Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:28,249
A BDB PRODUCTION
2
00:01:18,120 --> 00:01:21,249
To be or not to be?
3
00:01:21,400 --> 00:01:24,131
To be or not to be?
4
00:01:24,280 --> 00:01:27,648
Why ask me? I'm not a prince.
5
00:01:28,800 --> 00:01:31,804
Not anymore.
6
00:01:31,960 --> 00:01:34,440
To be or not to be?
7
00:01:34,680 --> 00:01:38,002
Not since I accidentally caused
the fall of the Ching dynasty.
8
00:01:38,160 --> 00:01:41,846
I moved to Shanghai,
where everyone reinvents themselves.
9
00:01:42,240 --> 00:01:44,322
I became a fixer for the rich.
10
00:01:44,480 --> 00:01:47,689
A con artist.
11
00:01:47,840 --> 00:01:50,286
To be or not to be?
12
00:01:50,440 --> 00:01:56,004
I have a talent for telling lies.
Is it my fault everyone believes me?
13
00:01:57,480 --> 00:02:03,203
My story starts when Wu-Seven
14
00:02:03,360 --> 00:02:07,604
seventh son
of the great General Wu
15
00:02:07,760 --> 00:02:10,491
came to me for a favour.
16
00:02:11,040 --> 00:02:13,168
To be or not to be?
17
00:02:13,320 --> 00:02:15,971
I am Ma Zouri.
18
00:02:18,480 --> 00:02:21,563
I believe in Shanghai.
I made it here.
19
00:02:21,960 --> 00:02:24,611
My father made it here.
My cousins made it here.
20
00:02:24,760 --> 00:02:27,764
Anyway, here's how
I shamed Shanghai.
21
00:02:27,920 --> 00:02:31,163
I've fallen for an Italian broad
who I wanted to bang.
22
00:02:31,320 --> 00:02:33,004
I flew her to Shanghai.
23
00:02:33,160 --> 00:02:36,323
She asked for a bowl of noodles
from Chef Huang.
24
00:02:36,480 --> 00:02:40,166
I said, Done! I cleared the street,
booked the restaurant.
25
00:02:40,320 --> 00:02:43,529
I even brought her the noodles myself.
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,571
She didn't touch them. She asked me:
27
00:02:46,720 --> 00:02:49,929
Where's the chef?
I said, She's gone.
28
00:02:50,080 --> 00:02:55,166
Then she asked,
And the people on the street?
29
00:02:55,320 --> 00:02:57,641
I said, I got rid of them all.
30
00:02:58,000 --> 00:03:00,162
She was furious.
31
00:03:00,320 --> 00:03:03,847
She stuck her finger in my face
and said:
32
00:03:04,000 --> 00:03:06,048
You schmuck!
33
00:03:08,480 --> 00:03:11,051
Me? Wu-Seven?
34
00:03:11,200 --> 00:03:15,410
Called a schmuck
by a little Italian tramp?
35
00:03:30,000 --> 00:03:33,004
So the next day I sped to the airport
36
00:03:33,160 --> 00:03:35,766
and stopped her plane on the tarmac.
37
00:03:35,920 --> 00:03:39,288
I stuck my piece
in her bodyguard's face.
38
00:03:39,440 --> 00:03:41,044
Scram!
39
00:03:41,440 --> 00:03:45,240
I boarded her plane
and confronted her, Signorina
40
00:03:45,400 --> 00:03:49,610
I'm here with your noodles
and Chef Huang.
41
00:03:50,600 --> 00:03:52,648
She tried the noodles,
This is not wok-fresh.
42
00:03:52,960 --> 00:03:54,530
I said, What?
43
00:03:54,680 --> 00:03:56,045
Wok-fresh!
44
00:03:56,320 --> 00:03:58,243
This is the essence
of fine Chinese cooking.
45
00:03:58,720 --> 00:04:01,246
Stray but 5 metres from her kitchen
46
00:04:01,400 --> 00:04:03,801
that wok-fresh aroma is lost!
47
00:04:04,680 --> 00:04:06,170
Master Wu-Seven
48
00:04:06,320 --> 00:04:08,482
you are Chinese,
the son of a warlord.
49
00:04:08,640 --> 00:04:11,246
But you know crap about wok-fresh!
50
00:04:12,480 --> 00:04:14,084
Forget about me.
51
00:04:14,240 --> 00:04:17,562
Forget about Rome.
52
00:04:17,720 --> 00:04:20,803
To me your nothing.
53
00:04:21,080 --> 00:04:25,165
Nothing but new money.
54
00:04:27,440 --> 00:04:31,047
With that she flew off to Tokyo
55
00:04:31,200 --> 00:04:33,567
to try some Japanese udon.
56
00:04:33,800 --> 00:04:36,485
I felt like a complete fool.
57
00:04:36,640 --> 00:04:40,964
Even Chef Huang snickered at me.
58
00:04:43,880 --> 00:04:48,408
So I asked all my advisers:
59
00:04:48,560 --> 00:04:50,961
How do I restore my dignity
60
00:04:51,120 --> 00:04:53,771
impress this babe
61
00:04:53,920 --> 00:04:57,891
and turn my money from new to old?
62
00:04:58,440 --> 00:05:00,363
Everyone said
63
00:05:00,680 --> 00:05:02,569
I should come to see you
64
00:05:02,720 --> 00:05:04,131
Ma Zouri.
65
00:05:08,520 --> 00:05:10,727
Why did you take her to noodles
66
00:05:10,880 --> 00:05:13,167
without coming to me first?
67
00:05:13,320 --> 00:05:17,086
From now on,
I'll always come to you first.
68
00:05:17,280 --> 00:05:19,044
You have to help me.
69
00:05:19,200 --> 00:05:20,645
How?
70
00:05:41,240 --> 00:05:43,891
No, that I cannot do.
71
00:05:44,040 --> 00:05:45,690
- Huang doesn't deserve to die.
- Tell me.
72
00:05:45,920 --> 00:05:50,164
You How much for a yes?
73
00:05:52,000 --> 00:05:53,445
You have no respect for me.
74
00:05:54,840 --> 00:05:56,490
You don't treat me as a friend.
75
00:05:56,800 --> 00:06:00,521
You come for help
without even addressing me properly.
76
00:06:03,200 --> 00:06:06,409
You called me Ma, not Mr. Ma.
77
00:06:06,560 --> 00:06:09,769
Mr. Ma, I've been so upset
by this new money.
78
00:06:10,040 --> 00:06:13,123
I can't even finish spending my cash.
79
00:06:13,280 --> 00:06:15,040
- How much?
- Enough to buy half of Shanghai.
80
00:06:15,240 --> 00:06:18,403
Mr. Ma, help me spend it.
81
00:06:18,560 --> 00:06:20,130
But with one condition.
82
00:06:20,280 --> 00:06:22,089
Make me look like old money.
83
00:06:22,360 --> 00:06:26,888
Do this, then name your own price.
