Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,648 --> 00:00:19,243
We'll never get too used to love.
2
00:00:19,419 --> 00:00:23,378
Right now,
everyone's constantly feeling it.
3
00:00:23,757 --> 00:00:28,751
Again today someone loves
and is loved.
4
00:00:28,895 --> 00:00:33,764
Love is all around us.
5
00:00:39,606 --> 00:00:47,536
Not getting to see you is all
it takes to leave me sad and hurt...
6
00:00:48,381 --> 00:00:55,583
...because love reflects
my honest side.
7
00:00:55,655 --> 00:01:02,026
With you there,
I could try to do anything.
8
00:01:03,396 --> 00:01:09,357
Those tears you cried for me...
9
00:01:09,502 --> 00:01:14,940
...are always there,
keeping me going.
10
00:01:15,575 --> 00:01:19,306
We'll never get too used to love.
11
00:01:19,379 --> 00:01:23,543
Right now,
everyone's constantly feeling it.
12
00:01:23,616 --> 00:01:28,883
Again today someone loves
and is loved.
13
00:01:28,988 --> 00:01:34,016
Love is all around us.
14
00:01:46,973 --> 00:01:49,908
Jindaiji Temple
Kichijoji Station via Rikkyouin
15
00:02:03,723 --> 00:02:04,052
Yah!
16
00:02:04,691 --> 00:02:09,628
Jackpot
17
00:02:09,696 --> 00:02:10,856
Yipee!
18
00:02:10,964 --> 00:02:12,454
You nailed it?
19
00:02:17,370 --> 00:02:19,930
Not right before the entrance ceremony.
20
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Uh-oh, we've gotta run!
21
00:02:23,776 --> 00:02:25,710
What for?
22
00:02:26,746 --> 00:02:28,179
The bus won't wait long!
23
00:02:29,682 --> 00:02:30,649
Don't worry.
24
00:02:30,717 --> 00:02:31,151
Kichijoji Station via Rikkyouin
25
00:02:31,151 --> 00:02:32,252
Kichijoji Station via Rikkyouin
Huh?
26
00:02:32,252 --> 00:02:33,617
Kichijoji Station via Rikkyouin
27
00:02:40,960 --> 00:02:45,659
Oh cute! Triplets! That's great.
28
00:02:51,337 --> 00:02:52,361
Loading
29
00:02:56,576 --> 00:02:59,511
Kichijoji Station via Rikkyouin
30
00:03:03,283 --> 00:03:05,945
Tokino, how'd you know
we'd get there in time?
31
00:03:06,219 --> 00:03:08,779
Hmm, somehow or other.
32
00:03:10,089 --> 00:03:11,454
As usual.
33
00:03:13,226 --> 00:03:15,922
Want some strawberry milk, Chihiro?
34
00:03:22,402 --> 00:03:25,860
First Lot: Everyone
Gets Surprised at School. 7 pts.
35
00:03:25,939 --> 00:03:28,339
Rikkyouin Academy
36
00:03:37,016 --> 00:03:40,417
This'll probably squeeze the
last of my luck out of me.
37
00:03:40,553 --> 00:03:44,751
Not true. You have your share of
good things happening to you, Chihiro!
38
00:03:45,391 --> 00:03:47,825
Please form two lines and draw lots!
39
00:03:48,494 --> 00:03:51,395
Good things? Like what? When?
40
00:03:52,966 --> 00:03:54,367
Sooner or later, I guess.
41
00:03:54,367 --> 00:03:55,335
Sooner or later, I guess.
Whatever you say.
42
00:03:55,335 --> 00:03:55,858
Whatever you say.
43
00:03:57,237 --> 00:03:58,204
Lots?
44
00:04:01,241 --> 00:04:02,401
Jackpot!
45
00:04:02,508 --> 00:04:04,100
What, again?
46
00:04:11,884 --> 00:04:13,215
So, what'd you get?
47
00:04:13,286 --> 00:04:15,846
Vice-President
Look, I got vice-president!
48
00:04:16,222 --> 00:04:17,416
What's yours?
49
00:04:18,992 --> 00:04:19,981
I got...
50
00:04:20,059 --> 00:04:21,458
President
...president.
51
00:04:28,468 --> 00:04:31,164
Congratulations on your appointment.
