Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:00,370
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
2
00:00:00,370 --> 00:00:00,400
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
3
00:00:00,400 --> 00:00:00,430
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
4
00:00:00,430 --> 00:00:00,470
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
5
00:00:00,470 --> 00:00:00,500
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
6
00:00:00,500 --> 00:00:00,530
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
7
00:00:00,530 --> 00:00:00,570
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
8
00:00:00,570 --> 00:00:00,600
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
9
00:00:00,600 --> 00:00:00,630
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
10
00:00:00,630 --> 00:00:00,670
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
11
00:00:00,670 --> 00:00:00,700
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
12
00:00:00,700 --> 00:00:00,730
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
13
00:00:00,730 --> 00:00:00,770
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
14
00:00:00,770 --> 00:00:00,830
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
15
00:00:00,830 --> 00:00:08,810
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
16
00:00:08,810 --> 00:00:08,840
Please watch TV animation in a well-lit room and be careful not to sit too close to the screen.
17
00:00:18,360 --> 00:00:22,110
Asked, "Who do
you love?" The
person who comes
to mind is...
18
00:00:22,110 --> 00:00:24,070
Hey, Yukino!
19
00:00:24,500 --> 00:00:26,320
We're gonna get going soon...
20
00:00:31,870 --> 00:00:34,350
W-What is it?
21
00:00:35,520 --> 00:00:36,250
I love you!
22
00:00:36,250 --> 00:00:36,750
Wha?!
23
00:00:36,790 --> 00:00:38,750
Eternal Interspersions
24
00:00:39,260 --> 00:00:41,940
Today, the whole family is going to go visit Grampa.
25
00:00:41,940 --> 00:00:43,960
But it's only a short way on the train.
26
00:00:45,160 --> 00:00:49,340
Man, Yukino sure took after her mother.
27
00:00:50,130 --> 00:00:53,180
Sometimes, I feel like I'm seeing your mother when she was younger.
28
00:00:53,220 --> 00:00:53,270
Oh, please
29
00:00:53,270 --> 00:00:53,310
Oh, please
30
00:00:53,310 --> 00:00:53,930
Oh, please
31
00:00:53,930 --> 00:00:53,970
Oh, please
32
00:00:53,970 --> 00:00:54,020
Oh, please
33
00:00:54,370 --> 00:00:56,180
You've known each other since you were kids, right?
34
00:00:57,110 --> 00:00:58,080
Right.
35
00:00:58,640 --> 00:01:01,060
We used to play together all the time.
36
00:01:01,060 --> 00:01:05,140
He'd always play stupid, dangerous games.
37
00:01:05,950 --> 00:01:09,650
He made me play with him and put me through a lot of bad experiences.
38
00:01:10,070 --> 00:01:13,620
Oh, I get chills just thinking about it.
39
00:01:13,620 --> 00:01:17,190
Ha, I did some wild things back then.
40
00:01:18,250 --> 00:01:20,460
Guess he hasn't grown since then.
41
00:01:20,460 --> 00:01:24,240
All that turned into love when your mother was a high school freshman.
42
00:01:24,240 --> 00:01:26,240
Yukino's current age.
43
00:01:27,600 --> 00:01:29,660
So when I look at Yukino recently...
44
00:01:30,430 --> 00:01:35,240
...I get into this really weird mood.
45
00:01:38,420 --> 00:01:40,310
Our next stop is...
46
00:01:42,310 --> 00:01:44,690
Hello, Grampa!
47
00:01:44,690 --> 00:01:47,020
Ah-ha, so you've come.
48
00:01:47,440 --> 00:01:49,940
Good of you to come. Come in. Come in.
49
00:01:49,940 --> 00:01:51,360
'Ello!
50
00:01:54,450 --> 00:01:56,130
Why'd you close the door?!
51
00:01:56,130 --> 00:01:57,160
Shut up.
52
00:01:57,160 --> 00:01:58,460
We don't need you. Go home!
53
00:01:58,870 --> 00:02:01,870
Father and Mother were young when they decided to get married.
54
00:02:01,870 --> 00:02:06,480
Therefore, Grampa beat Father to a pulp, and the two still don't get along.
55
00:02:07,780 --> 00:02:08,960
Oh, not again...
56
00:02:08,960 --> 00:02:13,930
My, all three of you have grown even more beautiful since I last saw you.
57
00:02:14,380 --> 00:02:16,580
You're like the trio of dolls for Girl's Day.