84
00:06:28,920 --> 00:06:31,526
Master Wu-Seven
85
00:06:31,680 --> 00:06:33,808
why such disrespect?
86
00:06:33,960 --> 00:06:35,883
I was once an aristocrat.
87
00:06:37,120 --> 00:06:38,929
If I'd only been more careful
88
00:06:39,080 --> 00:06:42,482
- it wouldn't have ended.
- What ended?
89
00:06:43,480 --> 00:06:45,881
Tell him. It's time for the truth.
90
00:06:46,080 --> 00:06:47,816
Don't blame yourself
for the empire's demise.
91
00:06:47,840 --> 00:06:49,649
I am responsible. It was a snowy eve.
92
00:06:50,040 --> 00:06:52,168
The empress dowager summoned me.
93
00:06:52,220 --> 00:06:56,345
The Allies are invading, she cried.
And the people are rebelling!
94
00:06:56,400 --> 00:06:57,742
How do I save the empire?
95
00:06:57,767 --> 00:06:59,050
I said
96
00:06:59,080 --> 00:07:01,162
No big deal. Starting tomorrow
97
00:07:01,320 --> 00:07:03,243
all men should
98
00:07:03,800 --> 00:07:05,643
cut off their pigtails.
99
00:07:05,800 --> 00:07:08,451
The empress dowager gasped.
100
00:07:08,600 --> 00:07:12,525
I went on show everyone
101
00:07:12,680 --> 00:07:15,047
we nobles can be new.
102
00:07:15,520 --> 00:07:18,569
The empress was delirious.
103
00:07:18,720 --> 00:07:21,451
your my guy, Ma!
104
00:07:21,600 --> 00:07:25,207
And now go. Get it done!
105
00:07:25,920 --> 00:07:28,605
Tomorrow I'll issue an imperial edict.
106
00:07:28,760 --> 00:07:30,060
I was so happy.
107
00:07:30,760 --> 00:07:33,525
I ran all the way out of the palace.
108
00:07:34,440 --> 00:07:36,807
The snow hushed the night.
109
00:07:36,960 --> 00:07:40,123
I wanted to raise a toast to the emperor.
Just one drink.
110
00:07:40,280 --> 00:07:42,521
But I ended up with two whole jugs.
111
00:07:47,400 --> 00:07:52,369
By the time I woke up, it was already
the Republic!
112
00:07:53,760 --> 00:07:56,331
We still cut our pigtails.
113
00:07:56,480 --> 00:07:58,926
But we were forced to.
114
00:07:59,080 --> 00:08:03,768
It's not the same as voluntarily.
115
00:08:03,920 --> 00:08:07,481
Perhaps it's karma.
116
00:08:07,640 --> 00:08:12,646
Because I drank the Ching dynasty fell.
117
00:08:12,800 --> 00:08:16,691
Because it fell your father became general.
118
00:08:16,840 --> 00:08:21,323
Because your father became general
119
00:08:21,480 --> 00:08:24,927
you date girls out of your league.
120
00:08:26,080 --> 00:08:29,448
A general's son bows to you
121
00:08:29,600 --> 00:08:31,807
in the old Manchurian way.
122
00:08:31,960 --> 00:08:35,043
I got him by the balls.
- You the man.
123
00:08:35,440 --> 00:08:36,930
Rise!
- That means rise.
124
00:08:37,080 --> 00:08:38,380
Rise!
125
00:08:41,120 --> 00:08:44,806
Some day and that day may never come
126
00:08:44,960 --> 00:08:47,281
I may call on you for a favor.
127
00:08:47,600 --> 00:08:49,648
But before we get into that
128
00:08:49,800 --> 00:08:52,847
let us turn your money from new
129
00:08:52,900 --> 00:08:54,020
to old.
130
00:08:54,045 --> 00:08:55,904
- Sounds like money laundering.
131
00:08:56,040 --> 00:08:58,725
It is. Didn't I make myself clear?
132
00:08:58,880 --> 00:09:00,096
Yes you did.
133
00:09:00,120 --> 00:09:03,169
I'm blowing money
from my dad's military budget
134
00:09:03,320 --> 00:09:05,243
in the name of peace.
135
00:09:05,400 --> 00:09:06,811
Noble of you.
136
00:09:07,080 --> 00:09:09,162
Thanks again.
- your welcome.
137
00:09:09,320 --> 00:09:11,049
Bye.
138
00:09:11,840 --> 00:09:15,083
So much money.
How will we spend it?
139
00:09:21,080 --> 00:09:23,239
We'll spend it lavishly.
140
00:09:26,760 --> 00:09:28,330
Shanghai city of adventure!
141
00:09:28,480 --> 00:09:29,970
The Paris of the Far East!
142
00:09:30,120 --> 00:09:33,408
And now, host to the modern age's
most unusual election.
143
00:09:33,560 --> 00:09:36,006
presidency of the Global Escort Nation!
144
00:09:36,160 --> 00:09:38,080
That's right once a Shanghai contest
145
00:09:38,105 --> 00:09:40,075
limited only to Chinese working girls
146
00:09:40,200 --> 00:09:42,309
for the first time this election opened
147
00:09:42,334 --> 00:09:44,548
its doors to candidates around the world.
148
00:09:44,680 --> 00:09:46,244
And in cities and towns everywhere
149
00:09:46,269 --> 00:09:47,787
voters decided on their favorite.
150
00:09:47,920 --> 00:09:49,445
courtesans from Canada
151
00:09:49,600 --> 00:09:52,206
flower girls from France,
geisha from Japan
152
00:09:52,360 --> 00:09:54,193
and American streetwalkers.
153
00:09:54,218 --> 00:09:56,389
And tonight in a grand finale
154
00:09:56,520 --> 00:10:00,047
three finalists will compete to become
the world's First Lady of the Evening.
155
00:10:00,360 --> 00:10:03,045
Every district in Shanghai
hoped to host this final election.
156
00:10:03,200 --> 00:10:05,646
The French District won,
thanks to the help of Mr. Xiang
157
00:10:05,800 --> 00:10:07,928
who happens to head
the organizing committee.
158
00:10:08,280 --> 00:10:11,682
The French Concession is honored
to host the final escort election.
159
00:10:11,840 --> 00:10:16,323
This honor belongs not just to the
French and Chinese, but to the world!
160
00:10:20,200 --> 00:10:23,763
Sadly this German nominee
got her paperwork in late.
161
00:10:23,900 --> 00:10:26,184
She committed suicide out of despair.
162
00:10:26,440 --> 00:10:29,410
But the international and
local communities in Shanghai
163
00:10:29,560 --> 00:10:33,281
rallied to her memory prompting
this statement from Mr. Ma Zouri
164
00:10:33,440 --> 00:10:34,930
producer of the event
165
00:10:35,240 --> 00:10:39,165
Making the election global is
one small step for the Escort Nation
166
00:10:39,320 --> 00:10:41,766
but one giant leap for mankind.
167
00:10:41,920 --> 00:10:45,925
Can mankind be united by
a common quest for truth and beauty?
