Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,310
EVE: I belie ve there is
a female assassin
2
00:00:04,440 --> 00:00:05,556
operating internationally.
3
00:00:05,640 --> 00:00:08,519
A woman in London is leading
a department just to find you.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,136
- Yeah, what's her name?
- Eve Polastri.
5
00:00:10,160 --> 00:00:13,278
I'd say she scores high
on the psychopathy scale.
6
00:00:13,360 --> 00:00:15,158
Well, that's a good start, then,
isn't it?
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,876
I'm on her tail. Call me,
I don't want to lose eyes on her.
8
00:00:18,800 --> 00:00:19,870
Bill!
9
00:00:19,960 --> 00:00:21,110
EVE: She was in my house.
10
00:00:22,320 --> 00:00:23,800
- Just shut up!
- (SCREAMING)
11
00:00:23,880 --> 00:00:26,236
I just wanted to have dinner with you!
12
00:00:26,400 --> 00:00:28,312
I know you're a psychopath.
13
00:00:28,400 --> 00:00:30,631
KONSTANTIN: You go in,
kill Nadia and come out.
14
00:00:30,840 --> 00:00:33,121
NADIA: The British, they're going to
give them everything.
15
00:00:33,400 --> 00:00:35,676
KENNY: I'm going to get into
the prison security cameras.
16
00:00:35,760 --> 00:00:37,991
EVE: Where are they taking her?
Oh, my God.
17
00:00:38,160 --> 00:00:41,073
How many more people have to die
before you complete this level?
18
00:00:42,200 --> 00:00:43,634
Okay, I've got a lead.
19
00:00:44,880 --> 00:00:47,554
EVE: I think about you all the time,
your eyes and your mouth
20
00:00:47,720 --> 00:00:49,951
and what you feel
when you kill someone.
21
00:00:50,040 --> 00:00:51,679
You found me. Well done.
22
00:00:52,440 --> 00:00:53,874
- You can't.
- I can.
23
00:00:54,360 --> 00:00:55,794
(GASPS) I really liked you.
24
00:00:55,880 --> 00:00:57,792
Oh! Oh! Wait there!
25
00:00:58,560 --> 00:00:59,560
(BULLET RICOCHETS)
26
00:00:59,720 --> 00:01:01,791
EVE: Put that down! I'm coming out.
27
00:01:07,760 --> 00:01:10,036
(EVE PANTING)
28
00:01:15,800 --> 00:01:16,800
Oh.
29
00:01:17,000 --> 00:01:18,354
(ELECTRONIC WHIRRING)
30
00:01:19,720 --> 00:01:21,040
(DOOR BUZZES OPEN)
31
00:01:22,960 --> 00:01:24,360
(PANTING)
32
00:01:54,400 --> 00:01:55,959
(POUNDING ON DOOR UPSTAIRS)
33
00:01:58,880 --> 00:02:01,236
(MADAME TATTEVIN SPEAKING FRENCH)
34
00:02:02,960 --> 00:02:04,474
- (GUNSHOT)
- (THUDS)
35
00:02:04,720 --> 00:02:06,154
(WHIMPERS)
36
00:02:08,920 --> 00:02:10,115
(PARAMEDICS SPEAKING RUSSIAN)
37
00:02:11,040 --> 00:02:12,269
(PANTING)
38
00:02:22,280 --> 00:02:24,431
- (MOBILE RINGING)
- (GASPS) Oh, damn it! Oh, no.
39
00:02:25,920 --> 00:02:26,990
Carolyn.
40
00:02:27,160 --> 00:02:29,277
♪ It's not that I don't
41
00:02:31,360 --> 00:02:33,431
♪ Appreciate
42
00:02:36,200 --> 00:02:39,398
♪ It's not that I don't care
43
00:02:43,880 --> 00:02:45,917
♪ It's not that I don't
44
00:02:47,880 --> 00:02:50,190
♪ Care what you say ♪
45
00:02:58,200 --> 00:02:59,714
(DOG BARKING IN DISTANCE)
46
00:03:02,960 --> 00:03:04,713
(WOMAN SPEAKING RUSSIAN)
47
00:03:10,280 --> 00:03:11,430
(MOBILE RINGING)
48
00:03:13,640 --> 00:03:14,640
(SPEAKING RUSSIAN)
49
00:03:29,240 --> 00:03:35,840
♪ It's not you
50
00:03:36,040 --> 00:03:37,315
♪ It's not you
51
00:03:38,080 --> 00:03:39,196
♪ It's me ♪
52
00:03:39,320 --> 00:03:40,515
(MOBILE RINGS)
53
00:03:44,800 --> 00:03:46,917
- Hello.
- CAROLYN: I know where you are.
54
00:03:47,320 --> 00:03:49,880
- Carolyn.
- Get back here now.
55
00:03:50,240 --> 00:03:51,560
(LINE BEEPS)
56
00:03:53,200 --> 00:03:54,554
I think I might have killed her.
57
00:04:00,200 --> 00:04:01,236
Congratulations.
58
00:04:12,520 --> 00:04:14,193
(ANNOUNCER SPEAKING FRENCH OVER PA)
59
00:04:20,320 --> 00:04:21,549
(BREATHING HEAVILY)
60
00:04:37,440 --> 00:04:38,999
(BREATHING HEAVILY)
61
00:04:56,120 --> 00:04:57,395
(YELLS)
62
00:05:00,440 --> 00:05:02,352
(BREATHING HEAVILY)
63
00:05:13,760 --> 00:05:15,399
(ANNOUNCER SPEAKING FRENCH OVER PA)
64
00:05:24,520 --> 00:05:26,520
OFFICIAL: Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
65
00:05:26,600 --> 00:05:29,718
Shoes and belts, please.
Shoes and belts, please.
66
00:05:29,880 --> 00:05:31,633
Do you have anything in your pockets?
67
00:05:31,800 --> 00:05:33,996
Anyjewellery or keys?
68
00:05:34,520 --> 00:05:37,354
A vez-vous des bijoux
ou les clés dans les poches?
69
00:05:38,200 --> 00:05:40,078
Shoes and belts, please.
70
00:05:44,760 --> 00:05:47,719
Do you have anything in your
pockets, anyjewellery or keys?
