All language subtitles for 04.Nevskiy.S.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:26,720 Паша, а у тебя в полиции друзья остались? 2 00:00:26,820 --> 00:00:28,020 Уже не уверен. 3 00:00:28,120 --> 00:00:32,640 Ну, как так? Не может же быть, чтобы никого не было? 4 00:00:32,740 --> 00:00:34,820 Что тебе надо? Прямо скажи. 5 00:00:34,920 --> 00:00:39,680 Да я вот подумал, может, нам мигалку купить, чтоб в пробках не стоять? 6 00:00:39,780 --> 00:00:42,780 Какую мигалку? - Ну, как какую? Обычную мигалку. 7 00:00:42,880 --> 00:00:46,880 Синие лампочки, красные - мигают. Сирена - уэу-уэу-уэу! 8 00:00:46,980 --> 00:00:50,000 Все так перед нами на дороге расступаются... 9 00:00:50,100 --> 00:00:51,460 Мы опаздываем куда-то? 10 00:00:51,560 --> 00:00:53,980 Нет. Но теоретически можно купить? 11 00:00:54,080 --> 00:00:57,140 Сколько она будет стоить? Я б тебе денег дал. 12 00:00:57,240 --> 00:01:01,240 Фома, ты никогда не ездил с мигалкой, нечего и начинать. 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,940 СМЕХ 14 00:01:11,040 --> 00:01:14,480 Прикалываешься, что ли? - Естественно, прикалываюсь. 15 00:01:14,580 --> 00:01:17,040 Едешь такой серьёзный, мне аж неудобно. 16 00:01:17,140 --> 00:01:18,600 А я повёлся. 17 00:01:18,700 --> 00:01:20,160 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 18 00:01:22,160 --> 00:01:23,280 Да. 19 00:01:26,000 --> 00:01:28,440 Встречайте, будем через 5 минут. 20 00:01:29,120 --> 00:01:33,280 Меняем маршрут, сейчас поворачиваешь направо, дальше я покажу. 21 00:01:33,380 --> 00:01:35,500 Направо нельзя, там "кирпич". 22 00:01:35,600 --> 00:01:39,040 Если я говорю "направо", значит, едем направо. 23 00:01:39,140 --> 00:01:40,260 Как скажете. 24 00:01:40,360 --> 00:01:44,280 Ничего не хочешь мне рассказать? В подробности посвятить. 25 00:01:44,380 --> 00:01:47,040 Не хочу. Ты сиди, о мигалке мечтай. 26 00:02:04,840 --> 00:02:07,050 "Первый", я "Четвёртый", 27 00:02:07,150 --> 00:02:09,260 есть движение. - Принял. 28 00:02:09,360 --> 00:02:13,640 Товарищ "Первый", а нельзя дать команду и в кабак уже поехать? 29 00:02:13,740 --> 00:02:15,600 Очень жрать хочется. - Хорошо. 30 00:02:29,320 --> 00:02:34,200 В кабак приехали. Пойду разомнусь. - Давай. 31 00:02:41,040 --> 00:02:43,120 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 32 00:02:55,960 --> 00:02:57,520 Вам помочь? 33 00:02:59,480 --> 00:03:02,580 Да, спасибо. Покормите? 34 00:03:02,680 --> 00:03:06,720 Очень жаль, у нас сегодня закрытое мероприятие. 35 00:03:06,820 --> 00:03:07,840 Н-да? 36 00:03:08,560 --> 00:03:11,680 Я тут с краешку присяду - никому не помешаю. 37 00:03:11,780 --> 00:03:13,460 Мне б супчика да рюмочку. 38 00:03:13,560 --> 00:03:16,640 Приходите завтра. Мы сегодня закрыты. 39 00:03:16,740 --> 00:03:18,000 Точно? 40 00:03:18,680 --> 00:03:23,760 Жаль. А руки где у вас тут можно помыть? Туалет есть? 41 00:03:23,860 --> 00:03:25,980 Через дорогу находится кафе. 42 00:03:26,080 --> 00:03:28,200 Там прекрасный туалет. - Да? 43 00:03:29,320 --> 00:03:30,480 Спасибо. 44 00:03:36,240 --> 00:03:37,420 Сюда. 45 00:03:37,520 --> 00:03:40,770 Паша, ты не усложняешь? - Нет, Фома. 46 00:03:40,870 --> 00:03:44,120 Я просто делаю свою работу. - Ну-ну. 47 00:03:46,600 --> 00:03:48,380 Поезжай, я догоню. 48 00:03:48,480 --> 00:03:50,760 Что ты встал, дверь открой. 49 00:03:55,240 --> 00:03:56,260 СВИСТ 50 00:03:56,360 --> 00:03:59,880 Вообще-то я могу больше, чем просто двери открывать. 51 00:03:59,980 --> 00:04:02,880 Пока у тебя даже с дверями плохо получается. 52 00:04:02,980 --> 00:04:04,360 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 53 00:04:13,720 --> 00:04:15,420 Ну, чего там? 54 00:04:15,520 --> 00:04:17,910 Попросили на выход, типа закрыто. 55 00:04:18,010 --> 00:04:20,300 Богатые люди могут позволить. 56 00:04:20,400 --> 00:04:24,080 Не парься, тачки вон стоят - пожрут и дальше поедут. 57 00:04:24,180 --> 00:04:26,580 Да? А если они петлю сделали? - Забей. 58 00:04:26,680 --> 00:04:31,600 Если бы что-то серьёзное затевалось, на них бы несколько экипажей бросили. 59 00:04:31,700 --> 00:04:35,640 В рапорте укажешь, что продолжить наблюдение внутри ресторана 60 00:04:35,740 --> 00:04:38,960 не представилось возможным. - А это что такое? 61 00:04:40,440 --> 00:04:41,920 Сиди, я выйду. 62 00:04:45,040 --> 00:04:47,420 Что-то не так? Какие-то проблемы? 63 00:04:47,520 --> 00:04:51,040 Давай дурака не включай, ты прекрасно знаешь, кто я. 64 00:04:51,140 --> 00:04:54,100 Я знаю, кто вы. У вас своя работа, у меня своя. 65 00:04:54,200 --> 00:04:58,760 Просто вам сегодня не повезло. - Что ты несёшь? Я тебя впервые вижу. 66 00:04:58,860 --> 00:05:02,840 Снимайтесь и валите на базу. - Ты пьяный, что ли? Какую базу? 67 00:05:02,940 --> 00:05:06,360 Советую доложить инициатору, что объект вы упустили. 68 00:05:06,460 --> 00:05:09,020 Я эти фотографии твоему начальству сброшу, 69 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 а это уже - расшифровка и запись в личное дело. 70 00:05:12,300 --> 00:05:13,980 Ты прав, я знаю, ты Семёнов, 71 00:05:14,080 --> 00:05:17,160 у нас служил, пока пуля от своих не прилетела. 72 00:05:17,260 --> 00:05:19,060 С этого и надо было начинать. 73 00:05:19,160 --> 00:05:21,940 Поэтому теперь ты на этих упырей работаешь? 74 00:05:22,040 --> 00:05:25,520 Если бы они были упыри, вас бы здесь давно закопали. 75 00:05:25,620 --> 00:05:28,560 Может, тебе ещё спасибо сказать? - А дождусь? 76 00:05:28,660 --> 00:05:31,120 Да я тебе... - Хватит, хватит! 77 00:05:31,220 --> 00:05:33,680 Он прав. У каждого своя работа. 78 00:05:33,780 --> 00:05:35,660 Кто он после этого? 