All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Kujibiki_Unbalance_Ep01_(E717508F)_track5_jpn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,648 --> 00:00:19,243 We'll never get too used to love. 2 00:00:19,419 --> 00:00:23,378 Right now, everyone's constantly feeling it. 3 00:00:23,757 --> 00:00:28,751 Again today someone loves and is loved. 4 00:00:28,895 --> 00:00:33,764 Love is all around us. 5 00:00:39,606 --> 00:00:47,536 Not getting to see you is all it takes to leave me sad and hurt... 6 00:00:48,381 --> 00:00:55,583 ...because love reflects my honest side. 7 00:00:55,655 --> 00:01:02,026 With you there, I could try to do anything. 8 00:01:03,396 --> 00:01:09,357 Those tears you cried for me... 9 00:01:09,502 --> 00:01:14,940 ...are always there, keeping me going. 10 00:01:15,575 --> 00:01:19,306 We'll never get too used to love. 11 00:01:19,379 --> 00:01:23,543 Right now, everyone's constantly feeling it. 12 00:01:23,616 --> 00:01:28,883 Again today someone loves and is loved. 13 00:01:28,988 --> 00:01:34,016 Love is all around us. 14 00:01:46,973 --> 00:01:49,908 Jindaiji Temple Kichijoji Station via Rikkyouin 15 00:02:03,723 --> 00:02:04,052 Yah! 16 00:02:04,691 --> 00:02:09,628 Jackpot 17 00:02:09,696 --> 00:02:10,856 Yipee! 18 00:02:10,964 --> 00:02:12,454 You nailed it? 19 00:02:17,370 --> 00:02:19,930 Not right before the entrance ceremony. 20 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 Uh-oh, we've gotta run! 21 00:02:23,776 --> 00:02:25,710 What for? 22 00:02:26,746 --> 00:02:28,179 The bus won't wait long! 23 00:02:29,682 --> 00:02:30,649 Don't worry. 24 00:02:30,717 --> 00:02:31,151 Kichijoji Station via Rikkyouin 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,252 Kichijoji Station via Rikkyouin Huh? 26 00:02:32,252 --> 00:02:33,617 Kichijoji Station via Rikkyouin 27 00:02:40,960 --> 00:02:45,659 Oh cute! Triplets! That's great. 28 00:02:51,337 --> 00:02:52,361 Loading 29 00:02:56,576 --> 00:02:59,511 Kichijoji Station via Rikkyouin 30 00:03:03,283 --> 00:03:05,945 Tokino, how'd you know we'd get there in time? 31 00:03:06,219 --> 00:03:08,779 Hmm, somehow or other. 32 00:03:10,089 --> 00:03:11,454 As usual. 33 00:03:13,226 --> 00:03:15,922 Want some strawberry milk, Chihiro? 34 00:03:22,402 --> 00:03:25,860 First Lot: Everyone Gets Surprised at School. 7 pts. 35 00:03:25,939 --> 00:03:28,339 Rikkyouin Academy 36 00:03:37,016 --> 00:03:40,417 This'll probably squeeze the last of my luck out of me. 37 00:03:40,553 --> 00:03:44,751 Not true. You have your share of good things happening to you, Chihiro! 38 00:03:45,391 --> 00:03:47,825 Please form two lines and draw lots! 39 00:03:48,494 --> 00:03:51,395 Good things? Like what? When? 40 00:03:52,966 --> 00:03:54,367 Sooner or later, I guess. 41 00:03:54,367 --> 00:03:55,335 Sooner or later, I guess. Whatever you say. 42 00:03:55,335 --> 00:03:55,858 Whatever you say. 43 00:03:57,237 --> 00:03:58,204 Lots? 44 00:04:01,241 --> 00:04:02,401 Jackpot! 45 00:04:02,508 --> 00:04:04,100 What, again? 46 00:04:11,884 --> 00:04:13,215 So, what'd you get? 47 00:04:13,286 --> 00:04:15,846 Vice-President Look, I got vice-president! 48 00:04:16,222 --> 00:04:17,416 What's yours? 