All language subtitles for test french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,651 --> 00:00:26,443 ... 2 00:00:29,568 --> 00:00:32,735 - Je voudrais parler au commissaire. - À quel sujet ? 3 00:00:32,901 --> 00:00:34,693 - J'ai tué quelqu'un. 4 00:00:35,401 --> 00:00:36,651 - Entrez. 5 00:00:40,526 --> 00:00:41,818 - Je vous écoute. 6 00:00:46,901 --> 00:00:50,985 - Je m'appelle Pierre Tardivet. V, e, t. 7 00:00:56,526 --> 00:01:01,276 Je suis professeur de calcul au collège Chateaubriand. 8 00:01:04,401 --> 00:02:16,526 ... 9 00:02:19,651 --> 00:02:21,943 C'était il y a 10 ans. 10 00:02:22,110 --> 00:02:24,651 J'avais décidé de me marier. 11 00:02:24,818 --> 00:02:26,068 - "Universitaire, 30 ans, 12 00:02:26,235 --> 00:02:30,568 "désire connaître en vue mariage jeune fille, 25 ans, sérieuse, 13 00:02:30,735 --> 00:02:35,818 "active, cultivée, santé parfaite, taille, corpulence et aspect moyens." 14 00:02:35,985 --> 00:02:39,818 Ça fait cinq lignes. - J'avais compté quatre, moi. 15 00:02:39,985 --> 00:02:42,735 -40 signes par ligne. Comptez vous-même. 16 00:02:43,568 --> 00:02:46,943 Chaque espace compte pour un signe. - Ah bon ? 17 00:02:47,110 --> 00:02:51,568 Dans ces conditions, supprimez ça, 18 00:02:51,735 --> 00:02:55,651 les deux dernières lignes, et mettez simplement : 19 00:02:55,818 --> 00:02:58,276 "Physique indifférent." 20 00:02:58,443 --> 00:03:00,735 -"Physique. . ." - Indifférent. 21 00:03:00,901 --> 00:03:02,401 -"Indifférent." 22 00:03:05,068 --> 00:03:09,818 - J'ai toujours pensé que le mariage était une affaire sérieuse. 23 00:03:10,985 --> 00:03:13,485 Mes élèves avaient leurs problèmes, 24 00:03:13,651 --> 00:03:15,693 j'avais les miens. 25 00:03:16,443 --> 00:03:18,818 La petite annonce avait bien rendu. 26 00:03:18,985 --> 00:03:22,901 Il fallait faire un choix, avoir de la méthode, 27 00:03:23,068 --> 00:03:26,276 éviter les pièges les plus subtils. 28 00:03:27,151 --> 00:03:28,526 Je connais les femmes. 29 00:03:28,860 --> 00:03:32,693 Enfin, je croyais les connaître. 30 00:03:32,860 --> 00:03:35,151 Pouvais-je prévoir ? Non. 31 00:03:35,318 --> 00:03:36,985 Ce n'est pas ma faute. 32 00:03:37,151 --> 00:03:39,193 On frappe à la porte. Entrez. 33 00:03:42,485 --> 00:03:45,151 - Un parloir pour vous. - Ah. Merci. 34 00:03:46,401 --> 00:03:48,610 "Georges Vausange." 35 00:03:50,360 --> 00:03:53,526 Georges Vausange ? Ah oui. 36 00:03:57,318 --> 00:03:59,651 Georges Vausange. 37 00:04:00,985 --> 00:04:04,360 Ah, voilà. Vausange, Marie-José. 38 00:04:09,318 --> 00:04:12,860 - La voici à Étretat. Elle avait 5 ans. 39 00:04:13,026 --> 00:04:14,651 - Un peu jeune, pour moi. 40 00:04:15,901 --> 00:04:17,360 -6 ans. 41 00:04:17,526 --> 00:04:18,818 8 ans. 42 00:04:19,693 --> 00:04:20,901 11 ans. 43 00:04:22,068 --> 00:04:23,151 15 ans. 44 00:04:23,318 --> 00:04:25,818 - En somme, vous assistez à sa croissance. 45 00:04:25,985 --> 00:04:26,985 - Oui. 46 00:04:28,401 --> 00:04:29,318 -16 ans. 47 00:04:30,276 --> 00:04:33,610 C'est tout. Après 16 ans, plus rien. 48 00:04:33,776 --> 00:04:34,610 - Plus rien ? 49 00:04:34,776 --> 00:04:37,026 - On ne peut pas lui reprocher 50 00:04:37,193 --> 00:04:39,860 de perdre son temps chez les photographes. 51 00:04:40,026 --> 00:04:42,443 Montre-lui celle avec Véronique. 52 00:04:42,610 --> 00:04:45,151 C'est sa sœur cadette. - Ah oui. 53 00:04:45,985 --> 00:04:48,485 Elle a été photographiée sans le vouloir, 54 00:04:48,651 --> 00:04:52,526 il y a 1 mois, à l'occasion d'un baptême. Tenez. 55 00:04:53,860 --> 00:04:54,818 - Pardon. 56 00:05:05,985 --> 00:05:07,401 Très jolie. 57 00:05:08,818 --> 00:05:11,068 - Marie-José, c'est l'autre. 58 00:05:11,235 --> 00:05:13,443 - Oui. Celle qu'on voit derrière. 59 00:05:14,401 --> 00:05:16,193 - Quand pourrais-je la voir ? 60 00:05:17,943 --> 00:05:18,985 - Vous acceptez ? 61 00:05:19,193 --> 00:05:23,151 - De la rencontrer, oui. Sans engagement de ma part. 62 00:05:23,318 --> 00:05:26,235 Si vous voulez bien me fixer un rendez-vous. 63 00:05:26,401 --> 00:05:28,068 - Ça, c'est plus délicat. 64 00:05:28,235 --> 00:05:30,943 Elle n'est pas au courant de notre démarche. 65 00:05:31,110 --> 00:05:33,818 - Si elle l'apprenait, quelle catastrophe. 66 00:05:33,985 --> 00:05:35,276 -"Quelle catastrophe" ? 67 00:05:35,443 --> 00:05:37,901 - Elle a un défaut: elle est fière. 68 00:05:38,068 --> 00:05:42,610 - Je ne peux tout de même pas l'épouser sans la connaître. 69 00:05:42,776 --> 00:05:44,568 - Vous aimez la musique ? 70 00:05:44,735 --> 00:05:47,110 - Oui. Comme tout le monde. 71 00:05:47,276 --> 00:05:48,776 Quel rapport ? 72 00:05:48,943 --> 00:05:51,985 - Marie-José travaille dans un magasin de disques. 73 00:05:52,151 --> 00:05:56,151 Vous connaissez Furtwängler ? Wilhelm Furtwängler. 74 00:05:56,318 --> 00:05:58,901 - Oui. De réputation. - Bon. 75 00:05:59,068 --> 00:06:03,818 - Et la 5e Symphonie ? Vous connaissez la 5e Symphonie de Beethoven ? 76 00:06:04,943 --> 00:06:08,068 - Papapapa- - Papapapa- 77 00:06:08,276 --> 00:06:11,026 5e Symphonie de Beethoven. 78 00:06:11,193 --> 00:06:13,651 ... 79 00:06:13,818 --> 00:06:16,110 Le destin qui frappe à la porte. 80 00:06:16,276 --> 00:06:17,360 ... 81 00:06:17,526 --> 00:06:20,776 Vous aimez Beethoven ? - Beethoven ? 82 00:06:21,610 --> 00:06:24,735 Je plains les gens qui ne l'aiment pas. Pas vous ? 83 00:06:24,901 --> 00:06:28,276 - Si, bien sûr. Ils ne savent pas ce qui leur manque. 84 00:06:28,443 --> 00:06:33,360 ... 85 00:06:33,526 --> 00:06:36,568 - Cette musique qui tombe du ciel. 86 00:06:36,735 --> 00:06:40,276 On ne pense plus à soi, on ne se voit plus, on est... 87 00:06:40,443 --> 00:06:41,610 - Ah, ça. 88 00:06:41,776 --> 00:06:43,110 ... 89 00:06:43,276 --> 00:06:46,443 Et Furtwängler ? Vous aimez Wilhelm Furtwängler ? 90 00:06:46,610 --> 00:06:50,151 - Vous ne l'aimez pas ? - Si. La preuve. 91 00:06:50,318 --> 00:06:53,568 - Il faut le voir conduire. Il est vraiment inspiré. 92 00:06:53,735 --> 00:06:55,068 'Ça... 93 00:06:55,901 --> 00:06:58,276 Vous savez que Furtwängler est à Paris ? 94 00:06:58,443 --> 00:07:00,985 - Oui. Il donne un concert samedi. 95 00:07:01,151 --> 00:07:04,818 Je compte bien y aller. - Quelle coïncidence ! Moi aussi. 96 00:07:05,818 --> 00:07:09,610 On ne s'en lasse pas. J'avais loué deux places. 97 00:07:09,776 --> 00:07:12,526 Si vous voulez, je peux vous en donner une. 98 00:07:12,693 --> 00:07:15,151 Ma mère ne peut plus m'accompagner. 99 00:07:15,318 --> 00:07:17,026 - Merci. J'ai la mienne. 100 00:07:17,193 --> 00:07:19,110 - C'est un fauteuil au 1er rang. 101 00:07:19,276 --> 00:07:22,735 Vous ne perdrez pas un geste de Wilhelm Furtwängler. 102 00:07:22,901 --> 00:07:25,943 - Je le verrai de plus haut. - Je n'insiste pas. 103 00:07:26,110 --> 00:07:29,943 Vous ne serez pas seule. - Avec qui voulez-vous que j'y aille ? 104 00:07:30,110 --> 00:07:33,943 - Avec moi. Si je ne vous suis pas trop antipathique. 105 00:07:34,110 --> 00:07:35,776 - Ne dites pas de bêtises. 106 00:07:38,443 --> 00:07:39,860 Furtwängler, la 5e. 107 00:07:40,860 --> 00:07:44,318 -2950. - Seulement Furtwängler ? 108 00:07:44,485 --> 00:07:46,735 - C'est enregistré sur 7 faces. 109 00:07:46,901 --> 00:07:49,610 - Ah oui, bien sûr. Où avais-je la tête ? 110 00:07:54,693 --> 00:07:57,401 - Voilà votre paquet, monsieur. - Merci. 111 00:08:02,360 --> 00:08:04,360 - Bonsoir, monsieur. 112 00:08:04,526 --> 00:08:07,443 - Tenez, pour quelqu'un. Ne le perdez pas. 113 00:08:07,610 --> 00:08:10,526 À samedi, peut-être. On ne sait jamais. 114 00:08:18,360 --> 00:08:22,818 Marie-José était venue au concert. Je l'avais revue plusieurs fois. 115 00:08:22,985 --> 00:08:25,901 J'avais été invité aux fiançailles de sa sœur. 116 00:08:26,068 --> 00:08:27,526 - M. Gérard Durieux ? 117 00:08:27,693 --> 00:08:29,526 - C'est en face. - Merci. 118 00:08:32,985 --> 00:08:34,235 - Maman ? 119 00:08:35,860 --> 00:08:37,735 M. Pierre Tardivet. 120 00:08:37,901 --> 00:08:41,568 - Enfin ! Depuis le temps que ma fille nous a parlé de vous. 121 00:08:41,735 --> 00:08:42,860 - Papa. 122 00:08:43,026 --> 00:08:44,401 - Ah ! Vous voilà, vous. 123 00:08:44,568 --> 00:08:48,735 - Papa croit connaître tout le monde. Tu ne connais pas M. Tardivet. 124 00:08:48,901 --> 00:08:51,401 - C'est tout comme. À votre santé ! 125 00:08:52,276 --> 00:08:55,526 - Pardon, madame. - Non. J'ai assez bu. Toi aussi. 126 00:08:55,693 --> 00:08:58,360 - C'est un beau jour pour les enfants, 127 00:08:58,526 --> 00:09:00,860 et mélancolique pour les parents. 128 00:09:01,026 --> 00:09:03,026 - Au bonheur de Mlle Véronique ! 129 00:09:03,193 --> 00:09:07,026 - Il était temps qu'elle se marie. On ne pouvait plus la tenir. 130 00:09:07,193 --> 00:09:11,651 Tout le contraire de sa sœur. Véronique, c'est du champagne. 131 00:09:11,818 --> 00:09:15,443 Marie-José, c'est de la camomille. Hein, ma camomille ? 132 00:09:15,610 --> 00:09:17,776 - Papa me fait un compliment. 133 00:09:17,943 --> 00:09:19,318 - J'aime la camomille. 134 00:09:19,485 --> 00:09:23,318 On peut en boire tous les jours, tandis que le champagne... 135 00:09:23,485 --> 00:09:25,818 - Vous permettez ? - Excusez-nous. 136 00:09:27,276 --> 00:09:30,860 Vos parents sont gentils. - Tout le monde est gentil. 137 00:09:31,026 --> 00:09:34,901 M. Gérard Durieux, M. Tardivet. 138 00:09:35,068 --> 00:09:37,110 - Je m'en souviens très bien. 139 00:09:37,276 --> 00:09:38,568 Un mélomane averti. 140 00:09:38,735 --> 00:09:41,693 - Mes félicitations. - À charge de revanche. 141 00:09:41,860 --> 00:09:44,901 Mais où est l'héroïne de la fête ? Véronique ? 142 00:09:45,943 --> 00:09:47,193 Véronique ? 143 00:09:53,151 --> 00:09:55,693 - Vous êtes M. Tardivet. - Ma fiancée. 144 00:09:55,860 --> 00:09:57,651 - Comment l'avez-vous su ? 145 00:09:57,860 --> 00:10:02,235 - Le soupirant de Marie-José ! Vous avez le physique de l'emploi. 146 00:10:02,401 --> 00:10:05,068 Vous êtes formidable. Tu permets ? 147 00:10:05,901 --> 00:10:10,110 J'en profite avant qu'il ne me fasse des scènes de jalousie. 148 00:10:10,943 --> 00:10:14,860 Venez, on va danser. Je peux danser avec M. Tardivet ? 149 00:10:15,026 --> 00:10:17,735 Je te prête Gérard. Ne me l'enlève pas. 150 00:10:17,901 --> 00:10:20,651 D'ailleurs, j'ai un otage. Venez. 151 00:10:20,818 --> 00:10:23,776 - Je ne sais pas danser. - Je vais vous apprendre. 152 00:10:23,943 --> 00:10:26,651 Musique de bal. 153 00:10:27,276 --> 00:10:30,360 - Vous ne dansez pas ? - Je n'ai pas envie de danser. 154 00:10:30,526 --> 00:10:35,318 - Pour me faire plaisir. - Non, Gérard. Pas aujourd'hui. 155 00:10:35,485 --> 00:10:40,651 ... 156 00:10:40,818 --> 00:10:44,110 - Là ! 1, 2, 3. 157 00:10:44,318 --> 00:10:47,276 1, 2. Là, balancez-vous. 158 00:10:47,443 --> 00:10:49,193 Ce n'est pas difficile. 159 00:10:49,360 --> 00:10:51,693 Vous êtes professeur de calcul ? - Oui. 160 00:10:51,860 --> 00:10:55,943 - Comptez avec vos pieds. 1, 2, 3, 4. 161 00:10:56,110 --> 00:10:59,485 1, 2, 3, 4. 162 00:10:59,651 --> 00:11:02,276 Qu'est-ce qu'on apprend, dans les collèges ? 163 00:11:02,443 --> 00:11:05,485 1, 2, 3, 4. 164 00:11:05,651 --> 00:11:08,443 Laissez-moi faire, vous allez voir. 1, 2. 165 00:11:08,610 --> 00:11:12,401 Et hop, et hop, et hop. 166 00:11:12,568 --> 00:11:15,276 Et hop, et hop, et hop. 167 00:11:15,443 --> 00:11:23,526 ... 168 00:11:23,735 --> 00:11:26,735 - Voulez-vous me faire un cadeau de fiançailles ? 169 00:11:26,901 --> 00:11:30,276 Un charmant cadeau. Un très charmant cadeau. 170 00:11:30,443 --> 00:11:33,860 - Dites, si c'est dans mes moyens. 171 00:11:34,026 --> 00:11:37,526 - Un sourire. Un vrai sourire. 172 00:11:39,026 --> 00:11:42,693 - Je regrette. Ce n'est pas dans mes moyens. 173 00:11:42,860 --> 00:11:46,318 Et puis, qu'est-ce que vous feriez d'un sourire de moi ? 174 00:11:46,568 --> 00:11:47,818 - Marie-José ! 175 00:11:48,026 --> 00:11:56,860 ... 176 00:11:57,735 --> 00:12:01,276 Marie-José, revenez, voyons. C'est ridicule. 177 00:12:03,443 --> 00:12:06,235 Courez après elle et ramenez-la. 178 00:12:06,401 --> 00:12:10,068 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Rien. C'est moi qui suis une brute. 