79 00:05:35,760 --> 00:05:38,150 Сволочь. - Я его судить не могу. 80 00:05:38,250 --> 00:05:40,640 Свои в меня ни разу не стреляли. 81 00:06:49,400 --> 00:06:50,790 За первым столиком. 82 00:06:50,890 --> 00:06:52,180 Здесь останьтесь. 83 00:06:52,280 --> 00:06:54,320 Здравствуйте. - Добрый день. 84 00:07:08,400 --> 00:07:09,700 Прошу прощения. 85 00:07:09,800 --> 00:07:13,020 Приятного аппетита, Александр Михайлович. 86 00:07:13,120 --> 00:07:17,680 Позвольте, во-первых, поздравить вас со вступлением в должность. 87 00:07:17,780 --> 00:07:20,960 Во-вторых, вы знаете меня. Я знаю вас. 88 00:07:21,060 --> 00:07:22,700 Я предлагаю дружить. 89 00:07:22,800 --> 00:07:26,760 Поверьте, наша дружба будет выгодна нам обоим. 90 00:07:29,440 --> 00:07:32,200 Ты точно уверен, что он придёт? - Должен. 91 00:07:32,300 --> 00:07:34,580 Информация от проверенного человека. 92 00:07:34,680 --> 00:07:39,960 Странно. Центр города... Они что, совсем безбашенные? Ничего не боятся? 93 00:07:40,060 --> 00:07:41,700 Наглость – второе счастье. 94 00:07:41,800 --> 00:07:44,650 А если патруль? Ну, проверка документов. 95 00:07:44,750 --> 00:07:47,600 На патруль в любом районе можно нарваться. 96 00:07:47,700 --> 00:07:48,920 Не знаю. 97 00:07:52,960 --> 00:07:55,970 Слушай, а ты это... с Малышевым как решил? 98 00:07:56,070 --> 00:07:58,965 Конец месяца, он будет денег требовать. 99 00:07:59,065 --> 00:08:02,082 Не наступай на больную мозоль, пожалуйста. 100 00:08:02,182 --> 00:08:05,961 А мне таких денег вообще неоткуда взять. 101 00:08:06,061 --> 00:08:09,740 Ты займи. - Смешно. А как потом отдавать? 102 00:08:09,840 --> 00:08:14,040 Ну, значит, выход один: научиться работать. Лучше всех. 103 00:08:14,140 --> 00:08:16,540 Тогда заработаешь много денег и отдашь. 104 00:08:16,640 --> 00:08:20,560 Слушай, я серьёзно, а ты... - А я вообще-то тоже серьёзно. 105 00:08:21,200 --> 00:08:24,860 У вас не очень хорошая репутация. - Ой, да бросьте вы! 106 00:08:24,960 --> 00:08:31,680 Люди наговаривают. На самом деле я человек, который умеет ценить дружбу. 107 00:08:32,880 --> 00:08:36,160 Алексей Леонидович, вы, наверное, не понимаете, 108 00:08:36,260 --> 00:08:38,660 я тут зашёл перекусить на скорую руку. 109 00:08:38,760 --> 00:08:43,360 Если вы хотите о чём-то поговорить, запишитесь на приём у секретаря. 110 00:08:43,460 --> 00:08:46,800 М-да, дай бог всем так перекусывать на скорую руку. 111 00:08:46,900 --> 00:08:48,340 Да пытался я записаться. 112 00:08:48,440 --> 00:08:51,770 Ваша секретарша сказала звонить в следующем месяце. 113 00:08:51,870 --> 00:08:55,200 Вот видите, сколько работы? Никакой личной жизни. 114 00:08:55,300 --> 00:08:56,440 СМЕЁТСЯ 115 00:08:59,120 --> 00:09:03,800 Здесь список зданий в Центральном районе, на которые, как я знаю, 116 00:09:03,900 --> 00:09:07,440 из городского бюджета выделили деньги на реставрацию. 117 00:09:07,540 --> 00:09:10,680 Мне бы очень хотелось, чтобы весь объём работ 118 00:09:10,780 --> 00:09:13,200 вы доверили компании "Ресто-Плюс". 119 00:09:13,300 --> 00:09:15,560 Вашей фирме, надо полагать. 120 00:09:17,000 --> 00:09:20,880 Нет, не моей. Но я знаю владельца. 121 00:09:20,980 --> 00:09:22,660 Естественно, все документы, 122 00:09:22,760 --> 00:09:25,980 необходимые для участия в тендере, мы подготовим. 123 00:09:26,080 --> 00:09:30,450 А как это сделать, я думаю, вы и сами прекрасно знаете. 124 00:09:30,550 --> 00:09:34,920 Естественно, ваш интерес будет учтён в полном объёме. 125 00:09:35,020 --> 00:09:38,240 Боюсь, у этого тендера уже есть победитель. 126 00:09:39,360 --> 00:09:40,980 УСМЕХАЕТСЯ 127 00:09:41,080 --> 00:09:45,640 Как интересно, он же только через два месяца. И кто же счастливчик? 128 00:09:45,740 --> 00:09:47,800 Компания "Монтаж-Строй". 129 00:09:49,520 --> 00:09:52,180 Значит, полковник Арсеньев меня опередил? 130 00:09:52,280 --> 00:09:56,800 Полковник Арсеньев зарекомендовал себя надёжным деловым партнёром. 131 00:09:56,900 --> 00:09:58,300 Хотя, как вам известно, 132 00:09:58,400 --> 00:10:01,680 он тоже не имеет к этой фирме никакого отношения. 133 00:10:03,200 --> 00:10:04,520 Мне ему позвонить? 134 00:10:07,000 --> 00:10:09,080 Или я могу продолжить завтрак? 135 00:10:15,520 --> 00:10:17,490 А вот и продавец. 136 00:10:17,590 --> 00:10:19,560 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 137 00:10:25,280 --> 00:10:26,960 А вот и покупатель. 138 00:10:29,240 --> 00:10:31,420 Что, пошли? - Слушай, может, это... 139 00:10:31,520 --> 00:10:35,970 гвардейцев вызовем? - Зачем? Сами справимся. 140 00:10:36,070 --> 00:10:40,520 Крутые копы Сом и Зах. На всех экранах страны. 141 00:10:40,620 --> 00:10:41,980 Слышь, ты, крутой коп, 142 00:10:42,080 --> 00:10:45,320 ты себе не отстрели что-нибудь случайно. Пошли. 143 00:10:58,320 --> 00:10:59,440 Полиция. 144 00:11:00,200 --> 00:11:01,320 Лежать! 145 00:11:02,160 --> 00:11:03,380 Полиция. 146 00:11:03,480 --> 00:11:05,840 В чём дело-то? - Лежать, я сказал. 147 00:11:05,940 --> 00:11:07,820 Да не рыпайся ты. 148 00:11:07,920 --> 00:11:10,320 Выйдите, пожалуйста, из машины. 149 00:11:10,420 --> 00:11:11,740 А что случилось? 150 00:11:11,840 --> 00:11:14,710 Я прошу вас выйти из машины. 151 00:11:14,810 --> 00:11:17,680 Неужели я что-то нарушила? 152 00:11:19,120 --> 00:11:20,860 А, поиграть со мной хочешь? 153 00:11:20,960 --> 00:11:23,200 Наденьте, пожалуйста, наручники. 154 00:11:23,300 --> 00:11:24,320 УДАР, ВСКРИК 155 00:11:26,120 --> 00:11:27,250 СТОНЫ 156 00:11:27,350 --> 00:11:28,380 Э, куда! 157 00:11:28,480 --> 00:11:29,970 Захаров, живой? 158 00:11:30,070 --> 00:11:31,945 Живой! Живой... 159 00:11:32,045 --> 00:11:33,920 Стоять! Стой! 160 00:11:36,280 --> 00:11:37,640 ВИЗГ ТОРМОЗОВ 161 00:11:45,680 --> 00:11:47,520 Руки на капот, тварь! 