52
00:04:34,240 --> 00:04:37,698
You two have been appointed
as next term's student council officers.
53
00:04:38,411 --> 00:04:39,435
Huh?
54
00:04:43,316 --> 00:04:46,012
You really hit it big this time, Chihiro.
55
00:04:46,119 --> 00:04:50,351
I don't know if that's good or not, though.
This isn’t just a lottery, is it?
56
00:04:50,490 --> 00:04:51,388
Excuse me.
57
00:04:51,658 --> 00:04:53,148
Yes, what is it?
58
00:04:53,426 --> 00:04:55,291
Does this mean
I will become president...
59
00:04:55,361 --> 00:04:58,660
...and Toki...
Miss Akiyama will be vice-president?
60
00:04:59,198 --> 00:05:00,825
It will be explained later.
61
00:05:01,334 --> 00:05:02,164
Okay.
62
00:05:02,302 --> 00:05:04,167
Isn't it kinda exciting?
63
00:05:04,270 --> 00:05:06,101
You sure are easygoing.
64
00:05:06,239 --> 00:05:07,797
Why do you say that?
65
00:05:08,408 --> 00:05:09,500
Here we are.
66
00:05:17,083 --> 00:05:20,951
Good morning! Nice to meet you.
I am Tokino Akiyama!
67
00:05:21,854 --> 00:05:23,685
My name is Kaoruko Yamada.
68
00:05:23,790 --> 00:05:25,553
Yama as in Amanokaguyama.
69
00:05:25,692 --> 00:05:28,684
Da as in "ta" in Emperor Tenji's
"Aki no ta no kariho no io no."
70
00:05:28,828 --> 00:05:31,524
Kaoru, not as in "perfume,"
but the first kanji in "zephyr."
71
00:05:31,664 --> 00:05:33,564
Ko as in the second
kanji of "gentleman."
72
00:05:34,200 --> 00:05:35,929
You're just an assistant!
73
00:05:36,169 --> 00:05:38,933
Um, are you the one who
drew the secretary lot?
74
00:05:39,172 --> 00:05:39,900
Correct.
75
00:05:40,239 --> 00:05:43,076
Renko Kamishakujii. Kami as in...
76
00:05:43,076 --> 00:05:44,839
Renko Kamishakujii. Kami as in...
The name of a station in Nerima.
77
00:05:44,977 --> 00:05:45,545
Renko as in...
78
00:05:45,545 --> 00:05:47,445
Renko as in...
As in lotus root.
79
00:05:47,547 --> 00:05:49,382
Enough with the prosaic explanations!
80
00:05:49,382 --> 00:05:50,110
Enough with the prosaic explanations!
Yes ma'am!
81
00:05:50,350 --> 00:05:51,874
Oh, I'm...
82
00:05:52,018 --> 00:05:54,145
I know! Chihiro Enomoto.
83
00:05:54,253 --> 00:05:57,450
You drew the entrance lot this year
and got into Rikkyouin High School.
84
00:05:57,557 --> 00:05:58,922
Indecisive personality.
85
00:05:59,325 --> 00:06:01,350
Extraordinarily bad luck.
86
00:06:01,527 --> 00:06:03,791
Uh... well... maybe.
87
00:06:03,930 --> 00:06:05,329
What about me?
88
00:06:06,132 --> 00:06:10,228
Tokino Akiyama. Also accepted this year;
uncommonly prone to godsends.
89
00:06:10,370 --> 00:06:11,871
Personality, scatterbrained.
90
00:06:11,871 --> 00:06:13,361
Personality, scatterbrained.
What's my fortune today?
91
00:06:13,539 --> 00:06:14,801
It's not fortune-telling!
92
00:06:15,108 --> 00:06:17,770
Oh, it's not?
Then what about you, Renkon?
93
00:06:17,910 --> 00:06:18,968
I'm not Renkon!
94
00:06:19,078 --> 00:06:20,279
Your name's in kanji, then.
95
00:06:20,279 --> 00:06:22,577
Your name's in kanji, then.
That didn't even mean anything!
96
00:06:22,882 --> 00:06:24,144
Nice to meet you.
97
00:06:26,652 --> 00:06:28,552
Warning! Warning! Tokino Akiyama.