71
00:05:47,800 --> 00:05:49,996
No? Shoes and belts, thank you.
72
00:05:53,320 --> 00:05:54,720
Madame? Hey!
73
00:05:55,560 --> 00:05:56,676
Hey, Madame!
74
00:06:00,240 --> 00:06:02,675
Ooh! Come on!
75
00:06:14,200 --> 00:06:15,953
(BREATHING HEAVILY)
76
00:06:20,200 --> 00:06:21,998
(MUFFLED ANNOUNCEMENT OVER PA)
77
00:06:31,200 --> 00:06:32,953
Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
78
00:06:34,480 --> 00:06:35,755
(DEVICE BEEPING)
79
00:06:37,360 --> 00:06:40,080
Madame, you cannot just go
and leave your items on the belt.
80
00:06:40,160 --> 00:06:41,833
(STUTTERS) Excusez-moi.
81
00:06:42,160 --> 00:06:44,629
I had to go to the loo.
It was an emergency.
82
00:06:47,160 --> 00:06:48,879
I had a bad oyster.
83
00:06:52,920 --> 00:06:55,230
Okay. Le bag de madame,
s'il vous plaît.
84
00:06:56,040 --> 00:06:57,076
Oh, merci. Merci.
85
00:06:57,760 --> 00:06:58,796
Oui.
86
00:07:00,360 --> 00:07:03,398
Shoes and belts, please.
Chaussures et ceintures...
87
00:07:04,600 --> 00:07:06,398
(PEN CLICKING)
88
00:07:27,360 --> 00:07:28,360
Sorry...
89
00:07:29,320 --> 00:07:30,834
Sorry. Sorry.
90
00:07:31,280 --> 00:07:32,873
Were you saving this seat for someone?
91
00:07:32,960 --> 00:07:35,191
Uh, no, no, please. I'm sorry.
92
00:07:39,040 --> 00:07:40,759
(ANNOUNCER SPEAKING FRENCH OVER PA)
93
00:07:40,840 --> 00:07:42,354
(PEN CLICKING)
94
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Are you okay?
95
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Yeah, I'm fine.
96
00:07:54,800 --> 00:07:55,836
I'm fine.
97
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Don't panic.
98
00:07:58,560 --> 00:07:59,755
I know how you're feeling.
99
00:08:01,080 --> 00:08:02,753
Exactly how you're feeling.
100
00:08:04,320 --> 00:08:06,357
I don't... I don't know
what you're talking about.
101
00:08:06,440 --> 00:08:07,510
I think you do.
102
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Who are you?
103
00:08:18,520 --> 00:08:19,636
Just a friend.
104
00:08:24,240 --> 00:08:25,356
It's okay.
105
00:08:27,680 --> 00:08:30,115
You're okay.
I was just like you.
106
00:08:30,800 --> 00:08:32,473
How do you... How do you know me?
107
00:08:32,560 --> 00:08:34,313
Have you thought about meetings?
108
00:08:39,200 --> 00:08:40,200
Oh, my God!
109
00:08:40,440 --> 00:08:43,114
- I know, it can be...
- Oh, you think I'm a junkie?
110
00:08:43,240 --> 00:08:44,240
I really don't think
111
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
- that's an appropriate term.
- Oh... Oh, wow.
112
00:08:46,760 --> 00:08:48,433
I'm... Oh, my God! (LAUGHING)
113
00:08:48,520 --> 00:08:51,558
- Don't worry about it. I get it.
- Oh, my God!
114
00:08:51,840 --> 00:08:53,479
You may not think
you have a problem now.
115
00:08:53,960 --> 00:08:55,838
(LAUGHING HYSTERICALLY)
116
00:08:57,760 --> 00:08:58,955
Most addicts don't.
117
00:08:59,120 --> 00:09:01,237
But it takes one to know one.
118
00:09:01,320 --> 00:09:02,595
Okay. (LAUGHING)
119
00:09:03,240 --> 00:09:04,833
Uh-huh. Okay, thank you.
120
00:09:07,120 --> 00:09:10,397
- (CONTINUES LAUGHING)
- (PA SYSTEM CHIMES)
121
00:09:19,560 --> 00:09:21,517
(FRENCH MUSIC PLAYING)
122
00:09:25,040 --> 00:09:26,040
(HORN HONKS)
123
00:09:29,280 --> 00:09:30,316
(HORN HONKS)
124
00:09:32,400 --> 00:09:33,550
(HORN BLARING)
125
00:09:45,400 --> 00:09:46,993
- (HORN BLARES)
- (TYRES SCREECH)
126
00:09:48,320 --> 00:09:49,320
(ENGINE STOPS)
127
00:09:49,440 --> 00:09:51,560
- (BYSTANDERS MURMURING INDISTINCTLY)
- WOMAN: (GASPS)
128
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
Merde!
129
00:09:53,080 --> 00:09:54,753
(TAXI DRIVER BREATHING HEAVILY)
130
00:10:02,760 --> 00:10:05,480
♪ You don't know me ♪
131
00:10:06,280 --> 00:10:07,873
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
132
00:10:10,000 --> 00:10:11,150
Drive faster!
133
00:10:11,240 --> 00:10:13,197
- (TYRES SCREECH)
- (HORN BLARES)
134
00:10:15,800 --> 00:10:16,916
This is your fault.
135
00:10:17,000 --> 00:10:18,256
(SPEAKING ENGLISH) No, I didn't see you.
136
00:10:18,280 --> 00:10:19,555
You jumped in front of my car.
137
00:10:20,520 --> 00:10:21,795
You really need an ambulance.
138
00:10:21,880 --> 00:10:25,191
(GROANS) Want to explain to them
how you ran over me on purpose?
139
00:10:25,280 --> 00:10:27,272
Oh, my God! God, help me!
140
00:10:27,360 --> 00:10:28,760
(SPEAKING FOREIGN LANGUAGE)
141
00:10:30,280 --> 00:10:31,714
How long till we get there?
142
00:10:32,480 --> 00:10:34,711
Uh, maybe ten minutes. (PANTING)
143
00:10:35,000 --> 00:10:37,720
(GASPING) Do you know
how to dispose of a body?
144
00:10:38,320 --> 00:10:39,356
(WAILS) No!