49 00:04:18,992 --> 00:04:19,981 I got... 50 00:04:20,059 --> 00:04:21,458 President ...president. 51 00:04:28,468 --> 00:04:31,164 Congratulations on your appointment. 52 00:04:34,240 --> 00:04:37,698 You two have been appointed as next term's student council officers. 53 00:04:38,411 --> 00:04:39,435 Huh? 54 00:04:43,316 --> 00:04:46,012 You really hit it big this time, Chihiro. 55 00:04:46,119 --> 00:04:50,351 I don't know if that's good or not, though. This isn’t just a lottery, is it? 56 00:04:50,490 --> 00:04:51,388 Excuse me. 57 00:04:51,658 --> 00:04:53,148 Yes, what is it? 58 00:04:53,426 --> 00:04:55,291 Does this mean I will become president... 59 00:04:55,361 --> 00:04:58,660 ...and Toki... Miss Akiyama will be vice-president? 60 00:04:59,198 --> 00:05:00,825 It will be explained later. 61 00:05:01,334 --> 00:05:02,164 Okay. 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,167 Isn't it kinda exciting? 63 00:05:04,270 --> 00:05:06,101 You sure are easygoing. 64 00:05:06,239 --> 00:05:07,797 Why do you say that? 65 00:05:08,408 --> 00:05:09,500 Here we are. 66 00:05:17,083 --> 00:05:20,951 Good morning! Nice to meet you. I am Tokino Akiyama! 67 00:05:21,854 --> 00:05:23,685 My name is Kaoruko Yamada. 68 00:05:23,790 --> 00:05:25,553 Yama as in Amanokaguyama. 69 00:05:25,692 --> 00:05:28,684 Da as in "ta" in Emperor Tenji's "Aki no ta no kariho no io no." 70 00:05:28,828 --> 00:05:31,524 Kaoru, not as in "perfume," but the first kanji in "zephyr." 71 00:05:31,664 --> 00:05:33,564 Ko as in the second kanji of "gentleman." 72 00:05:34,200 --> 00:05:35,929 You're just an assistant! 73 00:05:36,169 --> 00:05:38,933 Um, are you the one who drew the secretary lot? 74 00:05:39,172 --> 00:05:39,900 Correct. 75 00:05:40,239 --> 00:05:43,076 Renko Kamishakujii. Kami as in... 76 00:05:43,076 --> 00:05:44,839 Renko Kamishakujii. Kami as in... The name of a station in Nerima. 77 00:05:44,977 --> 00:05:45,545 Renko as in... 78 00:05:45,545 --> 00:05:47,445 Renko as in... As in lotus root. 79 00:05:47,547 --> 00:05:49,382 Enough with the prosaic explanations! 80 00:05:49,382 --> 00:05:50,110 Enough with the prosaic explanations! Yes ma'am! 81 00:05:50,350 --> 00:05:51,874 Oh, I'm... 82 00:05:52,018 --> 00:05:54,145 I know! Chihiro Enomoto. 83 00:05:54,253 --> 00:05:57,450 You drew the entrance lot this year and got into Rikkyouin High School. 84 00:05:57,557 --> 00:05:58,922 Indecisive personality. 85 00:05:59,325 --> 00:06:01,350 Extraordinarily bad luck. 86 00:06:01,527 --> 00:06:03,791 Uh... well... maybe. 87 00:06:03,930 --> 00:06:05,329 What about me? 88 00:06:06,132 --> 00:06:10,228 Tokino Akiyama. Also accepted this year; uncommonly prone to godsends. 89 00:06:10,370 --> 00:06:11,871 Personality, scatterbrained. 90 00:06:11,871 --> 00:06:13,361 Personality, scatterbrained. What's my fortune today? 91 00:06:13,539 --> 00:06:14,801 It's not fortune-telling! 92 00:06:15,108 --> 00:06:17,770 Oh, it's not? Then what about you, Renkon? 93 00:06:17,910 --> 00:06:18,968 I'm not Renkon! 94 00:06:19,078 --> 00:06:20,279 Your name's in kanji, then. 95 00:06:20,279 --> 00:06:22,577 Your name's in kanji, then. That didn't even mean anything! 