168
00:10:46,400 --> 00:10:48,004
That I can't say.
169
00:10:48,320 --> 00:10:50,084
What I can say is
170
00:10:50,240 --> 00:10:51,844
it couldn't hurt.
171
00:10:53,000 --> 00:10:56,209
I believe this is the future of mankind.
172
00:11:02,080 --> 00:11:06,085
So let us honor these hopeful
and inspiring young leaders
173
00:11:06,240 --> 00:11:09,210
as they ask not what service
the world can do for them
174
00:11:09,360 --> 00:11:12,807
but how they can service the world.
175
00:13:39,360 --> 00:13:41,806
Ladies and gentlemen!
176
00:13:41,960 --> 00:13:44,201
- Today is history.
- Today is history.
177
00:13:44,720 --> 00:13:47,690
Today is history.
178
00:13:47,840 --> 00:13:50,571
- Today, we make history.
- Today, we make history.
179
00:13:51,000 --> 00:13:54,083
Today, we make history.
180
00:13:54,240 --> 00:13:58,450
And today, we are part of history.
181
00:13:58,600 --> 00:14:02,400
- And today, we are part of history.
- And today, we are part of history.
182
00:14:12,160 --> 00:14:14,288
I was told the whole world is staying up
183
00:14:14,440 --> 00:14:16,283
- for our broadcast.
- That's true.
184
00:14:16,440 --> 00:14:17,805
How supportive!
185
00:14:17,960 --> 00:14:20,440
Let's make it worth their while.
186
00:14:20,600 --> 00:14:22,090
How do we do that?
187
00:14:22,240 --> 00:14:23,844
Keep it moving.
188
00:14:24,000 --> 00:14:26,241
So who are the finalists?
189
00:14:26,400 --> 00:14:28,528
Shangguan, the Green Dragon.
190
00:14:28,680 --> 00:14:31,570
Foster, the White Tiger.
191
00:14:31,720 --> 00:14:34,724
- A dragon and a tiger.
- It's astrological.
192
00:14:34,880 --> 00:14:38,089
A battle of celestial bodies.
193
00:14:38,240 --> 00:14:43,201
But only one super star
can shine as our president.
194
00:14:43,360 --> 00:14:44,691
And the last candidate?
195
00:14:44,840 --> 00:14:46,763
- Our former president.
- Who's that?
196
00:14:47,080 --> 00:14:48,764
- Miss Wanyan Ying!
- Miss Wanyan Ying!
197
00:14:49,080 --> 00:14:54,689
And now, a song so new
that Mr. Gershwin won't even write it
198
00:14:54,840 --> 00:14:56,096
for another 10 years.
199
00:14:56,120 --> 00:15:00,330
Miss White Tiger Foster,
as she shares with us the beauty
200
00:15:00,480 --> 00:15:04,399
and the passion of Summertime.
201
00:16:00,080 --> 00:16:03,050
That's Wu-Six, Wu-Seven's sister.
202
00:16:03,480 --> 00:16:07,166
Her dream is to become China's Lumière.
203
00:16:07,520 --> 00:16:11,844
Amazingly, tonight's footage will
wind up as China's first feature film.
204
00:16:12,960 --> 00:16:14,610
The bad news?
205
00:16:15,080 --> 00:16:17,845
It will be titled Executing Ma Zouri.
206
00:16:56,800 --> 00:16:59,087
What a touching performance
207
00:16:59,240 --> 00:17:03,006
about motherly love
from the American.
208
00:17:03,160 --> 00:17:05,766
It'll be hard to top!
209
00:17:07,520 --> 00:17:11,889
I admit there is nothing greater
than a mother's love.
210
00:17:12,200 --> 00:17:14,885
Except?
211
00:17:15,040 --> 00:17:17,725
Except maybe the love of a father.
212
00:17:17,880 --> 00:17:21,168
So here she is! Singing Puccini
213
00:17:21,320 --> 00:17:22,620
Miss Green Dragon.
214
00:17:22,880 --> 00:17:25,326
- O Mio Babbino Caro!
- O Mio Babbino Caro!
215
00:17:45,040 --> 00:17:47,281
Wanyan Ying always believed
216
00:17:47,440 --> 00:17:49,841
she was the granddaughter
of Emperor Wanyan Aguda.
217
00:17:50,000 --> 00:17:53,686
Me? I'm descended from Genghis Khan.
218
00:17:54,160 --> 00:17:57,130
And just like that, Wanyan fell for me.
219
00:17:58,680 --> 00:18:03,527
But I often doubt it.
220
00:18:03,680 --> 00:18:08,447
We're together
221
00:18:08,600 --> 00:18:11,365
but we're not really together.
222
00:18:20,000 --> 00:18:25,131
Wanyan has been elected president twice.
223
00:18:25,280 --> 00:18:27,806
Unfortunately at the time Escort Nation
224
00:18:27,960 --> 00:18:31,009
was just a brothel in Shanghai.
225
00:18:31,160 --> 00:18:34,084
Now she has to defend her title
226
00:18:34,240 --> 00:18:37,130
against an international field.
227
00:18:37,360 --> 00:18:39,522
White Tiger from America
228
00:18:39,680 --> 00:18:42,126
and Green Dragon from Europe.
229
00:19:02,600 --> 00:19:05,251
Ladies and gentlemen!
230
00:19:05,400 --> 00:19:08,483
Our global broadcast
has the world buzzing!
231
00:19:08,640 --> 00:19:12,440
We've received over 2300 telegrams.
232
00:19:12,600 --> 00:19:14,682
From England, France, Austria
233
00:19:14,840 --> 00:19:17,571
- Japan, Russia.
- How can we pick one?
234
00:19:17,720 --> 00:19:19,643
Without offending the others.
235
00:19:19,800 --> 00:19:21,928
- We'll pick from a country.
- Smaller units.
236
00:19:22,080 --> 00:19:23,844
- You mean families?
- Smaller.
237
00:19:24,000 --> 00:19:26,367
An individual? Too many of those.
238
00:19:26,520 --> 00:19:29,000
- So pick the most miserable.
- Like this one.
239
00:19:29,160 --> 00:19:33,006
It's from Private Olgakov of Ukraine.
240
00:19:33,640 --> 00:19:37,122
Cease-fire reached with the enemy.
241
00:19:37,280 --> 00:19:39,362
Awaiting Wanyan's appearance.
242
00:19:39,520 --> 00:19:42,330
If she doesn't show
243
00:19:42,960 --> 00:19:46,567
all hell will break loose.
244
00:19:46,720 --> 00:19:48,961
- What does that mean?
- It means
245
00:19:49,120 --> 00:19:51,009
if Madam President
doesn't show up
246
00:19:51,400 --> 00:19:54,006
Ukraine will burn.
247
00:19:55,560 --> 00:19:56,860
Madam President!
248
00:19:56,960 --> 00:19:58,564
Stop fighting. Can you hear me?
249
00:19:58,880 --> 00:20:01,201
- They can't reply.