58
00:02:17,820 --> 00:02:21,600
You've grown up so nicely under such a hopelessly incompentent father.
59
00:02:21,600 --> 00:02:23,780
Such admirable granddaughters.
60
00:02:23,780 --> 00:02:25,650
It brings tears to my eyes.
61
00:02:27,500 --> 00:02:30,290
Damn! An offensive old geezer, as always.
62
00:02:30,290 --> 00:02:32,160
Just because he lost his daughter to me.
63
00:02:32,160 --> 00:02:33,070
Grumbling on and on forever...
64
00:02:33,070 --> 00:02:36,440
Enough already! Grow out of it.
65
00:02:36,440 --> 00:02:37,830
You too, Father.
66
00:02:38,740 --> 00:02:40,400
So says the low-income guy.
67
00:02:41,210 --> 00:02:44,040
Don't talk about my salary!
68
00:02:47,750 --> 00:02:49,760
The End
69
00:02:49,760 --> 00:02:51,760
Shut up, you little brat!
70
00:02:49,880 --> 00:02:49,920
Shut up, you little brat!
71
00:02:49,880 --> 00:02:49,920
New Show
72
00:02:49,920 --> 00:02:49,970
New Show
73
00:02:49,920 --> 00:02:49,970
Shut up, you little brat!
74
00:02:49,970 --> 00:02:50,010
Shut up, you little brat!
75
00:02:49,970 --> 00:02:50,010
New Show
76
00:02:50,010 --> 00:02:50,050
New Show
77
00:02:50,010 --> 00:02:50,050
Shut up, you little brat!
78
00:02:50,050 --> 00:02:50,090
Shut up, you little brat!
79
00:02:50,050 --> 00:02:50,090
New Show
80
00:02:50,090 --> 00:02:50,130
New Show
81
00:02:50,090 --> 00:02:50,130
Shut up, you little brat!
82
00:02:50,130 --> 00:02:51,760
Shut up, you little brat!
83
00:02:50,130 --> 00:02:51,760
New Show
84
00:02:51,760 --> 00:02:54,730
Hey, hey, what should we do for dinner?
85
00:02:51,760 --> 00:02:53,860
As if you could understand my feelings....
86
00:02:53,860 --> 00:02:56,720
for having given away my only daughter to a guy like you!
87
00:02:54,730 --> 00:02:56,720
Hmm, why don't we just have the usual?
88
00:02:56,720 --> 00:02:59,230
That's the problem with people born in the first decade of the Showa Era.
89
00:02:56,730 --> 00:02:59,760
What?! Salmon again?! Hold it!
90
00:02:59,230 --> 00:03:01,000
The worth of a man isn't measured by your standards anymore!
91
00:02:59,760 --> 00:03:02,170
No way! I'm sick of it already!
92
00:03:01,000 --> 00:03:03,150
It's love! Love that's overflowing from my heart!
93
00:03:03,150 --> 00:03:04,730
Love
94
00:03:03,150 --> 00:03:03,830
Love?!
95
00:03:04,730 --> 00:03:05,570
Love?!
96
00:03:05,570 --> 00:03:08,240
Here, I'll turn it into calligraphy! "Love".
97
00:03:08,240 --> 00:03:10,150
Da...Da...Dammit!!
98
00:03:10,970 --> 00:03:12,760
Haha, wanna get back at me?
99
00:03:12,760 --> 00:03:14,640
Wanna get back at me, Mr. Champion of Love?!
100
00:03:14,640 --> 00:03:17,110
If you wanna get back at me, try and defeat this old man!
101
00:03:17,110 --> 00:03:19,140
Dammit! I'll beat you!
102
00:03:19,140 --> 00:03:20,870
Today is gonna be the day I shut this old geezer up!
103
00:03:20,870 --> 00:03:22,540
Look, look.
104
00:03:22,540 --> 00:03:24,450
Pictures of me when I was younger.
105
00:03:25,080 --> 00:03:28,250
Wow, you looked just like Sis.
106
00:03:28,250 --> 00:03:30,720
Now that I look at it, we really did look alike.
107
00:03:30,720 --> 00:03:32,470
Even I can't tell if it's me or not.
108
00:03:32,470 --> 00:03:37,100
Hey, wasn't she cute? Well, she's still cute.
109
00:03:37,100 --> 00:03:39,970
Yukino, you're really just like Miyako.
110
00:03:39,970 --> 00:03:42,940
Be careful not to get caught by a bad guy, all right?
