Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,651 --> 00:00:26,443
...
2
00:00:29,568 --> 00:00:32,735
- Je voudrais parler au commissaire.
- À quel sujet ?
3
00:00:32,901 --> 00:00:34,693
- J'ai tué quelqu'un.
4
00:00:35,401 --> 00:00:36,651
- Entrez.
5
00:00:40,526 --> 00:00:41,818
- Je vous écoute.
6
00:00:46,901 --> 00:00:50,985
- Je m'appelle Pierre Tardivet.
V, e, t.
7
00:00:56,526 --> 00:01:01,276
Je suis professeur de calcul
au collège Chateaubriand.
8
00:01:04,401 --> 00:02:16,526
...
9
00:02:19,651 --> 00:02:21,943
C'était il y a 10 ans.
10
00:02:22,110 --> 00:02:24,651
J'avais décidé de me marier.
11
00:02:24,818 --> 00:02:26,068
- "Universitaire, 30 ans,
12
00:02:26,235 --> 00:02:30,568
"désire connaître en vue mariage
jeune fille, 25 ans, sérieuse,
13
00:02:30,735 --> 00:02:35,818
"active, cultivée, santé parfaite,
taille, corpulence et aspect moyens."
14
00:02:35,985 --> 00:02:39,818
Ça fait cinq lignes.
- J'avais compté quatre, moi.
15
00:02:39,985 --> 00:02:42,735
-40 signes par ligne.
Comptez vous-même.
16
00:02:43,568 --> 00:02:46,943
Chaque espace compte pour un signe.
- Ah bon ?
17
00:02:47,110 --> 00:02:51,568
Dans ces conditions,
supprimez ça,
18
00:02:51,735 --> 00:02:55,651
les deux dernières lignes,
et mettez simplement :
19
00:02:55,818 --> 00:02:58,276
"Physique indifférent."
20
00:02:58,443 --> 00:03:00,735
-"Physique. . ."
- Indifférent.
21
00:03:00,901 --> 00:03:02,401
-"Indifférent."
22
00:03:05,068 --> 00:03:09,818
- J'ai toujours pensé que le mariage
était une affaire sérieuse.
23
00:03:10,985 --> 00:03:13,485
Mes élèves avaient leurs problèmes,
24
00:03:13,651 --> 00:03:15,693
j'avais les miens.
25
00:03:16,443 --> 00:03:18,818
La petite annonce avait bien rendu.
26
00:03:18,985 --> 00:03:22,901
Il fallait faire un choix,
avoir de la méthode,
27
00:03:23,068 --> 00:03:26,276
éviter les pièges les plus subtils.
28
00:03:27,151 --> 00:03:28,526
Je connais les femmes.
29
00:03:28,860 --> 00:03:32,693
Enfin, je croyais les connaître.
30
00:03:32,860 --> 00:03:35,151
Pouvais-je prévoir ? Non.
31
00:03:35,318 --> 00:03:36,985
Ce n'est pas ma faute.
32
00:03:37,151 --> 00:03:39,193
On frappe à la porte.
Entrez.
33
00:03:42,485 --> 00:03:45,151
- Un parloir pour vous.
- Ah. Merci.
34
00:03:46,401 --> 00:03:48,610
"Georges Vausange."
35
00:03:50,360 --> 00:03:53,526
Georges Vausange ? Ah oui.
36
00:03:57,318 --> 00:03:59,651
Georges Vausange.
37
00:04:00,985 --> 00:04:04,360
Ah, voilà.
Vausange, Marie-José.
38
00:04:09,318 --> 00:04:12,860
- La voici à Étretat.
Elle avait 5 ans.
39
00:04:13,026 --> 00:04:14,651
- Un peu jeune, pour moi.
40
00:04:15,901 --> 00:04:17,360
-6 ans.
41
00:04:17,526 --> 00:04:18,818
8 ans.
42
00:04:19,693 --> 00:04:20,901
11 ans.
43
00:04:22,068 --> 00:04:23,151
15 ans.
44
00:04:23,318 --> 00:04:25,818
- En somme,
vous assistez à sa croissance.
45
00:04:25,985 --> 00:04:26,985
- Oui.
46
00:04:28,401 --> 00:04:29,318
-16 ans.
47
00:04:30,276 --> 00:04:33,610
C'est tout.
Après 16 ans, plus rien.
48
00:04:33,776 --> 00:04:34,610
- Plus rien ?
49
00:04:34,776 --> 00:04:37,026
- On ne peut pas lui reprocher
50
00:04:37,193 --> 00:04:39,860
de perdre son temps
chez les photographes.
51
00:04:40,026 --> 00:04:42,443
Montre-lui celle
avec Véronique.
52
00:04:42,610 --> 00:04:45,151
C'est sa sœur cadette.
- Ah oui.
53
00:04:45,985 --> 00:04:48,485
Elle a été photographiée
sans le vouloir,
54
00:04:48,651 --> 00:04:52,526
il y a 1 mois,
à l'occasion d'un baptême. Tenez.
55
00:04:53,860 --> 00:04:54,818
- Pardon.
56
00:05:05,985 --> 00:05:07,401
Très jolie.
57
00:05:08,818 --> 00:05:11,068
- Marie-José, c'est l'autre.
58
00:05:11,235 --> 00:05:13,443
- Oui. Celle qu'on voit derrière.
59
00:05:14,401 --> 00:05:16,193
- Quand pourrais-je la voir ?
60
00:05:17,943 --> 00:05:18,985
- Vous acceptez ?
61
00:05:19,193 --> 00:05:23,151
- De la rencontrer, oui.
Sans engagement de ma part.
62
00:05:23,318 --> 00:05:26,235
Si vous voulez bien me fixer
un rendez-vous.
63
00:05:26,401 --> 00:05:28,068
- Ça, c'est plus délicat.
64
00:05:28,235 --> 00:05:30,943
Elle n'est pas au courant
de notre démarche.
65
00:05:31,110 --> 00:05:33,818
- Si elle l'apprenait,
quelle catastrophe.
66
00:05:33,985 --> 00:05:35,276
-"Quelle catastrophe" ?
67
00:05:35,443 --> 00:05:37,901
- Elle a un défaut:
elle est fière.
68
00:05:38,068 --> 00:05:42,610
- Je ne peux tout de même pas
l'épouser sans la connaître.
69
00:05:42,776 --> 00:05:44,568
- Vous aimez la musique ?
70
00:05:44,735 --> 00:05:47,110
- Oui. Comme tout le monde.
71
00:05:47,276 --> 00:05:48,776
Quel rapport ?
72
00:05:48,943 --> 00:05:51,985
- Marie-José travaille
dans un magasin de disques.
73
00:05:52,151 --> 00:05:56,151
Vous connaissez Furtwängler ?
Wilhelm Furtwängler.
74
00:05:56,318 --> 00:05:58,901
- Oui. De réputation.
- Bon.
75
00:05:59,068 --> 00:06:03,818
- Et la 5e Symphonie ? Vous connaissez
la 5e Symphonie de Beethoven ?
76
00:06:04,943 --> 00:06:08,068
- Papapapa-
- Papapapa-
77
00:06:08,276 --> 00:06:11,026
5e Symphonie de Beethoven.
78
00:06:11,193 --> 00:06:13,651
...
79
00:06:13,818 --> 00:06:16,110
Le destin qui frappe à la porte.
80
00:06:16,276 --> 00:06:17,360
...
81
00:06:17,526 --> 00:06:20,776
Vous aimez Beethoven ?
- Beethoven ?
82
00:06:21,610 --> 00:06:24,735
Je plains les gens
qui ne l'aiment pas. Pas vous ?
83
00:06:24,901 --> 00:06:28,276
- Si, bien sûr. Ils ne savent pas
ce qui leur manque.
84
00:06:28,443 --> 00:06:33,360
...
85
00:06:33,526 --> 00:06:36,568
- Cette musique qui tombe du ciel.
86
00:06:36,735 --> 00:06:40,276
On ne pense plus à soi,
on ne se voit plus, on est...
87
00:06:40,443 --> 00:06:41,610
- Ah, ça.
88
00:06:41,776 --> 00:06:43,110
...
89
00:06:43,276 --> 00:06:46,443
Et Furtwängler ?
Vous aimez Wilhelm Furtwängler ?
90
00:06:46,610 --> 00:06:50,151
- Vous ne l'aimez pas ?
- Si. La preuve.
91
00:06:50,318 --> 00:06:53,568
- Il faut le voir conduire.
Il est vraiment inspiré.
92
00:06:53,735 --> 00:06:55,068
'Ça...
93
00:06:55,901 --> 00:06:58,276
Vous savez
que Furtwängler est à Paris ?
94
00:06:58,443 --> 00:07:00,985
- Oui.
Il donne un concert samedi.
95
00:07:01,151 --> 00:07:04,818
Je compte bien y aller.
- Quelle coïncidence ! Moi aussi.
96
00:07:05,818 --> 00:07:09,610
On ne s'en lasse pas.
J'avais loué deux places.
97
00:07:09,776 --> 00:07:12,526
Si vous voulez,
je peux vous en donner une.
98
00:07:12,693 --> 00:07:15,151
Ma mère ne peut plus
m'accompagner.
99
00:07:15,318 --> 00:07:17,026
- Merci. J'ai la mienne.
100
00:07:17,193 --> 00:07:19,110
- C'est un fauteuil au 1er rang.
101
00:07:19,276 --> 00:07:22,735
Vous ne perdrez pas
un geste de Wilhelm Furtwängler.
102
00:07:22,901 --> 00:07:25,943
- Je le verrai de plus haut.
- Je n'insiste pas.
103
00:07:26,110 --> 00:07:29,943
Vous ne serez pas seule.
- Avec qui voulez-vous que j'y aille ?
104
00:07:30,110 --> 00:07:33,943
- Avec moi. Si je ne vous suis pas
trop antipathique.
105
00:07:34,110 --> 00:07:35,776
- Ne dites pas de bêtises.
106
00:07:38,443 --> 00:07:39,860
Furtwängler, la 5e.
107
00:07:40,860 --> 00:07:44,318
-2950.
- Seulement Furtwängler ?
108
00:07:44,485 --> 00:07:46,735
- C'est enregistré sur 7 faces.
109
00:07:46,901 --> 00:07:49,610
- Ah oui, bien sûr.
Où avais-je la tête ?
110
00:07:54,693 --> 00:07:57,401
- Voilà votre paquet, monsieur.
- Merci.
111
00:08:02,360 --> 00:08:04,360
- Bonsoir, monsieur.
112
00:08:04,526 --> 00:08:07,443
- Tenez, pour quelqu'un.
Ne le perdez pas.
113
00:08:07,610 --> 00:08:10,526
À samedi, peut-être.
On ne sait jamais.
114
00:08:18,360 --> 00:08:22,818
Marie-José était venue au concert.
Je l'avais revue plusieurs fois.
115
00:08:22,985 --> 00:08:25,901
J'avais été invité
aux fiançailles de sa sœur.
116
00:08:26,068 --> 00:08:27,526
- M. Gérard Durieux ?
117
00:08:27,693 --> 00:08:29,526
- C'est en face.
- Merci.
118
00:08:32,985 --> 00:08:34,235
- Maman ?
119
00:08:35,860 --> 00:08:37,735
M. Pierre Tardivet.
120
00:08:37,901 --> 00:08:41,568
- Enfin ! Depuis le temps
que ma fille nous a parlé de vous.
121
00:08:41,735 --> 00:08:42,860
- Papa.
122
00:08:43,026 --> 00:08:44,401
- Ah ! Vous voilà, vous.
123
00:08:44,568 --> 00:08:48,735
- Papa croit connaître tout le monde.
Tu ne connais pas M. Tardivet.
124
00:08:48,901 --> 00:08:51,401
- C'est tout comme. À votre santé !
125
00:08:52,276 --> 00:08:55,526
- Pardon, madame.
- Non. J'ai assez bu. Toi aussi.
126
00:08:55,693 --> 00:08:58,360
- C'est un beau jour
pour les enfants,
127
00:08:58,526 --> 00:09:00,860
et mélancolique pour les parents.
128
00:09:01,026 --> 00:09:03,026
- Au bonheur
de Mlle Véronique !
129
00:09:03,193 --> 00:09:07,026
- Il était temps qu'elle se marie.
On ne pouvait plus la tenir.
130
00:09:07,193 --> 00:09:11,651
Tout le contraire de sa sœur.
Véronique, c'est du champagne.
131
00:09:11,818 --> 00:09:15,443
Marie-José, c'est de la camomille.
Hein, ma camomille ?
132
00:09:15,610 --> 00:09:17,776
- Papa me fait un compliment.
133
00:09:17,943 --> 00:09:19,318
- J'aime la camomille.
134
00:09:19,485 --> 00:09:23,318
On peut en boire tous les jours,
tandis que le champagne...
135
00:09:23,485 --> 00:09:25,818
- Vous permettez ?
- Excusez-nous.
136
00:09:27,276 --> 00:09:30,860
Vos parents sont gentils.
- Tout le monde est gentil.
137
00:09:31,026 --> 00:09:34,901
M. Gérard Durieux,
M. Tardivet.
138
00:09:35,068 --> 00:09:37,110
- Je m'en souviens très bien.
139
00:09:37,276 --> 00:09:38,568
Un mélomane averti.
140
00:09:38,735 --> 00:09:41,693
- Mes félicitations.
- À charge de revanche.
141
00:09:41,860 --> 00:09:44,901
Mais où est l'héroïne de la fête ?
Véronique ?
142
00:09:45,943 --> 00:09:47,193
Véronique ?
143
00:09:53,151 --> 00:09:55,693
- Vous êtes M. Tardivet.
- Ma fiancée.
144
00:09:55,860 --> 00:09:57,651
- Comment l'avez-vous su ?
145
00:09:57,860 --> 00:10:02,235
- Le soupirant de Marie-José !
Vous avez le physique de l'emploi.
146
00:10:02,401 --> 00:10:05,068
Vous êtes formidable.
Tu permets ?
147
00:10:05,901 --> 00:10:10,110
J'en profite avant qu'il ne me fasse
des scènes de jalousie.
148
00:10:10,943 --> 00:10:14,860
Venez, on va danser. Je peux
danser avec M. Tardivet ?
149
00:10:15,026 --> 00:10:17,735
Je te prête Gérard.
Ne me l'enlève pas.
150
00:10:17,901 --> 00:10:20,651
D'ailleurs, j'ai un otage.
Venez.
151
00:10:20,818 --> 00:10:23,776
- Je ne sais pas danser.
- Je vais vous apprendre.
152
00:10:23,943 --> 00:10:26,651
Musique de bal.
153
00:10:27,276 --> 00:10:30,360
- Vous ne dansez pas ?
- Je n'ai pas envie de danser.
154
00:10:30,526 --> 00:10:35,318
- Pour me faire plaisir.
- Non, Gérard. Pas aujourd'hui.
155
00:10:35,485 --> 00:10:40,651
...
156
00:10:40,818 --> 00:10:44,110
- Là ! 1, 2, 3.
157
00:10:44,318 --> 00:10:47,276
1, 2. Là, balancez-vous.
158
00:10:47,443 --> 00:10:49,193
Ce n'est pas difficile.
159
00:10:49,360 --> 00:10:51,693
Vous êtes professeur de calcul ?
- Oui.
160
00:10:51,860 --> 00:10:55,943
- Comptez avec vos pieds.
1, 2, 3, 4.
161
00:10:56,110 --> 00:10:59,485
1, 2, 3, 4.
162
00:10:59,651 --> 00:11:02,276
Qu'est-ce qu'on apprend,
dans les collèges ?
163
00:11:02,443 --> 00:11:05,485
1, 2, 3, 4.
164
00:11:05,651 --> 00:11:08,443
Laissez-moi faire, vous allez voir.
1, 2.
165
00:11:08,610 --> 00:11:12,401
Et hop, et hop, et hop.
166
00:11:12,568 --> 00:11:15,276
Et hop, et hop, et hop.
167
00:11:15,443 --> 00:11:23,526
...
168
00:11:23,735 --> 00:11:26,735
- Voulez-vous me faire
un cadeau de fiançailles ?
169
00:11:26,901 --> 00:11:30,276
Un charmant cadeau.
Un très charmant cadeau.
170
00:11:30,443 --> 00:11:33,860
- Dites, si c'est dans mes moyens.
171
00:11:34,026 --> 00:11:37,526
- Un sourire. Un vrai sourire.
172
00:11:39,026 --> 00:11:42,693
- Je regrette.
Ce n'est pas dans mes moyens.
173
00:11:42,860 --> 00:11:46,318
Et puis, qu'est-ce que vous feriez
d'un sourire de moi ?
174
00:11:46,568 --> 00:11:47,818
- Marie-José !
175
00:11:48,026 --> 00:11:56,860
...
176
00:11:57,735 --> 00:12:01,276
Marie-José, revenez, voyons.
C'est ridicule.
177
00:12:03,443 --> 00:12:06,235
Courez après elle et ramenez-la.