- It's a live broadcast!
250
00:20:01,360 --> 00:20:03,886
But not a phone call.
251
00:20:04,040 --> 00:20:05,804
Perhaps they'll cable.
252
00:20:05,960 --> 00:20:08,008
Hurry up, war's about to start again!
253
00:20:08,160 --> 00:20:09,844
Why must men always fight?
254
00:20:10,520 --> 00:20:12,204
You all deserve a good spanking!
255
00:20:12,800 --> 00:20:16,646
Man needs woman's love.
Just like a child needs its mother.
256
00:20:16,800 --> 00:20:18,325
Men, give up your arms
257
00:20:18,680 --> 00:20:21,001
and return to the arms
of your women!
258
00:20:23,040 --> 00:20:24,644
Let's be content as women.
259
00:20:24,800 --> 00:20:27,201
Let's not fight like men.
260
00:20:27,360 --> 00:20:29,169
- Yes, yes, yes.
- Green Dragon
261
00:20:32,160 --> 00:20:34,242
and White Tiger
262
00:20:36,320 --> 00:20:38,766
all have such beautiful moves.
263
00:20:38,920 --> 00:20:41,651
I didn't want to step on their moments.
264
00:20:41,800 --> 00:20:43,211
But now I've done it.
265
00:20:43,600 --> 00:20:45,728
No, no, keep going!
266
00:20:45,880 --> 00:20:46,999
In your opinion, what should we do?
267
00:20:47,000 --> 00:20:48,400
In your opinion, what should we do?
268
00:20:48,480 --> 00:20:50,608
Take less. Give more.
269
00:20:50,760 --> 00:20:54,560
Giving makes one happy.
270
00:20:54,720 --> 00:20:58,088
Giving blesses the world.
271
00:20:58,240 --> 00:21:02,211
- Why not give a little yourself?
- A little? How about I give it all?
272
00:21:02,360 --> 00:21:04,249
All my possessions.
273
00:21:04,560 --> 00:21:08,326
Jewellery, clothing, car, property.
274
00:21:08,480 --> 00:21:12,166
Everything.
275
00:21:12,800 --> 00:21:14,723
- To who?
- To babies
276
00:21:14,880 --> 00:21:19,886
who need milk.
To the poor who need homes.
277
00:21:20,040 --> 00:21:22,088
To the old who need care.
278
00:21:22,440 --> 00:21:25,762
I have money, and so do you.
To hell with middlemen!
279
00:21:25,920 --> 00:21:27,251
I'll give directly. All!
280
00:21:29,560 --> 00:21:31,244
Hold it, please!
281
00:21:33,120 --> 00:21:37,808
I've just decided
I'll also donate myself.
282
00:21:38,600 --> 00:21:42,571
My past, my present and my future.
283
00:21:44,360 --> 00:21:45,660
Look at you!
284
00:21:45,800 --> 00:21:49,122
I'm auctioning my virginity.
For 30 nights.
285
00:21:49,280 --> 00:21:50,884
The bidding will start soon.
286
00:21:51,040 --> 00:21:54,886
Please be generous!
All proceeds will be donated.
287
00:21:55,040 --> 00:21:56,405
I won't keep a dime.
288
00:21:58,000 --> 00:22:01,322
What did you say you'll auction off?
289
00:22:01,480 --> 00:22:02,845
My virginity.
290
00:22:03,800 --> 00:22:05,211
Funny, right?
291
00:22:05,760 --> 00:22:08,366
A working girl speaking of virginity?
292
00:22:08,880 --> 00:22:11,087
As the saying goes, the past is dead.
293
00:22:11,240 --> 00:22:13,049
The future is unknown.
294
00:22:13,400 --> 00:22:16,051
Like the sunrise or a newborn
295
00:22:16,200 --> 00:22:20,603
like the dew or our new world
296
00:22:20,760 --> 00:22:23,570
we greet each morning reborn.
297
00:22:25,000 --> 00:22:29,130
Each night can also be a first.
298
00:22:30,760 --> 00:22:32,649
The secret to love?
299
00:22:32,800 --> 00:22:36,885
Treat each time like the first time!
300
00:22:40,040 --> 00:22:41,610
Wanyan! Wanyan!
301
00:22:41,760 --> 00:22:47,005
According to our charter,
whoever gets the loudest cheers
302
00:22:47,400 --> 00:22:49,801
will be the next president.
303
00:22:49,960 --> 00:22:51,530
And now
304
00:22:51,880 --> 00:22:53,609
Green Dragon and White Tiger.
305
00:22:53,760 --> 00:22:55,603
- On stage, please!
- On stage, please!
306
00:22:55,760 --> 00:22:58,411
Who votes for Miss White Tiger?
307
00:23:00,200 --> 00:23:01,770
Wanyan! Wanyan!
308
00:23:01,920 --> 00:23:04,651
- What about Green Dragon?
- Wanyan! Wanyan! Wanyan!
309
00:23:12,120 --> 00:23:15,363
Just as we planned,
Wanyan became
310
00:23:15,520 --> 00:23:18,251
the president of Escort Nation.
311
00:23:18,400 --> 00:23:20,641
We thought the story would end here.
312
00:23:20,800 --> 00:23:24,088
But stories, like life, get out of control.
313
00:23:24,400 --> 00:23:25,700
Good news!
314
00:23:25,760 --> 00:23:28,411
Telegram from the Ukrainian front!
315
00:23:29,160 --> 00:23:30,889
Permanent cease-fire.
316
00:23:31,040 --> 00:23:34,522
- Cease-fire!
- Cease-fire!
317
00:23:35,400 --> 00:23:37,687
Wanyan! Wanyan! Wanyan!
318
00:23:44,040 --> 00:23:46,407
- Listeners!
- Honored guests!
319
00:23:46,920 --> 00:23:51,642
Prepare yourselves
for the biggest, the boldest surprise.
320
00:23:51,800 --> 00:23:57,762
Who will crown the new president?
321
00:23:59,640 --> 00:24:02,450
A glittering star.
322
00:24:02,600 --> 00:24:06,241
A living legend. She is
323
00:24:06,400 --> 00:24:08,050
Madam Sai.
324
00:24:08,200 --> 00:24:09,565
- Jin.
- Hua.
325
00:24:14,640 --> 00:24:20,249
History calls her
the Joan of Arc of China.
326
00:24:20,400 --> 00:24:23,563
Alone, she faced the Allied armies
327
00:24:24,280 --> 00:24:27,489
and their horny German commander.
328
00:24:34,320 --> 00:24:38,723
She is Madam Sai.
329
00:24:38,880 --> 00:24:42,089
Super siren!
330
00:24:43,760 --> 00:24:45,603
Dearest friends
331
00:24:45,760 --> 00:24:50,766
the eyes of the world
are upon you.
332
00:24:51,080 --> 00:24:55,290
So open your checkbooks
and be generous to your new president.