111
00:03:41,480 --> 00:03:42,680
Damn!
112
00:03:42,570 --> 00:03:45,270
Hmph!
113
00:03:43,810 --> 00:03:45,240
I'm actually going out with someone.
114
00:03:45,310 --> 00:03:45,940
What?!
115
00:03:45,940 --> 00:03:47,400
This is him!
116
00:03:45,980 --> 00:03:47,400
Hi, it's me, Arima Souichirou.
117
00:03:47,400 --> 00:03:50,510
Hmm, a very nice young man.
118
00:03:50,980 --> 00:03:52,780
What's with that difference?!
119
00:03:53,360 --> 00:03:56,360
I'm going out to buy groceries for dinner.
120
00:03:56,360 --> 00:03:58,330
Then I'll go, too.
121
00:03:56,360 --> 00:03:58,330
Butt
122
00:03:58,330 --> 00:03:59,840
Go.
123
00:03:59,840 --> 00:04:02,250
And carry my daughter's bags.
124
00:04:02,250 --> 00:04:03,900
Like a servant.
125
00:04:03,900 --> 00:04:06,330
Quit saying things to piss me off!
126
00:04:06,330 --> 00:04:06,930
Checkmate!
127
00:04:06,670 --> 00:04:07,710
Checkmate!
128
00:04:06,930 --> 00:04:07,710
Wha?!
129
00:04:12,050 --> 00:04:14,040
Things have changed around here, too.
130
00:04:14,040 --> 00:04:16,510
Yeah, there are condos now.
131
00:04:22,720 --> 00:04:24,320
Brings back memories, doesn't it?
132
00:04:24,320 --> 00:04:25,140
Yeah.
133
00:04:25,140 --> 00:04:26,440
Wanna hold hands?
134
00:04:28,220 --> 00:04:28,980
Sure.
135
00:04:29,360 --> 00:04:30,640
Dusk.
136
00:04:31,090 --> 00:04:32,520
The lights in the town spread.
137
00:04:32,960 --> 00:04:35,360
The smell of dinner drifting from somewhere.
138
00:04:37,110 --> 00:04:39,180
The atmosphere at this time is lonely,
139
00:04:39,680 --> 00:04:41,620
but strangely, it's comfortable.
140
00:04:41,620 --> 00:04:44,830
At times like these, I often remember my childhood.
141
00:04:45,500 --> 00:04:47,110
About my late grandfather.
142
00:04:47,110 --> 00:04:48,690
The tree that I climbed often.
143
00:04:48,690 --> 00:04:49,560
Friends.
144
00:04:50,070 --> 00:04:52,550
I remember the distant days
145
00:04:53,360 --> 00:04:55,630
that I can no longer reach out and touch.
146
00:05:03,150 --> 00:05:04,590
Hey, there he is!
147
00:05:04,590 --> 00:05:07,520
Hey! Hiro!
148
00:05:08,350 --> 00:05:09,260
Yo!
149
00:05:09,260 --> 00:05:10,930
Father, age 6.
150
00:05:09,350 --> 00:05:15,690
Father, age 6
151
00:05:10,930 --> 00:05:12,660
Full name: Miyazawa Hiroyuki.
152
00:05:13,360 --> 00:05:16,220
And his other name: Mini-Devil.
153
00:05:19,240 --> 00:05:22,370
All he ever did was stupid things.
154
00:05:23,370 --> 00:05:24,830
Oops
155
00:05:23,370 --> 00:05:24,620
Crash
156
00:05:23,440 --> 00:05:24,460
Break things.
157
00:05:24,660 --> 00:05:27,080
Ouch
158
00:05:24,830 --> 00:05:24,870
Oops
159
00:05:24,910 --> 00:05:27,090
Fight a grade school kid, and win.
160
00:05:26,870 --> 00:05:26,910
Not actually
intentionally evil.
161
00:05:26,910 --> 00:05:30,080
Not actually
intentionally evil.
162
00:05:27,090 --> 00:05:30,080
Steal a St. Bernard and ride on its back.
163
00:05:30,040 --> 00:05:30,080
Fight, fight
164
00:05:30,080 --> 00:05:32,460
Fight, fight
165
00:05:30,080 --> 00:05:30,130
Not actually
intentionally evil.
166
00:05:30,080 --> 00:05:32,460
Sumo wrestle with a cat, etc.