145
00:10:41,880 --> 00:10:45,590
♪ Under your skin
146
00:10:45,880 --> 00:10:50,397
♪ Beneath your breath as you sigh ♪
147
00:10:55,520 --> 00:10:56,715
(KEYPAD BEEPS)
148
00:10:57,840 --> 00:10:59,274
(TYRES SCREECH)
149
00:11:08,720 --> 00:11:09,790
GUARD: Dépêchez-vous!
150
00:11:09,880 --> 00:11:11,234
(ALARM SOUNDING IN BACKGROUND)
151
00:11:14,360 --> 00:11:15,616
MAN: (OVER PA)
Mesdames et messieurs,
152
00:11:15,640 --> 00:11:18,280
we will shortly be arriving
at London St. Pancras.
153
00:11:18,720 --> 00:11:21,599
Please take all your belongings
with you when leaving the train
154
00:11:22,000 --> 00:11:24,560
and keep them with you at all times
when on the station.
155
00:11:46,800 --> 00:11:47,916
(EXHALES)
156
00:11:56,160 --> 00:11:57,196
(GROANS)
157
00:12:00,000 --> 00:12:01,275
(PANTING)
158
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
(SPEAKING FRENCH)
159
00:12:04,320 --> 00:12:05,549
How long have I been here?
160
00:12:06,040 --> 00:12:07,496
(SPEAKING ENGLISH)
Oh, you're not French?
161
00:12:07,520 --> 00:12:08,749
Uh, we couldn't find any ID.
162
00:12:08,840 --> 00:12:09,876
How long?
163
00:12:11,040 --> 00:12:12,040
A few hours.
164
00:12:13,280 --> 00:12:15,431
(EXHALES HEAVILY)
What drugs have you given me?
165
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
Er, painkillers.
166
00:12:17,760 --> 00:12:20,229
We had to clean you up,
stitch your injury.
167
00:12:20,480 --> 00:12:22,836
We will start you on a course
of antibiotics immediately.
168
00:12:23,000 --> 00:12:24,116
How bad is it?
169
00:12:26,040 --> 00:12:29,875
Your wound is deep,
but it isn't penetrating any organs.
170
00:12:30,320 --> 00:12:32,835
With antibiotics and dressing,
it should heal.
171
00:12:33,000 --> 00:12:35,674
Has anyone come here?
Anyone turned up here looking for me?
172
00:12:36,080 --> 00:12:37,434
I don't think so, no.
173
00:12:38,840 --> 00:12:42,151
You know, with an injury like this,
I'm obliged to call the police.
174
00:12:47,400 --> 00:12:49,471
- I'm not safe.
- What do you mean?
175
00:12:50,440 --> 00:12:52,079
The man who did this to me...
176
00:12:54,120 --> 00:12:57,511
My husband. He's a detective
with the Police Judiciaire.
177
00:12:58,960 --> 00:13:00,872
If he knows I am here, he will kill me.
178
00:13:03,880 --> 00:13:05,837
I can ask the team
to keep your admission
179
00:13:05,920 --> 00:13:07,400
off the records for your own safety.
180
00:13:07,480 --> 00:13:09,153
But when I get off my shift,
181
00:13:09,840 --> 00:13:11,752
the next consultant
may feel differently.
182
00:13:13,000 --> 00:13:14,116
I'm sorry.
183
00:13:14,520 --> 00:13:15,954
When does your shift end?
184
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
This evening.
185
00:13:25,160 --> 00:13:26,355
Can I have one?
186
00:13:27,840 --> 00:13:30,958
Oh, they are normally reserved
for the children.
187
00:13:34,480 --> 00:13:37,234
(SOFTLY) Oh, stickers!
188
00:13:40,480 --> 00:13:42,392
EVE: Poignardé,
that's what I said. Stabbed.
189
00:13:44,200 --> 00:13:45,554
Nothing new? You sure?
190
00:13:46,920 --> 00:13:48,070
Merci.
191
00:13:59,720 --> 00:14:00,790
(SIGHS)
192
00:14:03,200 --> 00:14:04,270
(SIGHING)
193
00:14:22,120 --> 00:14:23,600
(GROANS SOFTLY)
194
00:14:26,840 --> 00:14:28,559
(BREATHING HEAVILY)
195
00:14:28,640 --> 00:14:29,835
What are these?
196
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
(MAN SPEAKING FRENCH)
197
00:14:40,760 --> 00:14:41,880
(VILLANELLE SPEAKING FRENCH)
198
00:15:07,120 --> 00:15:09,271
Hey, do you speak English?
199
00:15:10,000 --> 00:15:12,037
- A little.
- What is your name?
200
00:15:12,680 --> 00:15:13,750
Gabriel.
201
00:15:13,880 --> 00:15:15,519
What happened to you, Gabriel?
202
00:15:16,480 --> 00:15:18,517
- Car accident.
- (EXHALES)
203
00:15:18,600 --> 00:15:20,910
- Did it break your bones?
- Yeah.
204
00:15:21,680 --> 00:15:25,230
And they had to put skin
from my leg onto my face.
205
00:15:25,960 --> 00:15:27,030
That's gross.
206
00:15:27,440 --> 00:15:29,716
- What is yours?
- Stab wound.
207
00:15:30,720 --> 00:15:32,552
- It's really gooey.
- No way!
208
00:15:32,840 --> 00:15:34,240
A man stabbed you?
209
00:15:35,160 --> 00:15:36,389
A woman stabbed me.
210
00:15:36,640 --> 00:15:38,359
- Women don't stab.
- I know.
211
00:15:39,400 --> 00:15:40,436
(CHUCKLES)
212
00:15:42,120 --> 00:15:43,554
It surprised me too.
213
00:15:45,480 --> 00:15:46,550
(WOUND SQUELCHES)
214
00:15:46,840 --> 00:15:49,196
But she did it to show me
how much she cared about me.
215
00:15:52,720 --> 00:15:54,712
- That's stupid.
- No, it isn't.
216
00:15:59,600 --> 00:16:02,479
Sometimes when you love someone,
you will do crazy things.
217
00:16:05,760 --> 00:16:06,876
(SIGHS)
218
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Gabriel?