333
00:24:55,440 --> 00:24:59,729
The crowning of Miss Wanyan
334
00:24:59,880 --> 00:25:04,408
will conclude our auction.
335
00:25:19,800 --> 00:25:21,643
We succeeded.
336
00:25:23,040 --> 00:25:25,441
Master Wu-Seven's money
became clean.
337
00:25:25,600 --> 00:25:28,365
In fact, we cleaned him out.
338
00:25:28,520 --> 00:25:31,888
We spent it all.
339
00:25:32,040 --> 00:25:36,045
Every last dime.
340
00:25:40,840 --> 00:25:42,888
Miss! Miss!
341
00:25:43,040 --> 00:25:44,963
Miss! One more thing.
342
00:25:45,120 --> 00:25:46,884
- Yes?
- I don't get it.
343
00:25:47,040 --> 00:25:50,886
You didn't eat or drink,
you even brought your own bed.
344
00:25:51,040 --> 00:25:55,364
- Now you even refuse a tip?
- Grandpa
345
00:25:55,520 --> 00:25:58,285
I did it for charity.
346
00:26:02,000 --> 00:26:05,527
Miss! Miss!
This is my mother's ring.
347
00:26:05,880 --> 00:26:08,804
I never married,
so I want you to have it.
348
00:26:09,080 --> 00:26:12,004
Please, your bid was payment enough.
349
00:26:12,360 --> 00:26:16,365
At my age, I thought I'd seen it all.
350
00:26:16,520 --> 00:26:18,727
Life had lost its luster.
351
00:26:18,880 --> 00:26:21,724
But now
352
00:26:22,120 --> 00:26:25,090
you just showed me
what I've missed out on.
353
00:26:25,360 --> 00:26:28,170
You have re-lit the fire within me.
354
00:26:28,480 --> 00:26:30,448
That's why I'm here.
355
00:26:30,600 --> 00:26:32,967
To rekindle your fire.
356
00:26:33,120 --> 00:26:34,565
Can I have your number?
357
00:26:35,360 --> 00:26:36,660
Give him my card.
358
00:26:36,960 --> 00:26:40,043
Grandpa, here's my card. Call me.
359
00:26:40,200 --> 00:26:43,283
Grandpa, keep your fire lit.
360
00:26:43,480 --> 00:26:45,960
I'll hold a torch for you.
361
00:26:49,280 --> 00:26:51,282
Forget me not!
362
00:26:58,600 --> 00:27:00,523
- Next stop.
- Joseph's place.
363
00:27:00,680 --> 00:27:02,569
Lafayette, B1389.
364
00:27:02,960 --> 00:27:06,442
I thought our next appointment
was with Mr. Liu.
365
00:27:06,600 --> 00:27:08,329
Mr. Liu won the bid originally
366
00:27:08,480 --> 00:27:10,403
but he gifted her to Joseph.
367
00:27:11,840 --> 00:27:15,049
He can't do that! Gift her away!
368
00:27:15,200 --> 00:27:17,567
We can't be picky.
369
00:27:17,720 --> 00:27:20,246
We must reward every bidder.
370
00:27:20,400 --> 00:27:21,700
The world watches.
371
00:27:22,040 --> 00:27:26,090
- Where to, which road?
- Lafayette, B1389.
372
00:27:26,240 --> 00:27:28,607
It's right here.
373
00:27:28,760 --> 00:27:31,650
In Red Chamber, it's written.
374
00:27:31,800 --> 00:27:34,246
When the fake is taken to be real
375
00:27:34,400 --> 00:27:36,801
the real often becomes fake.
376
00:27:36,960 --> 00:27:41,090
Wanyan really believes
she's president now.
377
00:27:41,240 --> 00:27:43,686
A washed in platonic love
378
00:27:43,840 --> 00:27:46,969
she treats me like a lowly driver.
379
00:27:47,120 --> 00:27:51,842
I drive her from charity to charity.
380
00:27:52,000 --> 00:27:55,288
I try to wake her up
381
00:27:55,440 --> 00:27:58,569
but she's lost in her dream.
382
00:27:58,720 --> 00:28:02,008
What a mess!
383
00:28:02,160 --> 00:28:07,849
We're heading for trouble.
384
00:28:08,000 --> 00:28:12,642
Shuwan Gou,
I thought we were going to Joseph's.
385
00:28:12,800 --> 00:28:14,928
This is Zhu-Three's place.
386
00:28:15,800 --> 00:28:18,280
Joseph is Zhu-Three!
387
00:28:19,640 --> 00:28:22,041
Really?
388
00:28:24,440 --> 00:28:28,001
I know a Zhu-Three. I hate him.
389
00:28:28,160 --> 00:28:31,960
- Hope it's not the same guy.
- Same guy.
390
00:28:32,840 --> 00:28:35,241
Then it's your fault. If I knew
391
00:28:35,640 --> 00:28:38,644
I wouldn't have brought her here.
392
00:28:38,920 --> 00:28:42,561
Wanyan said we shouldn't be picky.
393
00:28:42,720 --> 00:28:45,451
The whole world is watching us.
394
00:28:45,640 --> 00:28:49,042
She's acting presidential.
395
00:28:49,200 --> 00:28:52,409
Joseph or Zhu-Three,
we have to treat them equally.
396
00:28:52,560 --> 00:28:56,042
She's a pro. I respect her.
397
00:29:11,760 --> 00:29:14,570
Ma Zouri! Ma Zouri! Ma Zouri!
398
00:29:14,720 --> 00:29:17,326
No! Oh, no! Ma Zouri!
399
00:29:17,480 --> 00:29:20,450
I thought we were friends!
400
00:29:24,440 --> 00:29:29,002
Peking, Shanghai, Paris.
401
00:29:29,160 --> 00:29:33,529
I've been to all their best restaurants.
402
00:29:34,280 --> 00:29:37,124
On several occasions
403
00:29:37,400 --> 00:29:41,769
the restaurant had but one table.
404
00:29:42,120 --> 00:29:46,091
And I was the only guest.
405
00:29:47,280 --> 00:29:50,204
It must be a thing with you men.
406
00:29:53,200 --> 00:29:54,725
Come.
407
00:29:57,280 --> 00:30:01,046
This is the highest building
in Shanghai.
408
00:30:02,080 --> 00:30:04,082
Just opened today.
409
00:30:05,720 --> 00:30:08,041
I took over the restaurant.
410
00:30:08,320 --> 00:30:11,608
Got the best Italian chef.
411
00:30:12,440 --> 00:30:14,647
- Just for you.
- Thanks.
412
00:30:15,400 --> 00:30:19,121
On my 8th birthday, I made a wish.
413
00:30:19,760 --> 00:30:22,923
If one day a man would fight for me,
I'd marry him.
414
00:30:23,360 --> 00:30:24,885
Just 8 years old?
415
00:30:25,360 --> 00:30:27,328
I waited until my 18th birthday.
416
00:30:27,560 --> 00:30:29,608
And then my 28th.
417
00:30:30,080 --> 00:30:31,969
I lost hope.