167
00:05:32,460 --> 00:05:35,090
The Mini-Devil was well known in the neighborhood,
168
00:05:35,090 --> 00:05:37,390
and his existence was even feared by adults,
169
00:05:37,390 --> 00:05:40,430
who warned each other to hide their precious things.
170
00:05:40,470 --> 00:05:42,970
First Encounter
171
00:05:40,860 --> 00:05:42,530
Even his first encounter with his wife...
172
00:05:51,150 --> 00:05:52,940
Mother, age 4
173
00:05:52,940 --> 00:05:54,970
You guys want us to play with you?
174
00:05:56,170 --> 00:05:59,070
Good, good, I have the perfect role for you guys.
175
00:05:59,070 --> 00:06:00,400
And that is the role of...
176
00:06:01,070 --> 00:06:03,510
...hostages!
177
00:06:04,580 --> 00:06:08,950
Their first encounter was yet another fairly stupid affair.
178
00:06:04,580 --> 00:06:07,080
Mother
179
00:06:09,750 --> 00:06:12,080
O...Oh, fine, I'll untie you.
180
00:06:12,080 --> 00:06:13,560
Potty!!
181
00:06:13,560 --> 00:06:14,590
What?!
182
00:06:14,590 --> 00:06:24,010
See? You're
Tarzan!
183
00:06:14,590 --> 00:06:17,380
How's that?
184
00:06:14,590 --> 00:06:17,340
Purely trying to let her have fun
185
00:06:15,030 --> 00:06:19,710
Ever since then, though he believed he was being nice to the little kids,
186
00:06:19,670 --> 00:06:24,010
Here's a cat!
187
00:06:19,710 --> 00:06:24,010
he did things to his wife and her friends that were definitely not nice.
188
00:06:24,010 --> 00:06:26,150
Are you ready?!
189
00:06:26,150 --> 00:06:27,810
Not yet!
190
00:06:27,810 --> 00:06:29,820
Are you ready?!
191
00:06:29,820 --> 00:06:31,390
Not yet!
192
00:06:31,910 --> 00:06:33,340
Are you ready?!
193
00:06:33,740 --> 00:06:35,270
We're ready!
194
00:06:36,310 --> 00:06:39,280
Hey, it's Hiro!
195
00:06:39,860 --> 00:06:41,250
Hey, did you find him?
196
00:06:41,250 --> 00:06:42,250
No, he's not here.
197
00:06:42,250 --> 00:06:43,720
Where is Hiro?
198
00:06:44,570 --> 00:06:46,030
I wonder where he went.
199
00:06:45,360 --> 00:06:46,760
He's not around.
200
00:06:46,030 --> 00:06:47,720
Let's go look over there.
201
00:06:52,900 --> 00:06:54,260
Hey, Hiro.
202
00:06:54,730 --> 00:06:55,530
Yeah?
203
00:06:56,070 --> 00:06:59,630
Hiro, is it true that you don't have a father or a mother?
204
00:07:00,070 --> 00:07:01,230
Yeah, that's right.
205
00:07:03,110 --> 00:07:03,910
Um, you know?
206
00:07:04,680 --> 00:07:07,010
I don't have a mother, either.
207
00:07:09,560 --> 00:07:11,750
Guess we're the same.
208
00:07:13,080 --> 00:07:14,150
The same?
209
00:07:15,150 --> 00:07:16,090
Later!
210
00:07:16,090 --> 00:07:17,820
See you!
211
00:07:19,570 --> 00:07:22,050
Grampa, I'm home!
212
00:07:22,530 --> 00:07:23,660
Welcome home...
213
00:07:25,120 --> 00:07:26,140
Hiroyuki.
214
00:07:28,160 --> 00:07:30,330
Back then, I lived with Grampa, just the two of us.
215
00:07:30,770 --> 00:07:33,810
We got by on what my parents left behind
216
00:07:34,420 --> 00:07:35,970
and what Grampa had saved up.
217
00:07:36,770 --> 00:07:38,870
But there was never a time when I felt lonely.
218
00:07:40,410 --> 00:07:43,050
Because by the time I became aware, we were already alone anyway...
219
00:07:41,130 --> 00:07:43,050
Splash
220
00:07:43,050 --> 00:07:45,210
And because I really loved my grampa.
221
00:07:48,050 --> 00:07:50,760
Come on, get off my lap already.
222
00:07:50,760 --> 00:07:52,650
Grampa's legs are starting to hurt.