96 00:06:22,882 --> 00:06:24,144 Nice to meet you. 97 00:06:26,652 --> 00:06:28,552 Warning! Warning! Tokino Akiyama. 98 00:06:28,621 --> 00:06:32,216 I hereby recognize you as dangerous individual number one! 99 00:06:36,629 --> 00:06:38,620 You know, this student council feels a bit like... 100 00:06:38,698 --> 00:06:42,429 ...when you're walking down the street and a crow suddenly poops on you. 101 00:06:42,735 --> 00:06:44,293 I guess it's pretty serious, then. 102 00:06:44,370 --> 00:06:45,564 Sure it is! 103 00:06:45,638 --> 00:06:47,196 Politics, economics, show business. 104 00:06:47,273 --> 00:06:48,968 Rikkyouin Academy continues to send people... 105 00:06:49,041 --> 00:06:50,941 ...with excellent qualifications into every field... 106 00:06:51,010 --> 00:06:55,947 ...and being a student council officer is like getting a gold card for life! 107 00:06:56,849 --> 00:06:59,875 Then it's really lucky and an honor! 108 00:07:00,052 --> 00:07:02,646 I can't believe I drew the winning lot. 109 00:07:03,556 --> 00:07:05,319 You're pretty dumb. Listen. 110 00:07:05,425 --> 00:07:08,451 You only get the gold card once you safely clear... 111 00:07:08,528 --> 00:07:11,326 ...the one-year apprenticeship term and then a year of the real thing. 112 00:07:11,431 --> 00:07:12,799 Apprenticeship and the real thing? 113 00:07:12,799 --> 00:07:13,493 Apprenticeship and the real thing? That's right! 114 00:07:13,566 --> 00:07:15,158 Sounds like it could be fun! 115 00:07:15,234 --> 00:07:16,428 You be quiet! 116 00:07:16,502 --> 00:07:18,299 You irritate me and throw off my tempo! 117 00:07:18,404 --> 00:07:20,998 Mistress Renko is ill-natured. 118 00:07:23,042 --> 00:07:26,500 If we don't clear it, we'll be deemed unfit and be expelled. 119 00:07:27,013 --> 00:07:27,980 Expelled? 120 00:07:28,047 --> 00:07:30,345 Not demoted to a regular student? 121 00:07:30,850 --> 00:07:31,908 How naive. 122 00:07:32,385 --> 00:07:34,046 Expulsion, through and through. 123 00:07:34,153 --> 00:07:35,279 No... 124 00:07:35,688 --> 00:07:38,248 It's okay. Things'll work out. 125 00:07:38,524 --> 00:07:42,255 They might work out for you, but I think I'm doomed. 126 00:07:42,595 --> 00:07:43,823 Not to worry. 127 00:07:45,097 --> 00:07:46,359 It's joint liability. 128 00:07:46,432 --> 00:07:49,401 So the president, vice-president, secretary, and treasurer all get expelled. 129 00:07:50,002 --> 00:07:50,866 Huh? 130 00:07:51,204 --> 00:07:52,398 Um... 131 00:07:52,472 --> 00:07:53,439 President. 132 00:07:53,506 --> 00:07:54,768 Vice-president. 133 00:07:54,841 --> 00:07:55,899 Secretary. 134 00:07:57,376 --> 00:07:58,365 Treasurer? 135 00:08:01,147 --> 00:08:01,841 Treasurer? 136 00:08:02,315 --> 00:08:03,282 No. 137 00:08:03,816 --> 00:08:04,717 Um. 138 00:08:04,717 --> 00:08:05,284 Um. The lots should've been dealt out by now. 139 00:08:05,284 --> 00:08:06,808 The lots should've been dealt out by now. 140 00:08:07,220 --> 00:08:09,051 In other words, what's going on? 141 00:08:09,322 --> 00:08:11,688 What are we supposed to do? 142 00:08:11,757 --> 00:08:12,724 Excuse me. 143 00:08:13,526 --> 00:08:14,151 Hello. 