418
00:30:32,120 --> 00:30:35,124
Will I be waiting at 38?
419
00:30:35,640 --> 00:30:37,130
Finally
420
00:30:37,360 --> 00:30:40,728
when I least expected it
421
00:30:40,880 --> 00:30:43,451
he appeared.
422
00:30:43,880 --> 00:30:45,564
He's you.
423
00:30:46,680 --> 00:30:47,980
Impossible.
424
00:30:49,520 --> 00:30:53,241
You beat up Joseph for me,
out of jealousy.
425
00:30:53,480 --> 00:30:55,050
Me, jealous of him?
426
00:30:55,200 --> 00:30:57,931
Because you love me.
427
00:30:58,080 --> 00:31:00,970
You and I have been friends
for 30 years.
428
00:31:01,120 --> 00:31:02,420
That long?
429
00:31:02,480 --> 00:31:05,563
- And we've been intimate.
- Exactly.
430
00:31:05,720 --> 00:31:09,805
And you got so jealous,
you beat up Joseph
431
00:31:09,960 --> 00:31:13,282
your good friend. That's love.
432
00:31:13,440 --> 00:31:15,761
I beat him up because he's an ass.
433
00:31:16,080 --> 00:31:19,687
He's a copycat.
He copies everything I do.
434
00:31:20,080 --> 00:31:22,890
- If I date a plump girl...
- Excuse me.
435
00:31:24,280 --> 00:31:25,576
Thank you.
436
00:31:25,600 --> 00:31:27,967
Have you ever said, I love you?
437
00:31:28,120 --> 00:31:29,929
Baby, I love you.
438
00:31:32,000 --> 00:31:33,300
Speak Chinese.
439
00:31:33,640 --> 00:31:35,005
- Love you. I.
- Who loves?
440
00:31:35,360 --> 00:31:37,488
- Who do you love? Say the whole thing.
- You.
441
00:31:37,960 --> 00:31:40,008
- I loveth thee.
- Thee? So formal.
442
00:31:40,160 --> 00:31:41,969
Because I respect you.
443
00:31:42,120 --> 00:31:45,886
I don't want you to respect me,
I want you to love me!
444
00:32:03,480 --> 00:32:05,289
Off-the-shoulder!
445
00:32:06,800 --> 00:32:10,122
- Sweetheart neckline.
- Oh, my!
446
00:32:10,680 --> 00:32:15,208
- Strapless, high waist!
- Look at that!
447
00:32:15,480 --> 00:32:18,609
Mermaid tail.
448
00:32:19,880 --> 00:32:22,486
Look at the leggings!
449
00:32:22,880 --> 00:32:24,180
Looks like pants to me.
450
00:32:25,320 --> 00:32:27,766
How many times do you plan
to be married?
451
00:32:28,560 --> 00:32:31,211
Whenever I see a gown I like
452
00:32:32,920 --> 00:32:35,924
I buy it.
453
00:32:36,080 --> 00:32:38,128
I've been collecting for years.
454
00:32:40,920 --> 00:32:44,811
- Pretty, right?
- your prettier the other way.
455
00:32:44,960 --> 00:32:47,440
- What do you mean? Pig!
- Naked.
456
00:32:48,320 --> 00:32:50,448
Can't get married without a dress.
457
00:32:50,600 --> 00:32:53,126
- Just who will you marry?
- You.
458
00:32:57,040 --> 00:33:00,169
Shuwan Gou! Shuwan Gou!
Shuwan Gou!
459
00:33:02,400 --> 00:33:05,131
- What do you want with her?
- I want her to save me.
460
00:33:05,360 --> 00:33:07,601
Why save you?
My assistant saves only me.
461
00:33:08,440 --> 00:33:09,740
Just ignore him!
462
00:33:10,120 --> 00:33:12,726
your acting strange today.
463
00:33:13,120 --> 00:33:15,202
Accusing me of being jealous.
464
00:33:15,560 --> 00:33:18,689
Telling me to say I love you.
465
00:33:18,840 --> 00:33:22,162
Now ordering me to marry you.
466
00:33:22,440 --> 00:33:24,647
That's three giant steps in one day.
467
00:33:25,880 --> 00:33:29,601
- Let's make love.
- We just did.
468
00:33:30,080 --> 00:33:34,130
My mother comes in two days.
469
00:33:35,000 --> 00:33:37,606
We'll marry then. A Western wedding.
470
00:33:37,760 --> 00:33:38,936
Why Western?
471
00:33:38,960 --> 00:33:42,931
I love it when the couple stands there
and says.
472
00:33:43,360 --> 00:33:46,045
- I do.
- You even know what I do means?
473
00:33:46,400 --> 00:33:47,970
I love thee.
474
00:33:49,000 --> 00:33:51,844
Wrong. That's not what it means.
475
00:33:52,000 --> 00:33:55,163
You know how the English say,
How do you do?
476
00:33:55,560 --> 00:33:57,847
What does the do mean?
477
00:33:58,000 --> 00:34:00,401
It means to force it, to push,
to doo-doo.
478
00:34:00,680 --> 00:34:02,603
When an Englishman wakes up
479
00:34:03,200 --> 00:34:08,161
he trots to the bathroom
and takes care of business.
480
00:34:08,320 --> 00:34:10,971
It makes him feel noble.
481
00:34:11,120 --> 00:34:14,806
When a friend asks him,
How do you do?
482
00:34:14,960 --> 00:34:19,010
what does do mean? It means,
Did you take a noble dump?
483
00:34:19,160 --> 00:34:21,083
- It's all about poo-poo.
- Yes
484
00:34:21,920 --> 00:34:23,490
it's about making doo-doo!
485
00:34:23,760 --> 00:34:28,163
Don't laugh. If you don't do it regularly,
your brain will explode.
486
00:34:28,320 --> 00:34:32,450
It killed Caesar, Nero and George II.
487
00:34:32,600 --> 00:34:37,640
So Why would you say do
at a wedding?
488
00:34:37,800 --> 00:34:39,529
We are gathered here to do
489
00:34:39,680 --> 00:34:42,650
Everybody will shit themselves.
490
00:34:43,720 --> 00:34:45,020
I see.
491
00:34:46,760 --> 00:34:49,331
But I still want a Western wedding.
492
00:34:49,480 --> 00:34:53,371
I'm going to say I do
and so will you.
493
00:34:53,520 --> 00:34:55,841
- Stop pinching me!
- Say it!
494
00:34:56,360 --> 00:34:57,660
No!
495
00:35:00,640 --> 00:35:03,530
- I can pinch you back. Cry out.
- Say I do.
496
00:35:03,680 --> 00:35:05,728
- I'm going to hurt you.
- Just say it!
497
00:35:06,080 --> 00:35:08,560
- This doesn't hurt?
- Say I do.
498
00:35:09,440 --> 00:35:12,091
Why aren't you crying? your bruised.
499
00:35:12,480 --> 00:35:14,448
You can hurt me all you want
500
00:35:14,600 --> 00:35:17,490
- but you'll marry me.