219
00:16:09,200 --> 00:16:10,200
Can you walk?
220
00:16:10,720 --> 00:16:12,518
Yes, but it's painful.
221
00:16:12,600 --> 00:16:14,717
- My hip has pins...
- Great.
222
00:16:16,160 --> 00:16:17,389
Do you want to play a game?
223
00:16:18,960 --> 00:16:20,056
(KIDS IN AMERICA PLAYING ON RADIO)
224
00:16:20,080 --> 00:16:21,080
(HUMMING)
225
00:16:21,840 --> 00:16:27,871
♪ We're the kids in America, whoa-oh
226
00:16:28,080 --> 00:16:32,757
♪ Everybody live
for the music-go-round
227
00:16:34,480 --> 00:16:37,359
♪ Bright lights,
the music gets faster
228
00:16:37,560 --> 00:16:39,836
♪ Look, boy, don't check on your watch
229
00:16:39,920 --> 00:16:41,400
♪ Not another glance
230
00:16:43,040 --> 00:16:48,160
(ECHOING) ♪ I'm not leaving
now, honey, not a chance
231
00:16:51,400 --> 00:16:52,436
(DOOR SLAMS)
232
00:16:55,120 --> 00:16:56,236
Hey.
233
00:16:58,200 --> 00:17:00,078
♪ We're the kids in America ♪
234
00:17:00,160 --> 00:17:02,914
- How was your work trip?
- Uh, fine, fine. It's boring.
235
00:17:05,160 --> 00:17:06,674
- That's a lot of vegetables.
- Yeah.
236
00:17:06,760 --> 00:17:07,955
(SONG CONTINUES PLAYING)
237
00:17:10,520 --> 00:17:12,273
- (TURNS RADIO OFF)
- Hey!
238
00:17:12,360 --> 00:17:15,637
Can we talk about what happened
when you pissed off?
239
00:17:17,760 --> 00:17:20,673
I wanted to make you dinner
to apologize for being a dick.
240
00:17:20,880 --> 00:17:21,916
You were kind of a dick.
241
00:17:22,600 --> 00:17:25,069
Well, (LAUGHING) good news, I was fired!
242
00:17:25,160 --> 00:17:29,996
So, we can go back to
just being normal.
243
00:17:30,440 --> 00:17:32,511
Well, you certainly seem
completely normal.
244
00:17:34,200 --> 00:17:36,715
- What are you cooking?
- Nigella's roast chicken
245
00:17:36,800 --> 00:17:38,632
with, uh, lemon and rosemary stuffing.
246
00:17:38,720 --> 00:17:41,155
Ah, the wine is in the fridge
and the chicken is almost done.
247
00:17:44,920 --> 00:17:46,320
- Eve?
- Yeah?
248
00:17:47,120 --> 00:17:49,680
- You mean this chicken?
- (PAN SIZZLING)
249
00:17:53,600 --> 00:17:54,920
(RINGING)
250
00:18:11,720 --> 00:18:12,915
(RINGING STOPS)
251
00:18:20,240 --> 00:18:21,594
(MOBILE RINGING)
252
00:18:26,640 --> 00:18:29,075
NIKO: Eve, it's ringing.
Are you gonna answer it?
253
00:18:31,360 --> 00:18:33,556
You've been in the bath
for more than an hour.
254
00:18:34,800 --> 00:18:35,995
(RINGING STOPS)
255
00:18:40,360 --> 00:18:41,510
Is everything okay?
256
00:18:42,920 --> 00:18:43,990
Uh-huh.
257
00:18:52,640 --> 00:18:54,438
- Has something happened?
- No.
258
00:18:57,960 --> 00:18:59,120
(TEARFULLY) Nothing happened.
259
00:19:02,160 --> 00:19:03,674
You can tell me, Eve.
260
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
I...
261
00:19:07,440 --> 00:19:08,840
(CRYING) I... I can't.
262
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Are you in trouble?
263
00:19:16,040 --> 00:19:18,077
- I don't know.
- (MOBILE RINGING)
264
00:19:21,200 --> 00:19:22,200
(INHALES SHARPLY)
265
00:19:23,960 --> 00:19:26,111
- Don't.
- I have to.
266
00:19:32,320 --> 00:19:33,470
I'm going to eat.
267
00:19:34,880 --> 00:19:36,075
(RINGING CONTINUES)
268
00:19:41,400 --> 00:19:42,959
(MAN SPEAKING FRENCH OVER PA)
269
00:19:47,880 --> 00:19:48,880
(WHISPERS) Gabriel.
270
00:19:52,080 --> 00:19:53,116
Come on, give it to me.
271
00:19:55,960 --> 00:19:56,960
Give it to me.
272
00:19:59,680 --> 00:20:01,160
- Did you get it?
- Yeah.
273
00:20:02,000 --> 00:20:03,992
- Did anyone see you?
- I don't think so.
274
00:20:04,200 --> 00:20:05,200
(EXHALES)
275
00:20:06,000 --> 00:20:07,480
(EXHALES) Nice work.
276
00:20:08,920 --> 00:20:11,040
You're really good at stealing.
You should do it more.
277
00:20:11,360 --> 00:20:13,158
- You're funny.
- Yes.
278
00:20:14,280 --> 00:20:15,396
I am funny.
279
00:20:28,960 --> 00:20:30,110
(DOOR CLOSES)
280
00:20:32,200 --> 00:20:33,475
(MOBILE RINGING)
281
00:20:50,240 --> 00:20:52,118
- Hello.
- TELEMARKETER: Hello?
282
00:20:52,200 --> 00:20:53,316
Mrs. Polastri?
283
00:20:53,560 --> 00:20:56,439
It's Armando here from
Rushmore Windows & Glazing.
284
00:20:56,880 --> 00:20:59,111
I'm calling to talk to you
about our new promotion.
285
00:20:59,400 --> 00:21:01,676
- Do you have time to talk?
- Yes.
286
00:21:02,760 --> 00:21:04,752
Tell me about your windows, Armando.
287
00:21:05,320 --> 00:21:06,720
Tell me everything about them.
288
00:21:07,080 --> 00:21:09,959
Uh, really? Okay. Wow.
289
00:21:10,280 --> 00:21:13,512
- So, Rushmore has a new deal on.