179 00:12:19,151 --> 00:12:23,110 - Ce n'est que moi, Marie-José. Dites-moi quelque chose. 180 00:12:23,318 --> 00:12:25,276 - Laissez-moi seule. 181 00:12:25,443 --> 00:12:28,026 Retournez-y. Je vous rejoindrai plus tard. 182 00:12:28,193 --> 00:12:31,985 - Qu'est-ce que vous voulez que je fasse avec ces inconnus ? 183 00:12:32,151 --> 00:12:36,235 Je suis venu pour vous, moi. Uniquement pour vous. 184 00:12:36,401 --> 00:12:38,943 Vous n'êtes pas heureuse ? - Mais si. 185 00:12:39,110 --> 00:12:41,193 Ça ne se voit pas ? 186 00:12:41,360 --> 00:12:44,776 Ça ne se voit pas sur mon visage, le bonheur ? 187 00:12:44,943 --> 00:12:49,235 Il est joli à regarder, le bonheur. Surtout de profil. 188 00:12:50,151 --> 00:12:54,276 - Ah. Allons, allons. - Je vous demande pardon. 189 00:12:54,443 --> 00:12:56,776 Je suis une idiote. 190 00:12:56,943 --> 00:12:59,860 Ne vous occupez pas de moi, c'est sans intérêt. 191 00:13:00,026 --> 00:13:02,026 - Mais je suis votre ami, moi. 192 00:13:02,235 --> 00:13:04,026 Ne l'oubliez pas. 193 00:13:04,193 --> 00:13:07,735 Et un ami, il faut bien que ça serve à quelque chose. 194 00:13:07,901 --> 00:13:12,568 Alors votre chagrin, en ami, on partage, hein ? 195 00:13:12,776 --> 00:13:15,068 - Oh ! Ce n'est pas un chagrin. 196 00:13:15,235 --> 00:13:18,235 Une légère déception, tout au plus. 197 00:13:19,276 --> 00:13:22,193 Oui. J'avais cru que Gérard... 198 00:13:22,360 --> 00:13:24,693 Des idées de jeune fille. 199 00:13:24,860 --> 00:13:26,818 Un rêve absurde. 200 00:13:28,193 --> 00:13:31,860 Tout ça, parce que lui et moi, tous les soirs, 201 00:13:32,026 --> 00:13:35,568 on fumait des cigarettes en bavardant, j'avais pris ça... 202 00:13:36,735 --> 00:13:38,943 Ce n'était que de la fumée. 203 00:13:40,276 --> 00:13:43,443 Et puis, un soir, 204 00:13:43,610 --> 00:13:46,276 ma sœur est venue me chercher, 205 00:13:47,526 --> 00:13:50,776 et c'est Gérard qui l'a raccompagnée. 206 00:13:50,943 --> 00:13:52,276 Vous voyez, 207 00:13:53,443 --> 00:13:55,776 c'est vraiment une histoire stupide. 208 00:13:58,818 --> 00:14:00,943 - Elle est amusante, votre sœur, 209 00:14:01,110 --> 00:14:05,110 mais l'idée de vivre avec elle ne me viendrait jamais à l'esprit. 210 00:14:05,276 --> 00:14:07,068 - Elle est tellement jolie. 211 00:14:07,235 --> 00:14:09,735 - Peut-être. Mais il y a beauté et beauté. 212 00:14:09,901 --> 00:14:13,443 Il y a celle qui saute aux yeux, qui vous aveugle. 213 00:14:13,610 --> 00:14:17,943 Et il y a celle qu'on découvre peu à peu, car elle vient du dedans, 214 00:14:18,110 --> 00:14:22,193 de l'intérieur, comme on dit. Ne vous mettez pas dans l'ombre. 215 00:14:22,360 --> 00:14:27,026 J'ai quelque chose à vous dire. Je veux vous le dire dans la lumière. 216 00:14:27,193 --> 00:14:31,735 La première fois que je vous ai vue, qu'est-ce que j'ai fait ? 217 00:14:31,901 --> 00:14:35,818 - Vous m'avez offert une place. - Une place à mes côtés. 218 00:14:35,985 --> 00:14:38,318 Elle est toujours à votre disposition, 219 00:14:38,485 --> 00:14:43,485 parce que pour moi, vous êtes quelqu'un de très bien. 220 00:14:43,651 --> 00:14:45,151 - Oh ! - Si. 221 00:14:45,318 --> 00:14:48,151 Je vous trouve... - Vous me trouvez...? 222 00:14:48,318 --> 00:14:52,526 - Je vous trouve toutes les qualités. Voilà. 223 00:14:52,693 --> 00:14:56,651 Maintenant, on oublie tout et on retourne Là-bas. Et on sourit. 224 00:14:56,818 --> 00:14:57,943 La vie est belle. 225 00:15:02,985 --> 00:15:06,193 Vous voyez, on a déjà le même pas. 226 00:15:18,651 --> 00:15:20,068 - Ah, on démarre. 227 00:15:20,235 --> 00:15:21,651 - Au revoir, vous deux. 228 00:15:21,818 --> 00:15:25,151 - Et n'oubliez pas son médicament tous les matins. 229 00:15:25,360 --> 00:15:27,901 - Sois tranquille, maman. Elle me soignera. 230 00:15:28,068 --> 00:15:29,776 - Maman, attrape. 231 00:15:31,193 --> 00:15:33,151 - Écrivez-nous. - Écrivez vite. 232 00:15:33,318 --> 00:15:35,485 - Venise. 233 00:15:35,651 --> 00:15:40,235 Elle en a, de la chance, votre fille, d'avoir épousé mon fils. 234 00:15:52,818 --> 00:15:54,735 - Merci, Pierre. Merci pour tout. 235 00:15:54,901 --> 00:15:55,943 - Il y a pas de quoi. 236 00:15:56,110 --> 00:15:59,651 - Tu ne peux pas savoir ce que représente Venise pour moi. 237 00:15:59,818 --> 00:16:02,526 C'est un peu idiot, ce que je vais te dire, 238 00:16:02,693 --> 00:16:05,110 mais vivre son rêve, c'est merveilleux. 239 00:16:16,193 --> 00:16:21,110 - Venise ! Ah non, pas à moi. Moi, je suis de Belleville. 240 00:16:21,276 --> 00:16:24,860 - Papa, on peut aller jouer ? - Oui. Moins on vous verra... 241 00:16:25,026 --> 00:16:26,776 - Attention aux portières. 242 00:16:26,943 --> 00:16:30,068 - Ça fait 12 ans qu'on est à Venise, Madame et moi. 243 00:16:30,235 --> 00:16:32,151 Alors en 12 ans, Venise... 244 00:16:32,318 --> 00:16:34,193 -"12 ans" ? - Oui, 12 ans. 245 00:16:34,360 --> 00:16:37,568 On était venu pour 8 jours, on n'est pas reparti. 246 00:16:37,776 --> 00:16:40,235 - Vous avez eu le coup de foudre ? 247 00:16:40,443 --> 00:16:44,568 - Non. Une occasion à profiter de suite. Un salon de coiffure. 248 00:16:44,735 --> 00:16:47,151 - On fait la permanente Etienne, une exclusivité. 249 00:16:47,318 --> 00:16:51,110 - Une exclusivité, ça ne se refuse pas, même à Venise. 250 00:16:51,985 --> 00:16:54,443 -12 ans, c'est peu, si on veut tout voir. 251 00:16:54,610 --> 00:16:58,151 On peut rester des heures devant un tableau de Carpaccio. 252 00:16:58,360 --> 00:17:00,401 - Ah oui. 253 00:17:00,568 --> 00:17:04,401 Si vous vous placez au point de vue tourisme, ça ! 254 00:17:04,568 --> 00:17:08,568 Pour le reste, Venise, c'est le monde à l'envers, 255 00:17:08,776 --> 00:17:10,693 où les oiseaux sont par terre, 256 00:17:10,860 --> 00:17:14,610 où les lions, les chevaux se promènent sur les toits. 257 00:17:14,776 --> 00:17:17,610 C'est pas normal, ces oiseaux qui vont à pied, 258 00:17:17,776 --> 00:17:21,026 dans une ville où tout le monde se promène en bateau. 259 00:17:21,193 --> 00:17:24,276 À Venise, pour les passages cloutés, tintin. 260 00:17:24,485 --> 00:17:27,235 - On ne va pas à Venise pour les passages cloutés. 261 00:17:27,443 --> 00:17:30,985 - Question de goût. - Les passages cloutés me manquent. 262 00:17:31,151 --> 00:17:35,068 - Question d'habitude. - Et pour les odeurs, oh ! 263 00:17:35,235 --> 00:17:39,901 Pardon, on est gâtés. Et puis les cloches, ça n'arrête pas. 264 00:17:40,068 --> 00:17:44,151 Et quand ce ne sont pas les cloches, ce sont les moustiques. 265 00:17:44,318 --> 00:17:46,776 Bizz, Bing, Boum. 266 00:17:46,985 --> 00:17:50,318 C'est ça, Venise. - Alors pourquoi y restez-vous ? 267 00:17:50,526 --> 00:17:55,318 - Parce que je suis un entêté. Si vous voulez mon avis sur Venise... 268 00:17:55,485 --> 00:17:57,735 - Non. Je ne vous le demande pas. 269 00:18:10,943 --> 00:18:13,110 - Monsieur ! Monsieur ! 270 00:18:13,276 --> 00:18:15,860 Permettez que je porte votre valise. 271 00:18:16,026 --> 00:18:18,568 - Non, on ne permet pas. 272 00:18:18,735 --> 00:18:22,318 On ne fait pas porter sa valise à un étranger. 273 00:18:22,776 --> 00:18:25,026 - Bravo. Vous laissez pas avoir. 274 00:18:25,193 --> 00:18:28,818 Qu'est-ce que je vous avais dit ? Vous sentez l'odeur ? 275 00:18:28,985 --> 00:18:30,276 - C'est merveilleux. 276 00:18:30,443 --> 00:18:33,401 - Dis donc, votre femme est de bonne composition. 277 00:18:33,568 --> 00:18:35,776 Voilà votre autobus. Dépêchez-vous. 278 00:18:35,943 --> 00:18:39,776 Vous descendez au 3e arrêt. Impossible de vous tromper. 279 00:18:39,943 --> 00:18:43,568 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous avez mon adresse. 280 00:18:47,985 --> 00:18:50,693 Ayez l'œil sur les valises 281 00:18:50,860 --> 00:18:53,901 et puis sur Madame, hein ? 282 00:18:54,110 --> 00:19:19,901 ... 283 00:19:23,026 --> 00:19:25,276 - Vous avez fait un bon voyage ? 284 00:19:25,443 --> 00:19:27,735 - Un peu long dans sa dernière partie. 285 00:19:27,901 --> 00:19:32,110 - Vous allez pouvoir vous reposer. Vous avez notre meilleure chambre. 286 00:19:32,276 --> 00:19:36,318 Dépêchez-vous de prendre les valises de Madame. 287 00:19:37,235 --> 00:19:39,443 - Je vais m'occuper des formalités. 288 00:19:39,610 --> 00:19:41,901 - Mais rien ne presse. 289 00:19:42,068 --> 00:19:44,776 - Si, si. Je préfère régler ça tout de suite. 290 00:19:47,901 --> 00:20:21,110 ... 291 00:20:24,235 --> 00:20:28,068 Marie-José ? - Viens voir, c'est d'une beauté. 292 00:20:28,276 --> 00:20:30,693 - Plus tard. Pour le moment, on déménage. 293 00:20:30,901 --> 00:20:33,318 - On change de chambre ? - Non, d'hôtel. 294 00:20:33,485 --> 00:20:35,860 - Mais cet hôtel me plaît infiniment. 295 00:20:36,068 --> 00:20:38,860 - Quand on a fixé un prix, on s'y tient. 296 00:20:39,026 --> 00:20:41,068 Tu étais à l'agence avec moi. 297 00:20:41,276 --> 00:20:44,026 Combien nous a-t-on fait ? - 1600 lires par jour. 298 00:20:44,235 --> 00:20:46,110 - Là, les 1600 en font 1800. 299 00:20:46,276 --> 00:20:49,068 Plus 15 % pour le service, le petit déjeuner, 300 00:20:49,235 --> 00:20:51,943 le repas, la taxe. Total : 4200 lires. 301 00:20:52,110 --> 00:20:56,693 Des jeunes mariés, ça ne pense qu'à l'amour! Eh bien non. 302 00:20:56,860 --> 00:21:01,318 4200 lires ! C'est joli, Venise, mais il ne faut pas en abuser. 303 00:21:01,526 --> 00:21:05,818 Dieu merci, il y a d'autres hôtels. Allez, viens, chérie. 304 00:21:18,985 --> 00:21:20,860 On va demander là. Monsieur ? 305 00:21:21,068 --> 00:21:22,360 - Monsieur. 306 00:21:25,235 --> 00:21:27,026 Nous n'avons plus de chambres. 307 00:21:27,193 --> 00:21:29,568 C'est complet. - Ah. 308 00:21:47,110 --> 00:21:50,235 Complet. Ils prétendent que c'est complet partout. 309 00:21:50,401 --> 00:21:53,318 Quel pays ! - Pierre, je n'en peux plus. 310 00:21:53,485 --> 00:21:58,276 - Que font tous ces gens à Venise ? Nous, ça s'explique, mais eux. 311 00:21:58,485 --> 00:22:01,526 - Il faut trouver une solution. Les cloches sonnent. 312 00:22:01,693 --> 00:22:06,610 - Il manquait plus que ça. Mais la voilà, la solution. 313 00:22:06,776 --> 00:22:10,776 Nos coiffeurs, les Benoît. Ils vont nous trouver quelque chose. 314 00:22:10,943 --> 00:22:15,235 Allez, encore un petit effort. Tu voulais des souvenirs. 315 00:22:15,401 --> 00:22:18,818 ... 316 00:22:18,985 --> 00:22:20,318 C'est par là. 317 00:22:21,193 --> 00:22:22,235 Allez, viens. 318 00:22:22,401 --> 00:22:24,235 ... 319 00:22:25,193 --> 00:22:28,193 - Et ces gens-là sont venus du bout du monde. 320 00:22:28,360 --> 00:22:32,318 Ils peuvent pas repartir comme ça. Alors profitons-en. 321 00:22:41,485 --> 00:22:44,818 Et on va s'arranger, entre Français. 322 00:22:44,985 --> 00:22:47,026 Que la lumière soit. 323 00:22:48,026 --> 00:22:50,443 Qu'est-ce que vous en dites ? 324 00:22:50,651 --> 00:22:52,943 Ici, vous êtes chez vous, en France. 325 00:22:53,110 --> 00:22:56,693 Paris, tout le monde descend, ça vous dit rien ? 326 00:22:56,860 --> 00:22:59,026 Le Sacré-Cœur, l'Arc de triomphe, 327 00:22:59,193 --> 00:23:01,276 Notre-Dame, 328 00:23:01,443 --> 00:23:02,943 le Moulin-Rouge. 329 00:23:03,110 --> 00:23:06,068 Ils n'ont pas ça, ici. Il peut toujours soupirer, 330 00:23:06,235 --> 00:23:08,526 le pont des Soupirs. - C'est amusant. 331 00:23:08,693 --> 00:23:10,276 - C'est même émouvant. 332 00:23:10,443 --> 00:23:12,235 - Mais c'est votre chambre. 333 00:23:12,401 --> 00:23:16,693 - On couchera avec les gosses. À la guerre comme à la guerre. 334 00:23:16,860 --> 00:23:19,985 - C'est impossible. - Impossible n'est pas français. 335 00:23:20,151 --> 00:23:22,693 Vous ne pouvez pas me faire ça à moi. 336 00:23:22,860 --> 00:23:26,068 - M. et Mme Benoît nous offrent l'hospitalité. 337 00:23:26,235 --> 00:23:30,235 - Parisien chaud lapin, le cœur sur la main. 338 00:23:30,401 --> 00:23:34,610 Comme ça, pour votre nuit de noces, vous ne serez pas dépaysés. 339 00:23:34,776 --> 00:23:36,568 Elle est là, la petite. 340 00:23:38,693 --> 00:23:41,568 - Avouez que vous serez mieux ici qu'à l'hôtel. 341 00:23:41,735 --> 00:23:44,360 - Ça, aucune comparaison. 342 00:23:44,526 --> 00:23:46,485 - Laissons-les, Albert. 