223
00:07:53,920 --> 00:07:57,360
Outside, you're bossy, but at home you're so sweet.
224
00:07:57,360 --> 00:07:59,350
Embarrassing, isn't it?
225
00:08:00,300 --> 00:08:01,400
It doesn't matter!
226
00:08:01,440 --> 00:08:03,860
The days went by uneventfully
227
00:08:04,050 --> 00:08:05,540
And somewhere along the way...
228
00:08:06,080 --> 00:08:08,430
I stopped sitting in Grampa's lap.
229
00:08:09,510 --> 00:08:11,540
And we would never sleep in the same bed again,
230
00:08:12,480 --> 00:08:15,140
because I came to feel I shouldn't depend on him so much anymore.
231
00:08:17,920 --> 00:08:19,420
Five years Iater
232
00:08:23,720 --> 00:08:25,880
Father, 7th grade
233
00:08:26,190 --> 00:08:28,190
Oh, it's Hiro!
234
00:08:26,680 --> 00:08:28,850
Mother, 5th grade
235
00:08:28,850 --> 00:08:33,770
Miyazawa
236
00:08:28,850 --> 00:08:31,620
Wow, you're wearing a school uniform!
237
00:08:31,620 --> 00:08:33,770
You're in middle school!
238
00:08:35,100 --> 00:08:36,640
Do I look cool?
239
00:08:36,640 --> 00:08:38,570
You look kinda weird!
240
00:08:38,570 --> 00:08:39,130
Ha Ha Ha Ha!
241
00:08:39,610 --> 00:08:42,280
Ha, unlike before,
242
00:08:42,280 --> 00:08:45,650
I'm not gonna play with you backpacking kids anymore.
243
00:08:47,360 --> 00:08:49,580
But Hiro, you sure are taking your time.
244
00:08:47,360 --> 00:08:53,080
Miyazawa
245
00:08:49,580 --> 00:08:53,080
The girl next door always goes to school a lot earlier.
246
00:08:53,080 --> 00:08:54,820
Oh, shoot!
247
00:08:54,820 --> 00:08:59,750
I left home at the same time as when
I used to leave for grade school!!
248
00:09:00,160 --> 00:09:01,170
Hiro...
249
00:09:01,170 --> 00:09:03,630
La...La...Late big time!
250
00:09:04,060 --> 00:09:07,700
Later, you guys. Do good even without me, you hear?!
251
00:09:08,670 --> 00:09:11,760
In actuality, since their schools became separate at this time,
252
00:09:11,760 --> 00:09:14,770
he would hardly see his wife anymore.
253
00:09:15,610 --> 00:09:16,600
Wanna go?
254
00:09:16,640 --> 00:09:18,350
Two years Iater
255
00:09:22,360 --> 00:09:25,860
Father, 9th grade
256
00:09:23,350 --> 00:09:25,860
Hiro, how can you be so laid back?
257
00:09:25,860 --> 00:09:28,350
The new students are coming in today.
258
00:09:28,350 --> 00:09:31,250
Gotta go check them out to see if there are any cuties.
259
00:09:31,250 --> 00:09:34,160
After all, yesterday's class swap failed us when it came to girls.
260
00:09:34,160 --> 00:09:35,890
The 7th graders are our last hope!
261
00:09:36,290 --> 00:09:37,870
What's with these guys?! You're dead!
262
00:09:37,870 --> 00:09:39,730
You guys are sure into it.
263
00:09:39,730 --> 00:09:41,380
I don't really care for all that.
264
00:09:41,380 --> 00:09:42,560
What's with you?
265
00:09:42,560 --> 00:09:43,980
You're such a party-pooper.
266
00:09:43,980 --> 00:09:46,220
You really aren't interested in girls, are you?
267
00:09:46,220 --> 00:09:48,440
And you're pretty popular with the girls, too.
268
00:09:48,440 --> 00:09:50,740
Aren't you gonna go out with them or anything?
269
00:09:52,850 --> 00:09:55,100
I just don't get that sort of thing.
270
00:09:57,850 --> 00:10:01,940
At this time, we will begin the 22nd Entrance Ceremonies.
271
00:10:02,350 --> 00:10:06,310
At this time, we will begin the 22nd Entrance Ceremonies.
272
00:10:06,860 --> 00:10:10,360
At this time, we will begin the 22nd...
273
00:10:13,700 --> 00:10:17,660
22nd Entrance
Ceremony Hall
274
00:10:14,130 --> 00:10:15,630
Oww...