178
00:12:06,401 --> 00:12:10,068
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Rien. C'est moi qui suis une brute.
179
00:12:19,151 --> 00:12:23,110
- Ce n'est que moi, Marie-José.
Dites-moi quelque chose.
180
00:12:23,318 --> 00:12:25,276
- Laissez-moi seule.
181
00:12:25,443 --> 00:12:28,026
Retournez-y.
Je vous rejoindrai plus tard.
182
00:12:28,193 --> 00:12:31,985
- Qu'est-ce que vous voulez
que je fasse avec ces inconnus ?
183
00:12:32,151 --> 00:12:36,235
Je suis venu pour vous, moi.
Uniquement pour vous.
184
00:12:36,401 --> 00:12:38,943
Vous n'êtes pas heureuse ?
- Mais si.
185
00:12:39,110 --> 00:12:41,193
Ça ne se voit pas ?
186
00:12:41,360 --> 00:12:44,776
Ça ne se voit pas sur mon visage,
le bonheur ?
187
00:12:44,943 --> 00:12:49,235
Il est joli à regarder, le bonheur.
Surtout de profil.
188
00:12:50,151 --> 00:12:54,276
- Ah. Allons, allons.
- Je vous demande pardon.
189
00:12:54,443 --> 00:12:56,776
Je suis une idiote.
190
00:12:56,943 --> 00:12:59,860
Ne vous occupez pas de moi,
c'est sans intérêt.
191
00:13:00,026 --> 00:13:02,026
- Mais je suis votre ami, moi.
192
00:13:02,235 --> 00:13:04,026
Ne l'oubliez pas.
193
00:13:04,193 --> 00:13:07,735
Et un ami, il faut bien
que ça serve à quelque chose.
194
00:13:07,901 --> 00:13:12,568
Alors votre chagrin, en ami,
on partage, hein ?
195
00:13:12,776 --> 00:13:15,068
- Oh ! Ce n'est pas un chagrin.
196
00:13:15,235 --> 00:13:18,235
Une légère déception, tout au plus.
197
00:13:19,276 --> 00:13:22,193
Oui. J'avais cru que Gérard...
198
00:13:22,360 --> 00:13:24,693
Des idées de jeune fille.
199
00:13:24,860 --> 00:13:26,818
Un rêve absurde.
200
00:13:28,193 --> 00:13:31,860
Tout ça, parce que lui et moi,
tous les soirs,
201
00:13:32,026 --> 00:13:35,568
on fumait des cigarettes
en bavardant, j'avais pris ça...
202
00:13:36,735 --> 00:13:38,943
Ce n'était que de la fumée.
203
00:13:40,276 --> 00:13:43,443
Et puis, un soir,
204
00:13:43,610 --> 00:13:46,276
ma sœur est venue
me chercher,
205
00:13:47,526 --> 00:13:50,776
et c'est Gérard
qui l'a raccompagnée.
206
00:13:50,943 --> 00:13:52,276
Vous voyez,
207
00:13:53,443 --> 00:13:55,776
c'est vraiment une histoire stupide.
208
00:13:58,818 --> 00:14:00,943
- Elle est amusante, votre sœur,
209
00:14:01,110 --> 00:14:05,110
mais l'idée de vivre avec elle
ne me viendrait jamais à l'esprit.
210
00:14:05,276 --> 00:14:07,068
- Elle est tellement jolie.
211
00:14:07,235 --> 00:14:09,735
- Peut-être. Mais il y a beauté
et beauté.
212
00:14:09,901 --> 00:14:13,443
Il y a celle qui saute aux yeux,
qui vous aveugle.
213
00:14:13,610 --> 00:14:17,943
Et il y a celle qu'on découvre
peu à peu, car elle vient du dedans,
214
00:14:18,110 --> 00:14:22,193
de l'intérieur, comme on dit.
Ne vous mettez pas dans l'ombre.
215
00:14:22,360 --> 00:14:27,026
J'ai quelque chose à vous dire.
Je veux vous le dire dans la lumière.
216
00:14:27,193 --> 00:14:31,735
La première fois que je vous ai vue,
qu'est-ce que j'ai fait ?
217
00:14:31,901 --> 00:14:35,818
- Vous m'avez offert une place.
- Une place à mes côtés.
218
00:14:35,985 --> 00:14:38,318
Elle est toujours
à votre disposition,
219
00:14:38,485 --> 00:14:43,485
parce que pour moi,
vous êtes quelqu'un de très bien.
220
00:14:43,651 --> 00:14:45,151
- Oh !
- Si.
221
00:14:45,318 --> 00:14:48,151
Je vous trouve...
- Vous me trouvez...?
222
00:14:48,318 --> 00:14:52,526
- Je vous trouve toutes les qualités.
Voilà.
223
00:14:52,693 --> 00:14:56,651
Maintenant, on oublie tout
et on retourne Là-bas. Et on sourit.
224
00:14:56,818 --> 00:14:57,943
La vie est belle.
225
00:15:02,985 --> 00:15:06,193
Vous voyez,
on a déjà le même pas.
226
00:15:18,651 --> 00:15:20,068
- Ah, on démarre.
227
00:15:20,235 --> 00:15:21,651
- Au revoir, vous deux.
228
00:15:21,818 --> 00:15:25,151
- Et n'oubliez pas son médicament
tous les matins.
229
00:15:25,360 --> 00:15:27,901
- Sois tranquille, maman.
Elle me soignera.
230
00:15:28,068 --> 00:15:29,776
- Maman, attrape.
231
00:15:31,193 --> 00:15:33,151
- Écrivez-nous.
- Écrivez vite.
232
00:15:33,318 --> 00:15:35,485
- Venise.
233
00:15:35,651 --> 00:15:40,235
Elle en a, de la chance, votre fille,
d'avoir épousé mon fils.
234
00:15:52,818 --> 00:15:54,735
- Merci, Pierre.
Merci pour tout.
235
00:15:54,901 --> 00:15:55,943
- Il y a pas de quoi.
236
00:15:56,110 --> 00:15:59,651
- Tu ne peux pas savoir
ce que représente Venise pour moi.
237
00:15:59,818 --> 00:16:02,526
C'est un peu idiot,
ce que je vais te dire,
238
00:16:02,693 --> 00:16:05,110
mais vivre son rêve,
c'est merveilleux.
239
00:16:16,193 --> 00:16:21,110
- Venise ! Ah non, pas à moi.
Moi, je suis de Belleville.
240
00:16:21,276 --> 00:16:24,860
- Papa, on peut aller jouer ?
- Oui. Moins on vous verra...
241
00:16:25,026 --> 00:16:26,776
- Attention aux portières.
242
00:16:26,943 --> 00:16:30,068
- Ça fait 12 ans qu'on est à Venise,
Madame et moi.
243
00:16:30,235 --> 00:16:32,151
Alors en 12 ans, Venise...
244
00:16:32,318 --> 00:16:34,193
-"12 ans" ?
- Oui, 12 ans.
245
00:16:34,360 --> 00:16:37,568
On était venu pour 8 jours,
on n'est pas reparti.
246
00:16:37,776 --> 00:16:40,235
- Vous avez eu le coup de foudre ?
247
00:16:40,443 --> 00:16:44,568
- Non. Une occasion à profiter
de suite. Un salon de coiffure.
248
00:16:44,735 --> 00:16:47,151
- On fait la permanente Etienne,
une exclusivité.
249
00:16:47,318 --> 00:16:51,110
- Une exclusivité,
ça ne se refuse pas, même à Venise.
250
00:16:51,985 --> 00:16:54,443
-12 ans, c'est peu,
si on veut tout voir.
251
00:16:54,610 --> 00:16:58,151
On peut rester des heures
devant un tableau de Carpaccio.
252
00:16:58,360 --> 00:17:00,401
- Ah oui.
253
00:17:00,568 --> 00:17:04,401
Si vous vous placez
au point de vue tourisme, ça !
254
00:17:04,568 --> 00:17:08,568
Pour le reste, Venise,
c'est le monde à l'envers,
255
00:17:08,776 --> 00:17:10,693
où les oiseaux sont par terre,
256
00:17:10,860 --> 00:17:14,610
où les lions, les chevaux
se promènent sur les toits.
257
00:17:14,776 --> 00:17:17,610
C'est pas normal,
ces oiseaux qui vont à pied,
258
00:17:17,776 --> 00:17:21,026
dans une ville où tout le monde
se promène en bateau.
259
00:17:21,193 --> 00:17:24,276
À Venise,
pour les passages cloutés, tintin.
260
00:17:24,485 --> 00:17:27,235
- On ne va pas à Venise
pour les passages cloutés.
261
00:17:27,443 --> 00:17:30,985
- Question de goût.
- Les passages cloutés me manquent.
262
00:17:31,151 --> 00:17:35,068
- Question d'habitude.
- Et pour les odeurs, oh !
263
00:17:35,235 --> 00:17:39,901
Pardon, on est gâtés.
Et puis les cloches, ça n'arrête pas.
264
00:17:40,068 --> 00:17:44,151
Et quand ce ne sont pas les cloches,
ce sont les moustiques.
265
00:17:44,318 --> 00:17:46,776
Bizz, Bing, Boum.
266
00:17:46,985 --> 00:17:50,318
C'est ça, Venise.
- Alors pourquoi y restez-vous ?
267
00:17:50,526 --> 00:17:55,318
- Parce que je suis un entêté.
Si vous voulez mon avis sur Venise...
268
00:17:55,485 --> 00:17:57,735
- Non. Je ne vous le demande pas.
269
00:18:10,943 --> 00:18:13,110
- Monsieur ! Monsieur !
270
00:18:13,276 --> 00:18:15,860
Permettez que je porte
votre valise.
271
00:18:16,026 --> 00:18:18,568
- Non, on ne permet pas.
272
00:18:18,735 --> 00:18:22,318
On ne fait pas porter sa valise
à un étranger.
273
00:18:22,776 --> 00:18:25,026
- Bravo. Vous laissez pas avoir.
274
00:18:25,193 --> 00:18:28,818
Qu'est-ce que je vous avais dit ?
Vous sentez l'odeur ?
275
00:18:28,985 --> 00:18:30,276
- C'est merveilleux.
276
00:18:30,443 --> 00:18:33,401
- Dis donc, votre femme
est de bonne composition.
277
00:18:33,568 --> 00:18:35,776
Voilà votre autobus.
Dépêchez-vous.
278
00:18:35,943 --> 00:18:39,776
Vous descendez au 3e arrêt.
Impossible de vous tromper.
279
00:18:39,943 --> 00:18:43,568
Si vous avez besoin de quoi
que ce soit, vous avez mon adresse.
280
00:18:47,985 --> 00:18:50,693
Ayez l'œil sur les valises
281
00:18:50,860 --> 00:18:53,901
et puis sur Madame, hein ?
282
00:18:54,110 --> 00:19:19,901
...
283
00:19:23,026 --> 00:19:25,276
- Vous avez fait un bon voyage ?
284
00:19:25,443 --> 00:19:27,735
- Un peu long
dans sa dernière partie.
285
00:19:27,901 --> 00:19:32,110
- Vous allez pouvoir vous reposer.
Vous avez notre meilleure chambre.
286
00:19:32,276 --> 00:19:36,318
Dépêchez-vous de prendre
les valises de Madame.
287
00:19:37,235 --> 00:19:39,443
- Je vais m'occuper
des formalités.
288
00:19:39,610 --> 00:19:41,901
- Mais rien ne presse.
289
00:19:42,068 --> 00:19:44,776
- Si, si. Je préfère régler ça
tout de suite.
290
00:19:47,901 --> 00:20:21,110
...
291
00:20:24,235 --> 00:20:28,068
Marie-José ?
- Viens voir, c'est d'une beauté.
292
00:20:28,276 --> 00:20:30,693
- Plus tard.
Pour le moment, on déménage.
293
00:20:30,901 --> 00:20:33,318
- On change de chambre ?
- Non, d'hôtel.
294
00:20:33,485 --> 00:20:35,860
- Mais cet hôtel me plaît infiniment.
295
00:20:36,068 --> 00:20:38,860
- Quand on a fixé un prix,
on s'y tient.
296
00:20:39,026 --> 00:20:41,068
Tu étais à l'agence avec moi.
297
00:20:41,276 --> 00:20:44,026
Combien nous a-t-on fait ?
- 1600 lires par jour.
298
00:20:44,235 --> 00:20:46,110
- Là, les 1600 en font 1800.
299
00:20:46,276 --> 00:20:49,068
Plus 15 % pour le service,
le petit déjeuner,
300
00:20:49,235 --> 00:20:51,943
le repas, la taxe.
Total : 4200 lires.
301
00:20:52,110 --> 00:20:56,693
Des jeunes mariés, ça ne pense
qu'à l'amour! Eh bien non.
302
00:20:56,860 --> 00:21:01,318
4200 lires ! C'est joli, Venise,
mais il ne faut pas en abuser.
303
00:21:01,526 --> 00:21:05,818
Dieu merci, il y a d'autres hôtels.
Allez, viens, chérie.
304
00:21:18,985 --> 00:21:20,860
On va demander là.
Monsieur ?
305
00:21:21,068 --> 00:21:22,360
- Monsieur.
306
00:21:25,235 --> 00:21:27,026
Nous n'avons
plus de chambres.
307
00:21:27,193 --> 00:21:29,568
C'est complet.
- Ah.
308
00:21:47,110 --> 00:21:50,235
Complet. Ils prétendent
que c'est complet partout.
309
00:21:50,401 --> 00:21:53,318
Quel pays !
- Pierre, je n'en peux plus.
310
00:21:53,485 --> 00:21:58,276
- Que font tous ces gens à Venise ?
Nous, ça s'explique, mais eux.
311
00:21:58,485 --> 00:22:01,526
- Il faut trouver une solution.
Les cloches sonnent.
312
00:22:01,693 --> 00:22:06,610
- Il manquait plus que ça.
Mais la voilà, la solution.
313
00:22:06,776 --> 00:22:10,776
Nos coiffeurs, les Benoît.
Ils vont nous trouver quelque chose.
314
00:22:10,943 --> 00:22:15,235
Allez, encore un petit effort.
Tu voulais des souvenirs.
315
00:22:15,401 --> 00:22:18,818
...
316
00:22:18,985 --> 00:22:20,318
C'est par là.
317
00:22:21,193 --> 00:22:22,235
Allez, viens.
318
00:22:22,401 --> 00:22:24,235
...
319
00:22:25,193 --> 00:22:28,193
- Et ces gens-là sont venus
du bout du monde.
320
00:22:28,360 --> 00:22:32,318
Ils peuvent pas repartir comme ça.
Alors profitons-en.
321
00:22:41,485 --> 00:22:44,818
Et on va s'arranger, entre Français.
322
00:22:44,985 --> 00:22:47,026
Que la lumière soit.
323
00:22:48,026 --> 00:22:50,443
Qu'est-ce que vous en dites ?
324
00:22:50,651 --> 00:22:52,943
Ici, vous êtes chez vous, en France.
325
00:22:53,110 --> 00:22:56,693
Paris, tout le monde descend,
ça vous dit rien ?
326
00:22:56,860 --> 00:22:59,026
Le Sacré-Cœur,
l'Arc de triomphe,
327
00:22:59,193 --> 00:23:01,276
Notre-Dame,
328
00:23:01,443 --> 00:23:02,943
le Moulin-Rouge.
329
00:23:03,110 --> 00:23:06,068
Ils n'ont pas ça, ici.
Il peut toujours soupirer,
330
00:23:06,235 --> 00:23:08,526
le pont des Soupirs.
- C'est amusant.
331
00:23:08,693 --> 00:23:10,276
- C'est même émouvant.
332
00:23:10,443 --> 00:23:12,235
- Mais c'est votre chambre.
333
00:23:12,401 --> 00:23:16,693
- On couchera avec les gosses.
À la guerre comme à la guerre.
334
00:23:16,860 --> 00:23:19,985
- C'est impossible.
- Impossible n'est pas français.
335
00:23:20,151 --> 00:23:22,693
Vous ne pouvez pas
me faire ça à moi.
336
00:23:22,860 --> 00:23:26,068
- M. et Mme Benoît
nous offrent l'hospitalité.
337
00:23:26,235 --> 00:23:30,235
- Parisien chaud lapin,
le cœur sur la main.
338
00:23:30,401 --> 00:23:34,610
Comme ça, pour votre nuit de noces,
vous ne serez pas dépaysés.
339
00:23:34,776 --> 00:23:36,568
Elle est là, la petite.
340
00:23:38,693 --> 00:23:41,568
- Avouez que vous serez mieux ici
qu'à l'hôtel.
341
00:23:41,735 --> 00:23:44,360
- Ça, aucune comparaison.
342
00:23:44,526 --> 00:23:46,485
- Laissons-les, Albert.
343
00:23:46,651 --> 00:23:49,568
- Enfin, je me comprends à demi-mot.
344
00:23:49,735 --> 00:23:53,526
Vous gênez pas pour nous,
faites comme chez vous.