162 00:11:47,620 --> 00:11:48,760 Живой? 163 00:11:48,860 --> 00:11:50,000 Живой. 164 00:11:54,800 --> 00:11:59,440 Вот такая история, Паша. Ты даже не представляешь, какие это деньги! 165 00:11:59,540 --> 00:12:01,140 А мне надо представлять? 166 00:12:01,240 --> 00:12:04,340 Наша фирма должна выиграть этот тендер. Наша! 167 00:12:04,440 --> 00:12:08,000 Лёх, ну не выиграешь ты этот тендер, что изменится? 168 00:12:08,100 --> 00:12:09,840 Что изменится? Сейчас. 169 00:12:09,940 --> 00:12:11,680 Останови-ка машину. 170 00:12:11,780 --> 00:12:13,160 Фома... 171 00:12:14,520 --> 00:12:17,480 Подожди, ты ку... Куда ты?! 172 00:12:17,580 --> 00:12:18,980 Ты что творишь? 173 00:12:19,080 --> 00:12:23,120 Знаешь, если я этот тендер не выиграю, ничего не поменяется. 174 00:12:23,220 --> 00:12:24,960 Я от этого беднее не стану. 175 00:12:25,060 --> 00:12:25,900 Вот, посмотри, 176 00:12:26,000 --> 00:12:28,300 это памятник архитектуры. - И что? 177 00:12:28,400 --> 00:12:31,210 Паш, это наш город, нам с тобой здесь жить! 178 00:12:31,310 --> 00:12:34,120 Тебя не бесит, что это в таком состоянии? 179 00:12:34,220 --> 00:12:36,140 Выделят деньги на реставрацию. 180 00:12:36,240 --> 00:12:39,300 Ты наивный! На него уже дважды выделяли деньги. 181 00:12:39,400 --> 00:12:43,920 В том году пришли из исторического общества - помогите, дайте денег. 182 00:12:44,020 --> 00:12:45,780 В ногах у меня валялись. Дал. 183 00:12:45,880 --> 00:12:49,040 Прожрали и на себя потратили. А воз и ныне там. 184 00:12:49,140 --> 00:12:51,460 Найди мне что-нибудь на этого Бабича. 185 00:12:51,560 --> 00:12:54,640 Он должен работать со мной, а не с Арсеньевым. 186 00:13:05,280 --> 00:13:07,740 А что вообще происходит, Михайлов? 187 00:13:07,840 --> 00:13:11,870 Тебе чем сказано было заниматься? - Отработать Алексея Фомина 188 00:13:11,970 --> 00:13:16,000 на причастность к организации взрыва в здании городского суда. 189 00:13:16,100 --> 00:13:17,500 И?.. - Ну, я работаю. 190 00:13:17,600 --> 00:13:20,640 Ищу оперативные подходы. Дал задание наружке. 191 00:13:20,740 --> 00:13:23,080 В общем, сделал всё что мог. Да? 192 00:13:24,600 --> 00:13:28,400 На, посмотри. Прокололась твоя наружка. 193 00:13:30,360 --> 00:13:32,300 Ну, во-первых, она не моя. 194 00:13:32,400 --> 00:13:36,320 А во-вторых, это результат низкого уровня подготовки 195 00:13:36,420 --> 00:13:38,340 службы наружного наблюдения. 196 00:13:38,440 --> 00:13:41,300 Я не понимаю, ты дурак или прикидываешься? 197 00:13:41,400 --> 00:13:45,400 Вот скажи мне, как при наличии нашего бывшего сотрудника, 198 00:13:45,500 --> 00:13:46,860 твоего друга Семёнова, 199 00:13:46,960 --> 00:13:50,880 мы до сих пор не обладаем полной информацией о делах Фомы? 200 00:13:50,980 --> 00:13:53,060 Владимир Иванович, Фома к взрыву 201 00:13:53,160 --> 00:13:56,240 не имеет никакого отношения - это не его тема. 202 00:13:56,340 --> 00:13:57,820 Но Семёнов-то там был. 203 00:13:57,920 --> 00:14:01,440 И он единственный, кто выжил из тех, кто был в зале. 204 00:14:01,540 --> 00:14:02,420 Просто повезло. 205 00:14:02,520 --> 00:14:06,560 Его уже допросили по этому делу, он дал подробные показания. 206 00:14:06,660 --> 00:14:11,220 Значит так, я тебя уговаривать не собираюсь. 207 00:14:11,320 --> 00:14:19,320 Делай что хочешь, как хочешь, но мне нужна полная информация о делах Фомы: 208 00:14:19,420 --> 00:14:22,340 где он, что он, как он? 209 00:14:22,440 --> 00:14:26,320 Делай всё что хочешь, но мне нужна полная картина. 210 00:14:26,420 --> 00:14:29,140 Ты вообще опер или балерина? 211 00:14:29,240 --> 00:14:31,860 Если Семёнов не идёт на контакт, 212 00:14:31,960 --> 00:14:35,340 отказывается с нами сотрудничать, обложи его, 213 00:14:35,440 --> 00:14:39,760 поставь его телефон на прослушку - домашний, мобильный. 214 00:14:39,860 --> 00:14:41,340 По полной, по полной! 215 00:14:41,440 --> 00:14:44,410 Может, мне ещё за его сыном "ноги выставить" 216 00:14:44,510 --> 00:14:47,480 и детский мобильник на прослушку поставить? 217 00:14:47,580 --> 00:14:49,820 Если надо – выставишь. И поставишь. 218 00:14:49,920 --> 00:14:54,200 У всех у нас есть слабые места. - И у вас тоже? 219 00:14:55,480 --> 00:14:57,060 УСМЕХАЕТСЯ 220 00:14:57,160 --> 00:14:59,840 А чем я хуже других? 221 00:15:03,480 --> 00:15:06,400 Разрешите идти? - Иди. 222 00:15:18,840 --> 00:15:19,900 Не хотите ехать? 223 00:15:20,000 --> 00:15:24,200 Вы совершили преступление - напали на двух сотрудников полиции. 224 00:15:24,300 --> 00:15:28,120 Оказали сопротивление при задержании. Не надо тут плакать. 225 00:15:28,220 --> 00:15:30,420 Хорошая игрушка. - А ты здесь как? 226 00:15:30,520 --> 00:15:32,720 Вон, ребята узнали - пропустили. 227 00:15:32,820 --> 00:15:34,100 Царский, что ли? 228 00:15:34,200 --> 00:15:36,260 Даже клеймо есть. Откуда? 229 00:15:36,360 --> 00:15:39,740 Да вон, одна тётенька узнала, что ей муж изменяет. 230 00:15:39,840 --> 00:15:44,320 Решила через интернет ствол купить, чтобы ему кое-что отстрелить. 231 00:15:44,420 --> 00:15:47,680 Страшнее бабы зверя нет, говорят. - Ну, типа того. 232 00:15:47,780 --> 00:15:49,500 Но выбор-то хороший. Можно? 233 00:15:49,600 --> 00:15:53,720 И сколько за него попросили? - Полторы штуки. 234 00:15:53,820 --> 00:15:56,300 Слушай, ну это по-божески. 235 00:15:56,400 --> 00:16:00,170 Вещь-то надёжная. Гильза в барабане остаётся. 236 00:16:00,270 --> 00:16:04,040 Пуля при попадании в кость деформируется, 237 00:16:04,140 --> 00:16:06,740 с идентификацией будут проблемы. 238 00:16:06,840 --> 00:16:10,260 Взводить ничего не надо, взял да стреляй. 239 00:16:10,360 --> 00:16:14,000 А если осечка, барабан крутанул, и всё – пали дальше. 