343 00:23:46,651 --> 00:23:49,568 - Enfin, je me comprends à demi-mot. 344 00:23:49,735 --> 00:23:53,526 Vous gênez pas pour nous, faites comme chez vous. 345 00:23:53,693 --> 00:23:57,276 - Celui-là ! Vous savez ce que je vais vous faire, ce soir ? 346 00:23:57,443 --> 00:23:59,610 Un bifteck aux pommes. 347 00:23:59,776 --> 00:24:00,776 - Frites. 348 00:24:03,318 --> 00:24:06,943 - Alors, tu es contente ? -"Contente" ? 349 00:24:07,110 --> 00:24:09,443 - On est tout de même casés, non ? 350 00:24:09,610 --> 00:24:13,610 - Nous ne pouvons pas rester ici. - Pourquoi ? 351 00:24:13,776 --> 00:24:17,776 - Tu te rends compte, c'est effroyablement laid. 352 00:24:17,943 --> 00:24:21,276 - Mais pour une nuit. -"Une nuit" ? 353 00:24:21,443 --> 00:24:24,943 Notre nuit de noces. - Ah oui, c'est juste. Excuse-moi. 354 00:24:25,110 --> 00:24:28,651 Je n'y pensais pas. Je me suis fait tant de mauvais sang. 355 00:24:33,651 --> 00:24:36,735 - Pierre, viens voir. 356 00:24:39,735 --> 00:24:42,235 - Ah, c'est la chambre des enfants. 357 00:24:43,985 --> 00:24:47,568 On trouvera mieux demain. -"Demain" ? 358 00:24:47,735 --> 00:24:51,276 Notre 1re nuit, Pierre, avec ces gens derrière ce rideau. 359 00:24:51,443 --> 00:24:53,568 Tu as l'air de trouver ça naturel. 360 00:24:53,735 --> 00:24:56,151 - Puisqu'on ne peut pas faire autrement. 361 00:24:56,318 --> 00:24:59,943 Et puis moi, tu sais, du moment que tu es là, 362 00:25:00,110 --> 00:25:02,776 le reste, le décor... 363 00:25:19,110 --> 00:25:22,735 - Elle te plaît ? Je l'ai brodée moi-même. 364 00:25:22,901 --> 00:25:25,068 - Ça a dû te prendre du temps. 365 00:25:25,235 --> 00:25:27,485 - Le temps de la réflexion. 366 00:25:28,693 --> 00:25:30,485 Comment me trouves-tu ? 367 00:25:33,318 --> 00:25:36,151 J'ai un peu le trac, tu sais. - Pourquoi ? 368 00:25:37,276 --> 00:25:39,360 - J'aurais voulu que cette première nuit 369 00:25:39,526 --> 00:25:42,235 soit le plus beau souvenir de notre vie, 370 00:25:42,401 --> 00:25:45,985 qu'on puisse jamais y penser sans un pincement là. 371 00:25:46,151 --> 00:25:49,526 - Tout le monde a eu sa nuit de noces. Il ne faut pas 372 00:25:49,693 --> 00:25:52,401 te monter la tête. Après, tu serais déçue. 373 00:25:52,568 --> 00:25:55,485 Nous sommes à Venise. C'est déjà beau, non ? 374 00:25:55,651 --> 00:25:57,735 On ne peut rien demander de plus. 375 00:25:57,943 --> 00:26:01,110 - Pourquoi ? Il faut toujours demander plus. 376 00:26:01,318 --> 00:26:05,151 - Non. L'essentiel, c'est de garder sa place. 377 00:26:05,318 --> 00:26:08,776 On doit se contenter de ce que la vie vous donne. 378 00:26:09,568 --> 00:26:11,526 - Pierre, comment peux-tu tenir 379 00:26:11,693 --> 00:26:14,568 de pareils raisonnements, être aussi résigné ? 380 00:26:14,735 --> 00:26:17,110 Que cherches-tu, dans la musique ? 381 00:26:17,276 --> 00:26:19,443 -"Dans la musique" ? - Oui. 382 00:26:19,610 --> 00:26:22,776 C'est quelque chose qui nous permet de nous quitter, 383 00:26:22,943 --> 00:26:26,401 de nous dépasser, de ne pas garder notre place. 384 00:26:26,568 --> 00:26:29,360 Enfin, Pierre, tu n'as pas changé à ce point-là. 385 00:26:29,526 --> 00:26:33,276 C'était si extraordinaire, quand on s'est rencontrés. 386 00:26:33,443 --> 00:26:37,068 On avait les mêmes goûts, la même façon de penser. 387 00:26:37,235 --> 00:26:40,776 - Non. Ce n'était pas si extraordinaire que ça. 388 00:26:40,943 --> 00:26:43,860 Je suis content que tu me parles de tout ça, 389 00:26:44,026 --> 00:26:48,776 parce que je ne voudrais pas qu'il y ait de mensonges entre nous. 390 00:26:48,943 --> 00:26:51,276 - Je ne t'ai rien caché. 391 00:26:51,443 --> 00:26:53,110 - Moi, si. 392 00:26:53,610 --> 00:26:57,318 Je veux que tu m'aimes pour moi, 393 00:26:57,485 --> 00:26:59,985 pas pour la fausse idée que tu t'en fais. 394 00:27:01,110 --> 00:27:04,151 La 5e de Beethoven, c'était pas vrai. 395 00:27:04,818 --> 00:27:07,776 La rencontre dans la boutique, c'était pas vrai. 396 00:27:07,943 --> 00:27:10,360 Furtwängler, c'était pas vrai. 397 00:27:10,860 --> 00:27:13,360 - Qu'est-ce que tu dis ? - La vérité. 398 00:27:13,568 --> 00:27:16,235 J'avais passé une annonce pour me marier. 399 00:27:16,401 --> 00:27:21,610 Tes parents ont répondu, et nous avons organisé cette comédie. 400 00:27:23,068 --> 00:27:27,776 - Tais-toi. Je t'en supplie, tais-toi. 401 00:27:29,985 --> 00:27:32,735 - J'aurais préféré des présentations normales, 402 00:27:32,901 --> 00:27:35,360 mais tes parents ont tellement insisté. 403 00:27:35,526 --> 00:27:39,235 C'est comme ça, c'est comme ça. On n'y peut rien changer. 404 00:27:39,401 --> 00:27:42,360 Ça ne m'empêche pas de t'aimer, au contraire. 405 00:27:42,526 --> 00:27:46,568 Car je t'aime, tu m'entends ? Je t'aime. 406 00:27:46,735 --> 00:27:50,110 Tu m'en veux ? - Mais non. 407 00:27:50,276 --> 00:27:54,651 - Je suis content de t'avoir tout dit. Déjà, dans le train, j'ai failli. 408 00:27:54,818 --> 00:27:57,651 Puis j'ai pensé qu'à Venise, avec le décor... 409 00:27:57,818 --> 00:28:00,568 - Oui, avec le décor. 410 00:28:00,735 --> 00:28:02,901 - Maintenant, tout est balayé. 411 00:28:03,068 --> 00:28:04,776 On respire mieux, non ? 412 00:28:04,943 --> 00:28:08,193 Maintenant, on se connaît bien, pas vrai ? 413 00:28:08,360 --> 00:28:12,026 - Oui. Maintenant, on se connaît. 414 00:28:18,818 --> 00:28:21,276 - J'avais eu raison de tout lui avouer. 415 00:28:21,443 --> 00:28:23,318 Désormais, plus de malentendus. 416 00:28:23,485 --> 00:28:26,193 Pendant 10 ans, aucun nuage entre nous. 417 00:28:26,360 --> 00:28:28,193 Marie-José était heureuse. 418 00:28:28,360 --> 00:28:32,151 Plus question de concerts, mais elle avait des compensations : 419 00:28:32,318 --> 00:28:35,818 frigidaire, machine à laver, le chauffage... Tout. 420 00:28:35,985 --> 00:28:37,318 Elle était gâtée. 421 00:28:37,485 --> 00:28:41,776 Elle s'entendait bien avec ma mère, une femme admirable. 422 00:28:41,943 --> 00:28:43,360 - Marie-José ! 423 00:28:43,901 --> 00:28:47,651 Qu'attendez-vous pour étendre les draps ? Qu'il pleuve ? 424 00:28:48,360 --> 00:28:51,818 - Moi, j'étais bien noté, je n'avais pas a me plaindre. 425 00:28:51,985 --> 00:28:55,193 Je menais la vie que j'avais toujours désirée. 426 00:28:56,193 --> 00:28:59,776 Il ne me manquait qu'une chose pour être tout à fait heureux : 427 00:28:59,943 --> 00:29:02,651 une petite voiture. Une auto, quoi. 428 00:29:07,901 --> 00:29:11,443 J'en avais tellement envie que je finis par l'avoir. 429 00:29:11,610 --> 00:29:15,735 Malheureusement. Mais n'anticipons pas. 430 00:29:15,901 --> 00:29:19,610 - Le voilà, le fameux carrosse. - C'est un modèle courant. 431 00:29:19,776 --> 00:29:21,068 - C'est beaucoup dire. 432 00:29:21,235 --> 00:29:24,610 - Moi, j'ai le modèle au-dessus. Ça tient bien la route. 433 00:29:24,776 --> 00:29:26,401 - Combien l'as-tu payée ? 434 00:29:26,568 --> 00:29:30,443 - On la donne en prime à tout acheteur d'une boîte d'allumettes. 435 00:29:30,610 --> 00:29:32,568 - Bandit ! -Au revoir. 436 00:29:32,735 --> 00:29:34,526 - ASSASSIN ! 437 00:29:34,693 --> 00:29:36,651 Ils rient. 438 00:29:36,818 --> 00:29:38,318 - Il a de la chance. 439 00:29:38,485 --> 00:29:41,693 Crissement de pneus. 440 00:29:59,735 --> 00:30:01,818 - Il n'en a pas profité longtemps. 441 00:30:01,985 --> 00:30:03,860 - Il roulait tellement vite. 442 00:30:04,026 --> 00:30:07,651 - S'il y a de la casse, il s'en fout, l'assurance payera. 443 00:30:07,818 --> 00:30:09,651 - Il est dans un état. 444 00:30:09,818 --> 00:30:13,068 - Je témoignerai contre les assassins de la route. 445 00:30:13,235 --> 00:30:15,318 - Taisez-vous, vous n'étiez pas là. 446 00:30:15,526 --> 00:30:18,193 Trouvez un téléphone et appelez Auteuil 62-11. 447 00:30:18,360 --> 00:30:21,110 Dites qu'on envoie vite une ambulance. 448 00:30:21,318 --> 00:30:24,485 - Il ordonne, il nous prend pour des domestiques. 449 00:30:24,651 --> 00:30:26,735 Je lui retirerais son permis. 450 00:30:26,901 --> 00:30:29,818 - Prêtez-moi votre cravate. - Et ma chemise ? 451 00:30:29,985 --> 00:30:31,360 - Je suis médecin. 452 00:30:37,485 --> 00:30:39,401 - Oh là là. 453 00:30:41,068 --> 00:30:43,485 2 mois dans le plâtre. 454 00:30:43,651 --> 00:30:46,360 Et pendant ce temps-là, le manque à gagner. 455 00:30:46,568 --> 00:30:49,651 Qui me remboursera mes cours particuliers ? 456 00:30:49,818 --> 00:30:52,068 Et ma voiture ? 457 00:30:52,235 --> 00:30:55,735 - Et les chambres qu'on avait retenues pour les vacances, 458 00:30:55,901 --> 00:30:57,276 et les arrhes versées. 459 00:30:57,443 --> 00:31:01,026 - Et mon costume, tout neuf, que j'avais porté 3 fois. 460 00:31:01,235 --> 00:31:03,151 - Il est pas commode, ce matin. 461 00:31:03,360 --> 00:31:07,110 - Pourquoi ne l'avez-vous pas envoyé à l'hôpital ? 462 00:31:07,318 --> 00:31:10,985 - J'ai pensé qu'il serait mieux chez moi que dans une salle commune. 463 00:31:11,193 --> 00:31:13,943 Mieux soigné, aussi, et mieux nourri. Buvez. 464 00:31:14,110 --> 00:31:16,235 - Qu'est-ce que c'est ? - Un calmant. 465 00:31:17,110 --> 00:31:18,901 - Vous avez une idée en tête. 466 00:31:19,068 --> 00:31:22,401 - J'assume les responsabilités de l'accident que j'ai causé. 467 00:31:22,568 --> 00:31:24,651 - Pas dommage. Vous avouez, hein ? 468 00:31:24,818 --> 00:31:27,568 - C'est ma faute. Je l'ai reconnu. 469 00:31:27,985 --> 00:31:32,526 Et celle de Napoléon Bonaparte, qui créa la Légion d'honneur. 470 00:31:32,735 --> 00:31:34,693 Nous avions fêté la rosette 471 00:31:34,860 --> 00:31:36,318 de mon ancien patron. 472 00:31:36,485 --> 00:31:39,318 Je vous ai accroché. C'est bien fait pour moi. 473 00:31:39,485 --> 00:31:43,110 - Bien fait pour vous ! Et moi ? Qui est la victime, ici ? 474 00:31:43,276 --> 00:31:46,901 - Vous avez raison. Je vous présente mes excuses. 475 00:31:47,068 --> 00:31:50,193 Allez, mesdemoiselles. - Attention à ma jambe. 476 00:31:50,360 --> 00:31:52,693 - Du calme. - Ne touchez pas à ma jambe. 477 00:31:52,860 --> 00:31:55,485 Le plâtre, c'est fragile. 478 00:31:59,360 --> 00:32:01,235 - Bonjour. - Bonjour, madame. 479 00:32:01,401 --> 00:32:06,068 - Je t'ai apporté ce que tu m'as demandé. La monnaie et la note. 480 00:32:06,235 --> 00:32:07,235 - Oui. 481 00:32:07,401 --> 00:32:11,193 - Docteur, je vous remercie pour vos si jolies roses. 482 00:32:11,360 --> 00:32:15,276 Si tu voyais la corbeille que m'a envoyée le docteur ! 483 00:32:16,693 --> 00:32:19,026 J'ai cru que c'était une erreur. 484 00:32:19,235 --> 00:32:22,485 - C'est moi qu'on écrase, et c'est toi qu'on fleurit. 485 00:32:22,651 --> 00:32:26,651 - Je n'envoie des fleurs à mes clients que lorsqu'ils sont morts. 486 00:32:26,860 --> 00:32:29,985 - Regarde. Je vais t'en mettre une dans un vase. 487 00:32:30,151 --> 00:32:32,485 - Les fleurs me donnent la migraine. 488 00:32:32,651 --> 00:32:34,985 Je demande un contre-examen. 489 00:32:35,151 --> 00:32:39,485 - C'est votre droit. Vous pouvez venir avec nous à la radio, madame. 490 00:32:39,651 --> 00:32:40,485 - Attention. 491 00:32:40,651 --> 00:32:43,485 Des roses ! On n'a pas idée de ça. 492 00:32:43,651 --> 00:32:44,776 - Je vous en prie. 493 00:32:50,110 --> 00:32:52,526 - Docteur ! Mon petit docteur chéri. 494 00:32:52,735 --> 00:32:56,735 Voilà le nez dont je vous ai parlé. Mon mari l'a choisi. 495 00:32:56,901 --> 00:33:00,693 Il est amusant. Avec ce nez, je pourrai changer de coiffure. 496 00:33:00,860 --> 00:33:02,568 Quand m'opérez-vous ? 497 00:33:02,735 --> 00:33:05,443 - Ariane ? Ariane, pour madame. 498 00:33:05,610 --> 00:33:07,276 - Aujourd'hui ? - Impossible. 499 00:33:07,443 --> 00:33:09,110 - Demain ? - Impossible. 500 00:33:09,276 --> 00:33:12,068 - Mais, docteur chéri... - Après-demain matin. 501 00:33:19,235 --> 00:33:21,568 Vous regardez ? - Qu'est-ce que c'est ? 502 00:33:21,735 --> 00:33:24,068 - Des moulages de mes clientes. 503 00:33:26,693 --> 00:33:29,110 Avant... Après. 504 00:33:34,068 --> 00:33:36,026 Avant... Après. 505 00:33:36,193 --> 00:33:37,443 - Vous faites aussi 506 00:33:37,651 --> 00:33:39,443 de la chirurgie ? - Esthétique. 507 00:33:39,610 --> 00:33:43,818 Je ne démolis pas les voitures, je répare les visages. 508 00:33:43,985 --> 00:33:45,193 C'est passionnant. 509 00:33:46,693 --> 00:33:48,610 Commençons par l'épaule. 