- Oh, really?
290
00:21:13,840 --> 00:21:16,958
Now, do you happen to know
what type of windows you have?
291
00:21:17,240 --> 00:21:19,709
Are they sash, bay, double-glazed?
292
00:21:20,560 --> 00:21:21,616
Because at Rushmore Windows,
293
00:21:21,640 --> 00:21:25,190
we specialize in a patented
draft-excluding grouting technology.
294
00:21:25,960 --> 00:21:29,032
Some owners are shocked to discover
how much heat is wasted...
295
00:21:38,120 --> 00:21:39,713
(SPEAKING FRENCH)
296
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
(SIGHS)
297
00:22:21,080 --> 00:22:27,031
♪ What could it be
that comes to an end
298
00:22:27,920 --> 00:22:28,956
(BUZZER SOUNDS)
299
00:22:30,000 --> 00:22:31,320
♪ Comes to an end
300
00:22:33,000 --> 00:22:35,754
♪ I'll tell you what you are
301
00:22:35,840 --> 00:22:38,480
♪ What you are, what you are
302
00:22:38,680 --> 00:22:41,593
♪ I'll tell you what you are
303
00:22:41,720 --> 00:22:44,280
♪ What you are, what you are
304
00:22:44,440 --> 00:22:47,194
♪ I'll tell you what you are
305
00:22:47,280 --> 00:22:50,000
♪ What you are, what you are
306
00:22:50,200 --> 00:22:54,399
♪ I'll tell you what you are
what you are ♪
307
00:23:22,240 --> 00:23:23,240
WOMAN: Bonjour.
308
00:23:29,320 --> 00:23:30,320
Oh.
309
00:23:30,400 --> 00:23:32,119
(SPEAKING FRENCH)
310
00:23:47,480 --> 00:23:48,480
(WOMAN CHUCKLES)
311
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Oh.
312
00:23:56,440 --> 00:23:57,954
(GROANING SOFTLY)
313
00:24:06,440 --> 00:24:08,318
(EXCLAIMS) Oh! Oh.
314
00:24:10,240 --> 00:24:12,277
- Mm-hm.
- (GROANING SOFTLY)
315
00:24:13,040 --> 00:24:14,520
- Mm-hm.
- (EXCLAIMING HAPPILY) Oh!
316
00:24:19,080 --> 00:24:20,116
Oh, merci.
317
00:24:23,960 --> 00:24:25,110
(SOBBING)
318
00:24:31,520 --> 00:24:33,000
(SHUSHING)
319
00:24:36,280 --> 00:24:39,956
♪ Danger burning hot
320
00:24:40,080 --> 00:24:41,080
(SIGHS)
321
00:24:42,880 --> 00:24:46,317
♪ Danger burning hot ♪
322
00:24:46,440 --> 00:24:48,238
Do you have any money, Gabriel?
323
00:24:48,720 --> 00:24:49,836
No.
324
00:24:51,880 --> 00:24:53,394
Do your parents have any money?
325
00:24:54,000 --> 00:24:55,673
Are they coming to visit today?
326
00:24:56,960 --> 00:24:59,270
They died, in the accident.
327
00:25:01,080 --> 00:25:03,151
That's not helpful to me,
Gabriel. (INHALES)
328
00:25:06,120 --> 00:25:07,952
You don't look very good.
329
00:25:08,040 --> 00:25:09,156
I'm fine...
330
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
OLIVER:...it would not eat me.
331
00:25:25,840 --> 00:25:27,433
(LAUGHING) It would.
332
00:25:27,600 --> 00:25:28,795
- No.
- It would.
333
00:25:29,160 --> 00:25:30,355
- No.
- (LAUGHS)
334
00:25:30,920 --> 00:25:32,274
Ah, Eve, this is Oliver.
335
00:25:32,360 --> 00:25:34,591
- Oliver, say hello to Eve.
- Hello.
336
00:25:36,040 --> 00:25:37,656
Would you go and play
on that swing over there,
337
00:25:37,680 --> 00:25:39,319
and just show Eve
how high you can go?
338
00:25:42,280 --> 00:25:43,555
(CHILDREN LAUGHING AND TALKING)
339
00:25:50,160 --> 00:25:53,597
CAROLYN: My father used to come
to this park all the time.
340
00:25:54,080 --> 00:25:56,037
To the men's bathing ponds
just over there.
341
00:25:57,080 --> 00:25:59,675
Very popular in the '50s with spies.
342
00:26:00,360 --> 00:26:02,955
Ideal place for
a sensitive conversation.
343
00:26:04,400 --> 00:26:06,278
And to have sex with boys, of course,
344
00:26:07,400 --> 00:26:09,240
which would have been
an added bonus for Daddy.
345
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
Paris.
346
00:26:14,160 --> 00:26:15,640
- Carolyn...
- No, don't apologize.
347
00:26:16,560 --> 00:26:18,233
It's a waste of my time and yours.
348
00:26:19,280 --> 00:26:22,876
A sudden urge
to see the Mona Lisa, was it?
349
00:26:24,080 --> 00:26:25,196
I do hope so.
350
00:26:26,000 --> 00:26:28,720
I had a feeling.
351
00:26:28,800 --> 00:26:31,918
I am sorry, I went to find Villanelle.
352
00:26:33,960 --> 00:26:35,314
I thought it might be that.
353
00:26:37,440 --> 00:26:38,476
And did you?
354
00:26:40,040 --> 00:26:42,430
No. I found her apartment,
she wasn't there.
355
00:26:44,680 --> 00:26:45,750
She wasn't there?
356
00:26:51,360 --> 00:26:52,714
What's her flat like?
357
00:26:53,320 --> 00:26:54,436
Chic as shit.
358
00:26:58,240 --> 00:27:02,120
As I was leaving, some people appeared
dressed as paramedics.
359
00:27:02,200 --> 00:27:04,560
They had an ambulance
and they shot the old woman next door.
360
00:27:04,800 --> 00:27:06,757
The Twelve will have got
the cleaners in.
361
00:27:08,280 --> 00:27:10,636
She's on the move, if she's alive.
362
00:27:13,920 --> 00:27:16,116
Any ideas where she might have gone?