144 00:08:15,795 --> 00:08:16,896 Student Council President 145 00:08:16,896 --> 00:08:19,599 Student Council President Understood. I will tell them. 146 00:08:19,599 --> 00:08:21,726 Student Council President 147 00:08:29,575 --> 00:08:32,135 That was the student council president. 148 00:08:33,880 --> 00:08:34,812 The president? 149 00:08:35,114 --> 00:08:35,910 Yes. 150 00:08:36,482 --> 00:08:38,006 I have your instructions. 151 00:08:38,417 --> 00:08:41,511 I never expected the council to get involved this quickly. 152 00:08:41,687 --> 00:08:43,086 What do you mean? 153 00:08:44,790 --> 00:08:47,588 The student council hereby orders Chihiro Enomoto... 154 00:08:47,660 --> 00:08:50,060 ...Tokino Akiyama, and Renko Kamishakujii... 155 00:08:50,730 --> 00:08:52,891 ...along with your missing treasurer... 156 00:08:52,965 --> 00:08:56,867 ...to report to the student council office within the next 24 hours. 157 00:08:57,770 --> 00:08:58,702 That is all. 158 00:08:59,038 --> 00:09:01,131 Within 24 hours? 159 00:09:04,944 --> 00:09:07,879 Umeya 160 00:09:11,651 --> 00:09:12,913 Welcome. 161 00:09:13,619 --> 00:09:15,849 This place has good food. 162 00:09:15,955 --> 00:09:22,451 I recommend the daily special, the triumph set, and the tricolor soba. 163 00:09:27,233 --> 00:09:30,202 You're at your scariest when you're silent, Mistress Renko. 164 00:09:30,269 --> 00:09:33,636 Shut up! You have no idea how dreadful the current student council is! 165 00:09:33,706 --> 00:09:35,071 Let's see. 166 00:09:35,174 --> 00:09:38,940 Ma'am, I'll have the steamed duck and rice mix set. 167 00:09:39,111 --> 00:09:40,669 The miso-boiled mackerel special. 168 00:09:40,780 --> 00:09:41,814 I will have... 169 00:09:41,814 --> 00:09:42,872 I will have... You'll have water! 170 00:09:42,949 --> 00:09:43,583 Yes ma'am. 171 00:09:43,583 --> 00:09:44,675 Yes ma'am. And you, Chihiro? 172 00:09:44,817 --> 00:09:46,182 Hmm. 173 00:09:47,153 --> 00:09:48,381 Morisoba. 174 00:09:48,454 --> 00:09:49,250 You got it. 175 00:09:49,722 --> 00:09:52,247 Is the current student council that incredible? 176 00:09:52,592 --> 00:09:54,753 They're the best in history. 177 00:09:55,027 --> 00:09:56,961 Leadership, decisiveness, popularity... 178 00:09:57,029 --> 00:09:59,827 ...they're said to be tops in everything in Rikkyouin's history! 179 00:10:00,099 --> 00:10:03,296 Do you realize what it means to be their successors? 180 00:10:03,736 --> 00:10:06,466 They're the kind of people who're going to test us. 181 00:10:06,572 --> 00:10:07,539 Wow. 182 00:10:07,607 --> 00:10:09,165 I'm one thing... 183 00:10:09,241 --> 00:10:12,642 ...but you ordinary people will never catch their eye! 184 00:10:14,280 --> 00:10:16,407 Welcome home, Koyuki. 185 00:10:17,717 --> 00:10:19,116 I'm home. 186 00:10:20,720 --> 00:10:22,210 Sorry for the wait. 187 00:10:23,522 --> 00:10:24,921 Here's what I think. 188 00:10:24,991 --> 00:10:28,449 The one who was chosen to be next term's treasurer doesn't want to do it. 189 00:10:28,828 --> 00:10:30,455 It'd be better to keep quiet... 190 00:10:30,529 --> 00:10:32,997 ...and be a regular student than be driven away from school. 191 00:10:33,065 --> 00:10:35,090 They stayed away on purpose today. 192 00:10:35,534 --> 00:10:38,731 Well, what if we tried to persuade them? 193 00:10:39,472 --> 00:10:41,702 Are you even listening to me? 194 00:10:47,546 --> 00:10:51,175 In any case, we won't get anywhere unless we find our fourth member. 