510 00:34:04,651 --> 00:34:06,151 Ça te plaît ? 511 00:34:06,318 --> 00:34:08,901 - À moitié. - Ton sein droit n'est pas réussi ? 512 00:34:09,068 --> 00:34:12,568 - J'aurai l'autre quand ? - Après mon émission, je t'opère. 513 00:34:12,735 --> 00:34:16,443 - Je suis votre femme-sandwich. - Tu me le dois. Ça coûte cher. 514 00:34:16,610 --> 00:34:20,151 - Tout est hors de prix. - Un sein comme celui-là. 515 00:34:20,318 --> 00:34:24,318 - On verra ma tête, à la télévision ? - Comme tu voudras. 516 00:34:24,526 --> 00:34:27,651 - D'un côté, j'aimerais bien, mais de l'autre... 517 00:34:33,610 --> 00:34:34,901 - Intéressante, hein ? 518 00:34:35,068 --> 00:34:38,526 Fais-moi le plus de clichés possible, face et profil. 519 00:34:56,235 --> 00:34:58,110 Bravo, monsieur Tardivet. 520 00:34:58,276 --> 00:35:02,193 Dans 8 jours, vous sauterez comme un cabri et vous partirez. 521 00:35:02,360 --> 00:35:05,651 - Si ça ne tenait qu'à moi, je serais parti depuis longtemps. 522 00:35:05,818 --> 00:35:08,818 - Le temps vous a paru si long ? - Interminable. 523 00:35:08,985 --> 00:35:12,818 Au fond, je ne me plais bien que chez moi, avec ma mère. 524 00:35:12,985 --> 00:35:15,485 - Et votre femme ? - Naturellement. 525 00:35:15,651 --> 00:35:18,026 Mes enfants, ma radio, chez moi. 526 00:35:18,235 --> 00:35:21,318 - Venez dans mon bureau. - Pour quoi faire ? 527 00:35:21,485 --> 00:35:24,276 - Je vais vous montrer quelque chose d'intéressant. 528 00:35:24,443 --> 00:35:25,443 - Ah. 529 00:35:29,360 --> 00:35:30,443 - Entrez. 530 00:35:33,151 --> 00:35:35,485 J'espère que vous êtes content. 531 00:35:35,651 --> 00:35:39,151 Tout est réglé : l'indemnité, la voiture, le costume, 532 00:35:39,318 --> 00:35:40,568 sans procès. 533 00:35:40,735 --> 00:35:45,026 - Je reconnais que vous vous êtes montré correct et compréhensif. 534 00:35:45,193 --> 00:35:46,443 - Merci. 535 00:35:47,110 --> 00:35:49,110 Mais comme je suis scrupuleux, 536 00:35:49,276 --> 00:35:54,068 j'ai décidé de vous offrir une compensation supplémentaire. 537 00:35:54,235 --> 00:35:55,610 - À quel titre ? 538 00:35:55,776 --> 00:35:58,901 - Disons que c'est à titre amical. - Ah. 539 00:35:59,901 --> 00:36:01,193 - Regardez. 540 00:36:04,860 --> 00:36:08,443 - Mais c'est ma femme. - Vous êtes physionomiste. 541 00:36:08,610 --> 00:36:13,068 Soyons sérieux. Vous avez, monsieur, l'immense chance 542 00:36:13,235 --> 00:36:17,860 d'être le mari d'une femme charmante, intelligente et sensible. 543 00:36:18,026 --> 00:36:20,818 Et même de beaucoup mieux que ça, non ? 544 00:36:20,985 --> 00:36:24,235 Elle n'a pas le physique de son personnage. 545 00:36:24,401 --> 00:36:27,068 Elle a un physique ingrat. 546 00:36:27,235 --> 00:36:32,068 Mais heureusement pour vous deux, son visage est fait de telle sorte 547 00:36:32,235 --> 00:36:35,193 que je peux en faire un visage harmonieux. 548 00:36:35,360 --> 00:36:38,610 Il s'agit d'une intervention tout à fait classique. 549 00:36:39,735 --> 00:36:40,860 Regardez bien. 550 00:36:43,943 --> 00:36:46,151 Voici la femme que je vous offre. 551 00:36:50,026 --> 00:36:52,360 - Non. - Quoi, "non" ? 552 00:36:52,526 --> 00:36:54,401 - Je n'en veux pas. 553 00:36:54,568 --> 00:36:56,985 - Ne me dites pas qu'à cette femme-là, 554 00:36:57,193 --> 00:36:58,985 vous préférez celle-ci. 555 00:36:59,526 --> 00:37:02,735 - Je la trouve très bien comme elle est, ma femme. 556 00:37:02,943 --> 00:37:05,276 - Vous imaginez qu'elle est heureuse ? 557 00:37:05,443 --> 00:37:10,360 - C'est la 1re fois que j'entends ça. Pas heureuse avec moi ? 558 00:37:10,526 --> 00:37:12,235 - Mais avec elle ? 559 00:37:12,401 --> 00:37:16,568 - C'est idiot, ce que vous dites là. Elle a tout ce qu'il lui faut. 560 00:37:16,735 --> 00:37:19,193 - C'est sûr ? - Je sais ce que ça me coûte. 561 00:37:19,360 --> 00:37:21,526 - Je vous offre l'occasion 562 00:37:21,693 --> 00:37:24,610 de lui faire un plaisir qui ne vous coûtera rien. 563 00:37:24,776 --> 00:37:26,943 Laissez-moi lui offrir ce visage. 564 00:37:27,110 --> 00:37:29,610 - Si votre visage ne vous convient pas, 565 00:37:29,776 --> 00:37:31,360 on a droit d'en changer ? 566 00:37:31,526 --> 00:37:33,860 - Oui. Le devoir de corriger la nature, 567 00:37:34,026 --> 00:37:35,693 quand elle a mal fait son travail. 568 00:37:35,860 --> 00:37:37,443 - Si je changeais de tête, 569 00:37:37,610 --> 00:37:41,776 ma pauvre mère aurait le droit de me demander où est passé son fils 570 00:37:41,985 --> 00:37:45,651 et elle me donnerait une claque, et elle aurait raison. 571 00:37:45,818 --> 00:37:47,943 Et l'air de famille ? 572 00:37:48,110 --> 00:37:51,526 Je ressemble à mon père, je ne vais pas le renier. 573 00:37:51,693 --> 00:37:55,776 Vous me voyez revenir à la maison avec des yeux en amande ? 574 00:37:55,943 --> 00:37:58,943 Le tableau. - Il ne s'agit pas de vous. 575 00:37:59,110 --> 00:38:03,026 Votre femme est malade. - Elle ne s'est jamais si bien portée. 576 00:38:03,193 --> 00:38:06,026 - Mais la laideur est une maladie. 577 00:38:06,193 --> 00:38:07,651 - On n'en meurt pas. - Si. 578 00:38:07,818 --> 00:38:09,276 - Ma femme est heureuse. 579 00:38:09,443 --> 00:38:13,610 Vous m'avez cassé une jambe, vous ne me casserez pas mon ménage. 580 00:38:13,776 --> 00:38:17,235 Qui vous dit qu'une jolie femme ne me tromperait pas ? 581 00:38:17,401 --> 00:38:19,610 Je connais les jolies femmes. 582 00:38:19,776 --> 00:38:23,235 C'est du propre, en général. 583 00:38:23,818 --> 00:38:27,901 - Inutile de poursuivre une discussion qui ne mène à rien. 584 00:38:28,068 --> 00:38:30,485 Vous êtes un honnête homme ? - Bien sûr. 585 00:38:30,651 --> 00:38:34,651 - Vous pensez qu'avant de refuser un cadeau exceptionnel, 586 00:38:34,818 --> 00:38:37,860 il convient de demander son avis à l'intéressée ? 587 00:38:38,026 --> 00:38:42,151 - À ma femme ? Si vous voulez. - Promettez-moi de lui en parler. 588 00:38:42,318 --> 00:38:44,318 - Qu'est-ce que je risque ? 589 00:38:44,485 --> 00:38:47,568 - Et de lui montrer ces photos. - D'accord. 590 00:38:47,735 --> 00:38:50,151 - J'ai votre parole ? - Bien sûr. 591 00:38:50,318 --> 00:38:51,985 Pas heureuse avec moi ? 592 00:38:52,193 --> 00:38:55,276 On voit que vous n'êtes jamais venu chez nous. 593 00:38:55,443 --> 00:38:56,943 Vous avez ma parole. 594 00:39:04,735 --> 00:39:08,235 - Vous n'étiez pas ici quand je suis venue, la 1re fois. 595 00:39:08,401 --> 00:39:10,735 - Je ne suis ici que depuis 2 ans. 596 00:39:10,901 --> 00:39:12,443 - C'est pour cela. 597 00:39:12,610 --> 00:39:15,818 - J'ai assisté le docteur quand... - Quand il m'a... 598 00:39:16,026 --> 00:39:18,818 - Non. Avant. Quand il vous a... 599 00:39:18,985 --> 00:39:22,026 - Ah oui. Je me souviens. J'étais blonde. 600 00:39:23,318 --> 00:39:24,735 9h 30? 601 00:39:25,943 --> 00:39:28,901 - Bonjour. Excusez-moi, je suis en retard. 602 00:39:29,735 --> 00:39:32,110 Bon. C'est parfait, ça. 603 00:39:32,276 --> 00:39:36,401 Nous allons vous faire un moulage pour modeler un nez à forme fixe. 604 00:39:36,568 --> 00:39:39,735 Vous êtes charmante, et j'ai pas de temps à perdre. 605 00:39:39,901 --> 00:39:43,360 Et votre nez actuel me donne toute satisfaction. 606 00:39:43,526 --> 00:39:46,485 - Mon docteur chéri, vous êtes méchant, avec moi. 607 00:39:46,651 --> 00:39:48,901 - Détendez-vous. Voilà. 608 00:39:49,068 --> 00:39:52,110 Fermez les yeux. - Et si vous vouliez m'écouter... 609 00:39:55,901 --> 00:39:57,110 - Allez, continuez. 610 00:40:00,568 --> 00:40:02,651 - Bonjour. - Bonjour. Quoi de neuf? 611 00:40:02,818 --> 00:40:05,151 - Mme Winter a eu une dépression nerveuse. 612 00:40:05,318 --> 00:40:06,360 - C'était à prévoir. 613 00:40:06,526 --> 00:40:10,401 - Le procureur Vincent a téléphoné pour son lifting. 614 00:40:10,568 --> 00:40:13,026 - À 8 h. Et Tardivet ? 615 00:40:13,235 --> 00:40:14,735 On l'a changé de chambre ? 616 00:40:14,901 --> 00:40:17,901 - Il est parti hier. - Il en avait pour 8 jours. 617 00:40:18,068 --> 00:40:21,776 - Il vous remercie pour vos soins. - C'est tout? 618 00:40:28,068 --> 00:40:31,943 Et sa femme ? Il ne vous a pas parlé de sa femme ? 619 00:40:32,110 --> 00:40:34,360 - Si. Il m'a dit qu'elle refusait. 620 00:40:35,401 --> 00:40:37,026 -"Qu'elle refusait" ? 621 00:40:39,818 --> 00:40:42,860 Musique classique. 622 00:40:43,026 --> 00:40:48,026 ... 623 00:40:48,193 --> 00:40:49,860 On sonne à la porte. 624 00:40:50,026 --> 00:40:53,901 ... 625 00:40:54,068 --> 00:40:57,651 - Monique, va voir qui c'est. - Je fais mes devoirs. 626 00:40:57,818 --> 00:40:59,818 - On va régler ça tout à l'heure. 627 00:40:59,985 --> 00:41:01,610 ... 628 00:41:04,610 --> 00:41:07,901 - Bonjour. Je suis l'assistante du Dr Bosc. 629 00:41:08,068 --> 00:41:10,943 - Ah oui, oui. Entrez, je vous en prie. 630 00:41:11,110 --> 00:41:12,610 Mon mari n'est pas là. 631 00:41:12,776 --> 00:41:15,235 - Ça ne fait rien. Au contraire. 632 00:41:17,401 --> 00:41:21,110 Votre mari a oublié ça. - Pas la peine de vous déranger. 633 00:41:21,276 --> 00:41:23,776 - Ça ne me dérange pas. 634 00:41:23,985 --> 00:41:25,485 Vous pouvez regarder. 635 00:41:31,110 --> 00:41:33,401 - Qui c'est, maman ? 636 00:41:34,985 --> 00:41:37,235 - Fais tes devoirs, tu veux ? 637 00:41:37,401 --> 00:41:41,776 - Votre mari ne vous a pas dit que le patron vous offrait un visage ? 638 00:41:41,943 --> 00:41:45,068 -"Un visage" ? - Il ne vous a pas montré ces photos ? 639 00:41:45,235 --> 00:41:46,443 - Non, jamais. 640 00:41:46,610 --> 00:41:50,276 - Pourquoi a-t-il prétendu que vous refusiez d'être opérée ? 641 00:41:50,443 --> 00:41:52,276 Pourquoi a-t-il menti ? 642 00:41:53,151 --> 00:41:55,610 Bon. N'insistons pas. 643 00:41:57,235 --> 00:42:01,610 Il y a une petite différence, non ? - Oh, si j'étais comme ça... 644 00:42:01,776 --> 00:42:05,360 - Ça dépend de vous. - Oh non. Ce serait trop beau. 645 00:42:05,526 --> 00:42:09,735 - Puisque je vous dis que le patron vous fait cadeau de l'opération. 646 00:42:09,901 --> 00:42:11,485 Le patron est formidable. 647 00:42:11,651 --> 00:42:13,610 - Il ne peut pas autant me transformer. 648 00:42:13,776 --> 00:42:14,735 - Bien sûr. 649 00:42:14,901 --> 00:42:19,151 - Quel intérêt aurait-il ? - Aucun. Il aime son métier. 650 00:42:19,318 --> 00:42:23,360 Il voudrait que tout le monde soit heureux. C'est un saint. 651 00:42:23,526 --> 00:42:25,610 Un saint, toutes proportions gardées, 652 00:42:25,776 --> 00:42:28,610 parce que quand une cliente lui plaît... 653 00:42:28,776 --> 00:42:32,985 Vous, c'est pas pareil. Vous lui êtes sympathique. 654 00:42:33,151 --> 00:42:34,193 Et comme il dit, 655 00:42:34,360 --> 00:42:37,485 il est juste que celles qui ont de l'argent payent 656 00:42:37,651 --> 00:42:39,485 pour celles qui n'en ont pas. 657 00:42:41,568 --> 00:42:44,860 Je sais ce que c'est, je suis passée par là. 658 00:42:45,026 --> 00:42:48,776 Moi non plus, je n'y croyais pas, à l'évidence. 659 00:42:48,943 --> 00:42:50,235 Ça ne vous dit rien ? 660 00:42:52,235 --> 00:42:54,485 Voilà comment j'étais, avant. 661 00:42:54,651 --> 00:42:58,026 Bourrée de complexes. J'en voulais au monde entier. 662 00:42:58,193 --> 00:43:01,818 Et à présent, pour me mettre de mauvaise humeur... 663 00:43:01,985 --> 00:43:05,193 Alors, qu'est-ce que je lui dis, au patron ? 664 00:43:05,360 --> 00:43:07,485 - Non. Je ne peux pas accepter. 665 00:43:07,651 --> 00:43:08,776 - Vous êtes folle. 666 00:43:08,943 --> 00:43:12,276 Vous ne vous rendez pas compte de ce que vous refusez. 667 00:43:12,443 --> 00:43:15,776 - Oh... Je verrai. Je ne vis pas seule. 668 00:43:15,943 --> 00:43:19,026 -"Pas seule" ? "Pas seule" ? 669 00:43:20,651 --> 00:43:22,443 Enfin, chacun est libre. 670 00:43:22,610 --> 00:43:23,693 Pas vrai ? 671 00:43:25,151 --> 00:43:27,651 Vous connaissez le numéro de la clinique. 672 00:43:42,401 --> 00:43:46,026 - Maman, maman ? Qui c'était ? 673 00:43:47,360 --> 00:43:48,776 - Personne. 674 00:43:57,860 --> 00:43:59,860 Pourquoi m'as-tu caché ça ? 675 00:44:00,026 --> 00:44:03,401 - Ça m'était sorti de la tête. Ce n'était pas important. 676 00:44:03,568 --> 00:44:07,568 - Pourquoi as-tu dit que j'ai refusé ? - Je connaissais ta réponse. 