363
00:27:17,000 --> 00:27:18,116
Any feelings?
364
00:27:19,480 --> 00:27:20,480
No.
365
00:27:21,720 --> 00:27:23,040
No feelings.
366
00:27:23,160 --> 00:27:25,152
OLIVER: No, I don't want to go!
367
00:27:25,240 --> 00:27:26,833
- Oh, my God! Carolyn!
- What?
368
00:27:26,920 --> 00:27:28,513
EVE: That man's taking Oliver!
369
00:27:29,080 --> 00:27:31,800
- It's probably his father, Eve.
- Wait, isn't he with you?
370
00:27:33,160 --> 00:27:35,038
No, I've never seen him before
in my life.
371
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
(SIGHS)
372
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
CAROLYN: Thank you.
373
00:27:42,560 --> 00:27:46,110
So, MI6 are sending a team
over to Villanelle's flat now.
374
00:27:46,680 --> 00:27:48,536
They won't find anything.
I wouldn't be at all surprised
375
00:27:48,560 --> 00:27:51,598
if a sweet little married couple
have already moved in.
376
00:27:51,680 --> 00:27:52,880
There won't be a trace of her.
377
00:27:54,080 --> 00:27:55,799
Okay, so, well, that's it.
378
00:27:56,760 --> 00:27:57,760
That's what?
379
00:27:58,880 --> 00:28:00,599
Well, it's over. You... You fired me.
380
00:28:01,520 --> 00:28:03,193
Oh, yes, I did. Um...
381
00:28:03,720 --> 00:28:06,110
Well, lucky for you,
circumstances have changed.
382
00:28:09,480 --> 00:28:10,550
Come on.
383
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
(GROANS)
384
00:28:18,560 --> 00:28:20,153
(MAN SPEAKING FRENCH OVER PA)
385
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
(GASPS)
386
00:28:24,520 --> 00:28:26,273
- What time is it?
- GABRIEL: Morning.
387
00:28:27,120 --> 00:28:28,873
- (VILLANELLE GRUNTS)
- You snore, you know.
388
00:28:29,120 --> 00:28:31,396
Yeah, well, your parents are dead.
389
00:28:31,960 --> 00:28:33,110
(CHUCKLES)
390
00:28:43,160 --> 00:28:44,879
Gabriel, do you have any clothes?
391
00:28:45,280 --> 00:28:47,670
Uh, yes, in there.
392
00:28:54,360 --> 00:28:55,396
Sexy.
393
00:29:01,600 --> 00:29:03,193
You can look if you want to.
394
00:29:04,320 --> 00:29:05,436
What?
395
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
I said,
396
00:29:08,640 --> 00:29:11,280
you can look under my bandages
if you want to.
397
00:29:12,280 --> 00:29:13,999
But you have to tell me how bad it is.
398
00:29:15,240 --> 00:29:16,240
They won't let me look.
399
00:29:18,000 --> 00:29:19,036
Fine.
400
00:29:21,920 --> 00:29:23,036
(GRUNTS)
401
00:29:24,640 --> 00:29:25,710
Ow!
402
00:29:30,120 --> 00:29:32,476
- Cool.
- Is it bad?
403
00:29:33,240 --> 00:29:34,310
Tell me the truth.
404
00:29:34,760 --> 00:29:36,353
- Please.
- You sure?
405
00:29:37,720 --> 00:29:38,756
Yes.
406
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Yeah.
407
00:29:44,320 --> 00:29:45,879
It's... It's really bad.
408
00:29:48,120 --> 00:29:49,918
- You look like a pizza.
- What?
409
00:29:50,000 --> 00:29:52,674
Whoa, wait. Did you lose an eye?
410
00:29:53,200 --> 00:29:54,350
I'm a monster!
411
00:29:54,440 --> 00:29:56,159
You asked me to be honest, Gabriel.
412
00:29:56,760 --> 00:29:57,876
(EXHALES HEAVILY)
413
00:29:58,280 --> 00:29:59,634
(EXHALES MOCKINGLY)
414
00:30:01,840 --> 00:30:02,910
(DOOR SLAMS)
415
00:30:03,920 --> 00:30:06,355
Why are we here? Carolyn?
416
00:30:09,280 --> 00:30:11,431
- JULIA: Carolyn!
- Oh, Julia.
417
00:30:13,680 --> 00:30:15,319
- Oh!
- (LAUGHS)
418
00:30:15,720 --> 00:30:18,713
- God, your hair smells delicious.
- Aw. (CHUCKLES)
419
00:30:18,960 --> 00:30:20,519
Sorry about the trafficjam. (SIGHS)
420
00:30:20,760 --> 00:30:25,551
The UCH morgue's being refurbished.
So we're up to our eyeballs in eyeballs.
421
00:30:25,920 --> 00:30:27,070
- (CHUCKLES)
- (SIGHS)
422
00:30:27,400 --> 00:30:29,551
- JULIA: Is this her?
- This is she.
423
00:30:32,920 --> 00:30:34,354
- Beer?
- Why not?
424
00:30:35,760 --> 00:30:37,240
I'm sorry, what's happening?
425
00:30:46,600 --> 00:30:49,434
I'm afraid this one's been in the ground
for a couple of months.
426
00:30:55,120 --> 00:30:56,156
(EVE GROANS)
427
00:30:56,760 --> 00:30:57,876
JULIA: Forgive the smell.
428
00:30:58,280 --> 00:31:01,239
He has been the tiniest bit exhumed.
429
00:31:01,320 --> 00:31:03,232
Uh, can I sit down, please?
430
00:31:03,440 --> 00:31:05,432
I am sorry about this. (SCOFFS)
431
00:31:05,600 --> 00:31:08,354
Can I get you something? Water? Whiskey?
432
00:31:08,560 --> 00:31:09,630
(STUTTERS)
433
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
A burger?
434
00:31:12,440 --> 00:31:14,511
(CHUCKLES) That's the formaldehyde.
435
00:31:14,640 --> 00:31:17,030
The smell of the bodies
makes you crave meat.
436
00:31:17,440 --> 00:31:19,159
- (SLURPING)
- CAROLYN: God!
437
00:31:20,480 --> 00:31:21,720
- That was delicious!
- EVE: Mm.