240 00:16:14,100 --> 00:16:15,540 Не то что наш Макаров. 241 00:16:15,640 --> 00:16:19,090 А патроны закончились, он и в драке пригодится. 242 00:16:19,190 --> 00:16:22,640 Паша, ты мне лекцию по оружию приехал читать? 243 00:16:22,740 --> 00:16:24,020 Так спасибо, не надо. 244 00:16:24,120 --> 00:16:27,470 Мне помощь твоя нужна. - Слушай, давай ты не будешь 245 00:16:27,570 --> 00:16:30,820 меня никуда втягивать? Я опасаюсь в блудняк влететь. 246 00:16:30,920 --> 00:16:34,960 Давно ты в блудняк влетел, только боишься себе признаться. 247 00:16:35,060 --> 00:16:37,880 Сколько ты в месяц Малышеву отстёгиваешь? 248 00:16:37,980 --> 00:16:39,340 Ты откуда знаешь? 249 00:16:39,440 --> 00:16:40,700 Птичка напела. 250 00:16:40,800 --> 00:16:43,260 Давай так. Ты мне помогаешь, 251 00:16:43,360 --> 00:16:47,200 половину из этой суммы я закрою. - Даже так? 252 00:16:47,300 --> 00:16:48,760 Решай сам. 253 00:16:52,120 --> 00:16:53,660 Дэн, я всё. 254 00:16:53,760 --> 00:16:57,190 Что случилось-то? В штаны наложил при задержании? 255 00:16:57,290 --> 00:17:00,620 Да ему тётенька по причинному месту ударила. 256 00:17:00,720 --> 00:17:04,720 Ну, надо беречь себя, это ж не шутки. Вдруг всё? 257 00:17:06,400 --> 00:17:08,120 Что... всё? 258 00:17:09,960 --> 00:17:12,720 Ну... ты детей не хочешь? 259 00:17:14,480 --> 00:17:16,340 Я тебя в машине подожду. 260 00:17:16,440 --> 00:17:19,760 Значит так, Паш, ты поезжай... Не до тебя сейчас. 261 00:17:19,860 --> 00:17:20,940 Будь здоров. 262 00:17:21,040 --> 00:17:23,800 Береги себя! - Ты специально это делаешь?! 263 00:17:23,900 --> 00:17:26,060 Что ты сказал? - Успокойся, Захаров. 264 00:17:26,160 --> 00:17:29,200 Короче, я тебе вечером позвоню. - Я буду ждать. 265 00:17:29,300 --> 00:17:30,280 Садись! 266 00:17:39,760 --> 00:17:42,460 Ну и как тебе в моём кресле, Гена? 267 00:17:42,560 --> 00:17:47,600 Не скрою, Владимир Викторович, на прежней должности было проще. 268 00:17:47,700 --> 00:17:49,260 А так всегда бывает. 269 00:17:49,360 --> 00:17:55,080 Это только со стороны кажется, что большой начальник только и может, 270 00:17:55,180 --> 00:17:58,240 что на своих подчинённых глотку драть. 271 00:17:58,340 --> 00:18:01,180 Ну, это тоже надо делать с умом. 272 00:18:01,280 --> 00:18:04,120 А в нашей профессии и подавно. 273 00:18:04,220 --> 00:18:05,900 Как Высоцкий пел? 274 00:18:06,000 --> 00:18:09,840 "Побудьте день вы в милицейской шкуре, 275 00:18:09,940 --> 00:18:13,080 Вам жизнь покажется наоборот". 276 00:18:14,760 --> 00:18:17,800 Ты ничего мне рассказать не хочешь? 277 00:18:17,900 --> 00:18:19,660 Я хоть и после болезни, 278 00:18:19,760 --> 00:18:24,160 но с реальной жизнью связь не утратил. Мхом не порос. 279 00:18:26,120 --> 00:18:30,880 От моего предложения возглавить главк ты отказался, 280 00:18:30,980 --> 00:18:33,060 потом передумал. Почему? 281 00:18:33,160 --> 00:18:37,880 Ну, в тот момент мне это показалось правильным решением. 282 00:18:37,980 --> 00:18:41,080 Теперь тебе уже так не кажется. 283 00:18:43,600 --> 00:18:44,980 Хочешь уйти? 284 00:18:45,080 --> 00:18:49,000 Скорее меня "уйдут". После последних событий. 285 00:18:49,100 --> 00:18:51,360 Ты имеешь в виду взрыв в суде? 286 00:18:52,800 --> 00:18:58,720 Поверь мне, Гена, в списке крайних ты на последней строке. 287 00:18:58,820 --> 00:19:02,160 За это ответят наши коллеги из... 288 00:19:03,440 --> 00:19:07,160 Уж кто-кто, а они-то знали о важности расследуемого дела 289 00:19:07,260 --> 00:19:09,380 и должны были предпринять всё меры 290 00:19:09,480 --> 00:19:12,260 для обеспечения безопасности в здании суда. 291 00:19:12,360 --> 00:19:17,690 Кстати, удалось установить, кто и каким образом пронёс взрывчатку? 292 00:19:17,790 --> 00:19:23,120 Товарищ генерал, прошу прощения, но даже вам я не могу сказать всего. 293 00:19:23,220 --> 00:19:28,960 Единственное, Семенчук, он же архитектор, погиб во время взрыва. 294 00:19:29,060 --> 00:19:31,460 Я слышал другую версию. 295 00:19:31,560 --> 00:19:33,860 Вы про версию Семёнова? 296 00:19:33,960 --> 00:19:37,080 Ну, что Семенчук инсценировал свою смерть 297 00:19:37,180 --> 00:19:39,680 и вместе с семьёй отбыл из страны. 298 00:19:39,780 --> 00:19:42,420 Нет, экспертов не проведёшь. 299 00:19:42,520 --> 00:19:46,000 Семенчук был в здании суда, и это факт. 300 00:19:46,100 --> 00:19:48,280 Проще говоря, его зачистили. 301 00:19:48,380 --> 00:19:50,460 Киллер, который даёт показания 302 00:19:50,560 --> 00:19:53,920 и сотрудничает со следствием, никому не нужен. 303 00:19:55,640 --> 00:19:57,260 Ну да, это так. 304 00:19:57,360 --> 00:20:00,240 Но я с тобой о другом пришёл поговорить. 305 00:20:00,340 --> 00:20:03,840 На чём тебя держит Арсеньев? 306 00:20:05,720 --> 00:20:07,140 На чём он тебя поймал, 307 00:20:07,240 --> 00:20:11,850 что ты подписал приказ о его назначении обратно в район? 308 00:20:11,950 --> 00:20:16,560 Наши ОСБшники тебя проверяли, если б было что, я бы знал. 309 00:20:16,660 --> 00:20:23,160 Остаётся одно. Семья. Жена и сын. 310 00:20:27,280 --> 00:20:28,560 Из них кто? 311 00:20:33,280 --> 00:20:36,540 Так, Фомин, он что, угрожал тебе? В какой форме? 312 00:20:36,640 --> 00:20:41,560 Нет, он... Я бы не сказал, что угрожал, он, скорее, намекал. 313 00:20:41,660 --> 00:20:44,560 Ну что ты блеешь, как... не знаю кто. 314 00:20:44,660 --> 00:20:47,560 Сейчас решим твою проблему на раз. 315 00:20:51,120 --> 00:20:53,880 Вот, пиши. - Что? 316 00:20:56,680 --> 00:20:58,380 Заявление на моё имя. 317 00:20:58,480 --> 00:21:02,160 Так и так, бизнесмен Фомин угрожал мне смертью в случае, 318 00:21:02,260 --> 00:21:05,280 если подконтрольная ему фирма не выиграет тендер 319 00:21:05,380 --> 00:21:08,400 на реконструкцию объекта в Центральном районе. 