- But I don't want either.
501
00:35:17,640 --> 00:35:19,529
What do you have against marriage?
502
00:35:19,880 --> 00:35:23,282
It's a serious business.
503
00:35:23,600 --> 00:35:25,364
You don't want to marry
someone like me.
504
00:35:26,160 --> 00:35:29,403
- Why not?
- Well, I'm still a child.
505
00:35:30,240 --> 00:35:33,403
You are too old to be a child,
and too hung.
506
00:35:33,560 --> 00:35:36,291
I'm too hung up to settle down.
507
00:35:36,440 --> 00:35:37,930
Afraid of responsibility?
508
00:35:38,080 --> 00:35:40,242
Fine. I'll take charge.
509
00:35:40,760 --> 00:35:43,240
I proposed, didn't I?
510
00:35:43,640 --> 00:35:45,961
I'll arrange everything.
511
00:35:46,120 --> 00:35:48,726
I'm just begging you to say I do!
512
00:35:49,120 --> 00:35:52,647
Since we're old friends,
I'll do you this favor.
513
00:35:52,960 --> 00:35:54,883
We've pulled many scams before.
514
00:35:55,040 --> 00:35:56,644
Is that what this is to you?
515
00:35:56,800 --> 00:35:58,600
- I thought you wanted to fool your mom?
- No!
516
00:35:58,680 --> 00:36:00,603
- So whose mother are we fooling?
- Yours!
517
00:36:01,160 --> 00:36:03,481
You fraud!
518
00:36:31,200 --> 00:36:32,884
Wait, is that a gun?
519
00:36:33,640 --> 00:36:36,849
I was just kidding.
What's with the gun?
520
00:36:37,000 --> 00:36:39,048
Do you even know how to use it?
521
00:36:39,240 --> 00:36:43,131
I'll shoot you and then I'll shoot myself.
522
00:36:43,280 --> 00:36:45,328
Then I'll marry you in hell.
523
00:36:45,480 --> 00:36:48,529
Why are you still
acting like a princess?
524
00:36:48,800 --> 00:36:52,282
- China's now a republic.
- Couldn't care less.
525
00:36:52,880 --> 00:36:55,042
- Have I ever begged?
- No.
526
00:36:55,200 --> 00:36:57,089
- Have I ever grovelled?
- Definitely not.
527
00:36:57,240 --> 00:37:00,642
I was elected president
because I played my part perfectly.
528
00:37:00,800 --> 00:37:02,564
Indeed you did. You were perfect.
529
00:37:02,720 --> 00:37:07,044
Now I just want you to love me
and marry me.
530
00:37:07,200 --> 00:37:10,409
- But you turned me down.
- No, I didn't.
531
00:37:10,560 --> 00:37:12,483
I care for you.
532
00:37:13,520 --> 00:37:16,729
I think your wonderful.
533
00:37:17,640 --> 00:37:21,008
You don't need to marry me.
534
00:37:21,920 --> 00:37:24,491
I am already yours.
535
00:37:30,800 --> 00:37:34,885
If you don't marry me,
I don't want to live.
536
00:37:35,280 --> 00:37:37,282
Our hearts should be as one.
537
00:37:38,840 --> 00:37:40,763
That's not where the heart is.
538
00:37:42,680 --> 00:37:44,808
It's here.
539
00:37:46,760 --> 00:37:49,161
Pull the trigger!
540
00:37:59,120 --> 00:38:00,531
What if the gun was loaded?
541
00:38:02,240 --> 00:38:03,540
You'd be dead.
542
00:38:07,360 --> 00:38:08,850
Come on!
543
00:38:15,080 --> 00:38:18,323
Don't threaten me again
with a fake gun.
544
00:38:22,720 --> 00:38:24,404
It's loaded.
545
00:38:28,320 --> 00:38:30,971
In my previous life
546
00:38:31,800 --> 00:38:34,639
I must have owed you big time.
547
00:38:37,400 --> 00:38:40,131
Otherwise, why would I
548
00:38:40,280 --> 00:38:47,004
put up with you?
549
00:38:47,960 --> 00:38:51,851
In our previous lives,
we must have been
550
00:38:52,000 --> 00:38:57,291
two eyeballs on the same face.
551
00:38:57,840 --> 00:39:00,320
We were born as a pair.
552
00:39:01,800 --> 00:39:05,247
But destined never to see each other.
553
00:39:08,000 --> 00:39:13,643
So which one of us was the left eye?
554
00:39:13,960 --> 00:39:15,291
Take your pick.
555
00:39:15,440 --> 00:39:18,330
You can be the left, I'll be the right.
556
00:39:19,560 --> 00:39:23,610
- I was the right.
- Then I was the left.
557
00:39:26,240 --> 00:39:30,484
So close, but never to meet
558
00:39:30,640 --> 00:39:32,881
that's sad.
559
00:39:35,680 --> 00:39:38,365
What if we were cross-eyed?
560
00:39:42,480 --> 00:39:45,211
You must have a really flat nose
561
00:39:45,360 --> 00:39:48,569
for the right to see the left!
562
00:39:53,040 --> 00:39:54,485
No way.
563
00:39:54,640 --> 00:39:58,167
One could never see the other.
564
00:39:58,320 --> 00:40:00,322
So sad.
565
00:40:00,480 --> 00:40:02,687
I know how they could meet.
566
00:40:02,960 --> 00:40:05,930
Pluck one eyeball out
567
00:40:07,440 --> 00:40:09,681
then they can see eye-to-eye.
568
00:40:10,600 --> 00:40:12,284
- No!
- Then what?
569
00:40:12,440 --> 00:40:15,762
- A snail! Eyes on a snail!
- A snail?
570
00:40:15,920 --> 00:40:20,562
- A snail has eyes like this.
- About this high!
571
00:40:22,800 --> 00:40:25,041
It can even see behind itself.
572
00:40:25,480 --> 00:40:29,769
We're eye-crossed lovers!
573
00:40:29,920 --> 00:40:33,288
- Or we could be two waves.
- Waves?
574
00:40:33,440 --> 00:40:36,364
I'll forever be chasing after you.
575
00:40:37,600 --> 00:40:40,968
- Do you want to steer our boat?
- I do.
576
00:40:41,440 --> 00:40:44,171
- Where are we going now?
- Wherever you say.
577
00:40:44,320 --> 00:40:46,402
- I don't want to go anywhere.
- I do.
578
00:40:46,560 --> 00:40:48,449
We don't want to go anywhere!
579
00:40:48,600 --> 00:40:50,728
Why so fast
if we're not going anywhere?
580
00:40:50,880 --> 00:40:52,689
We have to go fast to be nowhere.
581
00:40:53,120 --> 00:40:55,646
- Take me home.
- I do.
582
00:40:56,280 --> 00:40:58,089
We are home!
583
00:40:58,240 --> 00:41:00,811
- Is this home?
- It is.
584
00:41:00,960 --> 00:41:04,965
Home is wherever you are.