275
00:10:18,330 --> 00:10:19,800
Shoot, it's a girl.
276
00:10:20,750 --> 00:10:22,170
22nd Entrance
Ceremony Hall
277
00:10:20,750 --> 00:10:22,170
Are you... okay?
278
00:10:34,800 --> 00:10:36,450
Oh, Hiro!
279
00:10:36,450 --> 00:10:37,550
Huh?
280
00:10:38,090 --> 00:10:41,690
Miyako was the first girl he stared at and thought was cute.
281
00:10:41,730 --> 00:10:43,310
To be continued
282
00:10:44,230 --> 00:10:47,360
Recently, I get the feeling that Grampa's grown more frail.
283
00:10:47,830 --> 00:10:49,300
I'm going, Grampa.
284
00:10:50,360 --> 00:10:51,330
All right.
285
00:10:52,360 --> 00:10:55,120
I'll see you later, Hiroyuki.
286
00:10:55,120 --> 00:10:57,290
His and Her Circumstances
287
00:10:55,120 --> 00:10:57,290
Born, Raised, and the Cycle Repeats.
288
00:11:01,460 --> 00:11:03,180
Oh, Hiro.
289
00:11:03,830 --> 00:11:06,830
Oops. Senior Miyazawa, hello.
290
00:11:06,830 --> 00:11:10,280
Hey, that's got a good ring to it.
291
00:11:13,180 --> 00:11:16,260
Never forget to respect your elders.
292
00:11:20,260 --> 00:11:20,990
Later.
293
00:11:41,150 --> 00:11:43,380
Miyako, is the guy you like...
294
00:11:44,180 --> 00:11:47,290
Is he that Miyazawa guy in the 9th grade?
295
00:11:47,290 --> 00:11:48,380
What?
296
00:11:51,630 --> 00:11:53,830
Uh... um...
297
00:11:54,380 --> 00:11:57,120
Um...
298
00:12:11,360 --> 00:12:13,070
Graduation Ceremony
299
00:12:19,370 --> 00:12:21,160
Oh, Hiro.
300
00:12:22,910 --> 00:12:25,500
Class 3-A
301
00:12:23,790 --> 00:12:26,900
But I didn't expect you to be going to Karakita High.
302
00:12:26,900 --> 00:12:30,260
It looked like you were goofing off, but you were studying after all.
303
00:12:31,200 --> 00:12:34,670
Yup! This man can do pretty good.
304
00:12:34,670 --> 00:12:38,800
Hmm, think you could make it into my high school?
305
00:12:38,800 --> 00:12:41,430
It'd be a piece of cake with my current grades.
306
00:12:49,360 --> 00:12:50,480
Okay.
307
00:12:50,480 --> 00:12:53,780
Then if there's nowhere else you wanna go, come to my high school.
308
00:12:53,780 --> 00:12:56,740
Yeah. I'll do that.
309
00:13:06,790 --> 00:13:14,260
Father, high school senior
310
00:13:09,340 --> 00:13:13,610
It's about time the new students start showing up.
311
00:13:14,260 --> 00:13:15,220
What's up?
312
00:13:15,220 --> 00:13:17,180
You don't have duties during the Entrance Ceremonies, right?
313
00:13:17,180 --> 00:13:19,250
You gonna go look for cuties or something?
314
00:13:19,250 --> 00:13:22,260
Or do you have a "ladylove" or something?
315
00:13:22,260 --> 00:13:23,430
That's stupid.
316
00:13:23,430 --> 00:13:24,060
Yo.
317
00:13:25,100 --> 00:13:28,270
Mother, high school freshman
318
00:13:28,290 --> 00:13:29,020
You're early.
319
00:13:32,690 --> 00:13:35,030
I heard you're in the Career Course.
320
00:13:35,860 --> 00:13:37,530
Aren't you going to college?
321
00:13:37,530 --> 00:13:38,630
Well...
322
00:13:39,370 --> 00:13:41,030
We don't have money, so...
323
00:13:41,030 --> 00:13:43,970
Really? But you live in that mansion.
324
00:13:44,410 --> 00:13:46,100
It's just the house that's big.
325
00:13:46,790 --> 00:13:48,770
There's only Grampa and me.
326
00:13:49,580 --> 00:13:53,090
Besides, I'll finally be able to earn money on my own.
327
00:13:54,620 --> 00:13:56,550
Our next stop is...