320 00:21:08,500 --> 00:21:09,660 А нельзя без этого? 321 00:21:09,760 --> 00:21:12,060 Да ты не бойся. - Да не в этом дело. 322 00:21:12,160 --> 00:21:15,140 Он тебя и пальцем не тронет. - Не в этом дело. 323 00:21:15,240 --> 00:21:18,960 Не хотелось бы привлекать к тендеру повышенное внимание. 324 00:21:19,060 --> 00:21:21,760 В конце концов, это не в ваших интересах. 325 00:21:21,860 --> 00:21:26,040 Ну да, тут ты прав. Подумать надо. 326 00:21:28,320 --> 00:21:29,840 Не переживай. 327 00:21:32,640 --> 00:21:37,720 Всё равно игра в нашу пользу закончится. 328 00:21:53,760 --> 00:21:55,980 Да, Женька мой напортачил. 329 00:21:56,080 --> 00:21:59,960 Понимаешь, где-то я его упустил. Ему хочется всё и сразу. 330 00:22:00,060 --> 00:22:02,960 А то, что для этого надо пахать день и ночь, 331 00:22:03,060 --> 00:22:05,200 вот это ему в голову не приходит. 332 00:22:05,300 --> 00:22:06,620 Да он не один такой, 333 00:22:06,720 --> 00:22:09,960 у них всё поколение такое, за редким исключением. 334 00:22:10,060 --> 00:22:11,700 Подробности я не спрашиваю. 335 00:22:11,800 --> 00:22:14,810 Понимаю, что если б не веские обстоятельства, 336 00:22:14,910 --> 00:22:17,820 ты бы никогда не пошёл на сделку с Арсеньевым. 337 00:22:17,920 --> 00:22:22,600 Да дело даже не в этом, а в том, что ты теперь собираешься делать. 338 00:22:22,700 --> 00:22:26,540 На тормозах, Гена, спустить не удастся. 339 00:22:26,640 --> 00:22:33,520 Арсеньев, он как клещ, если вцепился, пока крови не насосётся, не слезет. 340 00:22:33,620 --> 00:22:36,600 Ну, с сыном я кое-какую беседу провёл. 341 00:22:38,040 --> 00:22:42,080 Почистил за ним, но следы всегда остаются. 342 00:22:42,180 --> 00:22:44,980 Банки, счета, проводки и так далее. 343 00:22:45,080 --> 00:22:48,560 А срок давности по этим статьям - 10 лет. 344 00:22:49,880 --> 00:22:53,130 Ну вот и надо думать, что делать. 345 00:22:53,230 --> 00:22:56,380 Ты знаешь, чего Арсеньев не понимает? 346 00:22:56,480 --> 00:23:01,630 Он не понимает, что ты теперь не один, что за тобой целый ресурс. 347 00:23:01,730 --> 00:23:06,880 Тебе даже делать ничего не нужно, нужно просто отдать приказ. 348 00:23:06,980 --> 00:23:10,080 Вот и давай мыслить в этом направлении. 349 00:23:35,640 --> 00:23:38,350 Слушаю, товарищ полковник. 350 00:23:38,450 --> 00:23:41,160 С начальником дознания. 351 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Буханов, товарищ полковник. 352 00:23:45,980 --> 00:23:47,020 В чём дело, Саша? 353 00:23:47,120 --> 00:23:50,900 У тебя на руках заявление на Юлию Семёнову. Почему тянете? 354 00:23:51,000 --> 00:23:55,280 Виноват, но по повестке она не явилась, на телефон не отвечает. 355 00:23:55,380 --> 00:23:57,620 Доставьте приводом. В чём проблема? 356 00:23:57,720 --> 00:24:01,020 Подумал, торопиться не будем - дело-то пустяковое. 357 00:24:01,120 --> 00:24:05,800 Немедленно разобраться и доложить. - Есть - разобраться и доложить. 358 00:24:17,680 --> 00:24:21,920 Приветствую! А что на улице говорить? Может, зайдём? По рюмахе? 359 00:24:22,020 --> 00:24:25,120 Да и вообще. - Мы по делу. Твой клиент, узнаёшь? 360 00:24:27,680 --> 00:24:31,520 Ну, он, как вступил в должность, больше сюда не катается. 361 00:24:31,620 --> 00:24:34,580 Ещё бы, не дай бог его кто-нибудь здесь узнает, 362 00:24:34,680 --> 00:24:38,240 неприятностей не оберётся. Куда он девочек заказывает? 363 00:24:38,340 --> 00:24:39,280 А! 364 00:24:40,760 --> 00:24:43,780 Я точно не знаю, есть квартира где-то в центре. 365 00:24:43,880 --> 00:24:47,440 Может, его, может, съёмная, может, на подставных лиц. 366 00:24:47,540 --> 00:24:49,880 Аппаратуру туда сможешь поставить? 367 00:24:50,920 --> 00:24:53,180 Ну, вообще-то мы не по этой части. 368 00:24:53,280 --> 00:24:56,180 Наше дело - девочек отвезти, а потом забрать. 369 00:24:56,280 --> 00:25:01,120 Девочек мы можем попросить снять их баловство на видео, они согласятся? 370 00:25:03,000 --> 00:25:06,040 Дэн, нам это потом боком выйдет. 371 00:25:06,480 --> 00:25:10,440 Ты меня послушай, эта запись дальше никуда не пойдёт. 372 00:25:11,200 --> 00:25:13,420 Послушай, мы с тебя деньги имеем. 373 00:25:13,520 --> 00:25:16,440 Какой нам смысл самим себе подставу делать? 374 00:25:17,480 --> 00:25:20,760 Вот, Денис, мне это не нравится. - Да мне тоже. 375 00:25:23,000 --> 00:25:27,080 Но если ты просишь, сделаю. Я позвоню. 376 00:25:32,600 --> 00:25:35,920 А сколько раз мы с тобой этот бордель закрывали? 377 00:25:36,020 --> 00:25:37,080 Раза три. 378 00:25:37,180 --> 00:25:38,140 Не четыре? 379 00:25:38,240 --> 00:25:39,640 Или четыре. - Ага. 380 00:25:40,040 --> 00:25:43,880 И всё возвращается на круги своя, только с новыми людьми. 381 00:25:44,440 --> 00:25:46,260 Хоть какая-то стабильность. 382 00:25:46,360 --> 00:25:49,360 На, держи, как договаривались. Спасибо. 383 00:26:16,480 --> 00:26:18,160 Приятного аппетита! 384 00:26:18,600 --> 00:26:20,080 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 385 00:26:51,880 --> 00:26:54,800 Ой, никак не проснуться. Юль, вари кофе. 386 00:27:08,760 --> 00:27:12,560 Ты говорил, что мы с Сашкой можем поехать куда-нибудь. 387 00:27:14,280 --> 00:27:15,430 Всё в силе? 388 00:27:15,530 --> 00:27:16,680 Конечно. 389 00:27:20,360 --> 00:27:22,800 То есть я могу выбирать даты? 390 00:27:24,320 --> 00:27:25,720 Конечно, Юль. 391 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 Куда ты хочешь? 392 00:27:32,640 --> 00:27:33,840 На море. 393 00:27:34,520 --> 00:27:37,000 Хорошо. Море, значит, море. 394 00:27:38,360 --> 00:27:39,880 ЗВОНОК В ДВЕРЬ 395 00:27:41,720 --> 00:27:44,160 Нормально так кому-то не спится. 