195 00:10:51,250 --> 00:10:52,342 I have an idea. 196 00:10:52,652 --> 00:10:53,346 What? 197 00:10:53,419 --> 00:10:56,149 We'll come early tomorrow and check with everyone we see. 198 00:10:56,222 --> 00:10:58,315 That's stupid, stupid, stupid! 199 00:10:58,591 --> 00:10:59,523 Triple take. 200 00:10:59,592 --> 00:11:02,026 How're we supposed to find them that way? 201 00:11:02,194 --> 00:11:05,493 Well, maybe if we ask the right one, they'll say so. 202 00:11:05,598 --> 00:11:07,361 Ridiculous, ridiculous, ridiculous! 203 00:11:07,433 --> 00:11:08,866 Another triple take. 204 00:11:08,934 --> 00:11:11,494 I'll have no part in that. Let's go, Yamada! 205 00:11:11,937 --> 00:11:13,268 But, your mackerel. 206 00:11:13,539 --> 00:11:15,029 Holy mackerel! 207 00:11:16,509 --> 00:11:18,477 Why do you suppose they left? 208 00:11:18,944 --> 00:11:21,606 Well, that's a good question. 209 00:11:24,350 --> 00:11:26,011 Expulsion. 210 00:11:35,327 --> 00:11:36,589 I'm home. 211 00:11:36,929 --> 00:11:38,726 Yay, you're back! 212 00:11:40,399 --> 00:11:42,635 I waited so we could both go home! 213 00:11:42,635 --> 00:11:43,502 I waited so we could both go home! I had kind of a crazy day. 214 00:11:43,502 --> 00:11:44,594 I had kind of a crazy day. 215 00:11:45,171 --> 00:11:48,072 So it's true. You were chosen for student council president. 216 00:11:48,274 --> 00:11:48,865 Yeah. 217 00:11:48,941 --> 00:11:52,308 No, no, no! I won't be able to spend time with you anymore! 218 00:11:52,378 --> 00:11:56,041 And just when I thought I could flirt with you both at home and at school! 219 00:11:56,115 --> 00:11:59,243 "Flirt," Sis? You can't do that. You're a teacher. 220 00:11:59,318 --> 00:12:03,152 Oh, yes I can! I really hate the student council! 221 00:12:03,355 --> 00:12:05,016 If you say so. 222 00:12:05,091 --> 00:12:07,025 Kujibiki Unbalance 223 00:12:07,626 --> 00:12:09,821 Wait up, it's dangerous! 224 00:12:09,895 --> 00:12:12,989 If we don't hurry, P-chan's gonna be hungry! 225 00:12:13,065 --> 00:12:14,999 Come on, wait! 226 00:12:15,334 --> 00:12:17,598 Let Rit-chan catch up! 227 00:12:32,184 --> 00:12:33,776 What was that? 228 00:12:35,588 --> 00:12:37,317 You smell nice. 229 00:12:37,456 --> 00:12:39,185 Augh! Sis! 230 00:12:39,258 --> 00:12:40,486 A little longer. 231 00:12:40,559 --> 00:12:43,858 Enough! I wish you'd just sleep by yourself! 232 00:12:44,396 --> 00:12:45,328 Man! 233 00:12:45,798 --> 00:12:48,528 You're selfish, Chihiro. And mean. 234 00:12:53,506 --> 00:12:55,374 Welcome, Treasurer 235 00:12:55,374 --> 00:12:56,932 Welcome, Treasurer Treasurer! 236 00:12:57,009 --> 00:12:58,636 Treasurer! 237 00:12:58,778 --> 00:13:01,178 Are you there, Treasurer? 238 00:13:01,247 --> 00:13:03,112 Treasurer! 239 00:13:03,182 --> 00:13:04,615 Are you the treasurer? 240 00:13:06,652 --> 00:13:08,483 Treasurer! 241 00:13:11,524 --> 00:13:12,548 I'll help. 242 00:13:13,092 --> 00:13:14,252 Sure! 243 00:13:14,660 --> 00:13:20,223 Excuse me, did anyone here draw the treasurer lot? 244 00:13:21,233 --> 00:13:22,825 Four hours left. 245 00:13:22,902 --> 00:13:24,767 This should be fun. 246 00:13:25,037 --> 00:13:27,562 You sure got yourself a mean streak. 