345
00:23:53,693 --> 00:23:57,276
- Celui-là ! Vous savez
ce que je vais vous faire, ce soir ?
346
00:23:57,443 --> 00:23:59,610
Un bifteck aux pommes.
347
00:23:59,776 --> 00:24:00,776
- Frites.
348
00:24:03,318 --> 00:24:06,943
- Alors, tu es contente ?
-"Contente" ?
349
00:24:07,110 --> 00:24:09,443
- On est tout de même casés, non ?
350
00:24:09,610 --> 00:24:13,610
- Nous ne pouvons pas rester ici.
- Pourquoi ?
351
00:24:13,776 --> 00:24:17,776
- Tu te rends compte,
c'est effroyablement laid.
352
00:24:17,943 --> 00:24:21,276
- Mais pour une nuit.
-"Une nuit" ?
353
00:24:21,443 --> 00:24:24,943
Notre nuit de noces.
- Ah oui, c'est juste. Excuse-moi.
354
00:24:25,110 --> 00:24:28,651
Je n'y pensais pas.
Je me suis fait tant de mauvais sang.
355
00:24:33,651 --> 00:24:36,735
- Pierre, viens voir.
356
00:24:39,735 --> 00:24:42,235
- Ah, c'est la chambre des enfants.
357
00:24:43,985 --> 00:24:47,568
On trouvera mieux demain.
-"Demain" ?
358
00:24:47,735 --> 00:24:51,276
Notre 1re nuit, Pierre,
avec ces gens derrière ce rideau.
359
00:24:51,443 --> 00:24:53,568
Tu as l'air de trouver ça naturel.
360
00:24:53,735 --> 00:24:56,151
- Puisqu'on ne peut pas
faire autrement.
361
00:24:56,318 --> 00:24:59,943
Et puis moi, tu sais,
du moment que tu es là,
362
00:25:00,110 --> 00:25:02,776
le reste, le décor...
363
00:25:19,110 --> 00:25:22,735
- Elle te plaît ?
Je l'ai brodée moi-même.
364
00:25:22,901 --> 00:25:25,068
- Ça a dû te prendre du temps.
365
00:25:25,235 --> 00:25:27,485
- Le temps de la réflexion.
366
00:25:28,693 --> 00:25:30,485
Comment me trouves-tu ?
367
00:25:33,318 --> 00:25:36,151
J'ai un peu le trac, tu sais.
- Pourquoi ?
368
00:25:37,276 --> 00:25:39,360
- J'aurais voulu
que cette première nuit
369
00:25:39,526 --> 00:25:42,235
soit le plus beau souvenir
de notre vie,
370
00:25:42,401 --> 00:25:45,985
qu'on puisse jamais y penser
sans un pincement là.
371
00:25:46,151 --> 00:25:49,526
- Tout le monde a eu sa nuit de noces.
Il ne faut pas
372
00:25:49,693 --> 00:25:52,401
te monter la tête.
Après, tu serais déçue.
373
00:25:52,568 --> 00:25:55,485
Nous sommes à Venise.
C'est déjà beau, non ?
374
00:25:55,651 --> 00:25:57,735
On ne peut rien demander de plus.
375
00:25:57,943 --> 00:26:01,110
- Pourquoi ?
Il faut toujours demander plus.
376
00:26:01,318 --> 00:26:05,151
- Non. L'essentiel,
c'est de garder sa place.
377
00:26:05,318 --> 00:26:08,776
On doit se contenter
de ce que la vie vous donne.
378
00:26:09,568 --> 00:26:11,526
- Pierre, comment peux-tu tenir
379
00:26:11,693 --> 00:26:14,568
de pareils raisonnements,
être aussi résigné ?
380
00:26:14,735 --> 00:26:17,110
Que cherches-tu,
dans la musique ?
381
00:26:17,276 --> 00:26:19,443
-"Dans la musique" ?
- Oui.
382
00:26:19,610 --> 00:26:22,776
C'est quelque chose
qui nous permet de nous quitter,
383
00:26:22,943 --> 00:26:26,401
de nous dépasser,
de ne pas garder notre place.
384
00:26:26,568 --> 00:26:29,360
Enfin, Pierre,
tu n'as pas changé à ce point-là.
385
00:26:29,526 --> 00:26:33,276
C'était si extraordinaire,
quand on s'est rencontrés.
386
00:26:33,443 --> 00:26:37,068
On avait les mêmes goûts,
la même façon de penser.
387
00:26:37,235 --> 00:26:40,776
- Non. Ce n'était pas
si extraordinaire que ça.
388
00:26:40,943 --> 00:26:43,860
Je suis content
que tu me parles de tout ça,
389
00:26:44,026 --> 00:26:48,776
parce que je ne voudrais pas
qu'il y ait de mensonges entre nous.
390
00:26:48,943 --> 00:26:51,276
- Je ne t'ai rien caché.
391
00:26:51,443 --> 00:26:53,110
- Moi, si.
392
00:26:53,610 --> 00:26:57,318
Je veux que tu m'aimes pour moi,
393
00:26:57,485 --> 00:26:59,985
pas pour la fausse idée
que tu t'en fais.
394
00:27:01,110 --> 00:27:04,151
La 5e de Beethoven,
c'était pas vrai.
395
00:27:04,818 --> 00:27:07,776
La rencontre dans la boutique,
c'était pas vrai.
396
00:27:07,943 --> 00:27:10,360
Furtwängler, c'était pas vrai.
397
00:27:10,860 --> 00:27:13,360
- Qu'est-ce que tu dis ?
- La vérité.
398
00:27:13,568 --> 00:27:16,235
J'avais passé une annonce
pour me marier.
399
00:27:16,401 --> 00:27:21,610
Tes parents ont répondu,
et nous avons organisé cette comédie.
400
00:27:23,068 --> 00:27:27,776
- Tais-toi.
Je t'en supplie, tais-toi.
401
00:27:29,985 --> 00:27:32,735
- J'aurais préféré
des présentations normales,
402
00:27:32,901 --> 00:27:35,360
mais tes parents
ont tellement insisté.
403
00:27:35,526 --> 00:27:39,235
C'est comme ça, c'est comme ça.
On n'y peut rien changer.
404
00:27:39,401 --> 00:27:42,360
Ça ne m'empêche pas de t'aimer,
au contraire.
405
00:27:42,526 --> 00:27:46,568
Car je t'aime, tu m'entends ?
Je t'aime.
406
00:27:46,735 --> 00:27:50,110
Tu m'en veux ?
- Mais non.
407
00:27:50,276 --> 00:27:54,651
- Je suis content de t'avoir tout dit.
Déjà, dans le train, j'ai failli.
408
00:27:54,818 --> 00:27:57,651
Puis j'ai pensé qu'à Venise,
avec le décor...
409
00:27:57,818 --> 00:28:00,568
- Oui, avec le décor.
410
00:28:00,735 --> 00:28:02,901
- Maintenant, tout est balayé.
411
00:28:03,068 --> 00:28:04,776
On respire mieux, non ?
412
00:28:04,943 --> 00:28:08,193
Maintenant, on se connaît bien,
pas vrai ?
413
00:28:08,360 --> 00:28:12,026
- Oui. Maintenant, on se connaît.
414
00:28:18,818 --> 00:28:21,276
- J'avais eu raison
de tout lui avouer.
415
00:28:21,443 --> 00:28:23,318
Désormais, plus de malentendus.
416
00:28:23,485 --> 00:28:26,193
Pendant 10 ans,
aucun nuage entre nous.
417
00:28:26,360 --> 00:28:28,193
Marie-José était heureuse.
418
00:28:28,360 --> 00:28:32,151
Plus question de concerts,
mais elle avait des compensations :
419
00:28:32,318 --> 00:28:35,818
frigidaire, machine à laver,
le chauffage... Tout.
420
00:28:35,985 --> 00:28:37,318
Elle était gâtée.
421
00:28:37,485 --> 00:28:41,776
Elle s'entendait bien avec ma mère,
une femme admirable.
422
00:28:41,943 --> 00:28:43,360
- Marie-José !
423
00:28:43,901 --> 00:28:47,651
Qu'attendez-vous pour étendre
les draps ? Qu'il pleuve ?
424
00:28:48,360 --> 00:28:51,818
- Moi, j'étais bien noté,
je n'avais pas a me plaindre.
425
00:28:51,985 --> 00:28:55,193
Je menais la vie
que j'avais toujours désirée.
426
00:28:56,193 --> 00:28:59,776
Il ne me manquait qu'une chose
pour être tout à fait heureux :
427
00:28:59,943 --> 00:29:02,651
une petite voiture.
Une auto, quoi.
428
00:29:07,901 --> 00:29:11,443
J'en avais tellement envie
que je finis par l'avoir.
429
00:29:11,610 --> 00:29:15,735
Malheureusement.
Mais n'anticipons pas.
430
00:29:15,901 --> 00:29:19,610
- Le voilà, le fameux carrosse.
- C'est un modèle courant.
431
00:29:19,776 --> 00:29:21,068
- C'est beaucoup dire.
432
00:29:21,235 --> 00:29:24,610
- Moi, j'ai le modèle au-dessus.
Ça tient bien la route.
433
00:29:24,776 --> 00:29:26,401
- Combien l'as-tu payée ?
434
00:29:26,568 --> 00:29:30,443
- On la donne en prime à tout acheteur
d'une boîte d'allumettes.
435
00:29:30,610 --> 00:29:32,568
- Bandit ! -Au revoir.
436
00:29:32,735 --> 00:29:34,526
- ASSASSIN !
437
00:29:34,693 --> 00:29:36,651
Ils rient.
438
00:29:36,818 --> 00:29:38,318
- Il a de la chance.
439
00:29:38,485 --> 00:29:41,693
Crissement de pneus.
440
00:29:59,735 --> 00:30:01,818
- Il n'en a pas profité longtemps.
441
00:30:01,985 --> 00:30:03,860
- Il roulait tellement vite.
442
00:30:04,026 --> 00:30:07,651
- S'il y a de la casse,
il s'en fout, l'assurance payera.
443
00:30:07,818 --> 00:30:09,651
- Il est dans un état.
444
00:30:09,818 --> 00:30:13,068
- Je témoignerai
contre les assassins de la route.
445
00:30:13,235 --> 00:30:15,318
- Taisez-vous, vous n'étiez pas là.
446
00:30:15,526 --> 00:30:18,193
Trouvez un téléphone
et appelez Auteuil 62-11.
447
00:30:18,360 --> 00:30:21,110
Dites qu'on envoie vite
une ambulance.
448
00:30:21,318 --> 00:30:24,485
- Il ordonne,
il nous prend pour des domestiques.
449
00:30:24,651 --> 00:30:26,735
Je lui retirerais son permis.
450
00:30:26,901 --> 00:30:29,818
- Prêtez-moi votre cravate.
- Et ma chemise ?
451
00:30:29,985 --> 00:30:31,360
- Je suis médecin.
452
00:30:37,485 --> 00:30:39,401
- Oh là là.
453
00:30:41,068 --> 00:30:43,485
2 mois dans le plâtre.
454
00:30:43,651 --> 00:30:46,360
Et pendant ce temps-là,
le manque à gagner.
455
00:30:46,568 --> 00:30:49,651
Qui me remboursera
mes cours particuliers ?
456
00:30:49,818 --> 00:30:52,068
Et ma voiture ?
457
00:30:52,235 --> 00:30:55,735
- Et les chambres qu'on avait retenues
pour les vacances,
458
00:30:55,901 --> 00:30:57,276
et les arrhes versées.
459
00:30:57,443 --> 00:31:01,026
- Et mon costume, tout neuf,
que j'avais porté 3 fois.
460
00:31:01,235 --> 00:31:03,151
- Il est pas commode, ce matin.
461
00:31:03,360 --> 00:31:07,110
- Pourquoi ne l'avez-vous pas
envoyé à l'hôpital ?
462
00:31:07,318 --> 00:31:10,985
- J'ai pensé qu'il serait mieux
chez moi que dans une salle commune.
463
00:31:11,193 --> 00:31:13,943
Mieux soigné, aussi,
et mieux nourri. Buvez.
464
00:31:14,110 --> 00:31:16,235
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un calmant.
465
00:31:17,110 --> 00:31:18,901
- Vous avez une idée
en tête.
466
00:31:19,068 --> 00:31:22,401
- J'assume les responsabilités
de l'accident que j'ai causé.
467
00:31:22,568 --> 00:31:24,651
- Pas dommage.
Vous avouez, hein ?
468
00:31:24,818 --> 00:31:27,568
- C'est ma faute.
Je l'ai reconnu.
469
00:31:27,985 --> 00:31:32,526
Et celle de Napoléon Bonaparte,
qui créa la Légion d'honneur.
470
00:31:32,735 --> 00:31:34,693
Nous avions fêté la rosette
471
00:31:34,860 --> 00:31:36,318
de mon ancien patron.
472
00:31:36,485 --> 00:31:39,318
Je vous ai accroché.
C'est bien fait pour moi.
473
00:31:39,485 --> 00:31:43,110
- Bien fait pour vous ! Et moi ?
Qui est la victime, ici ?
474
00:31:43,276 --> 00:31:46,901
- Vous avez raison.
Je vous présente mes excuses.
475
00:31:47,068 --> 00:31:50,193
Allez, mesdemoiselles.
- Attention à ma jambe.
476
00:31:50,360 --> 00:31:52,693
- Du calme.
- Ne touchez pas à ma jambe.
477
00:31:52,860 --> 00:31:55,485
Le plâtre, c'est fragile.
478
00:31:59,360 --> 00:32:01,235
- Bonjour.
- Bonjour, madame.
479
00:32:01,401 --> 00:32:06,068
- Je t'ai apporté ce que tu m'as
demandé. La monnaie et la note.
480
00:32:06,235 --> 00:32:07,235
- Oui.
481
00:32:07,401 --> 00:32:11,193
- Docteur, je vous remercie
pour vos si jolies roses.
482
00:32:11,360 --> 00:32:15,276
Si tu voyais la corbeille
que m'a envoyée le docteur !
483
00:32:16,693 --> 00:32:19,026
J'ai cru que c'était une erreur.
484
00:32:19,235 --> 00:32:22,485
- C'est moi qu'on écrase,
et c'est toi qu'on fleurit.
485
00:32:22,651 --> 00:32:26,651
- Je n'envoie des fleurs à mes clients
que lorsqu'ils sont morts.
486
00:32:26,860 --> 00:32:29,985
- Regarde.
Je vais t'en mettre une dans un vase.
487
00:32:30,151 --> 00:32:32,485
- Les fleurs me donnent la migraine.
488
00:32:32,651 --> 00:32:34,985
Je demande un contre-examen.
489
00:32:35,151 --> 00:32:39,485
- C'est votre droit. Vous pouvez
venir avec nous à la radio, madame.
490
00:32:39,651 --> 00:32:40,485
- Attention.
491
00:32:40,651 --> 00:32:43,485
Des roses ! On n'a pas idée de ça.
492
00:32:43,651 --> 00:32:44,776
- Je vous en prie.
493
00:32:50,110 --> 00:32:52,526
- Docteur !
Mon petit docteur chéri.
494
00:32:52,735 --> 00:32:56,735
Voilà le nez dont je vous ai parlé.
Mon mari l'a choisi.
495
00:32:56,901 --> 00:33:00,693
Il est amusant. Avec ce nez,
je pourrai changer de coiffure.
496
00:33:00,860 --> 00:33:02,568
Quand m'opérez-vous ?
497
00:33:02,735 --> 00:33:05,443
- Ariane ?
Ariane, pour madame.
498
00:33:05,610 --> 00:33:07,276
- Aujourd'hui ?
- Impossible.
499
00:33:07,443 --> 00:33:09,110
- Demain ?
- Impossible.
500
00:33:09,276 --> 00:33:12,068
- Mais, docteur chéri...
- Après-demain matin.
501
00:33:19,235 --> 00:33:21,568
Vous regardez ?
- Qu'est-ce que c'est ?
502
00:33:21,735 --> 00:33:24,068
- Des moulages de mes clientes.
503
00:33:26,693 --> 00:33:29,110
Avant... Après.
504
00:33:34,068 --> 00:33:36,026
Avant... Après.
505
00:33:36,193 --> 00:33:37,443
- Vous faites aussi
506
00:33:37,651 --> 00:33:39,443
de la chirurgie ?
- Esthétique.
507
00:33:39,610 --> 00:33:43,818
Je ne démolis pas les voitures,
je répare les visages.
508
00:33:43,985 --> 00:33:45,193
C'est passionnant.
509
00:33:46,693 --> 00:33:48,610
Commençons par l'épaule.
510
00:34:04,651 --> 00:34:06,151
Ça te plaît ?
511
00:34:06,318 --> 00:34:08,901
- À moitié.
- Ton sein droit n'est pas réussi ?
512
00:34:09,068 --> 00:34:12,568
- J'aurai l'autre quand ?
- Après mon émission, je t'opère.
513
00:34:12,735 --> 00:34:16,443
- Je suis votre femme-sandwich.