396 00:27:50,360 --> 00:27:52,340 Парни, вы дверью не ошиблись? 397 00:27:52,440 --> 00:27:54,760 Тихо, тихо! Я не разрешал заходить. 398 00:27:54,860 --> 00:27:56,780 Семёнова Юлия Мартыновна дома? 399 00:27:56,880 --> 00:28:00,520 У нас постановление. Должны доставить её в отдел. Вот. 400 00:28:00,800 --> 00:28:01,960 Её нет. 401 00:28:02,400 --> 00:28:04,570 Паш! - Юль, ты никуда не поедешь. 402 00:28:04,670 --> 00:28:06,740 До свидания. - У нас постановление. 403 00:28:06,840 --> 00:28:09,560 Себе запихни... Всё. - Мы при исполнении. 404 00:28:10,800 --> 00:28:12,960 СТУК В ДВЕРЬ 405 00:28:13,520 --> 00:28:16,160 Так, Юль, я чего-то не знаю, что ли? 406 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 Это что это было, что за постановление? 407 00:28:20,640 --> 00:28:24,840 Юль, я с тобой разговариваю... Чёрт! Что это за постановление? 408 00:28:25,920 --> 00:28:29,160 Ты что, не наигралась, обратно в колонию хочешь? 409 00:28:29,260 --> 00:28:31,220 Что ты опять натворила? - Не ори. 410 00:28:31,320 --> 00:28:34,200 Я - не ори? Ты куда пошла? Я недоговорил. 411 00:28:34,300 --> 00:28:35,620 Я ничего не делала. 412 00:28:35,720 --> 00:28:39,720 Просто попросила твою любовницу Нину нас больше не трогать. 413 00:28:52,280 --> 00:28:53,960 СТУК В ДВЕРЬ - Разрешите? 414 00:28:54,060 --> 00:28:55,080 Да. 415 00:28:59,520 --> 00:29:01,840 Павел Андреевич просил передать. 416 00:29:14,920 --> 00:29:17,240 Ну вот... уже что-то. 417 00:29:18,160 --> 00:29:20,080 А где сам Павел Андреевич? 418 00:29:20,180 --> 00:29:21,740 Я не в курсе. 419 00:29:21,840 --> 00:29:24,410 Он только просил фотографии передать. 420 00:29:24,510 --> 00:29:27,080 У него какие-то неприятности с супругой. 421 00:29:27,880 --> 00:29:29,640 Они в полицию поехали. 422 00:29:38,200 --> 00:29:39,360 Спасибо. 423 00:29:40,160 --> 00:29:41,440 Свободен. 424 00:29:42,360 --> 00:29:43,830 Здравствуйте. 425 00:29:43,930 --> 00:29:45,400 Здрасте. 426 00:29:46,480 --> 00:29:49,160 Почему ты мне сразу всё не рассказала? 427 00:29:49,260 --> 00:29:51,460 А что я должна была тебе сказать? 428 00:29:51,560 --> 00:29:55,040 Паша, я попросила твою любовницу тебя не беспокоить. 429 00:29:55,140 --> 00:29:57,180 Не волнуйся, она больше не будет. 430 00:29:57,280 --> 00:30:00,360 Почему ты не сказала, что ты всё знаешь о нас? 431 00:30:00,460 --> 00:30:02,640 Это ты мне почему не сказал?! 432 00:30:07,160 --> 00:30:11,360 Юль, я очень виноват перед тобой. Я это понимаю. 433 00:30:11,460 --> 00:30:14,440 Конечно виноват! На развод сам подашь? 434 00:30:14,920 --> 00:30:16,180 Здравствуйте. 435 00:30:16,280 --> 00:30:19,470 Или мне этим заняться? - Какой развод, Юль? 436 00:30:19,570 --> 00:30:22,695 Послушай, я совершил ошибку. Но... - Ошибку! 437 00:30:22,795 --> 00:30:25,820 Сколько раз вы с ней ошибались? В каких позах? 438 00:30:25,920 --> 00:30:30,440 Я тебя люблю, слышишь меня?! С ней у меня всё в прошлом. 439 00:30:31,040 --> 00:30:33,140 А она знает об этом? - Да, знает. 440 00:30:33,240 --> 00:30:36,480 То есть волноваться мне больше не о чем? 441 00:30:37,120 --> 00:30:40,560 Юлька, ну прости меня. - Семёнова, проходите. 442 00:30:43,840 --> 00:30:47,440 А ты тормознись! - Я имею право присутствовать. 443 00:30:47,540 --> 00:30:48,700 Это не тебе решать! 444 00:30:48,800 --> 00:30:52,190 Вы проходите, не волнуйтесь. Дело пока не возбудили, 445 00:30:52,290 --> 00:30:55,595 идёт проверка, дознаватель возьмёт с вас объяснения. 446 00:30:55,695 --> 00:30:59,000 Ты имеешь право не свидетельствовать против себя. 447 00:30:59,100 --> 00:31:00,160 Я в курсе. 448 00:31:04,640 --> 00:31:06,660 За женой, Паша, смотреть надо, 449 00:31:06,760 --> 00:31:10,560 а не влезать в дела, которые тебя совершенно не касаются. 450 00:31:11,680 --> 00:31:13,160 Это вы о чём? 451 00:31:14,280 --> 00:31:16,580 Чиновника моего оставьте в покое. 452 00:31:16,680 --> 00:31:19,960 А то я твоей Юле очень сладкую жизнь устрою. 453 00:31:22,040 --> 00:31:24,180 Ты кого-нибудь другого разводи. 454 00:31:24,280 --> 00:31:27,260 За это не сажают, ей максимум условка светит. 455 00:31:27,360 --> 00:31:31,010 Прокурор своей властью может дело в комитет передать. 456 00:31:31,110 --> 00:31:34,785 Там совсем другой разговор будет. - Допустим. И что? 457 00:31:34,885 --> 00:31:38,560 Исправительные работы полгода? Она никого не убила. 458 00:31:38,660 --> 00:31:41,140 Паша, ты свою жену точно любишь? 459 00:31:41,240 --> 00:31:44,250 Лето скоро, вы небось отдохнуть хотели? 460 00:31:44,350 --> 00:31:47,360 Это нас сейчас за границу не выпускают. 461 00:31:47,460 --> 00:31:49,900 А вы и в Турцию можете, и на Крит. 462 00:31:50,000 --> 00:31:52,880 А ты вместо этого своей жене предлагаешь 463 00:31:52,980 --> 00:31:55,260 весь сезон метлой на улице махать. 464 00:31:55,360 --> 00:31:58,490 Или туалеты отмывать в районной больнице. 465 00:31:58,590 --> 00:32:01,620 Я сказал, оставьте моего человека в покое. 466 00:32:01,720 --> 00:32:06,960 Или я её так запрессую, что мало не покажется, ты меня хорошо знаешь. 467 00:32:07,060 --> 00:32:10,440 Мы с коллегами ей двушечку только так натянем. 468 00:32:10,540 --> 00:32:12,680 И ни один адвокат не поможет. 469 00:32:12,780 --> 00:32:13,960 Подумай. 470 00:32:15,960 --> 00:32:17,520 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 471 00:32:31,160 --> 00:32:32,280 Спасибо. 472 00:32:38,960 --> 00:32:40,580 Чего уставилась?! 473 00:32:40,680 --> 00:32:43,090 Поражаюсь, как ты быстро сдалась. 474 00:32:43,190 --> 00:32:45,500 В полицию даже отказалась идти. 475 00:32:45,600 --> 00:32:50,440 Ненормальная, которая сюда влетела, человека убила и в тюрьме сидела. 