677 00:44:07,735 --> 00:44:10,151 Après 10 ans de mariage, on se connaît. 678 00:44:10,318 --> 00:44:12,485 - On ne s'adresse plus la parole. 679 00:44:12,651 --> 00:44:16,610 - Fais-moi une scène si tu veux, je sais que tu ne le penses pas. 680 00:44:16,776 --> 00:44:19,568 Une femme comme toi n'aurait jamais accepté 681 00:44:19,735 --> 00:44:21,901 de se laisser charcuter. 682 00:44:22,068 --> 00:44:23,860 - Je veux devenir jolie. - Toi ? 683 00:44:24,026 --> 00:44:26,776 - Oui, moi. Ça dépasse l'imagination ? 684 00:44:26,943 --> 00:44:29,360 - Pour quoi faire, "jolie" ? On est ensemble. 685 00:44:29,526 --> 00:44:32,568 - Tu n'as pas envie d'avoir cette femme-là ? 686 00:44:32,735 --> 00:44:35,360 - Non. Je n'ai pas envie de te tromper. 687 00:44:35,526 --> 00:44:37,193 - Tu es désarmant. 688 00:44:37,360 --> 00:44:38,735 - Et toi, d'une naïveté ! 689 00:44:38,901 --> 00:44:41,735 On n'opère pas quelqu'un pour ses beaux yeux. 690 00:44:41,901 --> 00:44:45,485 Le docteur cherchait un cobaye pour ses expériences. 691 00:44:45,651 --> 00:44:47,860 Il est venu te relancer jusqu'ici. 692 00:44:48,026 --> 00:44:50,735 Je ne veux pas que ma femme serve de cobaye. 693 00:44:50,901 --> 00:44:54,526 Même s'il m'offrait 1 million, je refuserais, moi. 694 00:44:54,735 --> 00:44:58,318 - Toi, toi, toujours toi ! Et moi, je ne compte pas ? 695 00:44:58,485 --> 00:45:00,401 Il s'agit de mon visage. 696 00:45:00,568 --> 00:45:02,360 J'ai le droit d'en disposer. 697 00:45:02,526 --> 00:45:06,943 - Il m'appartient aussi. On est mariés sous le régime de la communauté. 698 00:45:07,110 --> 00:45:08,485 - Arrête de plaisanter. 699 00:45:08,651 --> 00:45:12,651 - Tu te vois avec une autre tête ? Mes amis se moqueraient de moi. 700 00:45:12,818 --> 00:45:15,735 J'aurais l'air d'un imbécile. 701 00:45:15,901 --> 00:45:19,401 - Je t'en prie ! - Quoi ? C'est sérieux ? 702 00:45:19,568 --> 00:45:23,526 - C'est grave. Je n'aime pas la manière dont tu t'es comporté. 703 00:45:23,693 --> 00:45:27,610 Le Dr Bosc est un homme admirable, généreux, désintéressé... 704 00:45:27,776 --> 00:45:29,068 - Un bluffeur, 705 00:45:29,235 --> 00:45:30,068 un charlatan, 706 00:45:30,235 --> 00:45:33,110 un aventurier ! Tiens, lis. 707 00:45:33,943 --> 00:45:34,776 Lis. 708 00:45:36,401 --> 00:45:40,193 La malheureuse starlette voulait changer de nez. 709 00:45:40,401 --> 00:45:45,360 Résultat : les os qui pourrissent, le visage qui tombe en charpie. 710 00:45:45,526 --> 00:45:49,318 Choisis : le mensonge, le bluff, l'escroquerie ou la réalité. 711 00:45:56,068 --> 00:45:57,318 Alors ? 712 00:46:01,026 --> 00:46:04,901 Tu as de la chance, tiens, d'avoir un mari comme moi. 713 00:46:05,526 --> 00:46:09,026 Allez, embrasse-moi, va. Je te pardonne. 714 00:46:09,193 --> 00:46:14,235 Avoue que tu l'as échappé belle. C'est fini, n'en parlons plus. 715 00:46:22,276 --> 00:46:26,526 L'incident était clos. La vie avait repris son cours. 716 00:46:26,693 --> 00:46:29,360 Ma femme était partie pour Carcassonne 717 00:46:29,526 --> 00:46:31,901 afin d'y soigner sa grand-mère. 718 00:46:32,110 --> 00:46:35,526 Et chaque jour, Marie-José nous envoyait des nouvelles. 719 00:46:35,693 --> 00:46:37,443 On frappe à la fenêtre. 720 00:46:40,485 --> 00:46:42,151 - Courrier. - Merci. 721 00:46:47,110 --> 00:46:50,651 - Elle n'annonce pas son retour ? - Pas encore. 722 00:46:50,818 --> 00:46:54,818 - Elle aurait tort de se gêner. Je fais tout son travail. 723 00:46:56,193 --> 00:47:00,026 Pas un mot pour la bonne ? - Elle t'embrasse. 724 00:47:00,193 --> 00:47:03,276 - Tout de même. - Ne sois pas injuste. 725 00:47:03,443 --> 00:47:05,901 Sur une carte, que peut-elle dire de plus ? 726 00:47:06,110 --> 00:47:08,026 - Elle a qu'à écrire une lettre. 727 00:47:14,401 --> 00:47:16,151 - Encore une, la dernière. 728 00:47:16,318 --> 00:47:20,318 - Je ne sais plus quoi mettre. - Mettez n'importe quoi. 729 00:47:20,485 --> 00:47:23,526 Dites que le changement d'air vous a transfigurée. 730 00:47:23,693 --> 00:47:25,360 - C'est ignoble. 731 00:47:25,526 --> 00:47:29,068 - Toutes les femmes opérées ont en province une parente 732 00:47:29,235 --> 00:47:31,985 qui leur sert de boîte aux lettres. 733 00:47:34,443 --> 00:47:37,443 Voilà pour 8 jours. - C'est long, 8 jours. 734 00:47:37,610 --> 00:47:40,651 - Oh non. Vous n'allez pas recommencer à gémir. 735 00:47:40,860 --> 00:47:42,943 "Raté" ? -Si C'était raté ? 736 00:47:43,110 --> 00:47:45,735 - Ça arrive. - Oui, dans les journaux. 737 00:47:45,901 --> 00:47:46,735 - Je donnerais... 738 00:47:46,901 --> 00:47:50,860 -10 ans de votre vie pour être 8 jours plus vieille. 739 00:47:51,026 --> 00:47:55,068 Entre nous, je peux vous le dire, mais ne le répétez pas. 740 00:47:55,235 --> 00:47:57,651 Le docteur vous a réservé une surprise. 741 00:47:57,818 --> 00:47:58,651 - Une surprise ? 742 00:47:58,818 --> 00:48:01,568 - Il vous a fait la tête de Fernandel. 743 00:48:01,735 --> 00:48:04,443 - Vous m'avez fait peur. - Petite nature. 744 00:48:04,610 --> 00:48:07,276 - Donnez-moi un miroir. - Non. C'est défendu. 745 00:48:07,443 --> 00:48:10,193 - Dites, à quoi je ressemble ? 746 00:48:10,360 --> 00:48:13,901 - À Cléopâtre. Celle qui aurait dû se faire couper le nez. 747 00:48:16,860 --> 00:48:18,401 Elle soupire. 748 00:48:21,526 --> 00:48:39,693 ... 749 00:48:42,818 --> 00:48:46,693 - On pouvait plus tenir ? Mais elles sont toutes les mêmes. 750 00:48:46,860 --> 00:48:50,235 - Vous ne savez pas ce que c'est. - Encore 5 minutes. 751 00:48:50,401 --> 00:48:52,735 Ce n'est pas long. - C'est maintenant ? 752 00:48:52,901 --> 00:48:54,568 - Oui. Vous êtes contente ? 753 00:48:54,735 --> 00:48:57,901 Il faut être contente, et surtout, être calme. 754 00:48:58,068 --> 00:48:59,776 Allons, venez. 755 00:49:11,693 --> 00:49:12,693 Par ici. 756 00:49:15,026 --> 00:49:16,401 Attention aux marches. 757 00:49:19,276 --> 00:49:23,026 - Si c'était à refaire... - On se tait et on se détend. 758 00:49:25,610 --> 00:49:28,443 Voilà. Fermez les yeux. 759 00:49:38,110 --> 00:49:40,526 Mais non. Ce n'est rien. Voyons, voyons. 760 00:49:53,235 --> 00:49:56,651 - Alors ? - Vous avez confiance en moi ? 761 00:49:56,818 --> 00:49:59,776 - Oui. - Vous croirez ce que je vous dirai ? 762 00:49:59,943 --> 00:50:00,818 - Oui. 763 00:50:05,276 --> 00:50:09,526 - Vous me croirez si je vous dis que c'est une réussite complète ? 764 00:50:09,693 --> 00:50:11,693 - Oui. - Vous le jurez ? 765 00:50:11,860 --> 00:50:16,068 Je vous préviens, ce n'est pas joli à voir, alors du cran. 766 00:50:22,151 --> 00:50:23,526 Ouvrez les yeux. 767 00:50:29,860 --> 00:50:31,235 - Mais c'est affreux. 768 00:50:31,401 --> 00:50:36,151 - Dans 8 jours, tout sera effacé, gommé, dégonflé. C'est comme ça. 769 00:50:36,318 --> 00:50:38,943 - C'est vrai ? - Mais écoutez-la, cette idiote. 770 00:50:39,110 --> 00:50:43,401 Mais c'est merveilleux. On va le laisser respirer, ce visage. 771 00:50:43,568 --> 00:50:46,651 Et on va s'occuper de lui : traitement, coiffure... 772 00:50:46,860 --> 00:50:50,651 Et dans 10 jours, votre mari viendra me faire des excuses. 773 00:50:58,443 --> 00:51:02,651 -"Quel est le plus petit nombre de 3 chiffres ?" 774 00:51:08,235 --> 00:51:09,818 - Non, monsieur Baignols. 775 00:51:09,985 --> 00:51:11,485 Les élèves rient. 776 00:51:11,651 --> 00:51:13,276 Chut. 777 00:51:19,276 --> 00:51:21,735 Non, monsieur Baignols. 778 00:51:21,901 --> 00:51:23,360 ... 779 00:51:27,318 --> 00:51:29,526 Inutile de vous gratter le derrière. 780 00:51:29,693 --> 00:51:32,735 La solution n'est pas dans votre fond de culotte. 781 00:51:32,901 --> 00:51:33,735 ... 782 00:51:33,901 --> 00:51:35,818 Allons, allons, allons. 783 00:51:35,985 --> 00:51:38,651 - Quelqu'un pour vous, au parloir. 784 00:51:38,818 --> 00:51:40,985 - Un parent d'élève ? - Une dame. 785 00:51:41,151 --> 00:51:42,276 - Bon. Merci bien. 786 00:51:44,151 --> 00:51:45,610 Alors ? 787 00:51:59,401 --> 00:52:00,360 Madame. 788 00:52:13,276 --> 00:52:17,568 - Eh bien oui, c'est moi. Tu ne me reconnais pas ? 789 00:52:18,360 --> 00:52:19,943 - Tu as fait ça ? 790 00:52:20,651 --> 00:52:22,193 - Quel accueil ! 791 00:52:22,401 --> 00:52:24,443 - Tu as écouté ce charlatan ? 792 00:52:25,235 --> 00:52:28,235 - Tu me fais une scène parce que je suis jolie ? 793 00:52:28,401 --> 00:52:29,610 Regarde-moi. 794 00:52:29,818 --> 00:52:32,401 - Je te regarde et je ne te reconnais pas. 795 00:52:32,610 --> 00:52:36,235 J'étais tellement contente, en venant ici. 796 00:52:36,401 --> 00:52:38,735 Il y a 1 mois que je ne vivais plus. 797 00:52:38,943 --> 00:52:41,693 - Menteuse ! C'était ça, Carcassonne ? 798 00:52:42,110 --> 00:52:44,776 - Eh bien oui, c'était ça. 799 00:52:44,943 --> 00:52:47,818 Regarde-moi, Pierre, ne sois pas bête. 800 00:52:47,985 --> 00:52:52,026 Oui, c'était ça, Carcassonne. Ça valait le voyage, non ? 801 00:52:52,235 --> 00:52:54,776 Allez, embrasse-moi. - Ne me touche pas. 802 00:52:54,943 --> 00:52:56,610 Excuse-moi. - Pierre ! 803 00:52:56,776 --> 00:52:58,568 - Ce soir. Plus tard. 804 00:52:58,735 --> 00:53:00,151 La cloche sonne. 805 00:53:00,735 --> 00:53:01,735 - Pierre ! 806 00:53:01,901 --> 00:53:04,943 ... 807 00:53:05,110 --> 00:53:08,276 - Vous cherchez quelqu'un ? Puis-je vous être utile ? 808 00:53:08,443 --> 00:53:11,401 - Non, merci. - La sortie, peut-être. Par ici. 809 00:53:11,568 --> 00:53:13,735 Je vous accompagne ? - Je connais. 810 00:53:13,901 --> 00:53:16,818 - C'est un plaisir, pour moi. - Je vous en prie. 811 00:53:24,651 --> 00:53:25,818 Allez, dodo. 812 00:53:27,276 --> 00:53:28,860 Bonsoir, mon poulet. 813 00:53:34,151 --> 00:53:36,318 Qu'est-ce qu'on dit ? - Bonsoir. 814 00:53:36,485 --> 00:53:40,443 -"Bonsoir" qui ? T'es pas contente d'avoir une jolie maman ? 815 00:53:40,610 --> 00:53:44,651 - Où est ton ancienne tête ? - Elle l'a laissée à Carcassonne. 816 00:53:44,818 --> 00:53:48,818 - Et la tête de grand-mère, pourquoi on lui change pas aussi ? 817 00:53:50,151 --> 00:53:52,235 - Bonsoir, ma chérie. Dors bien. 818 00:53:58,276 --> 00:53:59,526 Bonsoir, mère. 819 00:54:02,651 --> 00:55:50,443 ... 820 00:55:53,568 --> 00:55:56,526 Pierre. - Quoi ? 821 00:55:56,693 --> 00:56:00,360 - Comprends-moi. Je ne me suis pas fait opérer par plaisir. 822 00:56:00,526 --> 00:56:04,318 Tu ne sais pas par où je suis passée. - Pour aller à Carcassonne ? 823 00:56:04,485 --> 00:56:07,818 - Ne sois pas méchant. - Vous deviez rire, avec ton docteur. 824 00:56:07,985 --> 00:56:11,110 Si on peut appeler "docteur" ce faussaire. 825 00:56:11,318 --> 00:56:14,276 Ton visage, c'est de la contrefaçon. 826 00:56:14,443 --> 00:56:18,443 - Je peux me regarder dans une glace. - Pour y voir une étrangère. 827 00:56:18,610 --> 00:56:22,235 - Je n'ai plus honte de moi. - Tu as bien vécu jusque-là. 828 00:56:22,401 --> 00:56:25,735 Tu ne t'es jamais plainte. - On se fait à tout. 829 00:56:25,901 --> 00:56:29,693 J'étais résignée. Un jour, j'ai appris qu'on pouvait en sortir. 830 00:56:29,860 --> 00:56:32,151 - T'as rencontré le Dr Bosc, oui. 831 00:56:32,318 --> 00:56:36,026 - Je croyais que ça te ferait plaisir, que je sois jolie. 832 00:56:36,193 --> 00:56:38,151 J'ai lutté, tu sais. 833 00:56:38,318 --> 00:56:42,360 Et un matin, j'ai décidé de risquer le tout pour le tout. 834 00:56:42,526 --> 00:56:44,735 - À pile ou face ? 835 00:56:44,901 --> 00:56:47,568 - Je n'ai jamais cessé de penser à toi. 836 00:56:47,735 --> 00:56:50,276 J'étais un objet, à tes yeux ? 837 00:56:50,443 --> 00:56:54,526 J'ai voulu redevenir une femme, la tienne. 838 00:56:54,693 --> 00:56:57,151 - Mais je ne t'ai jamais trompée. 839 00:56:57,318 --> 00:57:01,693 - Pire, tu m'avais oubliée. Oui, tu m'avais oubliée. 840 00:57:02,610 --> 00:57:04,360 Regarde-moi, Pierre. 841 00:57:05,901 --> 00:57:08,193 Je te déplais tant que ça ? 842 00:57:08,360 --> 00:57:10,943 Le téléphone sonne. 843 00:57:11,110 --> 00:57:14,026 Ça doit être pour moi. - À cette heure-ci ? 844 00:57:14,193 --> 00:57:15,276 - Oui. 845 00:57:15,443 --> 00:57:18,360 ... 846 00:57:18,526 --> 00:57:21,943 Allô ? Bonsoir, docteur. 847 00:57:22,151 --> 00:57:25,568 - Alors ? J'ai attendu votre coup de fil. 848 00:57:25,735 --> 00:57:28,068 Cette 1re journée s'est bien passée ? 