- Tu me le dois. Ça coûte cher.
514
00:34:16,610 --> 00:34:20,151
- Tout est hors de prix.
- Un sein comme celui-là.
515
00:34:20,318 --> 00:34:24,318
- On verra ma tête, à la télévision ?
- Comme tu voudras.
516
00:34:24,526 --> 00:34:27,651
- D'un côté, j'aimerais bien,
mais de l'autre...
517
00:34:33,610 --> 00:34:34,901
- Intéressante, hein ?
518
00:34:35,068 --> 00:34:38,526
Fais-moi le plus de clichés
possible, face et profil.
519
00:34:56,235 --> 00:34:58,110
Bravo, monsieur Tardivet.
520
00:34:58,276 --> 00:35:02,193
Dans 8 jours, vous sauterez
comme un cabri et vous partirez.
521
00:35:02,360 --> 00:35:05,651
- Si ça ne tenait qu'à moi,
je serais parti depuis longtemps.
522
00:35:05,818 --> 00:35:08,818
- Le temps vous a paru si long ?
- Interminable.
523
00:35:08,985 --> 00:35:12,818
Au fond, je ne me plais bien
que chez moi, avec ma mère.
524
00:35:12,985 --> 00:35:15,485
- Et votre femme ?
- Naturellement.
525
00:35:15,651 --> 00:35:18,026
Mes enfants, ma radio, chez moi.
526
00:35:18,235 --> 00:35:21,318
- Venez dans mon bureau.
- Pour quoi faire ?
527
00:35:21,485 --> 00:35:24,276
- Je vais vous montrer
quelque chose d'intéressant.
528
00:35:24,443 --> 00:35:25,443
- Ah.
529
00:35:29,360 --> 00:35:30,443
- Entrez.
530
00:35:33,151 --> 00:35:35,485
J'espère que vous êtes content.
531
00:35:35,651 --> 00:35:39,151
Tout est réglé :
l'indemnité, la voiture, le costume,
532
00:35:39,318 --> 00:35:40,568
sans procès.
533
00:35:40,735 --> 00:35:45,026
- Je reconnais que vous vous êtes
montré correct et compréhensif.
534
00:35:45,193 --> 00:35:46,443
- Merci.
535
00:35:47,110 --> 00:35:49,110
Mais comme je suis scrupuleux,
536
00:35:49,276 --> 00:35:54,068
j'ai décidé de vous offrir
une compensation supplémentaire.
537
00:35:54,235 --> 00:35:55,610
- À quel titre ?
538
00:35:55,776 --> 00:35:58,901
- Disons que c'est à titre amical.
- Ah.
539
00:35:59,901 --> 00:36:01,193
- Regardez.
540
00:36:04,860 --> 00:36:08,443
- Mais c'est ma femme.
- Vous êtes physionomiste.
541
00:36:08,610 --> 00:36:13,068
Soyons sérieux. Vous avez,
monsieur, l'immense chance
542
00:36:13,235 --> 00:36:17,860
d'être le mari d'une femme
charmante, intelligente et sensible.
543
00:36:18,026 --> 00:36:20,818
Et même de beaucoup mieux
que ça, non ?
544
00:36:20,985 --> 00:36:24,235
Elle n'a pas le physique
de son personnage.
545
00:36:24,401 --> 00:36:27,068
Elle a un physique ingrat.
546
00:36:27,235 --> 00:36:32,068
Mais heureusement pour vous deux,
son visage est fait de telle sorte
547
00:36:32,235 --> 00:36:35,193
que je peux en faire
un visage harmonieux.
548
00:36:35,360 --> 00:36:38,610
Il s'agit d'une intervention
tout à fait classique.
549
00:36:39,735 --> 00:36:40,860
Regardez bien.
550
00:36:43,943 --> 00:36:46,151
Voici la femme que je vous offre.
551
00:36:50,026 --> 00:36:52,360
- Non.
- Quoi, "non" ?
552
00:36:52,526 --> 00:36:54,401
- Je n'en veux pas.
553
00:36:54,568 --> 00:36:56,985
- Ne me dites pas
qu'à cette femme-là,
554
00:36:57,193 --> 00:36:58,985
vous préférez celle-ci.
555
00:36:59,526 --> 00:37:02,735
- Je la trouve très bien
comme elle est, ma femme.
556
00:37:02,943 --> 00:37:05,276
- Vous imaginez
qu'elle est heureuse ?
557
00:37:05,443 --> 00:37:10,360
- C'est la 1re fois que j'entends ça.
Pas heureuse avec moi ?
558
00:37:10,526 --> 00:37:12,235
- Mais avec elle ?
559
00:37:12,401 --> 00:37:16,568
- C'est idiot, ce que vous dites là.
Elle a tout ce qu'il lui faut.
560
00:37:16,735 --> 00:37:19,193
- C'est sûr ?
- Je sais ce que ça me coûte.
561
00:37:19,360 --> 00:37:21,526
- Je vous offre l'occasion
562
00:37:21,693 --> 00:37:24,610
de lui faire un plaisir
qui ne vous coûtera rien.
563
00:37:24,776 --> 00:37:26,943
Laissez-moi lui offrir ce visage.
564
00:37:27,110 --> 00:37:29,610
- Si votre visage
ne vous convient pas,
565
00:37:29,776 --> 00:37:31,360
on a droit d'en changer ?
566
00:37:31,526 --> 00:37:33,860
- Oui. Le devoir
de corriger la nature,
567
00:37:34,026 --> 00:37:35,693
quand elle a mal fait
son travail.
568
00:37:35,860 --> 00:37:37,443
- Si je changeais de tête,
569
00:37:37,610 --> 00:37:41,776
ma pauvre mère aurait le droit
de me demander où est passé son fils
570
00:37:41,985 --> 00:37:45,651
et elle me donnerait une claque,
et elle aurait raison.
571
00:37:45,818 --> 00:37:47,943
Et l'air de famille ?
572
00:37:48,110 --> 00:37:51,526
Je ressemble à mon père,
je ne vais pas le renier.
573
00:37:51,693 --> 00:37:55,776
Vous me voyez revenir à la maison
avec des yeux en amande ?
574
00:37:55,943 --> 00:37:58,943
Le tableau.
- Il ne s'agit pas de vous.
575
00:37:59,110 --> 00:38:03,026
Votre femme est malade.
- Elle ne s'est jamais si bien portée.
576
00:38:03,193 --> 00:38:06,026
- Mais la laideur est une maladie.
577
00:38:06,193 --> 00:38:07,651
- On n'en meurt pas.
- Si.
578
00:38:07,818 --> 00:38:09,276
- Ma femme est heureuse.
579
00:38:09,443 --> 00:38:13,610
Vous m'avez cassé une jambe,
vous ne me casserez pas mon ménage.
580
00:38:13,776 --> 00:38:17,235
Qui vous dit qu'une jolie femme
ne me tromperait pas ?
581
00:38:17,401 --> 00:38:19,610
Je connais les jolies femmes.
582
00:38:19,776 --> 00:38:23,235
C'est du propre, en général.
583
00:38:23,818 --> 00:38:27,901
- Inutile de poursuivre une discussion
qui ne mène à rien.
584
00:38:28,068 --> 00:38:30,485
Vous êtes un honnête homme ?
- Bien sûr.
585
00:38:30,651 --> 00:38:34,651
- Vous pensez qu'avant de refuser
un cadeau exceptionnel,
586
00:38:34,818 --> 00:38:37,860
il convient de demander
son avis à l'intéressée ?
587
00:38:38,026 --> 00:38:42,151
- À ma femme ? Si vous voulez.
- Promettez-moi de lui en parler.
588
00:38:42,318 --> 00:38:44,318
- Qu'est-ce que je risque ?
589
00:38:44,485 --> 00:38:47,568
- Et de lui montrer ces photos.
- D'accord.
590
00:38:47,735 --> 00:38:50,151
- J'ai votre parole ?
- Bien sûr.
591
00:38:50,318 --> 00:38:51,985
Pas heureuse avec moi ?
592
00:38:52,193 --> 00:38:55,276
On voit que vous n'êtes
jamais venu chez nous.
593
00:38:55,443 --> 00:38:56,943
Vous avez ma parole.
594
00:39:04,735 --> 00:39:08,235
- Vous n'étiez pas ici
quand je suis venue, la 1re fois.
595
00:39:08,401 --> 00:39:10,735
- Je ne suis ici que depuis 2 ans.
596
00:39:10,901 --> 00:39:12,443
- C'est pour cela.
597
00:39:12,610 --> 00:39:15,818
- J'ai assisté le docteur quand...
- Quand il m'a...
598
00:39:16,026 --> 00:39:18,818
- Non. Avant.
Quand il vous a...
599
00:39:18,985 --> 00:39:22,026
- Ah oui. Je me souviens.
J'étais blonde.
600
00:39:23,318 --> 00:39:24,735
9h 30?
601
00:39:25,943 --> 00:39:28,901
- Bonjour. Excusez-moi,
je suis en retard.
602
00:39:29,735 --> 00:39:32,110
Bon. C'est parfait, ça.
603
00:39:32,276 --> 00:39:36,401
Nous allons vous faire un moulage
pour modeler un nez à forme fixe.
604
00:39:36,568 --> 00:39:39,735
Vous êtes charmante,
et j'ai pas de temps à perdre.
605
00:39:39,901 --> 00:39:43,360
Et votre nez actuel me donne
toute satisfaction.
606
00:39:43,526 --> 00:39:46,485
- Mon docteur chéri,
vous êtes méchant, avec moi.
607
00:39:46,651 --> 00:39:48,901
- Détendez-vous. Voilà.
608
00:39:49,068 --> 00:39:52,110
Fermez les yeux.
- Et si vous vouliez m'écouter...
609
00:39:55,901 --> 00:39:57,110
- Allez, continuez.
610
00:40:00,568 --> 00:40:02,651
- Bonjour.
- Bonjour. Quoi de neuf?
611
00:40:02,818 --> 00:40:05,151
- Mme Winter a eu
une dépression nerveuse.
612
00:40:05,318 --> 00:40:06,360
- C'était à prévoir.
613
00:40:06,526 --> 00:40:10,401
- Le procureur Vincent a téléphoné
pour son lifting.
614
00:40:10,568 --> 00:40:13,026
- À 8 h. Et Tardivet ?
615
00:40:13,235 --> 00:40:14,735
On l'a changé de chambre ?
616
00:40:14,901 --> 00:40:17,901
- Il est parti hier.
- Il en avait pour 8 jours.
617
00:40:18,068 --> 00:40:21,776
- Il vous remercie pour vos soins.
- C'est tout?
618
00:40:28,068 --> 00:40:31,943
Et sa femme ?
Il ne vous a pas parlé de sa femme ?
619
00:40:32,110 --> 00:40:34,360
- Si. Il m'a dit qu'elle refusait.
620
00:40:35,401 --> 00:40:37,026
-"Qu'elle refusait" ?
621
00:40:39,818 --> 00:40:42,860
Musique classique.
622
00:40:43,026 --> 00:40:48,026
...
623
00:40:48,193 --> 00:40:49,860
On sonne à la porte.
624
00:40:50,026 --> 00:40:53,901
...
625
00:40:54,068 --> 00:40:57,651
- Monique, va voir qui c'est.
- Je fais mes devoirs.
626
00:40:57,818 --> 00:40:59,818
- On va régler ça tout à l'heure.
627
00:40:59,985 --> 00:41:01,610
...
628
00:41:04,610 --> 00:41:07,901
- Bonjour.
Je suis l'assistante du Dr Bosc.
629
00:41:08,068 --> 00:41:10,943
- Ah oui, oui.
Entrez, je vous en prie.
630
00:41:11,110 --> 00:41:12,610
Mon mari n'est pas là.
631
00:41:12,776 --> 00:41:15,235
- Ça ne fait rien. Au contraire.
632
00:41:17,401 --> 00:41:21,110
Votre mari a oublié ça.
- Pas la peine de vous déranger.
633
00:41:21,276 --> 00:41:23,776
- Ça ne me dérange pas.
634
00:41:23,985 --> 00:41:25,485
Vous pouvez regarder.
635
00:41:31,110 --> 00:41:33,401
- Qui c'est, maman ?
636
00:41:34,985 --> 00:41:37,235
- Fais tes devoirs, tu veux ?
637
00:41:37,401 --> 00:41:41,776
- Votre mari ne vous a pas dit que
le patron vous offrait un visage ?
638
00:41:41,943 --> 00:41:45,068
-"Un visage" ?
- Il ne vous a pas montré ces photos ?
639
00:41:45,235 --> 00:41:46,443
- Non, jamais.
640
00:41:46,610 --> 00:41:50,276
- Pourquoi a-t-il prétendu
que vous refusiez d'être opérée ?
641
00:41:50,443 --> 00:41:52,276
Pourquoi a-t-il menti ?
642
00:41:53,151 --> 00:41:55,610
Bon. N'insistons pas.
643
00:41:57,235 --> 00:42:01,610
Il y a une petite différence, non ?
- Oh, si j'étais comme ça...
644
00:42:01,776 --> 00:42:05,360
- Ça dépend de vous.
- Oh non. Ce serait trop beau.
645
00:42:05,526 --> 00:42:09,735
- Puisque je vous dis que le patron
vous fait cadeau de l'opération.
646
00:42:09,901 --> 00:42:11,485
Le patron est formidable.
647
00:42:11,651 --> 00:42:13,610
- Il ne peut pas
autant me transformer.
648
00:42:13,776 --> 00:42:14,735
- Bien sûr.
649
00:42:14,901 --> 00:42:19,151
- Quel intérêt aurait-il ?
- Aucun. Il aime son métier.
650
00:42:19,318 --> 00:42:23,360
Il voudrait que tout le monde
soit heureux. C'est un saint.
651
00:42:23,526 --> 00:42:25,610
Un saint, toutes proportions gardées,
652
00:42:25,776 --> 00:42:28,610
parce que quand une cliente
lui plaît...
653
00:42:28,776 --> 00:42:32,985
Vous, c'est pas pareil.
Vous lui êtes sympathique.
654
00:42:33,151 --> 00:42:34,193
Et comme il dit,
655
00:42:34,360 --> 00:42:37,485
il est juste que celles
qui ont de l'argent payent
656
00:42:37,651 --> 00:42:39,485
pour celles qui n'en ont pas.
657
00:42:41,568 --> 00:42:44,860
Je sais ce que c'est,
je suis passée par là.
658
00:42:45,026 --> 00:42:48,776
Moi non plus, je n'y croyais pas,
à l'évidence.
659
00:42:48,943 --> 00:42:50,235
Ça ne vous dit rien ?
660
00:42:52,235 --> 00:42:54,485
Voilà comment j'étais, avant.
661
00:42:54,651 --> 00:42:58,026
Bourrée de complexes.
J'en voulais au monde entier.
662
00:42:58,193 --> 00:43:01,818
Et à présent,
pour me mettre de mauvaise humeur...
663
00:43:01,985 --> 00:43:05,193
Alors, qu'est-ce que je lui dis,
au patron ?
664
00:43:05,360 --> 00:43:07,485
- Non. Je ne peux pas accepter.
665
00:43:07,651 --> 00:43:08,776
- Vous êtes folle.
666
00:43:08,943 --> 00:43:12,276
Vous ne vous rendez pas compte
de ce que vous refusez.
667
00:43:12,443 --> 00:43:15,776
- Oh... Je verrai.
Je ne vis pas seule.
668
00:43:15,943 --> 00:43:19,026
-"Pas seule" ?
"Pas seule" ?
669
00:43:20,651 --> 00:43:22,443
Enfin, chacun est libre.
670
00:43:22,610 --> 00:43:23,693
Pas vrai ?
671
00:43:25,151 --> 00:43:27,651
Vous connaissez
le numéro de la clinique.
672
00:43:42,401 --> 00:43:46,026
- Maman, maman ?
Qui c'était ?
673
00:43:47,360 --> 00:43:48,776
- Personne.
674
00:43:57,860 --> 00:43:59,860
Pourquoi m'as-tu caché ça ?
675
00:44:00,026 --> 00:44:03,401
- Ça m'était sorti de la tête.
Ce n'était pas important.
676
00:44:03,568 --> 00:44:07,568
- Pourquoi as-tu dit que j'ai refusé ?
- Je connaissais ta réponse.
677
00:44:07,735 --> 00:44:10,151
Après 10 ans de mariage,
on se connaît.
678
00:44:10,318 --> 00:44:12,485
- On ne s'adresse plus la parole.
679
00:44:12,651 --> 00:44:16,610
- Fais-moi une scène si tu veux,
je sais que tu ne le penses pas.
680
00:44:16,776 --> 00:44:19,568
Une femme comme toi
n'aurait jamais accepté
681
00:44:19,735 --> 00:44:21,901
de se laisser charcuter.
682
00:44:22,068 --> 00:44:23,860
- Je veux devenir jolie.
- Toi ?
683
00:44:24,026 --> 00:44:26,776
- Oui, moi.
Ça dépasse l'imagination ?