98
00:06:28,621 --> 00:06:32,216
I hereby recognize you as
dangerous individual number one!
99
00:06:36,629 --> 00:06:38,620
You know, this
student council feels a bit like...
100
00:06:38,698 --> 00:06:42,429
...when you're walking down the street
and a crow suddenly poops on you.
101
00:06:42,735 --> 00:06:44,293
I guess it's pretty serious, then.
102
00:06:44,370 --> 00:06:45,564
Sure it is!
103
00:06:45,638 --> 00:06:47,196
Politics, economics, show business.
104
00:06:47,273 --> 00:06:48,968
Rikkyouin Academy
continues to send people...
105
00:06:49,041 --> 00:06:50,941
...with excellent qualifications
into every field...
106
00:06:51,010 --> 00:06:55,947
...and being a student council officer
is like getting a gold card for life!
107
00:06:56,849 --> 00:06:59,875
Then it's really lucky and an honor!
108
00:07:00,052 --> 00:07:02,646
I can't believe I drew the winning lot.
109
00:07:03,556 --> 00:07:05,319
You're pretty dumb. Listen.
110
00:07:05,425 --> 00:07:08,451
You only get the gold card
once you safely clear...
111
00:07:08,528 --> 00:07:11,326
...the one-year apprenticeship term
and then a year of the real thing.
112
00:07:11,431 --> 00:07:12,799
Apprenticeship and the real thing?
113
00:07:12,799 --> 00:07:13,493
Apprenticeship and the real thing?
That's right!
114
00:07:13,566 --> 00:07:15,158
Sounds like it could be fun!
115
00:07:15,234 --> 00:07:16,428
You be quiet!
116
00:07:16,502 --> 00:07:18,299
You irritate me and throw off my tempo!
117
00:07:18,404 --> 00:07:20,998
Mistress Renko is ill-natured.
118
00:07:23,042 --> 00:07:26,500
If we don't clear it, we'll be
deemed unfit and be expelled.
119
00:07:27,013 --> 00:07:27,980
Expelled?
120
00:07:28,047 --> 00:07:30,345
Not demoted to a regular student?
121
00:07:30,850 --> 00:07:31,908
How naive.
122
00:07:32,385 --> 00:07:34,046
Expulsion, through and through.
123
00:07:34,153 --> 00:07:35,279
No...
124
00:07:35,688 --> 00:07:38,248
It's okay. Things'll work out.
125
00:07:38,524 --> 00:07:42,255
They might work out for you,
but I think I'm doomed.
126
00:07:42,595 --> 00:07:43,823
Not to worry.
127
00:07:45,097 --> 00:07:46,359
It's joint liability.
128
00:07:46,432 --> 00:07:49,401
So the president, vice-president,
secretary, and treasurer all get expelled.
129
00:07:50,002 --> 00:07:50,866
Huh?
130
00:07:51,204 --> 00:07:52,398
Um...
131
00:07:52,472 --> 00:07:53,439
President.
132
00:07:53,506 --> 00:07:54,768
Vice-president.
133
00:07:54,841 --> 00:07:55,899
Secretary.
134
00:07:57,376 --> 00:07:58,365
Treasurer?
135
00:08:01,147 --> 00:08:01,841
Treasurer?
136
00:08:02,315 --> 00:08:03,282
No.
137
00:08:03,816 --> 00:08:04,717
Um.
138
00:08:04,717 --> 00:08:05,284
Um.
The lots should've been dealt out by now.
139
00:08:05,284 --> 00:08:06,808
The lots should've been dealt out by now.
140
00:08:07,220 --> 00:08:09,051
In other words, what's going on?
141
00:08:09,322 --> 00:08:11,688
What are we supposed to do?
142
00:08:11,757 --> 00:08:12,724
Excuse me.
143
00:08:13,526 --> 00:08:14,151
Hello.
144
00:08:15,795 --> 00:08:16,896
Student Council President
145
00:08:16,896 --> 00:08:19,599
Student Council President
Understood. I will tell them.
146
00:08:19,599 --> 00:08:21,726
Student Council President
147
00:08:29,575 --> 00:08:32,135
That was the student council president.
148
00:08:33,880 --> 00:08:34,812
The president?