247 00:13:32,211 --> 00:13:34,406 None of them was the treasurer. 248 00:13:34,513 --> 00:13:36,140 Maybe they're out today. 249 00:13:36,215 --> 00:13:37,477 Hey, Tokino. 250 00:13:37,550 --> 00:13:38,141 Hm? 251 00:13:38,551 --> 00:13:42,009 If we don't find them by 12:00... 252 00:13:42,087 --> 00:13:46,046 Argh! You're not thinking big enough! 253 00:13:47,760 --> 00:13:50,058 Whir, clonk! 254 00:13:55,501 --> 00:13:58,231 Listen up. The special radar equipped in this... 255 00:13:58,304 --> 00:14:02,240 ...will analyze and pursue the faint odor of the ink used on the triangular lots. 256 00:14:02,308 --> 00:14:05,539 We can even discover the whereabouts of whoever holds it! 257 00:14:07,546 --> 00:14:11,175 Your reactions suck! We can find our treasurer with this! Get on! 258 00:14:11,417 --> 00:14:12,543 Oh, okay. 259 00:14:12,618 --> 00:14:14,142 Incredible, Ren-ren! 260 00:14:14,220 --> 00:14:17,348 Don't call me whatever you like! Yamada, let's go! 261 00:14:17,423 --> 00:14:18,583 Yes, ma'am! 262 00:14:25,497 --> 00:14:27,556 That way, for some reason. 263 00:14:27,633 --> 00:14:28,861 Then go, Yamada! 264 00:14:28,934 --> 00:14:29,201 Yes, ma'am! 265 00:14:29,201 --> 00:14:29,895 Yes, ma'am! Hey! 266 00:14:29,969 --> 00:14:31,903 Middle School; Elementary School Go! 267 00:14:39,578 --> 00:14:41,341 What should I do? 268 00:14:41,413 --> 00:14:43,813 Treasurer 269 00:14:44,383 --> 00:14:47,181 Would they be mad if I threw it away? 270 00:14:49,922 --> 00:14:52,982 I found it, so it's up to me. 271 00:15:06,105 --> 00:15:08,437 Are you there, Treasurer? 272 00:15:09,575 --> 00:15:12,009 We've come to get you! 273 00:15:15,581 --> 00:15:16,673 Yamada! 274 00:15:16,749 --> 00:15:19,115 It's obvious she's just a grade schooler! 275 00:15:19,184 --> 00:15:22,153 But my intuition whispers that it's her. 276 00:15:22,788 --> 00:15:24,653 Big sister. 277 00:15:44,576 --> 00:15:47,636 What're you doing? There's no way she's the one! 278 00:15:47,713 --> 00:15:48,475 But... 279 00:15:48,547 --> 00:15:50,174 But nothing! 280 00:16:04,897 --> 00:16:05,886 Big sister! 281 00:16:06,098 --> 00:16:07,360 Locking on. 282 00:16:07,433 --> 00:16:09,060 What for? 283 00:16:09,368 --> 00:16:10,858 Fire! 284 00:16:10,936 --> 00:16:12,699 Big sister! 285 00:16:25,551 --> 00:16:29,180 Uh-oh. Seems I lost her. 286 00:16:29,321 --> 00:16:31,789 Were you even listening to me? 287 00:16:36,495 --> 00:16:37,689 There she is, Yamada! 288 00:16:37,963 --> 00:16:38,597 Yes, ma'am. 289 00:16:38,597 --> 00:16:39,222 Yes, ma'am. Don't! 290 00:16:41,400 --> 00:16:42,458 What? 291 00:16:43,068 --> 00:16:44,035 Well... 292 00:16:44,770 --> 00:16:45,964 ...I'll go. 293 00:16:46,038 --> 00:16:49,098 Huh? You with your bad luck? 294 00:16:49,174 --> 00:16:51,165 Then I should go too. 295 00:16:54,413 --> 00:16:55,072 Hol... 296 00:16:55,147 --> 00:16:59,049 Mistress Renko, all that running around made me hungry. 297 00:16:59,118 --> 00:17:00,107 Huh? 298 00:17:06,825 --> 00:17:07,519 Hey. 299 00:17:31,283 --> 00:17:32,272 Wait here. 300 00:17:33,152 --> 00:17:34,244 Chihiro. 301 00:17:34,686 --> 00:17:35,710 It's all right. 