684
00:44:26,943 --> 00:44:29,360
- Pour quoi faire, "jolie" ?
On est ensemble.
685
00:44:29,526 --> 00:44:32,568
- Tu n'as pas envie
d'avoir cette femme-là ?
686
00:44:32,735 --> 00:44:35,360
- Non. Je n'ai pas envie
de te tromper.
687
00:44:35,526 --> 00:44:37,193
- Tu es désarmant.
688
00:44:37,360 --> 00:44:38,735
- Et toi, d'une naïveté !
689
00:44:38,901 --> 00:44:41,735
On n'opère pas quelqu'un
pour ses beaux yeux.
690
00:44:41,901 --> 00:44:45,485
Le docteur cherchait un cobaye
pour ses expériences.
691
00:44:45,651 --> 00:44:47,860
Il est venu te relancer jusqu'ici.
692
00:44:48,026 --> 00:44:50,735
Je ne veux pas que ma femme
serve de cobaye.
693
00:44:50,901 --> 00:44:54,526
Même s'il m'offrait 1 million,
je refuserais, moi.
694
00:44:54,735 --> 00:44:58,318
- Toi, toi, toujours toi !
Et moi, je ne compte pas ?
695
00:44:58,485 --> 00:45:00,401
Il s'agit de mon visage.
696
00:45:00,568 --> 00:45:02,360
J'ai le droit d'en disposer.
697
00:45:02,526 --> 00:45:06,943
- Il m'appartient aussi. On est mariés
sous le régime de la communauté.
698
00:45:07,110 --> 00:45:08,485
- Arrête de plaisanter.
699
00:45:08,651 --> 00:45:12,651
- Tu te vois avec une autre tête ?
Mes amis se moqueraient de moi.
700
00:45:12,818 --> 00:45:15,735
J'aurais l'air d'un imbécile.
701
00:45:15,901 --> 00:45:19,401
- Je t'en prie !
- Quoi ? C'est sérieux ?
702
00:45:19,568 --> 00:45:23,526
- C'est grave. Je n'aime pas
la manière dont tu t'es comporté.
703
00:45:23,693 --> 00:45:27,610
Le Dr Bosc est un homme
admirable, généreux, désintéressé...
704
00:45:27,776 --> 00:45:29,068
- Un bluffeur,
705
00:45:29,235 --> 00:45:30,068
un charlatan,
706
00:45:30,235 --> 00:45:33,110
un aventurier ! Tiens, lis.
707
00:45:33,943 --> 00:45:34,776
Lis.
708
00:45:36,401 --> 00:45:40,193
La malheureuse starlette
voulait changer de nez.
709
00:45:40,401 --> 00:45:45,360
Résultat : les os qui pourrissent,
le visage qui tombe en charpie.
710
00:45:45,526 --> 00:45:49,318
Choisis : le mensonge, le bluff,
l'escroquerie ou la réalité.
711
00:45:56,068 --> 00:45:57,318
Alors ?
712
00:46:01,026 --> 00:46:04,901
Tu as de la chance, tiens,
d'avoir un mari comme moi.
713
00:46:05,526 --> 00:46:09,026
Allez, embrasse-moi, va.
Je te pardonne.
714
00:46:09,193 --> 00:46:14,235
Avoue que tu l'as échappé belle.
C'est fini, n'en parlons plus.
715
00:46:22,276 --> 00:46:26,526
L'incident était clos.
La vie avait repris son cours.
716
00:46:26,693 --> 00:46:29,360
Ma femme était partie
pour Carcassonne
717
00:46:29,526 --> 00:46:31,901
afin d'y soigner sa grand-mère.
718
00:46:32,110 --> 00:46:35,526
Et chaque jour, Marie-José
nous envoyait des nouvelles.
719
00:46:35,693 --> 00:46:37,443
On frappe à la fenêtre.
720
00:46:40,485 --> 00:46:42,151
- Courrier.
- Merci.
721
00:46:47,110 --> 00:46:50,651
- Elle n'annonce pas son retour ?
- Pas encore.
722
00:46:50,818 --> 00:46:54,818
- Elle aurait tort de se gêner.
Je fais tout son travail.
723
00:46:56,193 --> 00:47:00,026
Pas un mot pour la bonne ?
- Elle t'embrasse.
724
00:47:00,193 --> 00:47:03,276
- Tout de même.
- Ne sois pas injuste.
725
00:47:03,443 --> 00:47:05,901
Sur une carte,
que peut-elle dire de plus ?
726
00:47:06,110 --> 00:47:08,026
- Elle a qu'à écrire une lettre.
727
00:47:14,401 --> 00:47:16,151
- Encore une, la dernière.
728
00:47:16,318 --> 00:47:20,318
- Je ne sais plus quoi mettre.
- Mettez n'importe quoi.
729
00:47:20,485 --> 00:47:23,526
Dites que le changement d'air
vous a transfigurée.
730
00:47:23,693 --> 00:47:25,360
- C'est ignoble.
731
00:47:25,526 --> 00:47:29,068
- Toutes les femmes opérées
ont en province une parente
732
00:47:29,235 --> 00:47:31,985
qui leur sert de boîte aux lettres.
733
00:47:34,443 --> 00:47:37,443
Voilà pour 8 jours.
- C'est long, 8 jours.
734
00:47:37,610 --> 00:47:40,651
- Oh non. Vous n'allez pas
recommencer à gémir.
735
00:47:40,860 --> 00:47:42,943
"Raté" ? -Si C'était raté ?
736
00:47:43,110 --> 00:47:45,735
- Ça arrive.
- Oui, dans les journaux.
737
00:47:45,901 --> 00:47:46,735
- Je donnerais...
738
00:47:46,901 --> 00:47:50,860
-10 ans de votre vie
pour être 8 jours plus vieille.
739
00:47:51,026 --> 00:47:55,068
Entre nous, je peux vous le dire,
mais ne le répétez pas.
740
00:47:55,235 --> 00:47:57,651
Le docteur vous a réservé
une surprise.
741
00:47:57,818 --> 00:47:58,651
- Une surprise ?
742
00:47:58,818 --> 00:48:01,568
- Il vous a fait
la tête de Fernandel.
743
00:48:01,735 --> 00:48:04,443
- Vous m'avez fait peur.
- Petite nature.
744
00:48:04,610 --> 00:48:07,276
- Donnez-moi un miroir.
- Non. C'est défendu.
745
00:48:07,443 --> 00:48:10,193
- Dites, à quoi je ressemble ?
746
00:48:10,360 --> 00:48:13,901
- À Cléopâtre. Celle qui aurait dû
se faire couper le nez.
747
00:48:16,860 --> 00:48:18,401
Elle soupire.
748
00:48:21,526 --> 00:48:39,693
...
749
00:48:42,818 --> 00:48:46,693
- On pouvait plus tenir ?
Mais elles sont toutes les mêmes.
750
00:48:46,860 --> 00:48:50,235
- Vous ne savez pas ce que c'est.
- Encore 5 minutes.
751
00:48:50,401 --> 00:48:52,735
Ce n'est pas long.
- C'est maintenant ?
752
00:48:52,901 --> 00:48:54,568
- Oui. Vous êtes contente ?
753
00:48:54,735 --> 00:48:57,901
Il faut être contente,
et surtout, être calme.
754
00:48:58,068 --> 00:48:59,776
Allons, venez.
755
00:49:11,693 --> 00:49:12,693
Par ici.
756
00:49:15,026 --> 00:49:16,401
Attention aux marches.
757
00:49:19,276 --> 00:49:23,026
- Si c'était à refaire...
- On se tait et on se détend.
758
00:49:25,610 --> 00:49:28,443
Voilà. Fermez les yeux.
759
00:49:38,110 --> 00:49:40,526
Mais non. Ce n'est rien.
Voyons, voyons.
760
00:49:53,235 --> 00:49:56,651
- Alors ?
- Vous avez confiance en moi ?
761
00:49:56,818 --> 00:49:59,776
- Oui.
- Vous croirez ce que je vous dirai ?
762
00:49:59,943 --> 00:50:00,818
- Oui.
763
00:50:05,276 --> 00:50:09,526
- Vous me croirez si je vous dis
que c'est une réussite complète ?
764
00:50:09,693 --> 00:50:11,693
- Oui.
- Vous le jurez ?
765
00:50:11,860 --> 00:50:16,068
Je vous préviens, ce n'est pas joli
à voir, alors du cran.
766
00:50:22,151 --> 00:50:23,526
Ouvrez les yeux.
767
00:50:29,860 --> 00:50:31,235
- Mais c'est affreux.
768
00:50:31,401 --> 00:50:36,151
- Dans 8 jours, tout sera effacé,
gommé, dégonflé. C'est comme ça.
769
00:50:36,318 --> 00:50:38,943
- C'est vrai ?
- Mais écoutez-la, cette idiote.
770
00:50:39,110 --> 00:50:43,401
Mais c'est merveilleux.
On va le laisser respirer, ce visage.
771
00:50:43,568 --> 00:50:46,651
Et on va s'occuper de lui :
traitement, coiffure...
772
00:50:46,860 --> 00:50:50,651
Et dans 10 jours, votre mari
viendra me faire des excuses.
773
00:50:58,443 --> 00:51:02,651
-"Quel est le plus petit nombre
de 3 chiffres ?"
774
00:51:08,235 --> 00:51:09,818
- Non, monsieur Baignols.
775
00:51:09,985 --> 00:51:11,485
Les élèves rient.
776
00:51:11,651 --> 00:51:13,276
Chut.
777
00:51:19,276 --> 00:51:21,735
Non, monsieur Baignols.
778
00:51:21,901 --> 00:51:23,360
...
779
00:51:27,318 --> 00:51:29,526
Inutile de vous gratter
le derrière.
780
00:51:29,693 --> 00:51:32,735
La solution n'est pas
dans votre fond de culotte.
781
00:51:32,901 --> 00:51:33,735
...
782
00:51:33,901 --> 00:51:35,818
Allons, allons, allons.
783
00:51:35,985 --> 00:51:38,651
- Quelqu'un pour vous, au parloir.
784
00:51:38,818 --> 00:51:40,985
- Un parent d'élève ?
- Une dame.
785
00:51:41,151 --> 00:51:42,276
- Bon. Merci bien.
786
00:51:44,151 --> 00:51:45,610
Alors ?
787
00:51:59,401 --> 00:52:00,360
Madame.
788
00:52:13,276 --> 00:52:17,568
- Eh bien oui, c'est moi.
Tu ne me reconnais pas ?
789
00:52:18,360 --> 00:52:19,943
- Tu as fait ça ?
790
00:52:20,651 --> 00:52:22,193
- Quel accueil !
791
00:52:22,401 --> 00:52:24,443
- Tu as écouté ce charlatan ?
792
00:52:25,235 --> 00:52:28,235
- Tu me fais une scène
parce que je suis jolie ?
793
00:52:28,401 --> 00:52:29,610
Regarde-moi.
794
00:52:29,818 --> 00:52:32,401
- Je te regarde
et je ne te reconnais pas.
795
00:52:32,610 --> 00:52:36,235
J'étais tellement contente,
en venant ici.
796
00:52:36,401 --> 00:52:38,735
Il y a 1 mois que je ne vivais plus.
797
00:52:38,943 --> 00:52:41,693
- Menteuse !
C'était ça, Carcassonne ?
798
00:52:42,110 --> 00:52:44,776
- Eh bien oui, c'était ça.
799
00:52:44,943 --> 00:52:47,818
Regarde-moi, Pierre,
ne sois pas bête.
800
00:52:47,985 --> 00:52:52,026
Oui, c'était ça, Carcassonne.
Ça valait le voyage, non ?
801
00:52:52,235 --> 00:52:54,776
Allez, embrasse-moi.
- Ne me touche pas.
802
00:52:54,943 --> 00:52:56,610
Excuse-moi.
- Pierre !
803
00:52:56,776 --> 00:52:58,568
- Ce soir. Plus tard.
804
00:52:58,735 --> 00:53:00,151
La cloche sonne.
805
00:53:00,735 --> 00:53:01,735
- Pierre !
806
00:53:01,901 --> 00:53:04,943
...
807
00:53:05,110 --> 00:53:08,276
- Vous cherchez quelqu'un ?
Puis-je vous être utile ?
808
00:53:08,443 --> 00:53:11,401
- Non, merci.
- La sortie, peut-être. Par ici.
809
00:53:11,568 --> 00:53:13,735
Je vous accompagne ?
- Je connais.
810
00:53:13,901 --> 00:53:16,818
- C'est un plaisir, pour moi.
- Je vous en prie.
811
00:53:24,651 --> 00:53:25,818
Allez, dodo.
812
00:53:27,276 --> 00:53:28,860
Bonsoir, mon poulet.
813
00:53:34,151 --> 00:53:36,318
Qu'est-ce qu'on dit ?
- Bonsoir.
814
00:53:36,485 --> 00:53:40,443
-"Bonsoir" qui ? T'es pas contente
d'avoir une jolie maman ?
815
00:53:40,610 --> 00:53:44,651
- Où est ton ancienne tête ?
- Elle l'a laissée à Carcassonne.
816
00:53:44,818 --> 00:53:48,818
- Et la tête de grand-mère,
pourquoi on lui change pas aussi ?
817
00:53:50,151 --> 00:53:52,235
- Bonsoir, ma chérie.
Dors bien.
818
00:53:58,276 --> 00:53:59,526
Bonsoir, mère.
819
00:54:02,651 --> 00:55:50,443
...
820
00:55:53,568 --> 00:55:56,526
Pierre.
- Quoi ?
821
00:55:56,693 --> 00:56:00,360
- Comprends-moi. Je ne me suis pas
fait opérer par plaisir.
822
00:56:00,526 --> 00:56:04,318
Tu ne sais pas par où je suis passée.
- Pour aller à Carcassonne ?
823
00:56:04,485 --> 00:56:07,818
- Ne sois pas méchant.
- Vous deviez rire, avec ton docteur.
824
00:56:07,985 --> 00:56:11,110
Si on peut appeler "docteur"
ce faussaire.
825
00:56:11,318 --> 00:56:14,276
Ton visage, c'est de la contrefaçon.
826
00:56:14,443 --> 00:56:18,443
- Je peux me regarder dans une glace.
- Pour y voir une étrangère.
827
00:56:18,610 --> 00:56:22,235
- Je n'ai plus honte de moi.
- Tu as bien vécu jusque-là.
828
00:56:22,401 --> 00:56:25,735
Tu ne t'es jamais plainte.
- On se fait à tout.
829
00:56:25,901 --> 00:56:29,693
J'étais résignée. Un jour,
j'ai appris qu'on pouvait en sortir.
830
00:56:29,860 --> 00:56:32,151
- T'as rencontré le Dr Bosc, oui.
831
00:56:32,318 --> 00:56:36,026
- Je croyais que ça te ferait plaisir,
que je sois jolie.
832
00:56:36,193 --> 00:56:38,151
J'ai lutté, tu sais.
833
00:56:38,318 --> 00:56:42,360
Et un matin, j'ai décidé
de risquer le tout pour le tout.
834
00:56:42,526 --> 00:56:44,735
- À pile ou face ?
835
00:56:44,901 --> 00:56:47,568
- Je n'ai jamais cessé
de penser à toi.
836
00:56:47,735 --> 00:56:50,276
J'étais un objet, à tes yeux ?
837
00:56:50,443 --> 00:56:54,526
J'ai voulu redevenir une femme,
la tienne.
838
00:56:54,693 --> 00:56:57,151
- Mais je ne t'ai jamais trompée.
839
00:56:57,318 --> 00:57:01,693
- Pire, tu m'avais oubliée.
Oui, tu m'avais oubliée.
840
00:57:02,610 --> 00:57:04,360
Regarde-moi, Pierre.
841
00:57:05,901 --> 00:57:08,193
Je te déplais tant que ça ?
842
00:57:08,360 --> 00:57:10,943
Le téléphone sonne.
843
00:57:11,110 --> 00:57:14,026
Ça doit être pour moi.
- À cette heure-ci ?
844
00:57:14,193 --> 00:57:15,276
- Oui.
845
00:57:15,443 --> 00:57:18,360
...
846
00:57:18,526 --> 00:57:21,943
Allô ? Bonsoir, docteur.
847
00:57:22,151 --> 00:57:25,568
- Alors ?
J'ai attendu votre coup de fil.
848
00:57:25,735 --> 00:57:28,068
Cette 1re journée s'est bien passée ?
849
00:57:28,235 --> 00:57:33,110
Votre mari a dû trouver que l'air
de Carcassonne vous a fait du bien.
850
00:57:34,360 --> 00:57:37,651
- Oui... Oui, beaucoup de bien.
851
00:57:37,818 --> 00:57:39,110
Il est ravi.
852
00:57:41,360 --> 00:57:42,860
Mais si, si, docteur.
853
00:57:43,026 --> 00:57:45,943
Je vous assure,
je suis très contente.
854
00:57:47,860 --> 00:57:51,568
Non, non.
Je vous appellerai demain, docteur.