438
00:31:22,160 --> 00:31:23,276
(JULIA CHUCKLES)
439
00:31:24,640 --> 00:31:25,676
Better?
440
00:31:27,640 --> 00:31:28,676
Why am I here?
441
00:31:30,880 --> 00:31:31,950
Alister Peel.
442
00:31:33,320 --> 00:31:36,119
Alister Peel, the internet guy? Really?
443
00:31:36,600 --> 00:31:39,069
Didn't he die, like,
a couple of months ago?
444
00:31:39,160 --> 00:31:40,799
He did, of a heart attack.
445
00:31:41,320 --> 00:31:43,039
No suspicious circumstances.
446
00:31:46,080 --> 00:31:48,754
- Okay.
- And then Nadia slipped a note
447
00:31:48,920 --> 00:31:50,434
under the door of her prison cell.
448
00:31:50,520 --> 00:31:53,991
The note contained two words.
Alister Peel.
449
00:31:55,240 --> 00:31:56,913
And it was addressed to you.
450
00:31:59,040 --> 00:32:00,040
What?
451
00:32:01,080 --> 00:32:02,336
What do you mean,
it was addressed to me?
452
00:32:02,360 --> 00:32:04,272
Why would Nadia write to me
about Alister Peel?
453
00:32:04,680 --> 00:32:05,909
Why, indeed.
454
00:32:09,600 --> 00:32:11,960
When'd you find out about this?
When were you gonna tell me?
455
00:32:12,040 --> 00:32:13,190
I'm telling you now.
456
00:32:23,480 --> 00:32:25,437
You think he was murdered.
You think it was...
457
00:32:26,000 --> 00:32:29,710
Yes. So, I thought I'd draft in
the head of the fan club.
458
00:32:33,360 --> 00:32:34,396
(EXHALES)
459
00:32:39,160 --> 00:32:41,117
How did he die, exactly?
460
00:32:41,440 --> 00:32:43,033
JULIA: Cardiac arrest.
461
00:32:43,640 --> 00:32:46,155
Caused by arterial air embolism.
462
00:32:47,720 --> 00:32:50,952
Air bubble in the bloodstream
makes its way to the heart.
463
00:32:53,360 --> 00:32:54,476
Very hard to trace.
464
00:32:57,240 --> 00:32:58,799
Hm. Hm.
465
00:33:00,960 --> 00:33:02,189
Are you going to London now?
466
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
Yeah.
467
00:33:05,480 --> 00:33:07,153
- To see your girlfriend?
- Mm-hm.
468
00:33:07,760 --> 00:33:09,831
- What if she stabs you again?
- She won't.
469
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
How do you know?
470
00:33:12,840 --> 00:33:14,069
I know her better now.
471
00:33:15,920 --> 00:33:17,400
I know her better than anyone.
472
00:33:19,200 --> 00:33:20,953
Better than she knows herself.
473
00:33:22,320 --> 00:33:25,631
(SCOFFS) Never trust people
on their looks, Gabriel.
474
00:33:27,440 --> 00:33:29,238
You can see scary people a mile away.
475
00:33:29,360 --> 00:33:31,317
It's the good people
you have to worry about.
476
00:33:32,480 --> 00:33:34,472
- And do I look scary?
- Your face, yeah.
477
00:33:36,880 --> 00:33:39,714
- Will it get better?
- No, don't think so.
478
00:33:41,120 --> 00:33:42,349
Thank you for telling me.
479
00:33:42,960 --> 00:33:44,394
No one will tell me the truth.
480
00:33:46,040 --> 00:33:47,235
(GABRIEL CRYING SOFTLY)
481
00:33:59,520 --> 00:34:01,159
Come on, it will be cool.
482
00:34:03,480 --> 00:34:04,755
You can get an eyepatch.
483
00:34:08,440 --> 00:34:09,635
I don't want an eyepatch.
484
00:34:09,880 --> 00:34:11,416
I want to look the same
as everyone else.
485
00:34:11,440 --> 00:34:12,920
Don't be a drama queen.
486
00:34:14,800 --> 00:34:18,077
I don't want people feeling
sorry for me, staring at me.
487
00:34:18,200 --> 00:34:19,236
I hate it.
488
00:34:19,880 --> 00:34:21,109
I want to be normal.
489
00:34:21,680 --> 00:34:22,716
Are you sure?
490
00:34:25,160 --> 00:34:26,435
Normal is boring.
491
00:34:29,240 --> 00:34:30,560
I'm not normal, you know.
492
00:34:31,360 --> 00:34:32,635
But you look normal.
493
00:34:33,480 --> 00:34:35,551
- I know.
- (SNIFFLES)
494
00:34:38,160 --> 00:34:41,073
I wish I'd died in the car,
like everyone else.
495
00:34:43,240 --> 00:34:45,200
Would you want to spend
your whole life like this?
496
00:34:48,720 --> 00:34:49,836
(SNIFFLES)
497
00:34:53,200 --> 00:34:54,316
No.
498
00:34:58,880 --> 00:35:00,030
No, I wouldn't.
499
00:35:03,440 --> 00:35:04,669
It would be shit.
500
00:35:05,840 --> 00:35:06,910
(SIGHS)
501
00:35:10,360 --> 00:35:11,430
(CRACKS)
502
00:35:15,240 --> 00:35:18,039
(BREATHES DEEPLY)
503
00:35:52,120 --> 00:35:53,236
(LAUGHS SOFTLY)
504
00:36:00,240 --> 00:36:01,799
He was a recluse, right?
505
00:36:01,880 --> 00:36:03,792
Hm, reclusive, not a recluse.
506
00:36:04,640 --> 00:36:06,154
Antisocial, let's say.
507
00:36:07,200 --> 00:36:09,715
Did he have any staff or um...
508
00:36:09,800 --> 00:36:13,157
I don't know,
uh, women who came into his house,
509
00:36:13,720 --> 00:36:15,074
people he didn't know well?
510
00:36:15,240 --> 00:36:16,240
Prostitutes?
511
00:36:17,120 --> 00:36:21,319
No, I mean, like, chefs
or personal trainers or assistants,
512
00:36:21,400 --> 00:36:22,600
or, (STUTTERS) I don't know...