149
00:08:35,114 --> 00:08:35,910
Yes.
150
00:08:36,482 --> 00:08:38,006
I have your instructions.
151
00:08:38,417 --> 00:08:41,511
I never expected the council
to get involved this quickly.
152
00:08:41,687 --> 00:08:43,086
What do you mean?
153
00:08:44,790 --> 00:08:47,588
The student council hereby
orders Chihiro Enomoto...
154
00:08:47,660 --> 00:08:50,060
...Tokino Akiyama, and
Renko Kamishakujii...
155
00:08:50,730 --> 00:08:52,891
...along with your missing treasurer...
156
00:08:52,965 --> 00:08:56,867
...to report to the student council
office within the next 24 hours.
157
00:08:57,770 --> 00:08:58,702
That is all.
158
00:08:59,038 --> 00:09:01,131
Within 24 hours?
159
00:09:04,944 --> 00:09:07,879
Umeya
160
00:09:11,651 --> 00:09:12,913
Welcome.
161
00:09:13,619 --> 00:09:15,849
This place has good food.
162
00:09:15,955 --> 00:09:22,451
I recommend the daily special,
the triumph set, and the tricolor soba.
163
00:09:27,233 --> 00:09:30,202
You're at your scariest
when you're silent, Mistress Renko.
164
00:09:30,269 --> 00:09:33,636
Shut up! You have no idea how dreadful
the current student council is!
165
00:09:33,706 --> 00:09:35,071
Let's see.
166
00:09:35,174 --> 00:09:38,940
Ma'am, I'll have the
steamed duck and rice mix set.
167
00:09:39,111 --> 00:09:40,669
The miso-boiled mackerel special.
168
00:09:40,780 --> 00:09:41,814
I will have...
169
00:09:41,814 --> 00:09:42,872
I will have...
You'll have water!
170
00:09:42,949 --> 00:09:43,583
Yes ma'am.
171
00:09:43,583 --> 00:09:44,675
Yes ma'am.
And you, Chihiro?
172
00:09:44,817 --> 00:09:46,182
Hmm.
173
00:09:47,153 --> 00:09:48,381
Morisoba.
174
00:09:48,454 --> 00:09:49,250
You got it.
175
00:09:49,722 --> 00:09:52,247
Is the current
student council that incredible?
176
00:09:52,592 --> 00:09:54,753
They're the best in history.
177
00:09:55,027 --> 00:09:56,961
Leadership, decisiveness, popularity...
178
00:09:57,029 --> 00:09:59,827
...they're said to be tops in
everything in Rikkyouin's history!
179
00:10:00,099 --> 00:10:03,296
Do you realize what
it means to be their successors?
180
00:10:03,736 --> 00:10:06,466
They're the kind of people
who're going to test us.
181
00:10:06,572 --> 00:10:07,539
Wow.
182
00:10:07,607 --> 00:10:09,165
I'm one thing...
183
00:10:09,241 --> 00:10:12,642
...but you ordinary people
will never catch their eye!
184
00:10:14,280 --> 00:10:16,407
Welcome home, Koyuki.
185
00:10:17,717 --> 00:10:19,116
I'm home.
186
00:10:20,720 --> 00:10:22,210
Sorry for the wait.
187
00:10:23,522 --> 00:10:24,921
Here's what I think.
188
00:10:24,991 --> 00:10:28,449
The one who was chosen to be next term's
treasurer doesn't want to do it.
189
00:10:28,828 --> 00:10:30,455
It'd be better to keep quiet...
190
00:10:30,529 --> 00:10:32,997
...and be a regular student
than be driven away from school.
191
00:10:33,065 --> 00:10:35,090
They stayed away on purpose today.
192
00:10:35,534 --> 00:10:38,731
Well, what if we tried to persuade them?
193
00:10:39,472 --> 00:10:41,702
Are you even listening to me?
194
00:10:47,546 --> 00:10:51,175
In any case, we won't get anywhere
unless we find our fourth member.
195
00:10:51,250 --> 00:10:52,342
I have an idea.
196
00:10:52,652 --> 00:10:53,346
What?
197
00:10:53,419 --> 00:10:56,149
We'll come early tomorrow
and check with everyone we see.