849 00:57:28,235 --> 00:57:33,110 Votre mari a dû trouver que l'air de Carcassonne vous a fait du bien. 850 00:57:34,360 --> 00:57:37,651 - Oui... Oui, beaucoup de bien. 851 00:57:37,818 --> 00:57:39,110 Il est ravi. 852 00:57:41,360 --> 00:57:42,860 Mais si, si, docteur. 853 00:57:43,026 --> 00:57:45,943 Je vous assure, je suis très contente. 854 00:57:47,860 --> 00:57:51,568 Non, non. Je vous appellerai demain, docteur. 855 00:57:51,735 --> 00:57:55,318 Oui, c'est ça. Merci d'avoir téléphoné. 856 00:57:55,485 --> 00:57:57,110 Bonsoir, docteur. 857 00:58:15,568 --> 00:58:16,401 Pierre ? 858 00:58:17,776 --> 00:58:19,360 Elle frappe à la porte. 859 00:58:19,526 --> 00:58:22,151 Pierre, voyons, c'est stupide. 860 00:58:22,318 --> 00:58:24,193 ... 861 00:58:24,485 --> 00:58:25,901 Pierre ! 862 00:58:29,026 --> 00:58:48,526 ... 863 00:58:51,651 --> 00:58:54,443 - Vous ne déjeunez pas ? - Je n'ai pas faim. 864 00:58:54,610 --> 00:58:59,651 - Le docteur vous a mise à la diète ? Tant mieux, ça fait des économies. 865 00:58:59,818 --> 00:59:02,526 - Maman, où est papa ? Il est malade ? 866 00:59:02,693 --> 00:59:06,235 - Non, il n'est pas malade. - Il a mal au cœur. 867 00:59:06,401 --> 00:59:07,360 - Ah. 868 00:59:08,651 --> 00:59:10,776 Bonjour, papa. - Bonjour. 869 00:59:11,735 --> 00:59:13,235 - Tu piques. 870 00:59:13,610 --> 00:59:16,360 - Bonjour, maman. - Bonjour, mon garçon. 871 00:59:18,485 --> 00:59:20,568 - Bonjour, Pierre. - Bonjour. 872 00:59:21,276 --> 00:59:23,318 - Le tien est là. - Oui. 873 00:59:30,443 --> 00:59:33,193 - Tu veux des biscottes ? - Non. J'ai pas faim. 874 00:59:33,360 --> 00:59:37,610 - Maman non plus n'a pas faim. Pourquoi t'es pas rasé, papa ? 875 00:59:37,776 --> 00:59:39,193 - Tu es trop curieuse. 876 00:59:39,360 --> 00:59:43,401 Viens mettre ton manteau, tu vas être en retard. Allez. 877 01:00:00,318 --> 01:00:02,485 - Tu ne trouves pas qu'on est idiots ? 878 01:00:02,693 --> 01:00:06,235 Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. - J'ai très bien dormi. 879 01:00:06,401 --> 01:00:09,360 - Menteur. Si tu te voyais ! Ah, tu es beau. 880 01:00:09,526 --> 01:00:11,943 Tu as fini de bouder ? - Je ne boude pas. 881 01:00:12,110 --> 01:00:15,193 Tu n'appelles pas le Dr Bosc pour lui donner de tes nouvelles ? 882 01:00:15,360 --> 01:00:17,193 Ne te gêne pas pour moi. 883 01:00:17,360 --> 01:00:19,485 - Je lui avais promis de l'appeler. 884 01:00:19,651 --> 01:00:22,360 - Sans lui, j'aurais encore une femme normale. 885 01:00:22,526 --> 01:00:24,068 -"Normale" ? On sonne. 886 01:00:25,693 --> 01:00:27,985 Tu veux que je te dise ce que tu es ? 887 01:00:28,151 --> 01:00:31,735 Un enfant de 6 ans, cabochard et buté. 888 01:00:31,901 --> 01:00:35,526 Tu as pris une attitude imbécile et tu n'en démords pas. 889 01:00:35,693 --> 01:00:37,568 Ce qui est fait est fait. 890 01:00:37,735 --> 01:00:40,901 Je suis devenue jolie, il faut en prendre ton parti. 891 01:00:41,068 --> 01:00:45,568 Il faudra bien qu'on se réconcilie un jour ou l'autre. Alors ? 892 01:00:45,735 --> 01:00:49,026 Tu veux pas qu'on essaye de s'expliquer loyalement ? 893 01:00:49,193 --> 01:00:51,735 -"Je pense beaucoup à vous. 894 01:00:51,901 --> 01:00:56,110 "Grand-mère va un peu mieux. Je suis allée sur les remparts. 895 01:00:56,276 --> 01:00:59,776 "Il y avait beaucoup de touristes, surtout des Belges. 896 01:00:59,943 --> 01:01:04,818 "Je vous embrasse tous les quatre. À bientôt. Marie-José." 897 01:01:04,985 --> 01:01:07,568 Carcassonne. -Nous expliquer loyalement ? 898 01:01:07,735 --> 01:01:09,401 - J'en ai écrit beaucoup. 899 01:01:09,568 --> 01:01:14,276 - Nous allons en recevoir d'autres ? Bien organisé, le service du docteur. 900 01:01:14,443 --> 01:01:16,443 Enfin". - Et l'argent du voyage ? 901 01:01:16,610 --> 01:01:19,776 Elle en a fait quoi ? - Oui. Oh, ça... 902 01:01:19,943 --> 01:01:21,318 - Oui ou non, 903 01:01:21,485 --> 01:01:23,818 tu lui as donné de l'argent ? 904 01:01:23,985 --> 01:01:26,818 - Ce n'est pas la question. - Si, précisément. 905 01:01:26,985 --> 01:01:30,860 Elle ne t'a pas rendu cet argent. Alors où est-il passé ? 906 01:01:31,026 --> 01:01:31,860 Je croyais 907 01:01:32,026 --> 01:01:36,110 que l'opération était gratuite. - C'est la vérité. 908 01:01:36,276 --> 01:01:39,151 - Et alors ? - Je me suis achetée une robe. 909 01:01:39,318 --> 01:01:42,276 - Et un manteau. Avec l'argent du voyage. 910 01:01:42,443 --> 01:01:45,860 - Je n'ai jamais dépensé beaucoup d'argent pour moi. 911 01:01:46,026 --> 01:01:47,235 - Moi vivante, 912 01:01:47,401 --> 01:01:50,776 je ne vous laisserai pas mettre mon fils sur la paille. 913 01:01:50,943 --> 01:01:54,360 Je ne suis pas née d'hier. - Moi, je suis née d'hier. 914 01:01:54,568 --> 01:01:59,485 Je remercie le Dr Bosc de m'avoir faite ce que je suis. 915 01:01:59,651 --> 01:02:02,651 - Envoyez-lui une carte postale. Fracas. 916 01:02:06,735 --> 01:02:08,735 Pierre claque la porte. 917 01:02:22,276 --> 01:02:26,193 - Peut-être encore un peu. Enfin, tout cela a l'air si simple. 918 01:02:26,401 --> 01:02:28,943 - C'est enfantin, madame. Voilà. 919 01:02:40,401 --> 01:02:42,235 Excusez-moi une seconde. 920 01:02:48,818 --> 01:02:52,985 - Pendant ce temps-là, les maris se crèvent pour gagner de l'argent. 921 01:02:53,151 --> 01:02:56,318 Vous leur envoyez des cartes postales de Carcassonne, 922 01:02:56,485 --> 01:02:58,276 et ils payent les factures. 923 01:02:58,485 --> 01:03:02,776 Et tout ça pour enrichir un médecin marron, un escroc, 924 01:03:02,943 --> 01:03:04,943 un charlatan. 925 01:03:05,110 --> 01:03:08,901 On lui a jamais dit ses 4 vérités. Moi, vous allez m'entendre. 926 01:03:09,943 --> 01:03:12,568 Qu'est-ce qui vous prend ? Lâchez-moi ! 927 01:03:12,735 --> 01:03:17,110 Canaille, voleur, assassin ! Je vous dis de me lâcher ! 928 01:03:17,318 --> 01:03:18,318 - Pauvre con. 929 01:03:18,485 --> 01:03:21,443 - Quoi ? On se retrouvera. 930 01:03:32,860 --> 01:03:35,068 Bruit de pas. 931 01:03:35,235 --> 01:03:46,026 ... 932 01:03:46,193 --> 01:03:47,443 Claquement de porte. 933 01:03:47,610 --> 01:03:49,485 Bruit de pas. 934 01:03:49,651 --> 01:03:52,901 ... 935 01:03:53,110 --> 01:03:55,151 On frappe à la porte. Oui ? 936 01:03:59,276 --> 01:04:02,276 - Tu ne viens pas ? Qu'est-ce que je dirai ? 937 01:04:02,443 --> 01:04:05,318 - Tu ne manques pas d'imagination. 938 01:04:05,485 --> 01:04:07,651 - Pour l'anniversaire de Véronique. 939 01:04:07,818 --> 01:04:11,985 - L'anniversaire de Véronique, c'est tous les ans la même comédie. 940 01:04:12,151 --> 01:04:14,735 - Viens au moins pour le dîner. 941 01:04:14,901 --> 01:04:16,276 - Je n'ai pas faim. 942 01:04:16,443 --> 01:04:19,610 Le vernissage de ta nouvelle tête, très peu pour moi. 943 01:04:19,776 --> 01:04:22,818 Je ne sais pas faire les discours d'inauguration. 944 01:04:22,985 --> 01:04:26,276 - Tu n'es pas gentil. Si nous étions tous les deux... 945 01:04:26,443 --> 01:04:28,735 -"Si nous étions tous les deux" ? 946 01:04:28,901 --> 01:04:30,985 - Il n'y aurait pas de malentendus. 947 01:04:31,151 --> 01:04:34,276 - Tu parles des enfants ? - Tu sais de qui je parle. 948 01:04:34,443 --> 01:04:38,735 - Heureusement que ma mère est là pour m'ouvrir les yeux. 949 01:04:38,901 --> 01:04:41,943 Tiens, regarde-nous, nous deux. 950 01:04:42,110 --> 01:04:46,693 Le jour et la nuit. J'ai l'air d'être le mari de cette femme-là ? 951 01:04:46,860 --> 01:04:51,276 Je suis veuf. J'ai perdu ma femme dans un accident de voiture. 952 01:04:51,443 --> 01:04:55,110 - Je ne demande qu'à reprendre la vie comme avant. 953 01:04:55,276 --> 01:04:58,151 - Impossible. Va montrer ta jolie robe. 954 01:04:58,318 --> 01:05:01,693 Moi, il faut que je travaille pour payer la facture. 955 01:05:01,901 --> 01:05:04,693 - Ne t'inquiète pas pour ça. - Que veux-tu dire ? 956 01:05:04,860 --> 01:05:06,693 - Rien de blessant. - Tu es ma femme... 957 01:05:06,860 --> 01:05:09,068 - Je m'arrangerai. 958 01:05:09,276 --> 01:05:12,568 - Dépêche-toi, tu vas rater ton autobus. 959 01:05:12,735 --> 01:05:15,651 L'horloge sonne. 960 01:05:15,818 --> 01:05:19,860 ... 961 01:05:23,818 --> 01:05:24,943 Musique de bal. 962 01:05:25,110 --> 01:05:28,610 - Vous êtes trop bête. - Vous me plaisez, je vous le dis. 963 01:05:28,776 --> 01:05:33,068 - Drôle de façon de le dire. - Je vous le fais comprendre. 964 01:05:33,235 --> 01:05:38,110 - Vous mettez les points sur les i, et les mains où il ne faut pas. 965 01:05:38,318 --> 01:05:40,151 ... 966 01:05:40,318 --> 01:05:43,943 - Dr Bosc, 17, boulevard Suchet. Un génie. 967 01:05:44,110 --> 01:05:46,360 - Merci. J'irai le voir demain. 968 01:05:46,526 --> 01:05:47,693 ... 969 01:05:50,151 --> 01:05:52,026 - Changement de cavalière. 970 01:05:53,610 --> 01:05:56,318 - Voulez-vous danser ? - C'est mon tour. 971 01:05:56,526 --> 01:05:58,735 - Non, c'est à moi. - Ah non ! 972 01:05:58,943 --> 01:06:00,901 - Vous permettez ? Pardon. 973 01:06:01,068 --> 01:06:11,276 ... 974 01:06:11,443 --> 01:06:13,860 - Vous êtes complètement fou. - Non. 975 01:06:14,026 --> 01:06:16,110 - Je peux danser avec qui je veux. 976 01:06:16,276 --> 01:06:17,110 - Non. 977 01:06:17,276 --> 01:06:19,985 Vous n'avez pas le droit de faire de jaloux. 978 01:06:22,401 --> 01:06:24,860 - Elle prend une jolie revanche. 979 01:06:25,026 --> 01:06:27,860 - Une revanche sur qui ? - Sur toi, sur moi. 980 01:06:28,026 --> 01:06:30,568 Jacques a une façon de la regarder. 981 01:06:30,776 --> 01:06:33,860 Vous êtes tous les mêmes, devant une jolie femme. 982 01:06:34,026 --> 01:06:35,193 - Plains-toi. 983 01:06:35,360 --> 01:06:38,985 - Moi, c'est pas pareil. Je suis jolie naturellement. 984 01:06:41,735 --> 01:06:43,860 - Changement de cavalière. 985 01:06:44,068 --> 01:06:50,901 ... 986 01:06:51,068 --> 01:06:54,610 - J'ai pensé que tu allais passer la soirée avec ma sœur. 987 01:06:54,776 --> 01:06:56,610 - Elle est jolie, ta sœur. 988 01:06:56,818 --> 01:07:01,151 Elle est charmante, intelligente. - Elle rattrape le temps perdu. 989 01:07:01,360 --> 01:07:04,943 ... 990 01:07:05,110 --> 01:07:08,193 - À quoi ? Quand je danse... 991 01:07:08,360 --> 01:07:09,360 ... 992 01:07:09,526 --> 01:07:10,526 - À rien. 993 01:07:10,693 --> 01:07:12,026 ... 994 01:07:10,693 --> 01:07:12,026 994 01:07:11,543 --> 01:07:14,376 - Dites tout de même. 995 01:07:15,235 --> 01:07:18,901 - Il y a 10 ans, à cette heure-ci, vous filiez à l'anglaise, 996 01:07:19,068 --> 01:07:21,485 et je vous ai laissée partir. 997 01:07:21,651 --> 01:07:23,651 - Tout s'arrange. 998 01:07:23,818 --> 01:07:26,943 On finit tout de même par danser ensemble. 999 01:07:27,110 --> 01:07:29,235 - Oui, tout s'arrange. 1000 01:07:33,776 --> 01:07:36,360 Tic-tac. 1001 01:07:39,485 --> 01:07:52,610 ... 1002 01:07:55,735 --> 01:07:58,901 Musique douce. 1003 01:07:59,068 --> 01:08:19,443 ... 1004 01:08:19,610 --> 01:08:21,485 - Tu sais quelle heure il est ? 1005 01:08:21,651 --> 01:08:24,443 - Vous partez ? - Si tu veux profiter du taxi. 1006 01:08:24,651 --> 01:08:27,360 - Je vais vous déposer. - Je prends mon manteau. 1007 01:08:27,526 --> 01:08:29,693 - Où est Véronique ? - Véronique... 1008 01:08:44,360 --> 01:08:45,526 - Ah, c'est toi. 1009 01:08:45,693 --> 01:08:50,485 - Heureusement. Si c'était Gérard... Tu n'es pas un peu folle ? 1010 01:08:50,651 --> 01:08:54,443 - Oh, Gérard ! Jacques, comment le trouves-tu ? 1011 01:08:54,610 --> 01:08:56,860 -"Jacques" ? - Qui sort d'ici. 1012 01:08:57,026 --> 01:08:59,568 Vous avez dansé ensemble toute la soirée. 1013 01:08:59,776 --> 01:09:01,610 - Tu ne vas pas faire de bêtises ? 1014 01:09:01,776 --> 01:09:05,318 - Elles sont faites. Ça durera ce que ça durera. 1015 01:09:05,526 --> 01:09:07,651 Moi, les romans-fleuves... 1016 01:09:08,235 --> 01:09:09,776 - Et Gérard ? 1017 01:09:09,943 --> 01:09:11,776 - Gérard et moi, c'est loupé. 1018 01:09:11,985 --> 01:09:15,151 On n'a plus rien à se dire, ni à faire ensemble. 1019 01:09:15,318 --> 01:09:18,568 Pas même l'amour. Au fond, Gérard, je ne l'ai jamais aimé. 1020 01:09:18,735 --> 01:09:22,860 Un petit béguin. Pour moi, le mariage, c'était la liberté. 