855
00:57:51,735 --> 00:57:55,318
Oui, c'est ça.
Merci d'avoir téléphoné.
856
00:57:55,485 --> 00:57:57,110
Bonsoir, docteur.
857
00:58:15,568 --> 00:58:16,401
Pierre ?
858
00:58:17,776 --> 00:58:19,360
Elle frappe à la porte.
859
00:58:19,526 --> 00:58:22,151
Pierre, voyons, c'est stupide.
860
00:58:22,318 --> 00:58:24,193
...
861
00:58:24,485 --> 00:58:25,901
Pierre !
862
00:58:29,026 --> 00:58:48,526
...
863
00:58:51,651 --> 00:58:54,443
- Vous ne déjeunez pas ?
- Je n'ai pas faim.
864
00:58:54,610 --> 00:58:59,651
- Le docteur vous a mise à la diète ?
Tant mieux, ça fait des économies.
865
00:58:59,818 --> 00:59:02,526
- Maman, où est papa ?
Il est malade ?
866
00:59:02,693 --> 00:59:06,235
- Non, il n'est pas malade.
- Il a mal au cœur.
867
00:59:06,401 --> 00:59:07,360
- Ah.
868
00:59:08,651 --> 00:59:10,776
Bonjour, papa.
- Bonjour.
869
00:59:11,735 --> 00:59:13,235
- Tu piques.
870
00:59:13,610 --> 00:59:16,360
- Bonjour, maman.
- Bonjour, mon garçon.
871
00:59:18,485 --> 00:59:20,568
- Bonjour, Pierre.
- Bonjour.
872
00:59:21,276 --> 00:59:23,318
- Le tien est là.
- Oui.
873
00:59:30,443 --> 00:59:33,193
- Tu veux des biscottes ?
- Non. J'ai pas faim.
874
00:59:33,360 --> 00:59:37,610
- Maman non plus n'a pas faim.
Pourquoi t'es pas rasé, papa ?
875
00:59:37,776 --> 00:59:39,193
- Tu es trop curieuse.
876
00:59:39,360 --> 00:59:43,401
Viens mettre ton manteau,
tu vas être en retard. Allez.
877
01:00:00,318 --> 01:00:02,485
- Tu ne trouves pas qu'on est idiots ?
878
01:00:02,693 --> 01:00:06,235
Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.
- J'ai très bien dormi.
879
01:00:06,401 --> 01:00:09,360
- Menteur.
Si tu te voyais ! Ah, tu es beau.
880
01:00:09,526 --> 01:00:11,943
Tu as fini de bouder ?
- Je ne boude pas.
881
01:00:12,110 --> 01:00:15,193
Tu n'appelles pas le Dr Bosc
pour lui donner de tes nouvelles ?
882
01:00:15,360 --> 01:00:17,193
Ne te gêne pas pour moi.
883
01:00:17,360 --> 01:00:19,485
- Je lui avais promis de l'appeler.
884
01:00:19,651 --> 01:00:22,360
- Sans lui, j'aurais encore
une femme normale.
885
01:00:22,526 --> 01:00:24,068
-"Normale" ?
On sonne.
886
01:00:25,693 --> 01:00:27,985
Tu veux que je te dise
ce que tu es ?
887
01:00:28,151 --> 01:00:31,735
Un enfant de 6 ans,
cabochard et buté.
888
01:00:31,901 --> 01:00:35,526
Tu as pris une attitude imbécile
et tu n'en démords pas.
889
01:00:35,693 --> 01:00:37,568
Ce qui est fait est fait.
890
01:00:37,735 --> 01:00:40,901
Je suis devenue jolie,
il faut en prendre ton parti.
891
01:00:41,068 --> 01:00:45,568
Il faudra bien qu'on se réconcilie
un jour ou l'autre. Alors ?
892
01:00:45,735 --> 01:00:49,026
Tu veux pas qu'on essaye
de s'expliquer loyalement ?
893
01:00:49,193 --> 01:00:51,735
-"Je pense beaucoup à vous.
894
01:00:51,901 --> 01:00:56,110
"Grand-mère va un peu mieux.
Je suis allée sur les remparts.
895
01:00:56,276 --> 01:00:59,776
"Il y avait beaucoup de touristes,
surtout des Belges.
896
01:00:59,943 --> 01:01:04,818
"Je vous embrasse tous les quatre.
À bientôt. Marie-José."
897
01:01:04,985 --> 01:01:07,568
Carcassonne.
-Nous expliquer loyalement ?
898
01:01:07,735 --> 01:01:09,401
- J'en ai écrit beaucoup.
899
01:01:09,568 --> 01:01:14,276
- Nous allons en recevoir d'autres ?
Bien organisé, le service du docteur.
900
01:01:14,443 --> 01:01:16,443
Enfin".
- Et l'argent du voyage ?
901
01:01:16,610 --> 01:01:19,776
Elle en a fait quoi ?
- Oui. Oh, ça...
902
01:01:19,943 --> 01:01:21,318
- Oui ou non,
903
01:01:21,485 --> 01:01:23,818
tu lui as donné de l'argent ?
904
01:01:23,985 --> 01:01:26,818
- Ce n'est pas la question.
- Si, précisément.
905
01:01:26,985 --> 01:01:30,860
Elle ne t'a pas rendu cet argent.
Alors où est-il passé ?
906
01:01:31,026 --> 01:01:31,860
Je croyais
907
01:01:32,026 --> 01:01:36,110
que l'opération était gratuite.
- C'est la vérité.
908
01:01:36,276 --> 01:01:39,151
- Et alors ?
- Je me suis achetée une robe.
909
01:01:39,318 --> 01:01:42,276
- Et un manteau.
Avec l'argent du voyage.
910
01:01:42,443 --> 01:01:45,860
- Je n'ai jamais dépensé
beaucoup d'argent pour moi.
911
01:01:46,026 --> 01:01:47,235
- Moi vivante,
912
01:01:47,401 --> 01:01:50,776
je ne vous laisserai pas
mettre mon fils sur la paille.
913
01:01:50,943 --> 01:01:54,360
Je ne suis pas née d'hier.
- Moi, je suis née d'hier.
914
01:01:54,568 --> 01:01:59,485
Je remercie le Dr Bosc
de m'avoir faite ce que je suis.
915
01:01:59,651 --> 01:02:02,651
- Envoyez-lui une carte postale.
Fracas.
916
01:02:06,735 --> 01:02:08,735
Pierre claque la porte.
917
01:02:22,276 --> 01:02:26,193
- Peut-être encore un peu.
Enfin, tout cela a l'air si simple.
918
01:02:26,401 --> 01:02:28,943
- C'est enfantin, madame.
Voilà.
919
01:02:40,401 --> 01:02:42,235
Excusez-moi une seconde.
920
01:02:48,818 --> 01:02:52,985
- Pendant ce temps-là, les maris
se crèvent pour gagner de l'argent.
921
01:02:53,151 --> 01:02:56,318
Vous leur envoyez
des cartes postales de Carcassonne,
922
01:02:56,485 --> 01:02:58,276
et ils payent les factures.
923
01:02:58,485 --> 01:03:02,776
Et tout ça pour enrichir
un médecin marron, un escroc,
924
01:03:02,943 --> 01:03:04,943
un charlatan.
925
01:03:05,110 --> 01:03:08,901
On lui a jamais dit ses 4 vérités.
Moi, vous allez m'entendre.
926
01:03:09,943 --> 01:03:12,568
Qu'est-ce qui vous prend ?
Lâchez-moi !
927
01:03:12,735 --> 01:03:17,110
Canaille, voleur, assassin !
Je vous dis de me lâcher !
928
01:03:17,318 --> 01:03:18,318
- Pauvre con.
929
01:03:18,485 --> 01:03:21,443
- Quoi ? On se retrouvera.
930
01:03:32,860 --> 01:03:35,068
Bruit de pas.
931
01:03:35,235 --> 01:03:46,026
...
932
01:03:46,193 --> 01:03:47,443
Claquement de porte.
933
01:03:47,610 --> 01:03:49,485
Bruit de pas.
934
01:03:49,651 --> 01:03:52,901
...
935
01:03:53,110 --> 01:03:55,151
On frappe à la porte.
Oui ?
936
01:03:59,276 --> 01:04:02,276
- Tu ne viens pas ?
Qu'est-ce que je dirai ?
937
01:04:02,443 --> 01:04:05,318
- Tu ne manques pas d'imagination.
938
01:04:05,485 --> 01:04:07,651
- Pour l'anniversaire de Véronique.
939
01:04:07,818 --> 01:04:11,985
- L'anniversaire de Véronique,
c'est tous les ans la même comédie.
940
01:04:12,151 --> 01:04:14,735
- Viens au moins pour le dîner.
941
01:04:14,901 --> 01:04:16,276
- Je n'ai pas faim.
942
01:04:16,443 --> 01:04:19,610
Le vernissage de ta nouvelle tête,
très peu pour moi.
943
01:04:19,776 --> 01:04:22,818
Je ne sais pas faire
les discours d'inauguration.
944
01:04:22,985 --> 01:04:26,276
- Tu n'es pas gentil.
Si nous étions tous les deux...
945
01:04:26,443 --> 01:04:28,735
-"Si nous étions tous les deux" ?
946
01:04:28,901 --> 01:04:30,985
- Il n'y aurait pas de malentendus.
947
01:04:31,151 --> 01:04:34,276
- Tu parles des enfants ?
- Tu sais de qui je parle.
948
01:04:34,443 --> 01:04:38,735
- Heureusement que ma mère est là
pour m'ouvrir les yeux.
949
01:04:38,901 --> 01:04:41,943
Tiens, regarde-nous, nous deux.
950
01:04:42,110 --> 01:04:46,693
Le jour et la nuit. J'ai l'air
d'être le mari de cette femme-là ?
951
01:04:46,860 --> 01:04:51,276
Je suis veuf. J'ai perdu ma femme
dans un accident de voiture.
952
01:04:51,443 --> 01:04:55,110
- Je ne demande qu'à reprendre la vie
comme avant.
953
01:04:55,276 --> 01:04:58,151
- Impossible.
Va montrer ta jolie robe.
954
01:04:58,318 --> 01:05:01,693
Moi, il faut que je travaille
pour payer la facture.
955
01:05:01,901 --> 01:05:04,693
- Ne t'inquiète pas pour ça.
- Que veux-tu dire ?
956
01:05:04,860 --> 01:05:06,693
- Rien de blessant.
- Tu es ma femme...
957
01:05:06,860 --> 01:05:09,068
- Je m'arrangerai.
958
01:05:09,276 --> 01:05:12,568
- Dépêche-toi,
tu vas rater ton autobus.
959
01:05:12,735 --> 01:05:15,651
L'horloge sonne.
960
01:05:15,818 --> 01:05:19,860
...
961
01:05:23,818 --> 01:05:24,943
Musique de bal.
962
01:05:25,110 --> 01:05:28,610
- Vous êtes trop bête.
- Vous me plaisez, je vous le dis.
963
01:05:28,776 --> 01:05:33,068
- Drôle de façon de le dire.
- Je vous le fais comprendre.
964
01:05:33,235 --> 01:05:38,110
- Vous mettez les points sur les i,
et les mains où il ne faut pas.
965
01:05:38,318 --> 01:05:40,151
...
966
01:05:40,318 --> 01:05:43,943
- Dr Bosc, 17, boulevard Suchet.
Un génie.
967
01:05:44,110 --> 01:05:46,360
- Merci. J'irai le voir demain.
968
01:05:46,526 --> 01:05:47,693
...
969
01:05:50,151 --> 01:05:52,026
- Changement de cavalière.
970
01:05:53,610 --> 01:05:56,318
- Voulez-vous danser ?
- C'est mon tour.
971
01:05:56,526 --> 01:05:58,735
- Non, c'est à moi.
- Ah non !
972
01:05:58,943 --> 01:06:00,901
- Vous permettez ? Pardon.
973
01:06:01,068 --> 01:06:11,276
...
974
01:06:11,443 --> 01:06:13,860
- Vous êtes complètement fou.
- Non.
975
01:06:14,026 --> 01:06:16,110
- Je peux danser avec qui je veux.
976
01:06:16,276 --> 01:06:17,110
- Non.
977
01:06:17,276 --> 01:06:19,985
Vous n'avez pas le droit
de faire de jaloux.
978
01:06:22,401 --> 01:06:24,860
- Elle prend une jolie revanche.
979
01:06:25,026 --> 01:06:27,860
- Une revanche sur qui ?
- Sur toi, sur moi.
980
01:06:28,026 --> 01:06:30,568
Jacques a une façon de la regarder.
981
01:06:30,776 --> 01:06:33,860
Vous êtes tous les mêmes,
devant une jolie femme.
982
01:06:34,026 --> 01:06:35,193
- Plains-toi.
983
01:06:35,360 --> 01:06:38,985
- Moi, c'est pas pareil.
Je suis jolie naturellement.
984
01:06:41,735 --> 01:06:43,860
- Changement de cavalière.
985
01:06:44,068 --> 01:06:50,901
...
986
01:06:51,068 --> 01:06:54,610
- J'ai pensé que tu allais passer
la soirée avec ma sœur.
987
01:06:54,776 --> 01:06:56,610
- Elle est jolie, ta sœur.
988
01:06:56,818 --> 01:07:01,151
Elle est charmante, intelligente.
- Elle rattrape le temps perdu.
989
01:07:01,360 --> 01:07:04,943
...
990
01:07:05,110 --> 01:07:08,193
- À quoi ? Quand je danse...
991
01:07:08,360 --> 01:07:09,360
...
992
01:07:09,526 --> 01:07:10,526
- À rien.
993
01:07:10,693 --> 01:07:12,026
...
994
01:07:10,693 --> 01:07:12,026
994
01:07:11,543 --> 01:07:14,376
- Dites tout de même.
995
01:07:15,235 --> 01:07:18,901
- Il y a 10 ans, à cette heure-ci,
vous filiez à l'anglaise,
996
01:07:19,068 --> 01:07:21,485
et je vous ai laissée partir.
997
01:07:21,651 --> 01:07:23,651
- Tout s'arrange.
998
01:07:23,818 --> 01:07:26,943
On finit tout de même
par danser ensemble.
999
01:07:27,110 --> 01:07:29,235
- Oui, tout s'arrange.
1000
01:07:33,776 --> 01:07:36,360
Tic-tac.
1001
01:07:39,485 --> 01:07:52,610
...
1002
01:07:55,735 --> 01:07:58,901
Musique douce.
1003
01:07:59,068 --> 01:08:19,443
...
1004
01:08:19,610 --> 01:08:21,485
- Tu sais quelle heure il est ?
1005
01:08:21,651 --> 01:08:24,443
- Vous partez ?
- Si tu veux profiter du taxi.
1006
01:08:24,651 --> 01:08:27,360
- Je vais vous déposer.
- Je prends mon manteau.
1007
01:08:27,526 --> 01:08:29,693
- Où est Véronique ?
- Véronique...
1008
01:08:44,360 --> 01:08:45,526
- Ah, c'est toi.
1009
01:08:45,693 --> 01:08:50,485
- Heureusement. Si c'était Gérard...
Tu n'es pas un peu folle ?
1010
01:08:50,651 --> 01:08:54,443
- Oh, Gérard !
Jacques, comment le trouves-tu ?
1011
01:08:54,610 --> 01:08:56,860
-"Jacques" ?
- Qui sort d'ici.
1012
01:08:57,026 --> 01:08:59,568
Vous avez dansé ensemble
toute la soirée.
1013
01:08:59,776 --> 01:09:01,610
- Tu ne vas pas faire de bêtises ?
1014
01:09:01,776 --> 01:09:05,318
- Elles sont faites.
Ça durera ce que ça durera.
1015
01:09:05,526 --> 01:09:07,651
Moi, les romans-fleuves...
1016
01:09:08,235 --> 01:09:09,776
- Et Gérard ?
1017
01:09:09,943 --> 01:09:11,776
- Gérard et moi, c'est loupé.
1018
01:09:11,985 --> 01:09:15,151
On n'a plus rien à se dire,
ni à faire ensemble.
1019
01:09:15,318 --> 01:09:18,568
Pas même l'amour. Au fond, Gérard,
je ne l'ai jamais aimé.
1020
01:09:18,735 --> 01:09:22,860
Un petit béguin. Pour moi,
le mariage, c'était la liberté.
1021
01:09:23,068 --> 01:09:25,110
- Oui ! Véronique ?
1022
01:09:25,276 --> 01:09:29,568
Il est discret. Il prévient toujours
quand il arrive. Et sérieux.
1023
01:09:29,735 --> 01:09:31,318
Voilà un garçon pour toi.
1024
01:09:32,693 --> 01:09:34,985
- Tes parents s'en vont.
- Je descends.
1025
01:09:43,276 --> 01:09:45,568
- Vous ne m'en voulez pas trop ?
1026
01:09:45,735 --> 01:09:47,610
- Je ne vous comprends pas.
1027
01:09:47,776 --> 01:09:51,443
- De ne pas avoir couru après vous
pour vous rattraper.