198
00:10:56,222 --> 00:10:58,315
That's stupid, stupid, stupid!
199
00:10:58,591 --> 00:10:59,523
Triple take.
200
00:10:59,592 --> 00:11:02,026
How're we supposed
to find them that way?
201
00:11:02,194 --> 00:11:05,493
Well, maybe if we ask
the right one, they'll say so.
202
00:11:05,598 --> 00:11:07,361
Ridiculous, ridiculous, ridiculous!
203
00:11:07,433 --> 00:11:08,866
Another triple take.
204
00:11:08,934 --> 00:11:11,494
I'll have no part in that.
Let's go, Yamada!
205
00:11:11,937 --> 00:11:13,268
But, your mackerel.
206
00:11:13,539 --> 00:11:15,029
Holy mackerel!
207
00:11:16,509 --> 00:11:18,477
Why do you suppose they left?
208
00:11:18,944 --> 00:11:21,606
Well, that's a good question.
209
00:11:24,350 --> 00:11:26,011
Expulsion.
210
00:11:35,327 --> 00:11:36,589
I'm home.
211
00:11:36,929 --> 00:11:38,726
Yay, you're back!
212
00:11:40,399 --> 00:11:42,635
I waited so we could both go home!
213
00:11:42,635 --> 00:11:43,502
I waited so we could both go home!
I had kind of a crazy day.
214
00:11:43,502 --> 00:11:44,594
I had kind of a crazy day.
215
00:11:45,171 --> 00:11:48,072
So it's true. You were chosen
for student council president.
216
00:11:48,274 --> 00:11:48,865
Yeah.
217
00:11:48,941 --> 00:11:52,308
No, no, no! I won't be able
to spend time with you anymore!
218
00:11:52,378 --> 00:11:56,041
And just when I thought I could flirt
with you both at home and at school!
219
00:11:56,115 --> 00:11:59,243
"Flirt," Sis? You can't do that.
You're a teacher.
220
00:11:59,318 --> 00:12:03,152
Oh, yes I can!
I really hate the student council!
221
00:12:03,355 --> 00:12:05,016
If you say so.
222
00:12:05,091 --> 00:12:07,025
Kujibiki Unbalance
223
00:12:07,626 --> 00:12:09,821
Wait up, it's dangerous!
224
00:12:09,895 --> 00:12:12,989
If we don't hurry,
P-chan's gonna be hungry!
225
00:12:13,065 --> 00:12:14,999
Come on, wait!
226
00:12:15,334 --> 00:12:17,598
Let Rit-chan catch up!
227
00:12:32,184 --> 00:12:33,776
What was that?
228
00:12:35,588 --> 00:12:37,317
You smell nice.
229
00:12:37,456 --> 00:12:39,185
Augh! Sis!
230
00:12:39,258 --> 00:12:40,486
A little longer.
231
00:12:40,559 --> 00:12:43,858
Enough!
I wish you'd just sleep by yourself!
232
00:12:44,396 --> 00:12:45,328
Man!
233
00:12:45,798 --> 00:12:48,528
You're selfish, Chihiro. And mean.
234
00:12:53,506 --> 00:12:55,374
Welcome, Treasurer
235
00:12:55,374 --> 00:12:56,932
Welcome, Treasurer
Treasurer!
236
00:12:57,009 --> 00:12:58,636
Treasurer!
237
00:12:58,778 --> 00:13:01,178
Are you there, Treasurer?
238
00:13:01,247 --> 00:13:03,112
Treasurer!
239
00:13:03,182 --> 00:13:04,615
Are you the treasurer?
240
00:13:06,652 --> 00:13:08,483
Treasurer!
241
00:13:11,524 --> 00:13:12,548
I'll help.
242
00:13:13,092 --> 00:13:14,252
Sure!
243
00:13:14,660 --> 00:13:20,223
Excuse me, did anyone here
draw the treasurer lot?
244
00:13:21,233 --> 00:13:22,825
Four hours left.
245
00:13:22,902 --> 00:13:24,767
This should be fun.
246
00:13:25,037 --> 00:13:27,562
You sure got yourself a mean streak.
247
00:13:32,211 --> 00:13:34,406
None of them was the treasurer.