302 00:17:41,794 --> 00:17:43,125 P-chan! 303 00:17:43,262 --> 00:17:44,388 P-chan! 304 00:17:44,463 --> 00:17:45,623 It's all right! 305 00:17:46,231 --> 00:17:48,324 You're in there, right? 306 00:17:48,901 --> 00:17:50,095 Answer me. 307 00:17:53,472 --> 00:17:57,033 Aghh, what're they doing? We only have ten minutes left! 308 00:17:57,409 --> 00:17:59,343 I'm sorry we scared you. 309 00:17:59,411 --> 00:18:02,005 We didn't mean to, though. 310 00:18:06,085 --> 00:18:07,382 Are you mad? 311 00:18:08,454 --> 00:18:09,716 I'm not. 312 00:18:11,490 --> 00:18:12,821 Honest. 313 00:18:13,592 --> 00:18:15,924 You've got a winning lot. 314 00:18:17,162 --> 00:18:18,060 Mm. 315 00:18:19,231 --> 00:18:21,358 You're one of us, then. 316 00:18:21,633 --> 00:18:22,600 Eh? 317 00:18:25,471 --> 00:18:28,304 Why don't we give the student council a try? 318 00:18:30,409 --> 00:18:33,845 You know, it might be fun to try. 319 00:18:33,912 --> 00:18:36,710 We'll get to do things we normally couldn't. 320 00:18:37,483 --> 00:18:39,451 I might not be able to. 321 00:18:39,518 --> 00:18:40,280 Why not? 322 00:18:41,620 --> 00:18:44,248 'Cause I'm little. 323 00:18:44,490 --> 00:18:45,752 It's okay! 324 00:18:45,824 --> 00:18:50,227 I have world-class bad luck, so you can help me out. 325 00:18:52,531 --> 00:18:53,691 Can I really? 326 00:18:53,899 --> 00:18:54,866 Yeah! 327 00:18:55,501 --> 00:18:56,934 Let's try, together. 328 00:18:58,036 --> 00:19:02,939 Don't be scared. We got rid of that doggy that was chasing you. 329 00:19:04,543 --> 00:19:05,976 What're they doing? 330 00:19:06,044 --> 00:19:08,842 All that bragging and we've only got three minutes left! 331 00:19:12,151 --> 00:19:13,083 There they are! 332 00:19:23,462 --> 00:19:25,555 Aww! 333 00:19:27,666 --> 00:19:29,463 And next to her was... 334 00:19:32,971 --> 00:19:34,529 Oh no! Time's up! 335 00:19:34,640 --> 00:19:35,474 Let's climb down! 336 00:19:35,474 --> 00:19:36,498 Let's climb down! Oh, yeah. 337 00:19:37,910 --> 00:19:41,607 How many more days is it gonna take us to get to the council office? 338 00:19:41,680 --> 00:19:42,578 Yow! 339 00:19:44,082 --> 00:19:45,481 Go, Yamada! 340 00:19:51,023 --> 00:19:52,251 Hi, everyone. 341 00:19:52,324 --> 00:19:53,723 Get on, quick! 342 00:19:55,894 --> 00:19:57,361 Student council office! 343 00:19:57,429 --> 00:19:58,225 Roger! 344 00:20:15,414 --> 00:20:20,511 Uh, I present to you the four candidates for next term's student council. 345 00:20:22,120 --> 00:20:23,849 Thank you for your efforts. 346 00:20:24,122 --> 00:20:27,990 Because you exceeded your allowed time, you are hereby expelled. 347 00:20:29,995 --> 00:20:31,155 Wha? 348 00:20:31,230 --> 00:20:34,461 But, but, the treasurer lot being in a grade schooler's hands... 349 00:20:34,533 --> 00:20:36,296 ...is clearly an irregular complication! 350 00:20:36,969 --> 00:20:39,665 That was part of the 24 hours. 351 00:20:39,905 --> 00:20:42,339 We share in your shame. 352 00:20:42,808 --> 00:20:43,604 Meh. 353 00:20:43,909 --> 00:20:46,207 Ya just ran outta luck. 354 00:20:46,478 --> 00:20:48,844 If ya can't handle a complication this big... 355 00:20:48,914 --> 00:20:51,178 ...guess ya weren't cut out for student council after all. 356 00:20:52,284 --> 00:20:53,717 Farewell. 