476 00:32:50,540 --> 00:32:52,220 Я с ней дело иметь не хочу. 477 00:32:52,320 --> 00:32:56,280 Она же тебя ударила! Тоже можешь с неё денег получить. 478 00:32:56,380 --> 00:32:58,640 Да нет, мне и чаевых хватит. 479 00:33:05,040 --> 00:33:09,000 Отдай фотографии и забудь про этого урода из администрации. 480 00:33:09,100 --> 00:33:10,700 Успокойся. - Фома, я прошу. 481 00:33:10,800 --> 00:33:14,480 Ничего страшного не произошло. - Тебе Юлю не жалко?! 482 00:33:14,580 --> 00:33:17,320 Я не могу отдать тебе эти фотографии. 483 00:33:17,420 --> 00:33:19,960 Почему? - Всё. Слишком поздно. 484 00:33:20,800 --> 00:33:22,360 Ты же всё понимаешь. 485 00:33:23,280 --> 00:33:25,200 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 486 00:33:47,200 --> 00:33:49,180 Паша, что происходит, а? 487 00:33:49,280 --> 00:33:53,080 Ты взрослый мужик, а идёшь на поводу у какой-то дряни. 488 00:33:53,180 --> 00:33:54,940 Я не хотел, чтоб Юля знала. 489 00:33:55,040 --> 00:33:58,720 Но теперь она знает. Всё, это случилось, это в прошлом. 490 00:33:58,820 --> 00:34:02,200 Что ты теперь собираешься делать? - Я не знаю. 491 00:34:03,960 --> 00:34:07,560 Поеду к Нине, скажу ей, чтобы она написала заявление, 492 00:34:07,660 --> 00:34:09,260 что претензий не имеет. 493 00:34:09,360 --> 00:34:13,560 Они не смогут возбудить дело. - А она прям так взяла и написала? 494 00:34:13,660 --> 00:34:15,460 Нет, ей придётся заплатить. 495 00:34:15,560 --> 00:34:18,380 Вот! Ты опять идёшь у неё на поводу. 496 00:34:18,480 --> 00:34:21,200 Мне что, тебе прописные истины объяснять? 497 00:34:21,300 --> 00:34:23,220 Если ты заплатишь ей один раз, 498 00:34:23,320 --> 00:34:26,480 она потом будет доить тебя всю твою жизнь. 499 00:34:28,680 --> 00:34:31,760 Если хочешь, пожалуйста, вот, возьми. 500 00:34:32,440 --> 00:34:35,480 Десять штук "зелени", больше она не стоит. 501 00:34:39,200 --> 00:34:40,260 Спасибо. 502 00:34:40,360 --> 00:34:43,840 Но я бы на твоём месте пошёл бы другим путём. 503 00:34:49,960 --> 00:34:52,520 Я попрошу Тучкова, он поможет. 504 00:34:58,160 --> 00:34:59,400 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА 505 00:35:10,920 --> 00:35:12,240 Выходи. 506 00:35:13,920 --> 00:35:16,300 Ой, как романтично. Лес, полянка... 507 00:35:16,400 --> 00:35:20,280 А почему ты меня никогда раньше не приглашал на природу? 508 00:35:20,380 --> 00:35:24,100 Выходи из машины. - Паш, ну ты чего?.. 509 00:35:24,200 --> 00:35:27,600 Я же тебя знаю. Ты только пытаешься быть страшным, 510 00:35:27,700 --> 00:35:29,340 а на самом деле ты добрый. 511 00:35:29,440 --> 00:35:32,080 Пашенька, ты же ничего мне не сделаешь? 512 00:35:32,180 --> 00:35:34,340 Зато я смогу сделать. 513 00:35:34,440 --> 00:35:39,760 Павел Андреевич, а вы тут побудьте, чтоб с машиной ничего не случилось. 514 00:35:39,860 --> 00:35:40,900 Паша... - Пошла! 515 00:35:41,000 --> 00:35:45,920 Паша! Паш, ты ничего не сможешь мне сделать. Паша! 516 00:35:49,360 --> 00:35:51,560 Паша, может, хватит уже?.. 517 00:35:52,240 --> 00:35:54,120 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 518 00:36:00,680 --> 00:36:03,680 Вы меня заставите могилу самой себе копать? 519 00:36:03,780 --> 00:36:05,640 Я в кино видела, так делают. 520 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 А-а! 521 00:36:13,480 --> 00:36:17,680 Долго ещё? А то тут корни везде, идти неудобно. 522 00:36:18,880 --> 00:36:20,080 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 523 00:36:27,880 --> 00:36:29,720 Хватит ломать комедию! 524 00:36:29,820 --> 00:36:31,080 КРИК 525 00:36:32,600 --> 00:36:34,400 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 526 00:36:39,760 --> 00:36:44,160 Это очень предусмотрительно с вашей стороны. Ну? 527 00:36:45,360 --> 00:36:46,960 Что дальше? 528 00:36:47,060 --> 00:36:48,400 КРИК 529 00:36:54,960 --> 00:36:56,280 ВЫСТРЕЛ 530 00:37:15,680 --> 00:37:18,640 Всё, Павел Андреевич, можно ехать. 531 00:37:18,740 --> 00:37:20,320 А где Нина? 532 00:37:21,400 --> 00:37:23,300 Ты что натворил-то? 533 00:37:23,400 --> 00:37:26,360 Мы же договорились - только напугать! 534 00:37:34,440 --> 00:37:36,200 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 535 00:38:11,440 --> 00:38:12,920 Руку давай. 536 00:38:30,360 --> 00:38:31,760 Подожди. 537 00:38:35,720 --> 00:38:39,880 Вот, возьми и уезжай. Чтоб больше я тебя никогда не видел. 538 00:38:41,400 --> 00:38:42,840 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 539 00:38:53,360 --> 00:38:58,400 Деньги можно было и не давать. Она и так всё как надо сделает. 540 00:39:00,280 --> 00:39:01,600 Поехали. 541 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 СТУК 542 00:39:22,280 --> 00:39:23,800 Заходи. - Ага. 543 00:39:25,560 --> 00:39:30,120 Вот, карта на дропа, товарищ полковник. ПИН-код 00-40. 544 00:39:33,000 --> 00:39:34,320 Здесь со всех? 545 00:39:35,720 --> 00:39:38,600 Захаров смог собрать только половину. 546 00:39:38,700 --> 00:39:41,360 Ну, ничего страшного, бывает. 547 00:39:42,320 --> 00:39:46,800 Не переживай. Кстати, ты пригласи ко мне его прямо сейчас. 548 00:39:46,900 --> 00:39:48,500 Вместе с материалами. 549 00:39:48,600 --> 00:39:51,400 Я ему объясню, как надо работать. 550 00:39:51,500 --> 00:39:53,360 Могу идти? - Подожди. 551 00:39:54,160 --> 00:39:55,480 Задержись. 552 00:39:57,640 --> 00:40:03,240 Я так понимаю, у тебя здесь с мозгами лучше всех? 553 00:40:04,120 --> 00:40:06,120 Ну, кроме меня, конечно. 554 00:40:07,520 --> 00:40:11,440 Место начальника УР после ухода майора Семёнова вакантно. 555 00:40:12,800 --> 00:40:17,800 Как насчёт того, чтобы получить эту должность? 556 00:40:23,440 --> 00:40:26,800 Я боюсь, я не... не сумею оправдать. 