1028
01:09:51,610 --> 01:09:55,943
- Mais non, mais non.
Ce soir, je ne regrette plus rien.
1029
01:10:07,568 --> 01:10:09,943
Crissement de pneus.
1030
01:10:28,443 --> 01:10:31,985
- Et voilà. Vous allez retrouver
votre mari, et moi, ma femme.
1031
01:10:32,151 --> 01:10:35,068
Ma femme !
C'est une façon de parler.
1032
01:10:35,651 --> 01:10:38,068
- Et moi qui vous croyais heureux.
1033
01:10:38,235 --> 01:10:40,235
- Je n'ai pas mérité de l'être.
1034
01:10:40,401 --> 01:10:43,443
- Vous n'avez rien à vous reprocher,
je vous jure.
1035
01:10:45,860 --> 01:10:47,151
Bonsoir.
1036
01:10:48,443 --> 01:10:51,193
- Pensez tout de même
à ce que je vous ai dit.
1037
01:10:54,318 --> 01:11:26,193
...
1038
01:11:29,318 --> 01:11:32,568
- Tu as vu l'heure ?
- Mais quelle heure est-il ?
1039
01:11:32,776 --> 01:11:34,818
-2 h 30 du matin.
1040
01:11:35,026 --> 01:11:36,193
- Non ! Déjà ?
1041
01:11:36,401 --> 01:11:39,985
- Oui, déjà.
Descends un peu, j'ai à te parler.
1042
01:11:40,151 --> 01:11:41,776
- Maintenant ?
- Oui.
1043
01:11:41,943 --> 01:11:45,110
Que voulais-tu dire par :
"Je me débrouillerai" ?
1044
01:11:45,276 --> 01:11:49,360
- Je vais travailler. Je ne veux plus
entendre de reproches.
1045
01:11:49,526 --> 01:11:52,651
- Jusqu'ici, tu dépensais peu
pour ta toilette.
1046
01:11:52,818 --> 01:11:55,526
- Je ne m'occupais pas de moi.
1047
01:11:55,693 --> 01:11:58,985
- Et à présent, ça en vaut la peine ?
- Oui.
1048
01:11:59,151 --> 01:12:00,026
Hé, là !
1049
01:12:00,235 --> 01:12:03,443
Un peu de silence.
Vous n'êtes pas encore couchés ?
1050
01:12:03,651 --> 01:12:06,568
- Elle rentre à l'instant,
2 h 30 du matin.
1051
01:12:06,735 --> 01:12:09,068
Elle prétend revenir
de chez sa sœur.
1052
01:12:09,235 --> 01:12:11,651
- Oui. J'ai passé
une excellente soirée.
1053
01:12:11,818 --> 01:12:16,818
Tout le monde a été gentil avec moi.
On a dansé, on a bu, on a ri.
1054
01:12:17,026 --> 01:12:18,568
- C'est quoi, ce ton ?
1055
01:12:18,776 --> 01:12:21,401
- Le ton d'une femme libre.
1056
01:12:21,568 --> 01:12:25,860
- Madame a décidé de travailler
pour s'acheter des fourrures.
1057
01:12:26,026 --> 01:12:28,985
-"Des fourrures" ?
Tu me donnes une idée.
1058
01:12:29,193 --> 01:12:31,485
- Qui va s'occuper des enfants ?
1059
01:12:31,693 --> 01:12:35,151
- Vous avez tout fait
pour les éloigner de moi.
1060
01:12:35,318 --> 01:12:38,818
Je peux à peine les embrasser.
- Elle est folle.
1061
01:12:39,026 --> 01:12:40,776
- Où allez-vous travailler ?
1062
01:12:40,985 --> 01:12:43,318
- Gérard va me reprendre.
1063
01:12:43,485 --> 01:12:46,568
- Ça doit être du propre,
le magasin de Gérard.
1064
01:12:46,735 --> 01:12:48,401
- Bonsoir.
1065
01:12:48,568 --> 01:12:50,693
- Si tu vas travailler chez Gérard,
1066
01:12:50,860 --> 01:12:53,360
je lui dirai
ce que je pense de sa femme.
1067
01:12:53,568 --> 01:12:56,818
- C'est entendu.
Je trouverai autre chose.
1068
01:12:57,026 --> 01:12:58,026
- Et comment ?
1069
01:12:58,235 --> 01:13:01,526
- Et pourquoi pas
par les petites annonces ?
1070
01:13:11,401 --> 01:13:15,235
- Et en effet, 8 jours plus tard,
elle avait trouvé un emploi.
1071
01:13:15,443 --> 01:13:18,276
Qui le lui avait procuré ?
1072
01:13:18,443 --> 01:13:20,193
Tout à coup, j'aperçus
1073
01:13:20,360 --> 01:13:23,110
cette personne excentrique
et tapageuse.
1074
01:13:23,318 --> 01:13:27,235
Je la reconnaissais.
Une cliente du Dr Bosc.
1075
01:13:27,443 --> 01:13:31,776
Ainsi, une fois de plus,
le Dr Bosc, toujours lui,
1076
01:13:31,943 --> 01:13:33,276
était intervenu.
1077
01:13:33,485 --> 01:14:50,568
...
1078
01:14:53,693 --> 01:14:55,360
Bruit de porte.
1079
01:14:55,526 --> 01:14:57,151
...
1080
01:15:02,026 --> 01:15:03,735
- Où sont les enfants ?
1081
01:15:03,901 --> 01:15:05,360
- Partis.
1082
01:15:10,735 --> 01:15:12,943
- Partis où ?
- À la campagne.
1083
01:15:13,110 --> 01:15:14,901
- Avec ta mère, bien sûr.
- Oui.
1084
01:15:15,068 --> 01:15:18,318
Plus d'enfants,
plus de belle-mère, ton rêve.
1085
01:15:18,526 --> 01:15:21,651
- Elle n'a pas le droit
de me voler mes enfants.
1086
01:15:21,860 --> 01:15:23,693
- Je les lui ai confiés.
1087
01:15:23,860 --> 01:15:28,193
- Elle te les a demandés ?
Elle te sait faible, elle en profite.
1088
01:15:28,360 --> 01:15:30,610
- Mais non. C'est ton idée.
1089
01:15:30,776 --> 01:15:34,568
Tu m'as dit que tout s'arrangerait,
si on restait seuls.
1090
01:15:34,735 --> 01:15:38,526
Eh ben, voilà, nous sommes seuls.
Le couple idéal.
1091
01:15:38,693 --> 01:15:39,985
C'est émouvant, non ?
1092
01:15:40,151 --> 01:15:42,568
Pierre sifflote.
1093
01:15:42,735 --> 01:15:45,151
Un œuf ou deux ?
- Je n'ai pas faim.
1094
01:15:45,318 --> 01:15:48,485
- Tu as tort.
Ils viennent d'être pondus.
1095
01:15:48,651 --> 01:15:49,485
...
1096
01:15:49,651 --> 01:15:51,526
- Pierre, où sont les enfants ?
1097
01:15:51,693 --> 01:15:53,360
- Ils resteront en lieu sûr
1098
01:15:53,526 --> 01:15:56,401
jusqu'à ce que leur mère
revienne à la maison.
1099
01:15:56,610 --> 01:15:58,318
- Je ne l'ai jamais quittée.
1100
01:15:58,485 --> 01:16:01,526
- Où passes-tu tes journées ?
Et tes boutiques ?
1101
01:16:01,693 --> 01:16:04,026
Je ne suis pas dupe.
- Que veux-tu dire ?
1102
01:16:04,193 --> 01:16:05,318
- Je me comprends.
1103
01:16:05,485 --> 01:16:07,985
...
1104
01:16:08,151 --> 01:16:11,526
- C'est ignoble, ce que tu fais.
- Je te le fais pas dire.
1105
01:16:11,693 --> 01:16:14,943
Pas d'œufs ?
Excellent pour le teint, les œufs.
1106
01:16:15,110 --> 01:16:17,526
Un jus de citron, peut-être ?
1107
01:16:17,693 --> 01:16:19,818
- Jamais je ne te le pardonnerai.
1108
01:16:19,985 --> 01:16:27,693
...
1109
01:16:38,526 --> 01:17:30,068
...
1110
01:17:48,860 --> 01:17:50,735
- Tu ne viens pas avec nous ?
1111
01:17:50,901 --> 01:17:53,901
- Non. Je ne suis pas habillé.
Et moi, les galas...
1112
01:17:54,068 --> 01:17:56,401
- On aurait pu souper ensemble.
- Oui.
1113
01:17:56,568 --> 01:17:59,151
Je ne suis pas très en forme,
ce soir.
1114
01:17:59,318 --> 01:18:01,110
- Alors ?
1115
01:18:01,276 --> 01:18:03,401
Il aime jouer le trouble-fête.
1116
01:18:03,568 --> 01:18:05,693
Tu n'es vraiment pas gentil.
1117
01:18:06,360 --> 01:18:09,276
- Je suis un type impossible.
Dépêchez-vous.
1118
01:18:27,110 --> 01:18:29,735
Le téléphone sonne.
1119
01:18:31,235 --> 01:18:34,276
...
1120
01:18:34,985 --> 01:18:35,818
Allô ?
1121
01:18:36,026 --> 01:18:38,276
- Allô, Gérard ?
1122
01:18:38,443 --> 01:18:40,318
Ma rie-José.
1123
01:18:40,485 --> 01:18:42,985
Il faut que je vous voie
tout de suite.
1124
01:18:43,151 --> 01:18:45,526
Oui, c'est très grave.
1125
01:18:45,693 --> 01:18:48,360
Enfin, c'est très grave pour moi.
1126
01:18:48,526 --> 01:18:50,443
Non, je ne suis pas chez moi...
1127
01:18:53,568 --> 01:19:24,235
...
1128
01:19:24,443 --> 01:19:26,526
Qu'est-ce que je peux faire ?
1129
01:19:26,693 --> 01:19:28,651
Voulez-vous me le dire ?
1130
01:19:29,943 --> 01:19:33,026
- Un homme qui croit qu'une jolie
femme est une courtisane,
1131
01:19:33,193 --> 01:19:34,943
c'est sans espoir.
1132
01:19:35,110 --> 01:19:36,985
Il n'est plus fait pour vous.
1133
01:19:37,151 --> 01:19:39,568
Il avait épousé une femme...
1134
01:19:39,735 --> 01:19:42,651
- Une femme pas très gâtée
par la nature.
1135
01:19:42,818 --> 01:19:46,526
- Et il se réveille
auprès d'une créature ravissante.
1136
01:19:46,693 --> 01:19:48,985
Il réagit à sa manière,
1137
01:19:49,151 --> 01:19:51,735
qui est celle d'un mari trompé.
1138
01:19:51,901 --> 01:19:53,193
Comique.
1139
01:19:57,776 --> 01:20:00,443
- Salut, patron.
Donne-moi un calva.
1140
01:20:00,651 --> 01:20:04,526
- Moi aussi, il y a 10 ans,
je me suis fié aux apparences.
1141
01:20:04,693 --> 01:20:06,485
Je suis passé à côté.
1142
01:20:10,776 --> 01:20:12,985
La guinguette des bonheurs manqués.
1143
01:20:13,860 --> 01:20:15,568
C'est rigolo, non ?
1144
01:20:15,735 --> 01:20:17,818
Il devrait y avoir plus de monde.
1145
01:20:20,110 --> 01:20:21,318
10 ans.
1146
01:20:29,610 --> 01:20:31,276
En ce moment, Véronique...
1147
01:20:32,526 --> 01:20:33,901
C'est une bonne fille.
1148
01:20:34,068 --> 01:20:36,818
Je lui laisserai l'appartement,
la voiture...
1149
01:20:36,985 --> 01:20:38,568
Tout ce qu'elle aime en moi.
1150
01:20:38,735 --> 01:20:41,276
- Vous allez vous séparer ?
- Oh oui.
1151
01:20:41,443 --> 01:20:43,235
Sans histoire, d'ailleurs.
1152
01:20:46,026 --> 01:20:48,318
On m'offre quelque chose à Montréal.
1153
01:20:48,485 --> 01:20:51,318
J'avais réservé ma réponse
jusqu'à maintenant.
1154
01:20:52,151 --> 01:20:54,151
Montréal, ça ne vous dit rien ?
1155
01:20:54,985 --> 01:20:56,651
Ça ne vous dit rien ?
1156
01:21:02,651 --> 01:21:05,068
Vous avez des cigarettes ?
- Quelle marque ?
1157
01:21:05,235 --> 01:21:06,943
- N'importe. Gitanes.
1158
01:21:12,943 --> 01:21:14,943
Alors, Montréal ?
1159
01:21:15,693 --> 01:21:18,526
- Ça n'est pas possible.
- Pourquoi ?
1160
01:21:18,693 --> 01:21:20,860
- Gérard, je ne suis pas libre.
1161
01:21:21,235 --> 01:21:23,943
- Je n'ai plus que des Gauloises.
- Merci.
1162
01:21:29,943 --> 01:21:32,985
Soyons sérieux, Marie-José.
C'est de notre âge.
1163
01:21:33,151 --> 01:21:34,943
Et n'ayons pas peur des mots.
1164
01:21:35,110 --> 01:21:37,443
Vous n'avez jamais aimé votre mari.
1165
01:21:37,610 --> 01:21:40,610
Vous avez eu pour lui
de la reconnaissance.
1166
01:21:40,776 --> 01:21:42,776
Mais l'amour, c'est autre chose.
1167
01:21:42,985 --> 01:21:45,985
Vous avez payé,
vous ne lui devez plus rien.
1168
01:21:47,276 --> 01:21:50,026
Et vos enfants
sont marqués Tardivet 100 %.
1169
01:21:50,193 --> 01:21:53,151
Ils ne vous appartiennent plus.
Alors pourquoi rester ?
1170
01:21:53,318 --> 01:21:54,985
Par pitié ?
1171
01:21:55,151 --> 01:21:57,318
On n'a pas pitié des imbéciles.
1172
01:21:57,485 --> 01:22:00,526
On n'a pas le droit de gâcher sa vie
à cause d'eux.
1173
01:22:00,693 --> 01:22:02,318
Marie-José, regardez-moi.
1174
01:22:02,985 --> 01:22:05,693
Le temps des regrets est fini,
bien fini.
1175
01:22:06,610 --> 01:22:10,693
C'est merveilleux,
ce qui nous arrive ce soir.
1176
01:22:11,776 --> 01:22:13,443
Nous sommes intimidés.
1177
01:22:13,610 --> 01:22:16,151
Nous n'avons pas le courage
de nous avouer
1178
01:22:16,318 --> 01:22:17,610
que nous nous aimons.
1179
01:22:17,818 --> 01:22:21,776
Eh bien, oui, je vous aime.
Vous aussi, et depuis longtemps.
1180
01:22:21,943 --> 01:22:24,901
Ce soir, tout ce qui a été gâché
depuis 10 ans
1181
01:22:25,068 --> 01:22:27,276
peut être sauvé,
si vous le voulez.
1182
01:22:27,443 --> 01:22:30,026
Dites-moi que tout n'est pas foutu.
1183
01:22:30,193 --> 01:22:31,901
- On ferme, messieurs dames.
1184
01:22:32,860 --> 01:22:35,276
Ça fait 400 F, avec le téléphone.
1185
01:22:39,651 --> 01:22:41,776
- On n'a pas de temps à perdre.
1186
01:22:41,943 --> 01:22:44,068
J'ai mis 10 ans pour venir ici.
1187
01:22:51,110 --> 01:22:52,151
- Vos cigarettes.
1188
01:22:53,610 --> 01:22:54,776
Pardon.
1189
01:22:56,026 --> 01:22:57,068
Bonsoir.
1190
01:22:57,276 --> 01:22:58,568
- Je vous raccompagne.
1191
01:22:58,735 --> 01:23:00,443
- Non.
- Mais si.
1192
01:23:00,610 --> 01:23:03,860
- Non. J'habite à 300 m.
Je préfère marcher.
1193
01:23:04,526 --> 01:23:05,985
- Comme vous voudrez.
1194
01:23:07,193 --> 01:23:08,485
- Bonsoir.
1195
01:23:08,943 --> 01:23:10,151
- Bonsoir.
1196
01:23:13,276 --> 01:23:35,901
...
1197
01:23:39,026 --> 01:23:40,360
- Bravo.
1198
01:23:46,693 --> 01:23:50,235
Tu pourras dire au Dr Bosc
que je l'emmerde.
1199
01:23:51,443 --> 01:23:52,485
- Pierre !
1200
01:23:52,693 --> 01:23:54,318
- Silence!
1201
01:23:55,401 --> 01:23:58,276
J'ai bouffé toutes les cerises
de Châtillon.
1202
01:23:58,443 --> 01:24:01,110
Quand on les a cueillies,
on était heureux.
1203
01:24:01,318 --> 01:24:03,943
Le temps des cerises, ça se chante.
1204
01:24:04,151 --> 01:24:07,610
Heureux, heureux, heureux !