1021 01:09:23,068 --> 01:09:25,110 - Oui ! Véronique ? 1022 01:09:25,276 --> 01:09:29,568 Il est discret. Il prévient toujours quand il arrive. Et sérieux. 1023 01:09:29,735 --> 01:09:31,318 Voilà un garçon pour toi. 1024 01:09:32,693 --> 01:09:34,985 - Tes parents s'en vont. - Je descends. 1025 01:09:43,276 --> 01:09:45,568 - Vous ne m'en voulez pas trop ? 1026 01:09:45,735 --> 01:09:47,610 - Je ne vous comprends pas. 1027 01:09:47,776 --> 01:09:51,443 - De ne pas avoir couru après vous pour vous rattraper. 1028 01:09:51,610 --> 01:09:55,943 - Mais non, mais non. Ce soir, je ne regrette plus rien. 1029 01:10:07,568 --> 01:10:09,943 Crissement de pneus. 1030 01:10:28,443 --> 01:10:31,985 - Et voilà. Vous allez retrouver votre mari, et moi, ma femme. 1031 01:10:32,151 --> 01:10:35,068 Ma femme ! C'est une façon de parler. 1032 01:10:35,651 --> 01:10:38,068 - Et moi qui vous croyais heureux. 1033 01:10:38,235 --> 01:10:40,235 - Je n'ai pas mérité de l'être. 1034 01:10:40,401 --> 01:10:43,443 - Vous n'avez rien à vous reprocher, je vous jure. 1035 01:10:45,860 --> 01:10:47,151 Bonsoir. 1036 01:10:48,443 --> 01:10:51,193 - Pensez tout de même à ce que je vous ai dit. 1037 01:10:54,318 --> 01:11:26,193 ... 1038 01:11:29,318 --> 01:11:32,568 - Tu as vu l'heure ? - Mais quelle heure est-il ? 1039 01:11:32,776 --> 01:11:34,818 -2 h 30 du matin. 1040 01:11:35,026 --> 01:11:36,193 - Non ! Déjà ? 1041 01:11:36,401 --> 01:11:39,985 - Oui, déjà. Descends un peu, j'ai à te parler. 1042 01:11:40,151 --> 01:11:41,776 - Maintenant ? - Oui. 1043 01:11:41,943 --> 01:11:45,110 Que voulais-tu dire par : "Je me débrouillerai" ? 1044 01:11:45,276 --> 01:11:49,360 - Je vais travailler. Je ne veux plus entendre de reproches. 1045 01:11:49,526 --> 01:11:52,651 - Jusqu'ici, tu dépensais peu pour ta toilette. 1046 01:11:52,818 --> 01:11:55,526 - Je ne m'occupais pas de moi. 1047 01:11:55,693 --> 01:11:58,985 - Et à présent, ça en vaut la peine ? - Oui. 1048 01:11:59,151 --> 01:12:00,026 Hé, là ! 1049 01:12:00,235 --> 01:12:03,443 Un peu de silence. Vous n'êtes pas encore couchés ? 1050 01:12:03,651 --> 01:12:06,568 - Elle rentre à l'instant, 2 h 30 du matin. 1051 01:12:06,735 --> 01:12:09,068 Elle prétend revenir de chez sa sœur. 1052 01:12:09,235 --> 01:12:11,651 - Oui. J'ai passé une excellente soirée. 1053 01:12:11,818 --> 01:12:16,818 Tout le monde a été gentil avec moi. On a dansé, on a bu, on a ri. 1054 01:12:17,026 --> 01:12:18,568 - C'est quoi, ce ton ? 1055 01:12:18,776 --> 01:12:21,401 - Le ton d'une femme libre. 1056 01:12:21,568 --> 01:12:25,860 - Madame a décidé de travailler pour s'acheter des fourrures. 1057 01:12:26,026 --> 01:12:28,985 -"Des fourrures" ? Tu me donnes une idée. 1058 01:12:29,193 --> 01:12:31,485 - Qui va s'occuper des enfants ? 1059 01:12:31,693 --> 01:12:35,151 - Vous avez tout fait pour les éloigner de moi. 1060 01:12:35,318 --> 01:12:38,818 Je peux à peine les embrasser. - Elle est folle. 1061 01:12:39,026 --> 01:12:40,776 - Où allez-vous travailler ? 1062 01:12:40,985 --> 01:12:43,318 - Gérard va me reprendre. 1063 01:12:43,485 --> 01:12:46,568 - Ça doit être du propre, le magasin de Gérard. 1064 01:12:46,735 --> 01:12:48,401 - Bonsoir. 1065 01:12:48,568 --> 01:12:50,693 - Si tu vas travailler chez Gérard, 1066 01:12:50,860 --> 01:12:53,360 je lui dirai ce que je pense de sa femme. 1067 01:12:53,568 --> 01:12:56,818 - C'est entendu. Je trouverai autre chose. 1068 01:12:57,026 --> 01:12:58,026 - Et comment ? 1069 01:12:58,235 --> 01:13:01,526 - Et pourquoi pas par les petites annonces ? 1070 01:13:11,401 --> 01:13:15,235 - Et en effet, 8 jours plus tard, elle avait trouvé un emploi. 1071 01:13:15,443 --> 01:13:18,276 Qui le lui avait procuré ? 1072 01:13:18,443 --> 01:13:20,193 Tout à coup, j'aperçus 1073 01:13:20,360 --> 01:13:23,110 cette personne excentrique et tapageuse. 1074 01:13:23,318 --> 01:13:27,235 Je la reconnaissais. Une cliente du Dr Bosc. 1075 01:13:27,443 --> 01:13:31,776 Ainsi, une fois de plus, le Dr Bosc, toujours lui, 1076 01:13:31,943 --> 01:13:33,276 était intervenu. 1077 01:13:33,485 --> 01:14:50,568 ... 1078 01:14:53,693 --> 01:14:55,360 Bruit de porte. 1079 01:14:55,526 --> 01:14:57,151 ... 1080 01:15:02,026 --> 01:15:03,735 - Où sont les enfants ? 1081 01:15:03,901 --> 01:15:05,360 - Partis. 1082 01:15:10,735 --> 01:15:12,943 - Partis où ? - À la campagne. 1083 01:15:13,110 --> 01:15:14,901 - Avec ta mère, bien sûr. - Oui. 1084 01:15:15,068 --> 01:15:18,318 Plus d'enfants, plus de belle-mère, ton rêve. 1085 01:15:18,526 --> 01:15:21,651 - Elle n'a pas le droit de me voler mes enfants. 1086 01:15:21,860 --> 01:15:23,693 - Je les lui ai confiés. 1087 01:15:23,860 --> 01:15:28,193 - Elle te les a demandés ? Elle te sait faible, elle en profite. 1088 01:15:28,360 --> 01:15:30,610 - Mais non. C'est ton idée. 1089 01:15:30,776 --> 01:15:34,568 Tu m'as dit que tout s'arrangerait, si on restait seuls. 1090 01:15:34,735 --> 01:15:38,526 Eh ben, voilà, nous sommes seuls. Le couple idéal. 1091 01:15:38,693 --> 01:15:39,985 C'est émouvant, non ? 1092 01:15:40,151 --> 01:15:42,568 Pierre sifflote. 1093 01:15:42,735 --> 01:15:45,151 Un œuf ou deux ? - Je n'ai pas faim. 1094 01:15:45,318 --> 01:15:48,485 - Tu as tort. Ils viennent d'être pondus. 1095 01:15:48,651 --> 01:15:49,485 ... 1096 01:15:49,651 --> 01:15:51,526 - Pierre, où sont les enfants ? 1097 01:15:51,693 --> 01:15:53,360 - Ils resteront en lieu sûr 1098 01:15:53,526 --> 01:15:56,401 jusqu'à ce que leur mère revienne à la maison. 1099 01:15:56,610 --> 01:15:58,318 - Je ne l'ai jamais quittée. 1100 01:15:58,485 --> 01:16:01,526 - Où passes-tu tes journées ? Et tes boutiques ? 1101 01:16:01,693 --> 01:16:04,026 Je ne suis pas dupe. - Que veux-tu dire ? 1102 01:16:04,193 --> 01:16:05,318 - Je me comprends. 1103 01:16:05,485 --> 01:16:07,985 ... 1104 01:16:08,151 --> 01:16:11,526 - C'est ignoble, ce que tu fais. - Je te le fais pas dire. 1105 01:16:11,693 --> 01:16:14,943 Pas d'œufs ? Excellent pour le teint, les œufs. 1106 01:16:15,110 --> 01:16:17,526 Un jus de citron, peut-être ? 1107 01:16:17,693 --> 01:16:19,818 - Jamais je ne te le pardonnerai. 1108 01:16:19,985 --> 01:16:27,693 ... 1109 01:16:38,526 --> 01:17:30,068 ... 1110 01:17:48,860 --> 01:17:50,735 - Tu ne viens pas avec nous ? 1111 01:17:50,901 --> 01:17:53,901 - Non. Je ne suis pas habillé. Et moi, les galas... 1112 01:17:54,068 --> 01:17:56,401 - On aurait pu souper ensemble. - Oui. 1113 01:17:56,568 --> 01:17:59,151 Je ne suis pas très en forme, ce soir. 1114 01:17:59,318 --> 01:18:01,110 - Alors ? 1115 01:18:01,276 --> 01:18:03,401 Il aime jouer le trouble-fête. 1116 01:18:03,568 --> 01:18:05,693 Tu n'es vraiment pas gentil. 1117 01:18:06,360 --> 01:18:09,276 - Je suis un type impossible. Dépêchez-vous. 1118 01:18:27,110 --> 01:18:29,735 Le téléphone sonne. 1119 01:18:31,235 --> 01:18:34,276 ... 1120 01:18:34,985 --> 01:18:35,818 Allô ? 1121 01:18:36,026 --> 01:18:38,276 - Allô, Gérard ? 1122 01:18:38,443 --> 01:18:40,318 Ma rie-José. 1123 01:18:40,485 --> 01:18:42,985 Il faut que je vous voie tout de suite. 1124 01:18:43,151 --> 01:18:45,526 Oui, c'est très grave. 1125 01:18:45,693 --> 01:18:48,360 Enfin, c'est très grave pour moi. 1126 01:18:48,526 --> 01:18:50,443 Non, je ne suis pas chez moi... 1127 01:18:53,568 --> 01:19:24,235 ... 1128 01:19:24,443 --> 01:19:26,526 Qu'est-ce que je peux faire ? 1129 01:19:26,693 --> 01:19:28,651 Voulez-vous me le dire ? 1130 01:19:29,943 --> 01:19:33,026 - Un homme qui croit qu'une jolie femme est une courtisane, 1131 01:19:33,193 --> 01:19:34,943 c'est sans espoir. 1132 01:19:35,110 --> 01:19:36,985 Il n'est plus fait pour vous. 1133 01:19:37,151 --> 01:19:39,568 Il avait épousé une femme... 1134 01:19:39,735 --> 01:19:42,651 - Une femme pas très gâtée par la nature. 1135 01:19:42,818 --> 01:19:46,526 - Et il se réveille auprès d'une créature ravissante. 1136 01:19:46,693 --> 01:19:48,985 Il réagit à sa manière, 1137 01:19:49,151 --> 01:19:51,735 qui est celle d'un mari trompé. 1138 01:19:51,901 --> 01:19:53,193 Comique. 1139 01:19:57,776 --> 01:20:00,443 - Salut, patron. Donne-moi un calva. 1140 01:20:00,651 --> 01:20:04,526 - Moi aussi, il y a 10 ans, je me suis fié aux apparences. 1141 01:20:04,693 --> 01:20:06,485 Je suis passé à côté. 1142 01:20:10,776 --> 01:20:12,985 La guinguette des bonheurs manqués. 1143 01:20:13,860 --> 01:20:15,568 C'est rigolo, non ? 1144 01:20:15,735 --> 01:20:17,818 Il devrait y avoir plus de monde. 1145 01:20:20,110 --> 01:20:21,318 10 ans. 1146 01:20:29,610 --> 01:20:31,276 En ce moment, Véronique... 1147 01:20:32,526 --> 01:20:33,901 C'est une bonne fille. 1148 01:20:34,068 --> 01:20:36,818 Je lui laisserai l'appartement, la voiture... 1149 01:20:36,985 --> 01:20:38,568 Tout ce qu'elle aime en moi. 1150 01:20:38,735 --> 01:20:41,276 - Vous allez vous séparer ? - Oh oui. 1151 01:20:41,443 --> 01:20:43,235 Sans histoire, d'ailleurs. 1152 01:20:46,026 --> 01:20:48,318 On m'offre quelque chose à Montréal. 1153 01:20:48,485 --> 01:20:51,318 J'avais réservé ma réponse jusqu'à maintenant. 1154 01:20:52,151 --> 01:20:54,151 Montréal, ça ne vous dit rien ? 1155 01:20:54,985 --> 01:20:56,651 Ça ne vous dit rien ? 1156 01:21:02,651 --> 01:21:05,068 Vous avez des cigarettes ? - Quelle marque ? 1157 01:21:05,235 --> 01:21:06,943 - N'importe. Gitanes. 1158 01:21:12,943 --> 01:21:14,943 Alors, Montréal ? 1159 01:21:15,693 --> 01:21:18,526 - Ça n'est pas possible. - Pourquoi ? 1160 01:21:18,693 --> 01:21:20,860 - Gérard, je ne suis pas libre. 1161 01:21:21,235 --> 01:21:23,943 - Je n'ai plus que des Gauloises. - Merci. 1162 01:21:29,943 --> 01:21:32,985 Soyons sérieux, Marie-José. C'est de notre âge. 1163 01:21:33,151 --> 01:21:34,943 Et n'ayons pas peur des mots. 1164 01:21:35,110 --> 01:21:37,443 Vous n'avez jamais aimé votre mari. 1165 01:21:37,610 --> 01:21:40,610 Vous avez eu pour lui de la reconnaissance. 1166 01:21:40,776 --> 01:21:42,776 Mais l'amour, c'est autre chose. 1167 01:21:42,985 --> 01:21:45,985 Vous avez payé, vous ne lui devez plus rien. 1168 01:21:47,276 --> 01:21:50,026 Et vos enfants sont marqués Tardivet 100 %. 1169 01:21:50,193 --> 01:21:53,151 Ils ne vous appartiennent plus. Alors pourquoi rester ? 1170 01:21:53,318 --> 01:21:54,985 Par pitié ? 1171 01:21:55,151 --> 01:21:57,318 On n'a pas pitié des imbéciles. 1172 01:21:57,485 --> 01:22:00,526 On n'a pas le droit de gâcher sa vie à cause d'eux. 1173 01:22:00,693 --> 01:22:02,318 Marie-José, regardez-moi. 1174 01:22:02,985 --> 01:22:05,693 Le temps des regrets est fini, bien fini. 1175 01:22:06,610 --> 01:22:10,693 C'est merveilleux, ce qui nous arrive ce soir. 1176 01:22:11,776 --> 01:22:13,443 Nous sommes intimidés. 1177 01:22:13,610 --> 01:22:16,151 Nous n'avons pas le courage de nous avouer 1178 01:22:16,318 --> 01:22:17,610 que nous nous aimons. 1179 01:22:17,818 --> 01:22:21,776 Eh bien, oui, je vous aime. Vous aussi, et depuis longtemps. 1180 01:22:21,943 --> 01:22:24,901 Ce soir, tout ce qui a été gâché depuis 10 ans 1181 01:22:25,068 --> 01:22:27,276 peut être sauvé, si vous le voulez. 1182 01:22:27,443 --> 01:22:30,026 Dites-moi que tout n'est pas foutu. 1183 01:22:30,193 --> 01:22:31,901 - On ferme, messieurs dames. 1184 01:22:32,860 --> 01:22:35,276 Ça fait 400 F, avec le téléphone. 1185 01:22:39,651 --> 01:22:41,776 - On n'a pas de temps à perdre. 1186 01:22:41,943 --> 01:22:44,068 J'ai mis 10 ans pour venir ici. 1187 01:22:51,110 --> 01:22:52,151 - Vos cigarettes. 1188 01:22:53,610 --> 01:22:54,776 Pardon. 1189 01:22:56,026 --> 01:22:57,068 Bonsoir. 1190 01:22:57,276 --> 01:22:58,568 - Je vous raccompagne. 1191 01:22:58,735 --> 01:23:00,443 - Non. - Mais si. 1192 01:23:00,610 --> 01:23:03,860 - Non. J'habite à 300 m. Je préfère marcher. 1193 01:23:04,526 --> 01:23:05,985 - Comme vous voudrez. 1194 01:23:07,193 --> 01:23:08,485 - Bonsoir. 1195 01:23:08,943 --> 01:23:10,151 - Bonsoir. 1196 01:23:13,276 --> 01:23:35,901 ... 1197 01:23:39,026 --> 01:23:40,360 - Bravo. 1198 01:23:46,693 --> 01:23:50,235 Tu pourras dire au Dr Bosc que je l'emmerde. 1199 01:23:51,443 --> 01:23:52,485 - Pierre ! 1200 01:23:52,693 --> 01:23:54,318 - Silence! 1201 01:23:55,401 --> 01:23:58,276 J'ai bouffé toutes les cerises de Châtillon. 