328
00:13:58,670 --> 00:14:00,450
Grampa, I'm home.
329
00:14:01,090 --> 00:14:04,650
Oh, welcome home, Hiroyuki.
330
00:14:07,850 --> 00:14:09,400
At some point in time,
331
00:14:09,400 --> 00:14:13,360
I came to feel a definite sense of old age around Grampa.
332
00:14:13,360 --> 00:14:15,390
Living with an old person is somehow sorrowful.
333
00:14:16,070 --> 00:14:17,330
As Grampa grew older,
334
00:14:17,330 --> 00:14:20,860
he just grew infinitely kinder, and it saddened me.
335
00:14:20,860 --> 00:14:22,150
And somewhere along the way,
336
00:14:22,150 --> 00:14:23,650
I came to feel strongly...
337
00:14:24,410 --> 00:14:25,990
...that I wanted to become an adult soon.
338
00:14:26,740 --> 00:14:28,370
Not a child who is just protected by others.
339
00:14:26,740 --> 00:14:32,960
Job Searching Resources
340
00:14:28,880 --> 00:14:30,960
I wanted to become an adult who could support Grampa
341
00:14:30,960 --> 00:14:32,310
with my own strength.
342
00:14:32,960 --> 00:14:34,120
I wanted him to have no worries.
343
00:14:34,120 --> 00:14:35,510
I wanted to give him luxuries.
344
00:14:36,130 --> 00:14:39,160
I wanted him to eat well and have lots of good times.
345
00:14:39,840 --> 00:14:43,700
I wanted to somehow return the love he'd poured into me all this time.
346
00:14:44,470 --> 00:14:46,430
If I became an adult, all that would come true.
347
00:14:56,910 --> 00:14:59,690
Maybe you should go see a doctor after all.
348
00:15:00,450 --> 00:15:03,750
It isn't something worth making such a big deal about.
349
00:15:04,160 --> 00:15:07,200
To: Miyazawa Hiroyuki
350
00:15:04,160 --> 00:15:07,200
Offer Letter
Enclosed
351
00:15:05,050 --> 00:15:07,200
Never mind me, just go to school.
352
00:15:08,060 --> 00:15:08,780
Okay.
353
00:15:12,930 --> 00:15:16,160
You've grown so big.
354
00:15:17,200 --> 00:15:21,800
And I thought of you as a small child until only recently.
355
00:15:22,370 --> 00:15:24,800
Now you're already a respectable young man.
356
00:15:25,260 --> 00:15:29,640
It's so strange that I've only noticed it now.
357
00:15:38,730 --> 00:15:40,400
Oh, Hiro.
358
00:16:04,220 --> 00:16:05,120
Grampa.
359
00:16:06,140 --> 00:16:07,410
Food's ready.
360
00:16:11,640 --> 00:16:12,740
Grampa?
361
00:16:30,700 --> 00:16:33,700
In mourning
362
00:16:39,450 --> 00:16:44,040
Hiro, the people who came to the funeral have all gone home.
363
00:16:45,190 --> 00:16:46,950
You must be tired with so much to deal with.
364
00:16:47,590 --> 00:16:48,930
Do you want something to eat?
365
00:16:48,930 --> 00:16:50,600
No, that's okay.
366
00:16:50,600 --> 00:16:51,950
Thanks for everything.
367
00:16:52,390 --> 00:16:55,390
I'll be fine by myself now, so you go on home.
368
00:16:56,530 --> 00:16:59,110
But Hiro, you haven't eaten anything.
369
00:16:59,110 --> 00:17:01,190
You'll get sick at this rate.
370
00:17:01,570 --> 00:17:04,330
Thanks, but I'll really be okay,
371
00:17:05,840 --> 00:17:07,110
so go home now.
372
00:17:51,790 --> 00:17:53,410
What're you doing?
373
00:17:56,500 --> 00:17:58,330
What the hell're you doing?
374
00:17:57,660 --> 00:17:58,330
Because...
375
00:18:00,820 --> 00:18:02,520
...I wanted to be near you.
376
00:18:10,800 --> 00:18:11,860
You dummy...
377
00:18:15,180 --> 00:18:17,310
Why didn't I make it in time?
378
00:18:17,940 --> 00:18:19,710
I loved him so much,
379
00:18:21,180 --> 00:18:22,730
and I couldn't do anything for him.
380
00:18:24,180 --> 00:18:25,480
I was always afraid...