248
00:13:34,513 --> 00:13:36,140
Maybe they're out today.
249
00:13:36,215 --> 00:13:37,477
Hey, Tokino.
250
00:13:37,550 --> 00:13:38,141
Hm?
251
00:13:38,551 --> 00:13:42,009
If we don't find them by 12:00...
252
00:13:42,087 --> 00:13:46,046
Argh! You're not thinking big enough!
253
00:13:47,760 --> 00:13:50,058
Whir, clonk!
254
00:13:55,501 --> 00:13:58,231
Listen up. The special
radar equipped in this...
255
00:13:58,304 --> 00:14:02,240
...will analyze and pursue the faint odor
of the ink used on the triangular lots.
256
00:14:02,308 --> 00:14:05,539
We can even discover
the whereabouts of whoever holds it!
257
00:14:07,546 --> 00:14:11,175
Your reactions suck! We can find
our treasurer with this! Get on!
258
00:14:11,417 --> 00:14:12,543
Oh, okay.
259
00:14:12,618 --> 00:14:14,142
Incredible, Ren-ren!
260
00:14:14,220 --> 00:14:17,348
Don't call me whatever you like!
Yamada, let's go!
261
00:14:17,423 --> 00:14:18,583
Yes, ma'am!
262
00:14:25,497 --> 00:14:27,556
That way, for some reason.
263
00:14:27,633 --> 00:14:28,861
Then go, Yamada!
264
00:14:28,934 --> 00:14:29,201
Yes, ma'am!
265
00:14:29,201 --> 00:14:29,895
Yes, ma'am!
Hey!
266
00:14:29,969 --> 00:14:31,903
Middle School; Elementary School
Go!
267
00:14:39,578 --> 00:14:41,341
What should I do?
268
00:14:41,413 --> 00:14:43,813
Treasurer
269
00:14:44,383 --> 00:14:47,181
Would they be mad if I threw it away?
270
00:14:49,922 --> 00:14:52,982
I found it, so it's up to me.
271
00:15:06,105 --> 00:15:08,437
Are you there, Treasurer?
272
00:15:09,575 --> 00:15:12,009
We've come to get you!
273
00:15:15,581 --> 00:15:16,673
Yamada!
274
00:15:16,749 --> 00:15:19,115
It's obvious she's
just a grade schooler!
275
00:15:19,184 --> 00:15:22,153
But my intuition
whispers that it's her.
276
00:15:22,788 --> 00:15:24,653
Big sister.
277
00:15:44,576 --> 00:15:47,636
What're you doing?
There's no way she's the one!
278
00:15:47,713 --> 00:15:48,475
But...
279
00:15:48,547 --> 00:15:50,174
But nothing!
280
00:16:04,897 --> 00:16:05,886
Big sister!
281
00:16:06,098 --> 00:16:07,360
Locking on.
282
00:16:07,433 --> 00:16:09,060
What for?
283
00:16:09,368 --> 00:16:10,858
Fire!
284
00:16:10,936 --> 00:16:12,699
Big sister!
285
00:16:25,551 --> 00:16:29,180
Uh-oh. Seems I lost her.
286
00:16:29,321 --> 00:16:31,789
Were you even listening to me?
287
00:16:36,495 --> 00:16:37,689
There she is, Yamada!
288
00:16:37,963 --> 00:16:38,597
Yes, ma'am.
289
00:16:38,597 --> 00:16:39,222
Yes, ma'am.
Don't!
290
00:16:41,400 --> 00:16:42,458
What?
291
00:16:43,068 --> 00:16:44,035
Well...
292
00:16:44,770 --> 00:16:45,964
...I'll go.
293
00:16:46,038 --> 00:16:49,098
Huh? You with your bad luck?
294
00:16:49,174 --> 00:16:51,165
Then I should go too.
295
00:16:54,413 --> 00:16:55,072
Hol...
296
00:16:55,147 --> 00:16:59,049
Mistress Renko,
all that running around made me hungry.
297
00:16:59,118 --> 00:17:00,107
Huh?
298
00:17:06,825 --> 00:17:07,519
Hey.
299
00:17:31,283 --> 00:17:32,272
Wait here.
300
00:17:33,152 --> 00:17:34,244
Chihiro.