1202 01:23:58,443 --> 01:24:01,110 Quand on les a cueillies, on était heureux. 1203 01:24:01,318 --> 01:24:03,943 Le temps des cerises, ça se chante. 1204 01:24:04,151 --> 01:24:07,610 Heureux, heureux, heureux ! 1205 01:24:07,776 --> 01:24:09,610 Tu vois, c'est facile à dire. 1206 01:24:09,818 --> 01:24:11,818 - Pierre, tu te fais du mal. Écoute... 1207 01:24:11,985 --> 01:24:14,318 - Ne me touche pas, hein. 1208 01:24:14,485 --> 01:24:17,693 - Tu as fini de faire l'imbécile ? Ressaisis-toi. 1209 01:24:17,860 --> 01:24:20,401 Je suis ton amie. J'ai toujours été gentille. 1210 01:24:20,568 --> 01:24:22,318 - Bas les pattes. 1211 01:24:22,485 --> 01:24:24,693 "Amie" ? "Amie" ? 1212 01:24:24,860 --> 01:24:28,818 J'étais monté avec les cerises pour faire la paix avec ma femme. 1213 01:24:28,985 --> 01:24:31,026 J'avais apporté deux verres. 1214 01:24:31,193 --> 01:24:32,526 Deux verres. 1215 01:24:33,776 --> 01:24:35,985 Inutile. C'est raté. 1216 01:24:36,485 --> 01:24:38,026 Foutu le camp, ma femme. 1217 01:24:38,193 --> 01:24:40,943 Plus de femme, plus d'enfants, plus personne. 1218 01:24:41,110 --> 01:24:43,026 Je suis seul, dans la vie. 1219 01:24:43,193 --> 01:24:46,068 La vie... Tout loupé, oui. 1220 01:24:46,276 --> 01:24:49,568 Les examens, toujours le dernier. Reçu de justesse. 1221 01:24:50,610 --> 01:24:54,151 Ils se foutent tous de ma gueule, Là-bas. Je les méprise. 1222 01:24:56,151 --> 01:24:59,318 Je leur disais : "Je suis heureux, avec ma femme." 1223 01:24:59,485 --> 01:25:01,860 Puis le Dr Bosc est venu. 1224 01:25:02,026 --> 01:25:03,943 Le Dr Bosc. 1225 01:25:04,110 --> 01:25:05,068 Dr Bosc ! 1226 01:25:05,276 --> 01:25:06,360 Fracas. 1227 01:25:06,568 --> 01:25:09,985 - Pierre ! - Et hop, terminé ! Fini, tout ça. 1228 01:25:10,151 --> 01:25:12,860 Pourtant je l'aimais bien, ma femme. 1229 01:25:13,026 --> 01:25:15,193 Ma petite Marie-José. 1230 01:25:16,068 --> 01:25:19,485 Tu entends, salope ? Je l'aimais. 1231 01:25:19,651 --> 01:25:22,235 Oui. Oh, tu t'en fous, quoi. 1232 01:25:22,401 --> 01:25:25,401 Une femme que j'avais emmenée à Venise. 1233 01:25:25,568 --> 01:25:27,776 Féerique, Venise. 1234 01:25:27,943 --> 01:25:31,485 Je t'en foutrais, moi, des 5e Symphonies. 1235 01:25:31,651 --> 01:25:34,401 Parce que Beethoven, je l'emmerde. 1236 01:25:34,568 --> 01:25:38,193 - C'est entendu. Maintenant, va te coucher. 1237 01:25:38,360 --> 01:25:39,735 - Avec qui ? 1238 01:25:39,901 --> 01:25:42,735 Le Dr Bosc m'a pris ma femme. 1239 01:25:42,901 --> 01:25:44,485 Le Dr Bosc... 1240 01:25:44,651 --> 01:25:48,068 Sais-tu ce qu'il m'a donné à la place ? 1241 01:25:48,235 --> 01:25:51,193 Il m'a donné ça : une traînée. 1242 01:25:51,360 --> 01:25:54,568 Elle part retrouver ses amants. 1243 01:25:54,735 --> 01:25:56,860 - Tu sais que c'est pas vrai. 1244 01:25:57,026 --> 01:25:59,818 -1, 2, 3... 1245 01:25:59,985 --> 01:26:01,985 Il crie. 1246 01:26:02,151 --> 01:26:05,526 Je suis chef de famille, seul maître à mon bord, 1247 01:26:05,735 --> 01:26:08,235 et ma femme est la reine des garces. 1248 01:26:10,401 --> 01:26:12,151 Entrez donc ! 1249 01:26:12,318 --> 01:26:15,318 Entrez donc ! Qui n'a pas son billet ? 1250 01:26:15,526 --> 01:26:17,526 Il y en aura pour tout le monde. 1251 01:26:17,693 --> 01:26:18,526 - Pierre ! 1252 01:26:18,693 --> 01:26:20,776 Tais-toi. Tu es ignoble. 1253 01:26:20,943 --> 01:26:23,360 Veux-tu te taire, à la fin ? 1254 01:26:23,526 --> 01:26:25,776 Mais tu es complètement fou. 1255 01:26:25,943 --> 01:26:28,693 - Pour tout le monde, sauf pour moi. 1256 01:26:28,860 --> 01:26:30,026 Pierre Tardivet, 1257 01:26:30,193 --> 01:26:33,443 surnommé "Tard-levé" par des petits morveux. 1258 01:26:33,610 --> 01:26:37,360 Je le sais, moi. Je sais tout ce qui se passe ici, 1259 01:26:37,526 --> 01:26:40,235 pendant que je suis en bas comme un pauvre type ! 1260 01:26:40,401 --> 01:26:43,068 - Oh oui, tu n'es qu'un pauvre type. 1261 01:26:44,026 --> 01:26:45,526 - Tu me plais. 1262 01:26:45,693 --> 01:26:49,651 Le Dr Bosc a fait de toi une putain. 1263 01:26:49,818 --> 01:26:52,651 Je suis le seul à pas m'envoyer ma femme. 1264 01:26:52,818 --> 01:26:54,401 Je veux ma part. 1265 01:26:54,568 --> 01:26:56,776 Ma part ! 1266 01:26:56,943 --> 01:26:58,193 Ma part. 1267 01:26:58,360 --> 01:27:01,276 - Pierre ! - Tu peux gueuler. 1268 01:27:02,026 --> 01:27:03,735 - Pierre ! Pierre ! 1269 01:27:04,485 --> 01:27:06,068 Au secours ! 1270 01:27:09,026 --> 01:27:10,068 - Sale... 1271 01:27:15,235 --> 01:27:18,110 Ouvre-moi. Marie-José, ouvre-moi. 1272 01:27:20,568 --> 01:27:22,151 C'est pas vrai ! 1273 01:27:22,860 --> 01:27:24,068 Ouvre-moi ! 1274 01:27:26,401 --> 01:27:27,901 Oui, je sais. 1275 01:27:28,068 --> 01:27:30,526 Je me suis conduit comme une brute. 1276 01:27:30,693 --> 01:27:33,568 Je voulais lui faire oublier cette scène. 1277 01:27:33,735 --> 01:27:37,068 J'avais même pensé à faire revenir les enfants. 1278 01:27:37,235 --> 01:27:40,735 En 10 jours, on n'échangeait pas 10 mots. 1279 01:27:40,901 --> 01:27:43,526 Marie-José ne me fit aucun reproche. 1280 01:27:43,693 --> 01:27:46,943 Et puis ce soir, en rentrant chez moi... 1281 01:27:51,818 --> 01:27:54,110 Où vas-tu ? 1282 01:27:55,318 --> 01:27:57,651 - Je pars, Pierre. Je te quitte. 1283 01:27:57,818 --> 01:28:00,610 Ça te surprend ? - C'est pas vrai. 1284 01:28:00,776 --> 01:28:02,526 - Adieu, Pierre. Sans rancune. 1285 01:28:02,693 --> 01:28:06,901 - Si tu pars, les enfants, tu ne les reverras jamais plus. 1286 01:28:07,068 --> 01:28:10,776 - Ne fais pas de chantage. Un peu de dignité. 1287 01:28:10,943 --> 01:28:13,860 Laisse-moi un souvenir possible. 1288 01:28:14,026 --> 01:28:16,818 - Tu me détestes ? - Non. Je te plains. 1289 01:28:16,985 --> 01:28:18,568 - Écoute-moi. 1290 01:28:18,735 --> 01:28:22,318 On ne peut pas se quitter, tout casser en 5 minutes. 1291 01:28:22,485 --> 01:28:25,735 Marie-José, dis-moi quelque chose. 1292 01:28:25,901 --> 01:28:28,901 - Je t'ai laissé une lettre. Laisse-moi. 1293 01:28:29,943 --> 01:28:31,818 - C'est ça ! Fous le camp ! 1294 01:28:31,985 --> 01:28:34,735 Ordure ! Sale ordure ! 1295 01:28:34,943 --> 01:28:36,443 - À Orly. 1296 01:28:45,693 --> 01:28:47,068 - Marie-José ! 1297 01:28:48,568 --> 01:28:50,151 Marie-José... 1298 01:28:56,026 --> 01:28:59,943 - Oui, deux places ont été prises à ces noms, pour Montréal. 1299 01:29:00,651 --> 01:29:02,318 - L'avion part quand ? 1300 01:29:02,526 --> 01:29:04,360 - Il a décollé il y a 5 minutes. 1301 01:29:04,568 --> 01:29:37,776 ... 1302 01:29:40,901 --> 01:29:42,818 - Dr Bosc. 1303 01:29:46,026 --> 01:29:47,068 La femme crie. 1304 01:29:50,735 --> 01:29:53,943 - Attention : l'aéroport de Gander 1305 01:29:54,110 --> 01:29:57,610 annonce l'arrivée du vol Air France 056 1306 01:29:57,776 --> 01:30:01,526 en provenance de Paris et à destination de Montréal. 1307 01:30:01,693 --> 01:30:04,526 L'avion stationnera au point A4. 1308 01:30:13,651 --> 01:30:16,068 - Mesdames, messieurs, 1309 01:30:16,235 --> 01:30:19,360 la météo est mauvaise. Le vol pour Montréal est retardé. 1310 01:30:19,526 --> 01:30:21,985 Il va falloir attendre un certain temps. 1311 01:30:22,151 --> 01:30:25,401 Des chambres sont à votre disposition. 1312 01:30:25,610 --> 01:30:27,360 - Je vais chercher nos bagages. 1313 01:30:27,526 --> 01:30:29,193 - On aurait pu prévenir au départ ! 1314 01:30:29,401 --> 01:30:30,901 - Suivez-moi. 1315 01:30:36,193 --> 01:30:38,068 - S'il vous plaît, par ici. 1316 01:30:47,026 --> 01:30:49,943 - Mme Tardivet ? Un télégramme pour vous. 1317 01:31:04,110 --> 01:31:05,610 *-Attention, s'il vous plaît. 1318 01:31:05,776 --> 01:31:09,693 La compagnie Air France a le regret d'informer ses passagers 1319 01:31:09,860 --> 01:31:13,985 à destination de Montréal, sur le vol 056, 1320 01:31:14,151 --> 01:31:15,985 que le départ est reporté 1321 01:31:16,193 --> 01:31:19,193 en raison des mauvaises conditions atmosphériques. 1322 01:31:19,360 --> 01:31:22,818 Les passagers sont priés de bien vouloir se conformer 1323 01:31:23,026 --> 01:31:25,818 aux instructions des hôtesses. Merci. 1324 01:31:28,151 --> 01:31:30,443 'Ça Va ? 1325 01:31:30,610 --> 01:31:33,151 - Madame, monsieur, veuillez me suivre. 1326 01:31:46,860 --> 01:31:49,151 Madame Tardivet, voici votre chambre. 1327 01:31:49,318 --> 01:31:50,151 - Et moi ? 1328 01:31:50,318 --> 01:31:53,068 - Monsieur Durieux, la 11, au bout du couloir. 1329 01:31:53,235 --> 01:31:54,235 - Merci. 1330 01:31:57,068 --> 01:31:59,401 Bien... Bonsoir. 1331 01:31:59,568 --> 01:32:00,985 - Bonsoir, Gérard. 1332 01:32:04,360 --> 01:33:07,151 ... 1333 01:33:09,693 --> 01:33:12,568 - Oui ? - Départ dans une demi-heure, madame. 1334 01:33:21,151 --> 01:33:23,193 On frappe à la porte. 1335 01:33:23,360 --> 01:33:25,860 - Oui ? - Départ dans une demi-heure. 1336 01:33:28,985 --> 01:33:50,068 ... 1337 01:33:53,193 --> 01:33:56,151 - Tu n'es pas prête ? Nous allons rater l'avion. 1338 01:33:56,318 --> 01:33:57,568 - Entre. 1339 01:34:03,818 --> 01:34:05,693 - Qu'est-ce que c'est ? 1340 01:34:05,860 --> 01:34:08,901 - C'est un télégramme de mon père. C'est Pierre... 1341 01:34:10,776 --> 01:34:12,360 - Quel imbécile ! 1342 01:34:12,901 --> 01:34:15,776 - C'est ma faute. - Tu ne pouvais pas prévoir. 1343 01:34:15,943 --> 01:34:19,818 - Je n'aurais pas dû partir. - Il t'a rendue assez malheureuse. 1344 01:34:24,526 --> 01:34:26,360 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 1345 01:34:26,526 --> 01:34:30,318 - Il faut que je rentre à Paris. Mes enfants ont besoin de moi. 1346 01:34:30,485 --> 01:34:33,151 - Et moi, tu crois que j'ai pas besoin de toi ? 1347 01:34:33,318 --> 01:34:35,610 - Ne sois pas égoïste. - Je pense à toi. 1348 01:34:35,776 --> 01:34:37,651 - Alors laisse-moi partir. 1349 01:34:42,693 --> 01:34:46,318 - Quand as-tu reçu ce télégramme ? - Hier soir. 1350 01:34:46,485 --> 01:34:47,651 - Alors depuis hier... 1351 01:34:47,818 --> 01:34:52,235 - Je ne voulais pas t'en parler. On se serait torturés toute la nuit. 1352 01:34:52,985 --> 01:34:56,360 Et cette nuit-là, je ne voulais pas qu'on y touche. 1353 01:34:56,526 --> 01:34:58,568 J'ai eu sept heures de bonheur. 1354 01:34:58,735 --> 01:35:01,485 Sept heures. Et je les ai volées. 1355 01:35:01,651 --> 01:35:02,485 - Mais enfin... 1356 01:35:02,651 --> 01:35:04,985 C'est injuste. Tu ne peux pas renoncer à tout. 1357 01:35:05,151 --> 01:35:07,068 - Aide-moi, Gérard. 1358 01:35:07,276 --> 01:35:09,568 Tu sais très bien que j'ai raison. 1359 01:35:09,776 --> 01:35:11,985 - Alors je rentre avec toi. - Oh non. 1360 01:35:12,193 --> 01:35:15,318 Ta présence à Paris compliquerait tout, tu sais. 1361 01:35:16,818 --> 01:35:19,026 Le procès, la presse, 1362 01:35:20,151 --> 01:35:22,235 ton nom mêlé à cette histoire... 1363 01:35:23,526 --> 01:35:25,526 Tout ce qu'on insinuerait. 1364 01:35:26,401 --> 01:35:28,485 Et les sales ragots. 1365 01:35:28,651 --> 01:35:31,651 Et notre amour traîné dans la boue. 1366 01:35:31,818 --> 01:35:33,443 Notre amour. 1367 01:35:34,776 --> 01:35:36,443 Tout ce qui me reste. 1368 01:35:38,401 --> 01:35:39,651 Gérard, 1369 01:35:40,110 --> 01:35:43,026 je veux que ce soit toi qui me dises de partir. 1370 01:35:43,193 --> 01:35:47,110 C'est la plus grande preuve d'amour que tu puisses me donner. 1371 01:35:47,276 --> 01:35:48,776 Je t'en supplie. 1372 01:35:50,151 --> 01:35:51,860 Je t'en supplie. 1373 01:35:53,068 --> 01:35:54,610 On frappe à la porte. 1374 01:35:56,485 --> 01:35:58,526 - Messieurs dames, excusez-moi. 1375 01:35:58,693 --> 01:35:59,985 L'avion va décoller. 1376 01:36:00,151 --> 01:36:02,443 - Je ne pars pas, mais M. Durieux vous suit. 1377 01:36:02,610 --> 01:36:05,026 - Alors dépêchons-nous. Il est temps. 1378 01:36:05,193 --> 01:36:07,193 - Tu vois, ils sont très pressés. 1379 01:36:11,735 --> 01:36:13,860 - Et puis non. - Oh si, Gérard. 1380 01:36:14,318 --> 01:36:15,485 Va-t'en. 1381 01:36:16,568 --> 01:36:18,360 Je t'en prie. 1382 01:36:19,110 --> 01:36:20,443 - Mon amour. 1383 01:36:20,610 --> 01:36:23,943 - Monsieur, s'il vous plaît, vite. - Oui, je viens. 1384 01:36:26,276 --> 01:37:00,360 ... 100792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.