557 00:40:26,900 --> 00:40:29,000 Зато какие возможности! 558 00:40:32,480 --> 00:40:34,400 Подумай об этом, Денис. 559 00:40:36,000 --> 00:40:37,160 Свободен. 560 00:40:38,360 --> 00:40:39,920 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 561 00:40:54,040 --> 00:40:55,760 Захаров, стой! 562 00:40:56,520 --> 00:41:02,000 Слушай, короче, бери материалы и бегом к Малышеву в кабинет, ладно? 563 00:41:02,100 --> 00:41:03,680 Давай, бегом-бегом! 564 00:41:07,320 --> 00:41:08,660 Вот непруха-то, а! 565 00:41:08,760 --> 00:41:11,420 Чего грустим, чего на свидание не зовём? 566 00:41:11,520 --> 00:41:14,880 Да он теперь долго никого на свидание не позовёт. 567 00:41:16,520 --> 00:41:19,200 Свет, да хорош! Чего ты обижаешься? 568 00:41:19,300 --> 00:41:21,440 Я что тебе сказал такого?.. 569 00:41:26,600 --> 00:41:28,460 Как это понимать? 570 00:41:28,560 --> 00:41:30,580 Договорённости отменяются? 571 00:41:30,680 --> 00:41:35,200 Ты что, заместитель, белены объелся?! - Попрошу мне не тыкать! 572 00:41:35,300 --> 00:41:38,940 Я вам не мальчишка на побегушках. - Да? А кто же ты? 573 00:41:39,040 --> 00:41:42,580 Я заместитель главы администрации. Попрошу это учесть. 574 00:41:42,680 --> 00:41:47,000 Может, ты забыл, кто тебя им сделал? - Вопрос с тендером закрыт. 575 00:41:47,100 --> 00:41:49,960 Возвращаться к этому вопросу мы не будем. 576 00:41:50,060 --> 00:41:52,920 Значит, всё-таки пошёл навстречу Фоме. 577 00:41:53,020 --> 00:41:54,360 Жаль. 578 00:41:55,520 --> 00:41:58,880 Ну да ладно. Жизнь нас всех рассудит. 579 00:41:58,980 --> 00:42:01,320 И не смейте мне угрожать. 580 00:42:02,160 --> 00:42:04,480 Увидимся, заместитель. 581 00:42:17,120 --> 00:42:19,830 Паш... - Ты с постановлением или как? 582 00:42:19,930 --> 00:42:22,640 Или как. Надо поговорить. - Я тороплюсь. 583 00:42:27,280 --> 00:42:30,560 Мне поручено взять тебя в разработку. 584 00:42:30,660 --> 00:42:32,000 Нормально! 585 00:42:33,080 --> 00:42:35,960 А вы теперь всем фигурантам это сообщаете? 586 00:42:36,060 --> 00:42:37,380 Нет. Только друзьям. 587 00:42:37,480 --> 00:42:40,170 Чего ты хочешь? - Ты переходишь всё границы. 588 00:42:40,270 --> 00:42:42,960 Зачем надо было издеваться над наружкой? 589 00:42:43,060 --> 00:42:45,140 Ты же понимаешь, что тебя закроют. 590 00:42:45,240 --> 00:42:49,600 На любой мелочи поймают и закроют. Ты же знаешь, как это делается. 591 00:42:49,700 --> 00:42:52,360 Ну-ка, ну-ка, расскажи, как это делается? 592 00:42:52,460 --> 00:42:53,660 Я хочу тебе помочь. 593 00:42:53,760 --> 00:42:56,820 Себе помоги! У меня всё нормально. 594 00:42:56,920 --> 00:43:00,520 Значит так, если ты не хочешь сесть в тюрьму, 595 00:43:00,620 --> 00:43:02,920 ты должен начать сотрудничать. 596 00:43:03,800 --> 00:43:04,920 Это как? 597 00:43:08,520 --> 00:43:12,880 Информация по Фоме. Вся. В полном объёме. 598 00:43:13,800 --> 00:43:16,500 Хочешь, чтоб я друга под статью подвёл? 599 00:43:16,600 --> 00:43:20,400 Такое предложение делается один раз. - Из машины выйди. 600 00:43:21,240 --> 00:43:24,240 Я могу ждать день, максимум два. - Пошёл вон! 601 00:43:24,340 --> 00:43:26,720 Потом я ничем тебе не смогу помочь. 602 00:43:33,280 --> 00:43:34,920 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 603 00:43:50,560 --> 00:43:54,000 Да, Юль, домой еду. Нужно что-нибудь купить? 604 00:43:55,160 --> 00:43:57,680 Да, хорошо, и молока, я понял. 605 00:43:57,780 --> 00:43:59,560 Юль, прости меня. 606 00:44:00,920 --> 00:44:04,280 Вот сколько нужно, столько и буду повторять. 607 00:44:04,380 --> 00:44:05,700 Да, я тебя люблю. 608 00:44:05,800 --> 00:44:08,800 По поводу поездки - заказывай билеты. 609 00:44:09,440 --> 00:44:10,920 СТУК 610 00:44:13,720 --> 00:44:16,280 Стоянка только для сотрудников фирмы. 611 00:44:16,380 --> 00:44:18,040 А ты что, охранник? 612 00:44:19,920 --> 00:44:22,240 Машину убери! 613 00:44:41,040 --> 00:44:42,660 СТУК В ДВЕРЬ 614 00:44:42,760 --> 00:44:44,880 Разрешите? - Входи. 615 00:44:53,040 --> 00:44:57,360 Здравия желаю, Геннадий Петрович. Прибыл по вашему приказанию. 616 00:44:57,460 --> 00:45:00,080 Приказ пришёл из министерства. 617 00:45:00,840 --> 00:45:02,720 Собирай вещи, Женя. 618 00:45:03,520 --> 00:45:05,320 В Москву? На учёбу? 619 00:45:06,760 --> 00:45:11,560 В Чечню. На полгода. Командиром сводного отряда. 620 00:45:13,040 --> 00:45:14,840 Это что, шутка такая? 621 00:45:19,480 --> 00:45:27,160 Полковник, вы забыли, где находитесь и с кем разговариваете. 622 00:45:28,920 --> 00:45:31,040 Виноват, товарищ генерал. 623 00:45:32,280 --> 00:45:35,440 Личное указание заместителя министра - 624 00:45:35,540 --> 00:45:38,580 командировать лучших из лучших. 625 00:45:38,680 --> 00:45:41,720 А кто у нас самый лучший в Питере? 626 00:45:42,320 --> 00:45:43,760 Ты, Женя. 627 00:45:44,960 --> 00:45:48,520 Отказаться не имеешь права, в Москве не поймут. 628 00:45:48,620 --> 00:45:50,220 Также не советую болеть. 629 00:45:50,320 --> 00:45:53,010 Иначе встанет вопрос, как же мы можем 630 00:45:53,110 --> 00:45:55,800 доверять тебе руководство управлением. 631 00:45:58,560 --> 00:46:01,720 Разрешите идти, товарищ генерал? 632 00:46:01,820 --> 00:46:03,640 Не задерживаю. 633 00:46:14,760 --> 00:46:18,680 Да. Да, здравствуйте. Сейчас посмотрю. 634 00:46:20,120 --> 00:46:22,600 Хорошо, да. Я записала. 635 00:46:30,160 --> 00:46:31,800 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА 636 00:47:00,760 --> 00:47:02,600 Ну где же это такси?.. 637 00:47:15,080 --> 00:47:16,480 ВЫСТРЕЛ 638 00:48:05,560 --> 00:48:08,330 Редактор субтитров И.Савельева 639 00:48:08,430 --> 00:48:11,200 Корректор субтитров Н.Александрова 65713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.