357 00:21:02,594 --> 00:21:03,424 Wait. 358 00:21:05,964 --> 00:21:08,933 It was 12:00 when we issued our orders... 359 00:21:09,234 --> 00:21:12,067 ...but it was 12:02 when they undertook them. 360 00:21:13,138 --> 00:21:15,971 We live in an apartment, so we can't keep it. 361 00:21:16,041 --> 00:21:18,805 And my big sister has asthma, so... 362 00:21:18,877 --> 00:21:22,677 Here you went to all that trouble to save it from a mean dog, Chihiro. 363 00:21:22,748 --> 00:21:24,238 Poor P-chan. 364 00:21:24,383 --> 00:21:25,851 I'll keep it. 365 00:21:25,851 --> 00:21:26,818 I'll keep it. Wha? 366 00:21:27,252 --> 00:21:30,221 But Rit-chan, I thought you weren't any good with animals! 367 00:21:30,289 --> 00:21:31,415 It's all right. 368 00:21:31,890 --> 00:21:32,857 I'll try hard. 369 00:21:33,091 --> 00:21:34,217 But... 370 00:21:37,796 --> 00:21:38,990 It's all right. 371 00:21:40,666 --> 00:21:42,395 In light of that delay... 372 00:21:42,467 --> 00:21:44,867 ...the four of you are hereby provisionally recognized... 373 00:21:44,936 --> 00:21:46,801 ...as next term's student council officers. 374 00:21:49,474 --> 00:21:50,998 Rit-chan? 375 00:21:55,847 --> 00:22:05,188 Hey, on our way home I'd like to wander around a little more. 376 00:22:05,257 --> 00:22:13,756 Let's watch the setting sun's hue between the buildings. 377 00:22:13,899 --> 00:22:21,931 That day, when you said it in your embarrassed voice... 378 00:22:22,074 --> 00:22:31,915 ...I suddenly grew fond of my everyday name. 379 00:22:32,684 --> 00:22:41,456 La-la-la-la. Come on, let's sing. Two's harmony. 380 00:22:41,526 --> 00:22:50,195 La-la-la-la. See, that's all it takes to bring our hearts together. 381 00:22:50,268 --> 00:22:58,903 La-la-la-la. If you listen carefully, harmony's always near. 382 00:22:58,977 --> 00:23:07,908 La-la-la-la. Your voice is singing that we're not alone. 383 00:23:08,220 --> 00:23:12,623 Maybe this is love. 384 00:23:21,066 --> 00:23:22,167 Next episode preview 385 00:23:22,167 --> 00:23:24,135 Next episode preview Okay, Kujibiki Heart Unbalance. 386 00:23:24,202 --> 00:23:26,670 AKA the "Kujiun is Still Awesome Meeting!" 387 00:23:26,738 --> 00:23:29,866 Today's special guest is Chika Ogiue! 388 00:23:29,941 --> 00:23:31,238 Hi, I'm Ogiue. 389 00:23:31,309 --> 00:23:33,777 What was your impression of the first episode, Ogiue? 390 00:23:33,979 --> 00:23:34,913 Nothing in particular. 391 00:23:34,913 --> 00:23:37,313 Nothing in particular. Uh, oh? You didn't enjoy it? 392 00:23:37,382 --> 00:23:38,440 No, it was average. 393 00:23:38,517 --> 00:23:42,180 Nothing more to add? How about pairing up Chihiro and Mugio? 394 00:23:42,254 --> 00:23:42,788 Not interested! 395 00:23:42,788 --> 00:23:44,585 Not interested! W-w-wait a sec. 396 00:23:44,656 --> 00:23:46,681 This undermines the Kujiun meeting's purpose. 397 00:23:46,758 --> 00:23:48,293 Next time, "You Have To Be Able To Keep Promises. 2 pts." I don't do well with otaku anime. 398 00:23:48,293 --> 00:23:51,057 Next time, "You Have To Be Able To Keep Promises. 2 pts." Way to slam the door! 27681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.