1205
01:24:07,776 --> 01:24:09,610
Tu vois, c'est facile à dire.
1206
01:24:09,818 --> 01:24:11,818
- Pierre, tu te fais du mal.
Écoute...
1207
01:24:11,985 --> 01:24:14,318
- Ne me touche pas, hein.
1208
01:24:14,485 --> 01:24:17,693
- Tu as fini de faire l'imbécile ?
Ressaisis-toi.
1209
01:24:17,860 --> 01:24:20,401
Je suis ton amie.
J'ai toujours été gentille.
1210
01:24:20,568 --> 01:24:22,318
- Bas les pattes.
1211
01:24:22,485 --> 01:24:24,693
"Amie" ? "Amie" ?
1212
01:24:24,860 --> 01:24:28,818
J'étais monté avec les cerises
pour faire la paix avec ma femme.
1213
01:24:28,985 --> 01:24:31,026
J'avais apporté deux verres.
1214
01:24:31,193 --> 01:24:32,526
Deux verres.
1215
01:24:33,776 --> 01:24:35,985
Inutile. C'est raté.
1216
01:24:36,485 --> 01:24:38,026
Foutu le camp, ma femme.
1217
01:24:38,193 --> 01:24:40,943
Plus de femme, plus d'enfants,
plus personne.
1218
01:24:41,110 --> 01:24:43,026
Je suis seul, dans la vie.
1219
01:24:43,193 --> 01:24:46,068
La vie... Tout loupé, oui.
1220
01:24:46,276 --> 01:24:49,568
Les examens, toujours le dernier.
Reçu de justesse.
1221
01:24:50,610 --> 01:24:54,151
Ils se foutent tous de ma gueule,
Là-bas. Je les méprise.
1222
01:24:56,151 --> 01:24:59,318
Je leur disais : "Je suis heureux,
avec ma femme."
1223
01:24:59,485 --> 01:25:01,860
Puis le Dr Bosc est venu.
1224
01:25:02,026 --> 01:25:03,943
Le Dr Bosc.
1225
01:25:04,110 --> 01:25:05,068
Dr Bosc !
1226
01:25:05,276 --> 01:25:06,360
Fracas.
1227
01:25:06,568 --> 01:25:09,985
- Pierre !
- Et hop, terminé ! Fini, tout ça.
1228
01:25:10,151 --> 01:25:12,860
Pourtant je l'aimais bien, ma femme.
1229
01:25:13,026 --> 01:25:15,193
Ma petite Marie-José.
1230
01:25:16,068 --> 01:25:19,485
Tu entends, salope ?
Je l'aimais.
1231
01:25:19,651 --> 01:25:22,235
Oui. Oh, tu t'en fous, quoi.
1232
01:25:22,401 --> 01:25:25,401
Une femme
que j'avais emmenée à Venise.
1233
01:25:25,568 --> 01:25:27,776
Féerique, Venise.
1234
01:25:27,943 --> 01:25:31,485
Je t'en foutrais, moi,
des 5e Symphonies.
1235
01:25:31,651 --> 01:25:34,401
Parce que Beethoven, je l'emmerde.
1236
01:25:34,568 --> 01:25:38,193
- C'est entendu.
Maintenant, va te coucher.
1237
01:25:38,360 --> 01:25:39,735
- Avec qui ?
1238
01:25:39,901 --> 01:25:42,735
Le Dr Bosc m'a pris ma femme.
1239
01:25:42,901 --> 01:25:44,485
Le Dr Bosc...
1240
01:25:44,651 --> 01:25:48,068
Sais-tu ce qu'il m'a donné
à la place ?
1241
01:25:48,235 --> 01:25:51,193
Il m'a donné ça : une traînée.
1242
01:25:51,360 --> 01:25:54,568
Elle part retrouver ses amants.
1243
01:25:54,735 --> 01:25:56,860
- Tu sais que c'est pas vrai.
1244
01:25:57,026 --> 01:25:59,818
-1, 2, 3...
1245
01:25:59,985 --> 01:26:01,985
Il crie.
1246
01:26:02,151 --> 01:26:05,526
Je suis chef de famille,
seul maître à mon bord,
1247
01:26:05,735 --> 01:26:08,235
et ma femme est la reine des garces.
1248
01:26:10,401 --> 01:26:12,151
Entrez donc !
1249
01:26:12,318 --> 01:26:15,318
Entrez donc !
Qui n'a pas son billet ?
1250
01:26:15,526 --> 01:26:17,526
Il y en aura pour tout le monde.
1251
01:26:17,693 --> 01:26:18,526
- Pierre !
1252
01:26:18,693 --> 01:26:20,776
Tais-toi. Tu es ignoble.
1253
01:26:20,943 --> 01:26:23,360
Veux-tu te taire, à la fin ?
1254
01:26:23,526 --> 01:26:25,776
Mais tu es complètement fou.
1255
01:26:25,943 --> 01:26:28,693
- Pour tout le monde,
sauf pour moi.
1256
01:26:28,860 --> 01:26:30,026
Pierre Tardivet,
1257
01:26:30,193 --> 01:26:33,443
surnommé "Tard-levé"
par des petits morveux.
1258
01:26:33,610 --> 01:26:37,360
Je le sais, moi.
Je sais tout ce qui se passe ici,
1259
01:26:37,526 --> 01:26:40,235
pendant que je suis en bas
comme un pauvre type !
1260
01:26:40,401 --> 01:26:43,068
- Oh oui,
tu n'es qu'un pauvre type.
1261
01:26:44,026 --> 01:26:45,526
- Tu me plais.
1262
01:26:45,693 --> 01:26:49,651
Le Dr Bosc a fait de toi
une putain.
1263
01:26:49,818 --> 01:26:52,651
Je suis le seul
à pas m'envoyer ma femme.
1264
01:26:52,818 --> 01:26:54,401
Je veux ma part.
1265
01:26:54,568 --> 01:26:56,776
Ma part !
1266
01:26:56,943 --> 01:26:58,193
Ma part.
1267
01:26:58,360 --> 01:27:01,276
- Pierre !
- Tu peux gueuler.
1268
01:27:02,026 --> 01:27:03,735
- Pierre ! Pierre !
1269
01:27:04,485 --> 01:27:06,068
Au secours !
1270
01:27:09,026 --> 01:27:10,068
- Sale...
1271
01:27:15,235 --> 01:27:18,110
Ouvre-moi. Marie-José, ouvre-moi.
1272
01:27:20,568 --> 01:27:22,151
C'est pas vrai !
1273
01:27:22,860 --> 01:27:24,068
Ouvre-moi !
1274
01:27:26,401 --> 01:27:27,901
Oui, je sais.
1275
01:27:28,068 --> 01:27:30,526
Je me suis conduit
comme une brute.
1276
01:27:30,693 --> 01:27:33,568
Je voulais lui faire oublier
cette scène.
1277
01:27:33,735 --> 01:27:37,068
J'avais même pensé
à faire revenir les enfants.
1278
01:27:37,235 --> 01:27:40,735
En 10 jours,
on n'échangeait pas 10 mots.
1279
01:27:40,901 --> 01:27:43,526
Marie-José ne me fit aucun reproche.
1280
01:27:43,693 --> 01:27:46,943
Et puis ce soir,
en rentrant chez moi...
1281
01:27:51,818 --> 01:27:54,110
Où vas-tu ?
1282
01:27:55,318 --> 01:27:57,651
- Je pars, Pierre.
Je te quitte.
1283
01:27:57,818 --> 01:28:00,610
Ça te surprend ?
- C'est pas vrai.
1284
01:28:00,776 --> 01:28:02,526
- Adieu, Pierre.
Sans rancune.
1285
01:28:02,693 --> 01:28:06,901
- Si tu pars, les enfants,
tu ne les reverras jamais plus.
1286
01:28:07,068 --> 01:28:10,776
- Ne fais pas de chantage.
Un peu de dignité.
1287
01:28:10,943 --> 01:28:13,860
Laisse-moi un souvenir possible.
1288
01:28:14,026 --> 01:28:16,818
- Tu me détestes ?
- Non. Je te plains.
1289
01:28:16,985 --> 01:28:18,568
- Écoute-moi.
1290
01:28:18,735 --> 01:28:22,318
On ne peut pas se quitter,
tout casser en 5 minutes.
1291
01:28:22,485 --> 01:28:25,735
Marie-José,
dis-moi quelque chose.
1292
01:28:25,901 --> 01:28:28,901
- Je t'ai laissé une lettre.
Laisse-moi.
1293
01:28:29,943 --> 01:28:31,818
- C'est ça ! Fous le camp !
1294
01:28:31,985 --> 01:28:34,735
Ordure ! Sale ordure !
1295
01:28:34,943 --> 01:28:36,443
- À Orly.
1296
01:28:45,693 --> 01:28:47,068
- Marie-José !
1297
01:28:48,568 --> 01:28:50,151
Marie-José...
1298
01:28:56,026 --> 01:28:59,943
- Oui, deux places ont été prises
à ces noms, pour Montréal.
1299
01:29:00,651 --> 01:29:02,318
- L'avion part quand ?
1300
01:29:02,526 --> 01:29:04,360
- Il a décollé il y a 5 minutes.
1301
01:29:04,568 --> 01:29:37,776
...
1302
01:29:40,901 --> 01:29:42,818
- Dr Bosc.
1303
01:29:46,026 --> 01:29:47,068
La femme crie.
1304
01:29:50,735 --> 01:29:53,943
- Attention :
l'aéroport de Gander
1305
01:29:54,110 --> 01:29:57,610
annonce l'arrivée
du vol Air France 056
1306
01:29:57,776 --> 01:30:01,526
en provenance de Paris
et à destination de Montréal.
1307
01:30:01,693 --> 01:30:04,526
L'avion stationnera au point A4.
1308
01:30:13,651 --> 01:30:16,068
- Mesdames, messieurs,
1309
01:30:16,235 --> 01:30:19,360
la météo est mauvaise.
Le vol pour Montréal est retardé.
1310
01:30:19,526 --> 01:30:21,985
Il va falloir attendre
un certain temps.
1311
01:30:22,151 --> 01:30:25,401
Des chambres sont
à votre disposition.
1312
01:30:25,610 --> 01:30:27,360
- Je vais chercher nos bagages.
1313
01:30:27,526 --> 01:30:29,193
- On aurait pu prévenir au départ !
1314
01:30:29,401 --> 01:30:30,901
- Suivez-moi.
1315
01:30:36,193 --> 01:30:38,068
- S'il vous plaît, par ici.
1316
01:30:47,026 --> 01:30:49,943
- Mme Tardivet ?
Un télégramme pour vous.
1317
01:31:04,110 --> 01:31:05,610
*-Attention, s'il vous plaît.
1318
01:31:05,776 --> 01:31:09,693
La compagnie Air France a le regret
d'informer ses passagers
1319
01:31:09,860 --> 01:31:13,985
à destination de Montréal,
sur le vol 056,
1320
01:31:14,151 --> 01:31:15,985
que le départ est reporté
1321
01:31:16,193 --> 01:31:19,193
en raison des mauvaises conditions
atmosphériques.
1322
01:31:19,360 --> 01:31:22,818
Les passagers sont priés
de bien vouloir se conformer
1323
01:31:23,026 --> 01:31:25,818
aux instructions des hôtesses.
Merci.
1324
01:31:28,151 --> 01:31:30,443
'Ça Va ?
1325
01:31:30,610 --> 01:31:33,151
- Madame, monsieur,
veuillez me suivre.
1326
01:31:46,860 --> 01:31:49,151
Madame Tardivet,
voici votre chambre.
1327
01:31:49,318 --> 01:31:50,151
- Et moi ?
1328
01:31:50,318 --> 01:31:53,068
- Monsieur Durieux, la 11,
au bout du couloir.
1329
01:31:53,235 --> 01:31:54,235
- Merci.
1330
01:31:57,068 --> 01:31:59,401
Bien... Bonsoir.
1331
01:31:59,568 --> 01:32:00,985
- Bonsoir, Gérard.
1332
01:32:04,360 --> 01:33:07,151
...
1333
01:33:09,693 --> 01:33:12,568
- Oui ?
- Départ dans une demi-heure, madame.
1334
01:33:21,151 --> 01:33:23,193
On frappe à la porte.
1335
01:33:23,360 --> 01:33:25,860
- Oui ?
- Départ dans une demi-heure.
1336
01:33:28,985 --> 01:33:50,068
...
1337
01:33:53,193 --> 01:33:56,151
- Tu n'es pas prête ?
Nous allons rater l'avion.
1338
01:33:56,318 --> 01:33:57,568
- Entre.
1339
01:34:03,818 --> 01:34:05,693
- Qu'est-ce que c'est ?
1340
01:34:05,860 --> 01:34:08,901
- C'est un télégramme de mon père.
C'est Pierre...
1341
01:34:10,776 --> 01:34:12,360
- Quel imbécile !
1342
01:34:12,901 --> 01:34:15,776
- C'est ma faute.
- Tu ne pouvais pas prévoir.
1343
01:34:15,943 --> 01:34:19,818
- Je n'aurais pas dû partir.
- Il t'a rendue assez malheureuse.
1344
01:34:24,526 --> 01:34:26,360
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
1345
01:34:26,526 --> 01:34:30,318
- Il faut que je rentre à Paris.
Mes enfants ont besoin de moi.
1346
01:34:30,485 --> 01:34:33,151
- Et moi, tu crois que j'ai pas
besoin de toi ?
1347
01:34:33,318 --> 01:34:35,610
- Ne sois pas égoïste.
- Je pense à toi.
1348
01:34:35,776 --> 01:34:37,651
- Alors laisse-moi partir.
1349
01:34:42,693 --> 01:34:46,318
- Quand as-tu reçu ce télégramme ?
- Hier soir.
1350
01:34:46,485 --> 01:34:47,651
- Alors depuis hier...
1351
01:34:47,818 --> 01:34:52,235
- Je ne voulais pas t'en parler.
On se serait torturés toute la nuit.
1352
01:34:52,985 --> 01:34:56,360
Et cette nuit-là,
je ne voulais pas qu'on y touche.
1353
01:34:56,526 --> 01:34:58,568
J'ai eu sept heures de bonheur.
1354
01:34:58,735 --> 01:35:01,485
Sept heures.
Et je les ai volées.
1355
01:35:01,651 --> 01:35:02,485
- Mais enfin...
1356
01:35:02,651 --> 01:35:04,985
C'est injuste.
Tu ne peux pas renoncer à tout.
1357
01:35:05,151 --> 01:35:07,068
- Aide-moi, Gérard.
1358
01:35:07,276 --> 01:35:09,568
Tu sais très bien que j'ai raison.
1359
01:35:09,776 --> 01:35:11,985
- Alors je rentre avec toi.
- Oh non.
1360
01:35:12,193 --> 01:35:15,318
Ta présence à Paris
compliquerait tout, tu sais.
1361
01:35:16,818 --> 01:35:19,026
Le procès, la presse,
1362
01:35:20,151 --> 01:35:22,235
ton nom mêlé à cette histoire...
1363
01:35:23,526 --> 01:35:25,526
Tout ce qu'on insinuerait.
1364
01:35:26,401 --> 01:35:28,485
Et les sales ragots.
1365
01:35:28,651 --> 01:35:31,651
Et notre amour traîné dans la boue.
1366
01:35:31,818 --> 01:35:33,443
Notre amour.
1367
01:35:34,776 --> 01:35:36,443
Tout ce qui me reste.
1368
01:35:38,401 --> 01:35:39,651
Gérard,
1369
01:35:40,110 --> 01:35:43,026
je veux que ce soit toi
qui me dises de partir.
1370
01:35:43,193 --> 01:35:47,110
C'est la plus grande preuve d'amour
que tu puisses me donner.
1371
01:35:47,276 --> 01:35:48,776
Je t'en supplie.
1372
01:35:50,151 --> 01:35:51,860
Je t'en supplie.
1373
01:35:53,068 --> 01:35:54,610
On frappe à la porte.
1374
01:35:56,485 --> 01:35:58,526
- Messieurs dames,
excusez-moi.
1375
01:35:58,693 --> 01:35:59,985
L'avion va décoller.
1376
01:36:00,151 --> 01:36:02,443
- Je ne pars pas,
mais M. Durieux vous suit.
1377
01:36:02,610 --> 01:36:05,026
- Alors dépêchons-nous.
Il est temps.
1378
01:36:05,193 --> 01:36:07,193
- Tu vois, ils sont très pressés.
1379
01:36:11,735 --> 01:36:13,860
- Et puis non.
- Oh si, Gérard.
1380
01:36:14,318 --> 01:36:15,485
Va-t'en.
1381
01:36:16,568 --> 01:36:18,360
Je t'en prie.
1382
01:36:19,110 --> 01:36:20,443
- Mon amour.
1383
01:36:20,610 --> 01:36:23,943
- Monsieur, s'il vous plaît, vite.
- Oui, je viens.
1384
01:36:26,276 --> 01:37:00,360
...
100792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.