301
00:17:34,686 --> 00:17:35,710
It's all right.
302
00:17:41,794 --> 00:17:43,125
P-chan!
303
00:17:43,262 --> 00:17:44,388
P-chan!
304
00:17:44,463 --> 00:17:45,623
It's all right!
305
00:17:46,231 --> 00:17:48,324
You're in there, right?
306
00:17:48,901 --> 00:17:50,095
Answer me.
307
00:17:53,472 --> 00:17:57,033
Aghh, what're they doing?
We only have ten minutes left!
308
00:17:57,409 --> 00:17:59,343
I'm sorry we scared you.
309
00:17:59,411 --> 00:18:02,005
We didn't mean to, though.
310
00:18:06,085 --> 00:18:07,382
Are you mad?
311
00:18:08,454 --> 00:18:09,716
I'm not.
312
00:18:11,490 --> 00:18:12,821
Honest.
313
00:18:13,592 --> 00:18:15,924
You've got a winning lot.
314
00:18:17,162 --> 00:18:18,060
Mm.
315
00:18:19,231 --> 00:18:21,358
You're one of us, then.
316
00:18:21,633 --> 00:18:22,600
Eh?
317
00:18:25,471 --> 00:18:28,304
Why don't we give
the student council a try?
318
00:18:30,409 --> 00:18:33,845
You know, it might be fun to try.
319
00:18:33,912 --> 00:18:36,710
We'll get to do things
we normally couldn't.
320
00:18:37,483 --> 00:18:39,451
I might not be able to.
321
00:18:39,518 --> 00:18:40,280
Why not?
322
00:18:41,620 --> 00:18:44,248
'Cause I'm little.
323
00:18:44,490 --> 00:18:45,752
It's okay!
324
00:18:45,824 --> 00:18:50,227
I have world-class bad luck,
so you can help me out.
325
00:18:52,531 --> 00:18:53,691
Can I really?
326
00:18:53,899 --> 00:18:54,866
Yeah!
327
00:18:55,501 --> 00:18:56,934
Let's try, together.
328
00:18:58,036 --> 00:19:02,939
Don't be scared. We got rid of
that doggy that was chasing you.
329
00:19:04,543 --> 00:19:05,976
What're they doing?
330
00:19:06,044 --> 00:19:08,842
All that bragging and
we've only got three minutes left!
331
00:19:12,151 --> 00:19:13,083
There they are!
332
00:19:23,462 --> 00:19:25,555
Aww!
333
00:19:27,666 --> 00:19:29,463
And next to her was...
334
00:19:32,971 --> 00:19:34,529
Oh no! Time's up!
335
00:19:34,640 --> 00:19:35,474
Let's climb down!
336
00:19:35,474 --> 00:19:36,498
Let's climb down!
Oh, yeah.
337
00:19:37,910 --> 00:19:41,607
How many more days is it gonna take us
to get to the council office?
338
00:19:41,680 --> 00:19:42,578
Yow!
339
00:19:44,082 --> 00:19:45,481
Go, Yamada!
340
00:19:51,023 --> 00:19:52,251
Hi, everyone.
341
00:19:52,324 --> 00:19:53,723
Get on, quick!
342
00:19:55,894 --> 00:19:57,361
Student council office!
343
00:19:57,429 --> 00:19:58,225
Roger!
344
00:20:15,414 --> 00:20:20,511
Uh, I present to you the four candidates
for next term's student council.
345
00:20:22,120 --> 00:20:23,849
Thank you for your efforts.
346
00:20:24,122 --> 00:20:27,990
Because you exceeded your allowed time,
you are hereby expelled.
347
00:20:29,995 --> 00:20:31,155
Wha?
348
00:20:31,230 --> 00:20:34,461
But, but, the treasurer lot
being in a grade schooler's hands...
349
00:20:34,533 --> 00:20:36,296
...is clearly an irregular complication!
350
00:20:36,969 --> 00:20:39,665
That was part of the 24 hours.
351
00:20:39,905 --> 00:20:42,339
We share in your shame.
352
00:20:42,808 --> 00:20:43,604
Meh.
353
00:20:43,909 --> 00:20:46,207
Ya just ran outta luck.
354
00:20:46,478 --> 00:20:48,844
If ya can't handle
a complication this big...