381
00:18:26,690 --> 00:18:30,020
...of the fact that I'd have to part with Grampa someday.
382
00:18:31,440 --> 00:18:34,330
But if it had to be, then I wanted it to be after I'd given him something.
383
00:18:34,830 --> 00:18:36,230
But now...
384
00:18:38,270 --> 00:18:39,210
It hurts.
385
00:18:40,020 --> 00:18:41,670
I couldn't give him anything!
386
00:18:42,710 --> 00:18:46,590
All the things I wanted to do for him are all in my head!
387
00:18:46,590 --> 00:18:48,510
And now I can do nothing!
388
00:18:56,420 --> 00:18:57,860
But you know Hiro,
389
00:18:57,860 --> 00:19:01,060
your grandfather may not have seen things like that.
390
00:19:03,060 --> 00:19:06,160
I'm sure that his love for you was much greater than that.
391
00:19:06,990 --> 00:19:09,800
So much that he was satisfied...
392
00:19:09,800 --> 00:19:11,560
just by the fact that you were born into this world.
393
00:19:12,150 --> 00:19:15,030
That's probably how deep love is.
394
00:19:18,640 --> 00:19:22,010
Can't I take your grandfather's place?
395
00:19:24,340 --> 00:19:28,650
After that, we waited for Miyako to graduate from high school,
396
00:19:28,650 --> 00:19:30,670
and then immediately got married.
397
00:19:33,890 --> 00:19:37,420
From the year after, we were blessed with darling girls three years in a row.
398
00:19:37,920 --> 00:19:40,720
Money was tight, but we were happy.
399
00:19:42,960 --> 00:19:45,400
Now I can understand how Grampa felt.
400
00:19:46,070 --> 00:19:48,290
Having those children is enough.
401
00:19:48,290 --> 00:19:50,170
I'm already happy, just by that.
402
00:19:51,440 --> 00:19:56,710
Grampa's spirit now flows through me to be passed down to my children.
403
00:19:58,180 --> 00:20:00,490
Because love is something that spreads.
404
00:20:02,980 --> 00:20:05,710
Even your house has been replaced by an impressive library.
405
00:20:06,690 --> 00:20:08,260
Nothing I could do about it.
406
00:20:08,260 --> 00:20:10,750
I couldn't keep up that place on my own.
407
00:20:11,220 --> 00:20:13,350
Let's eat!
408
00:20:19,180 --> 00:20:21,250
Father, you're getting older,
409
00:20:21,250 --> 00:20:23,680
so stop being stubborn and come live with us.
410
00:20:23,680 --> 00:20:25,210
That's right.
411
00:20:25,210 --> 00:20:25,970
No.
412
00:20:26,440 --> 00:20:29,440
It's all over when your kids start to worry about you.
413
00:20:29,840 --> 00:20:31,690
I want to do as I please on my own.
414
00:20:31,690 --> 00:20:35,950
C'mon, if it's diapers, I'll change 'em for you anytime.
415
00:20:37,030 --> 00:20:39,220
Shut up, punk!
416
00:20:40,200 --> 00:20:41,700
Father!
417
00:20:42,190 --> 00:20:43,450
Really!
418
00:20:43,450 --> 00:20:45,560
Exactly how long are you going to stay stubborn about this?
419
00:20:44,220 --> 00:20:47,530
Oh, be quiet! Really! What do you take me for?!
420
00:20:47,530 --> 00:20:49,020
Father, you spit some rice out.
421
00:20:50,060 --> 00:20:52,330
Shut up. It doesn't matter!
422
00:20:53,200 --> 00:20:56,040
Because love is something that spreads.
423
00:20:57,180 --> 00:21:00,220
To be continued
424
00:22:20,240 --> 00:22:21,340
A synopsis of what's to come!
425
00:22:21,340 --> 00:22:22,840
The long and yet short summer break.
426
00:22:22,840 --> 00:22:24,740
Sis is waiting, but her boyfriend still isn't back!
427
00:22:24,740 --> 00:22:26,610
She spends her time hanging out with friends and doing homework,
428
00:22:26,610 --> 00:22:28,480
but the void in her heart could not be filled!
429
00:22:28,480 --> 00:22:31,480
And finally the relief, Arima Souichirou comes back!
430
00:22:31,480 --> 00:22:32,620
How...ever!
431
00:22:32,620 --> 00:22:34,120
Next time, on His and Hers!
His return!
432
00:22:33,350 --> 00:22:35,220
His Return
30915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.