513
00:36:23,240 --> 00:36:24,515
He did have a pedicure.
514
00:36:25,040 --> 00:36:26,394
- What?
- Once a week.
515
00:36:29,760 --> 00:36:30,760
A pedicure?
516
00:36:31,000 --> 00:36:33,799
Don't be sexist, Eve.
Men can look after themselves too.
517
00:36:36,240 --> 00:36:38,436
Well, perfect.
518
00:36:39,160 --> 00:36:41,277
Look for a puncture mark on his foot.
519
00:36:42,080 --> 00:36:43,080
CAROLYN: Well done.
520
00:36:45,960 --> 00:36:47,792
(MAN SPEAKING FRENCH OVER PA)
521
00:36:48,880 --> 00:36:50,280
(ALARM BLARING)
522
00:36:55,120 --> 00:36:56,440
(SPEAKING FRENCH)
523
00:37:04,400 --> 00:37:05,993
(BREATHING HEAVILY)
524
00:37:19,400 --> 00:37:21,039
(MAN SPEAKING FRENCH OVER PA)
525
00:37:33,600 --> 00:37:34,670
(LAUGHS SOFTLY)
526
00:37:39,800 --> 00:37:40,870
(PHONE RINGING)
527
00:37:46,520 --> 00:37:47,715
Reception...
528
00:38:00,720 --> 00:38:01,756
So,
529
00:38:02,920 --> 00:38:03,920
Villanelle.
530
00:38:04,840 --> 00:38:07,150
She could have been in England
a couple of months ago
531
00:38:07,240 --> 00:38:09,038
and Lord knows, she loves a costume.
532
00:38:12,280 --> 00:38:13,999
What am I doing here, Carolyn,
533
00:38:14,760 --> 00:38:16,956
going through the charade
of solving your little test?
534
00:38:17,960 --> 00:38:19,838
- Well, you're proving yourself useful.
- No.
535
00:38:20,560 --> 00:38:23,598
What's going on
with Konstantin and Moscow?
536
00:38:23,680 --> 00:38:26,593
And what were you doing
talking to Villanelle in that prison?
537
00:38:27,080 --> 00:38:28,560
I mean, who do you even work for?
538
00:38:29,680 --> 00:38:30,955
Are you a part of The Twelve?
539
00:38:33,760 --> 00:38:35,558
What really happened in Paris?
540
00:38:37,560 --> 00:38:40,120
Why was Nadia's note
addressed particularly to you?
541
00:38:40,400 --> 00:38:43,552
And why are you and Villanelle
so interested in each other?
542
00:38:46,360 --> 00:38:47,360
You see how it works?
543
00:38:49,120 --> 00:38:50,998
- I need to go home.
- Home?
544
00:38:51,840 --> 00:38:53,069
Is that really what you want?
545
00:38:53,160 --> 00:38:56,995
- What do people do at home?
- (STUTTERING) I mean, I can't do this.
546
00:38:57,600 --> 00:39:00,354
Whether you work for us or not,
she'll come for you.
547
00:39:01,240 --> 00:39:02,469
So what's it to be?
548
00:39:03,200 --> 00:39:05,669
Witness Protection Rochdale?
I can start the paperwork.
549
00:39:05,760 --> 00:39:07,513
What new name would you like?
550
00:39:09,200 --> 00:39:10,919
Come on, Eve,
there's no need to pretend.
551
00:39:11,280 --> 00:39:14,432
If she's alive, you need to find her.
552
00:39:15,080 --> 00:39:16,833
Before she finds you.
553
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
And she will.
554
00:39:19,320 --> 00:39:22,552
And there's no need to play
the reluctant ingénue with me.
555
00:39:23,520 --> 00:39:25,318
Just save that for your husband.
556
00:39:26,920 --> 00:39:28,434
Tell him I forced you to do it.
557
00:39:28,920 --> 00:39:30,149
It'll make it easier.
558
00:39:47,760 --> 00:39:51,834
♪ Bathe in my fire
559
00:39:55,440 --> 00:39:58,911
♪ Oh, you're mine
560
00:40:03,320 --> 00:40:04,390
(HORN BLARES)
561
00:40:23,640 --> 00:40:25,632
(INDISTINCT CHATTERING)
562
00:40:29,360 --> 00:40:30,360
Right, come on.
563
00:40:33,800 --> 00:40:36,190
GIRL: Mum, can I have some chocolate?
564
00:40:37,760 --> 00:40:38,830
Please?
565
00:40:40,320 --> 00:40:42,391
♪ Bathe in the glow ♪
566
00:40:48,600 --> 00:40:49,795
(DOOR OPENS)
567
00:40:51,920 --> 00:40:53,639
(FOOTSTEPS APPROACHING)
568
00:40:58,360 --> 00:41:01,398
You know, I've been thinking all day.
569
00:41:03,720 --> 00:41:06,872
And I realized,
there's no way out of this job.
570
00:41:08,040 --> 00:41:09,110
You need this.
571
00:41:10,640 --> 00:41:11,756
You can't leave.
572
00:41:15,280 --> 00:41:16,396
I don't think so.
573
00:41:21,480 --> 00:41:24,473
- I'm so sorry.
- You don't need to apologize.
574
00:41:25,720 --> 00:41:27,313
Just talk to me, Eve.
575
00:41:27,400 --> 00:41:30,552
Tell me, you can tell me anything.
576
00:41:30,680 --> 00:41:34,276
But not telling me, I can't do that.
577
00:41:36,360 --> 00:41:37,396
I can't do it.
578
00:41:40,680 --> 00:41:41,750
So,
579
00:41:43,280 --> 00:41:45,192
are you gonna tell me what's going on?
580
00:41:46,240 --> 00:41:47,240
Please?
581
00:41:54,720 --> 00:41:57,633
I bought a shit ton
of really expensive windows.
582
00:42:00,920 --> 00:42:02,639
- (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
- Come on.
583
00:42:02,960 --> 00:42:04,110
(UNLOCKING BEEP)
584
00:42:07,200 --> 00:42:08,680
(ENGINE STARTS)
585
00:42:34,320 --> 00:42:35,595
(SIGHS)
586
00:43:08,720 --> 00:43:10,712
(THEME MUSIC PLAYING)40397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.