355
00:20:48,914 --> 00:20:51,178
...guess ya weren't cut out
for student council after all.
356
00:20:52,284 --> 00:20:53,717
Farewell.
357
00:21:02,594 --> 00:21:03,424
Wait.
358
00:21:05,964 --> 00:21:08,933
It was 12:00 when we
issued our orders...
359
00:21:09,234 --> 00:21:12,067
...but it was 12:02
when they undertook them.
360
00:21:13,138 --> 00:21:15,971
We live in an apartment,
so we can't keep it.
361
00:21:16,041 --> 00:21:18,805
And my big sister has asthma, so...
362
00:21:18,877 --> 00:21:22,677
Here you went to all that trouble
to save it from a mean dog, Chihiro.
363
00:21:22,748 --> 00:21:24,238
Poor P-chan.
364
00:21:24,383 --> 00:21:25,851
I'll keep it.
365
00:21:25,851 --> 00:21:26,818
I'll keep it.
Wha?
366
00:21:27,252 --> 00:21:30,221
But Rit-chan, I thought you
weren't any good with animals!
367
00:21:30,289 --> 00:21:31,415
It's all right.
368
00:21:31,890 --> 00:21:32,857
I'll try hard.
369
00:21:33,091 --> 00:21:34,217
But...
370
00:21:37,796 --> 00:21:38,990
It's all right.
371
00:21:40,666 --> 00:21:42,395
In light of that delay...
372
00:21:42,467 --> 00:21:44,867
...the four of you are hereby
provisionally recognized...
373
00:21:44,936 --> 00:21:46,801
...as next term's
student council officers.
374
00:21:49,474 --> 00:21:50,998
Rit-chan?
375
00:21:55,847 --> 00:22:05,188
Hey, on our way home I'd like to
wander around a little more.
376
00:22:05,257 --> 00:22:13,756
Let's watch the setting sun's hue
between the buildings.
377
00:22:13,899 --> 00:22:21,931
That day, when you said it
in your embarrassed voice...
378
00:22:22,074 --> 00:22:31,915
...I suddenly grew fond
of my everyday name.
379
00:22:32,684 --> 00:22:41,456
La-la-la-la. Come on,
let's sing. Two's harmony.
380
00:22:41,526 --> 00:22:50,195
La-la-la-la. See, that's all it takes
to bring our hearts together.
381
00:22:50,268 --> 00:22:58,903
La-la-la-la. If you listen carefully,
harmony's always near.
382
00:22:58,977 --> 00:23:07,908
La-la-la-la. Your voice is singing
that we're not alone.
383
00:23:08,220 --> 00:23:12,623
Maybe this is love.
384
00:23:21,066 --> 00:23:22,167
Next episode preview
385
00:23:22,167 --> 00:23:24,135
Next episode preview
Okay, Kujibiki Heart Unbalance.
386
00:23:24,202 --> 00:23:26,670
AKA the
"Kujiun is Still Awesome Meeting!"
387
00:23:26,738 --> 00:23:29,866
Today's special guest is Chika Ogiue!
388
00:23:29,941 --> 00:23:31,238
Hi, I'm Ogiue.
389
00:23:31,309 --> 00:23:33,777
What was your impression
of the first episode, Ogiue?
390
00:23:33,979 --> 00:23:34,913
Nothing in particular.
391
00:23:34,913 --> 00:23:37,313
Nothing in particular.
Uh, oh? You didn't enjoy it?
392
00:23:37,382 --> 00:23:38,440
No, it was average.
393
00:23:38,517 --> 00:23:42,180
Nothing more to add? How about
pairing up Chihiro and Mugio?
394
00:23:42,254 --> 00:23:42,788
Not interested!
395
00:23:42,788 --> 00:23:44,585
Not interested!
W-w-wait a sec.
396
00:23:44,656 --> 00:23:46,681
This undermines the
Kujiun meeting's purpose.
397
00:23:46,758 --> 00:23:48,293
Next time, "You Have To Be
Able To Keep Promises. 2 pts."
I don't do well with otaku anime.
398
00:23:48,293 --> 00:23:51,057
Next time, "You Have To Be
Able To Keep Promises. 2 pts."
Way to slam the door!
27681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.