585
00:41:05,440 --> 00:41:07,841
- Lights!
- I do. Lights!
586
00:41:10,720 --> 00:41:12,688
Too bright.
587
00:41:12,840 --> 00:41:14,171
I'll turn them off.
588
00:41:14,320 --> 00:41:15,620
Aim! Fire!
589
00:41:18,080 --> 00:41:19,730
Look at that!
590
00:41:24,400 --> 00:41:25,811
Are you singing?
591
00:41:27,200 --> 00:41:30,124
I'll bring down the brightest lantern
for you.
592
00:41:32,000 --> 00:41:35,243
Stop! You'll scare my friends!
593
00:41:35,440 --> 00:41:36,740
The man in the moon?
594
00:41:37,120 --> 00:41:39,168
No, the rabbit!
595
00:41:39,320 --> 00:41:42,324
I can see his ears.
596
00:41:42,480 --> 00:41:44,881
If you see his ears, then he's close by.
597
00:41:45,040 --> 00:41:47,122
Too close.
598
00:41:47,280 --> 00:41:49,408
Look at him! Making a mess.
599
00:41:49,560 --> 00:41:52,166
- He's making medicine.
- He's a dirty rabbit.
600
00:41:52,320 --> 00:41:54,448
- A dust bunny!
- Let's go sweep the dust!
601
00:41:54,960 --> 00:41:57,964
Then the moon will shine bright
in the day.
602
00:41:59,080 --> 00:42:00,889
Let's go!
603
00:42:01,840 --> 00:42:04,650
- So, what's this medicine for?
- Immortality.
604
00:42:05,840 --> 00:42:07,888
Perfect. Let's go.
605
00:42:08,040 --> 00:42:10,008
Let's live forever!
606
00:42:11,480 --> 00:42:13,130
Who else is up there?
607
00:42:13,480 --> 00:42:16,484
- The woman in the moon.
- What about her man?
608
00:42:16,640 --> 00:42:19,211
- He couldn't commit.
- Then kick him out!
609
00:42:19,360 --> 00:42:22,921
It'll just be her, the rabbit, me and you.
610
00:42:23,080 --> 00:42:25,128
- You'll marry me, then?
- I'll marry you all.
611
00:42:25,280 --> 00:42:27,647
- No, just me.
- I do.
612
00:43:16,280 --> 00:43:18,931
Never smoke opium.
613
00:43:19,080 --> 00:43:21,845
Never!
614
00:43:22,000 --> 00:43:26,801
It's what killed Wanyan.
615
00:43:27,280 --> 00:43:29,567
If I knew
616
00:43:29,720 --> 00:43:32,121
that love would have kept you alive!
617
00:43:32,280 --> 00:43:36,365
Why didn't I confess sooner?
618
00:43:36,520 --> 00:43:39,251
What should I do now?
619
00:43:42,640 --> 00:43:44,802
I run.
620
00:43:44,960 --> 00:43:47,850
No one will believe
what happened here.
621
00:43:48,840 --> 00:43:50,968
I don't remember myself.
622
00:43:51,120 --> 00:43:52,690
Who can I turn to?
623
00:43:52,840 --> 00:43:54,683
Wu-Six.
624
00:43:54,840 --> 00:43:57,081
Her dad is a warlord.
625
00:43:57,240 --> 00:44:01,040
And her mom
was my beloved grade-school teacher.
626
00:44:02,600 --> 00:44:03,900
- Name?
- Ma Zouri.
627
00:44:04,040 --> 00:44:05,610
Business?
628
00:44:07,080 --> 00:44:09,526
- Looking for Wu-Six. Seven.
- Who?
629
00:44:09,680 --> 00:44:12,763
- Six or Seven?
- Six, I guess.
630
00:44:12,920 --> 00:44:14,220
This way!
631
00:44:19,160 --> 00:44:20,460
Sit!
632
00:44:24,160 --> 00:44:25,491
Read!
633
00:44:26,720 --> 00:44:28,449
Escort Nation President found
634
00:44:32,160 --> 00:44:35,209
Miss Wu-Six will see you now!
635
00:44:52,040 --> 00:44:55,010
We're taking the train
to film the sunset.
636
00:44:55,160 --> 00:44:57,208
Perfect, I can help.
637
00:44:57,360 --> 00:44:59,931
I made films in France.
638
00:45:00,080 --> 00:45:03,050
A train arrives.
Another train arrives.
639
00:45:03,200 --> 00:45:05,806
- Say something in French.
- Yes, very good.
640
00:45:05,960 --> 00:45:07,485
Cheese.
641
00:45:07,640 --> 00:45:12,806
At Siruiying Elementary,
I mastered six languages.
642
00:45:12,960 --> 00:45:14,849
My mother taught there.
643
00:45:15,000 --> 00:45:16,300
- What's her name?
- Qi.
644
00:45:16,640 --> 00:45:18,563
My 3rd grade teacher!
645
00:45:19,680 --> 00:45:21,523
Your mother was quite a looker.
646
00:45:22,320 --> 00:45:26,291
Every boy's fantasy.
647
00:45:26,440 --> 00:45:30,206
She enlightened us in many ways.
648
00:45:30,360 --> 00:45:32,044
What'd you do in France?
649
00:45:33,080 --> 00:45:34,380
I was in love
650
00:45:35,120 --> 00:45:38,044
and followed this girl home
651
00:45:38,720 --> 00:45:42,645
to Loch Lomond.
652
00:45:42,800 --> 00:45:46,600
We sat on its bonny banks
653
00:45:47,480 --> 00:45:50,643
- watching the sun rise and set.
- What happened?
654
00:45:51,800 --> 00:45:53,882
The war started.
655
00:45:54,360 --> 00:45:56,806
I told her, Wait at the lake.
656
00:45:57,080 --> 00:46:00,721
If I die,
my soul will take the high road
657
00:46:01,520 --> 00:46:05,923
and you'll take the low road.
And I'll be home before ye.
658
00:46:06,080 --> 00:46:08,321
Isn't that a Scottish song?
659
00:46:09,320 --> 00:46:12,005
- They sing of me there too?
- You know
660
00:46:12,160 --> 00:46:14,640
that you die in that song?
661
00:46:14,960 --> 00:46:16,724
Well, I almost died.
662
00:46:16,880 --> 00:46:19,929
A cannonball exploded near me.
663
00:46:20,520 --> 00:46:24,002
I survived, but I lost my leg.
664
00:46:24,160 --> 00:46:25,525
Lost your leg?
665
00:46:25,680 --> 00:46:28,126
They gave me a wooden one.
666
00:46:28,280 --> 00:46:30,886
Can't tell which one it is, right?
667
00:46:31,040 --> 00:46:32,340
Of course I can!
668
00:46:34,440 --> 00:46:36,761
You kicked me in the good leg!
669
00:46:39,840 --> 00:46:41,729
That one hurts even more.
670
00:46:42,080 --> 00:46:45,050
Wu-Six broke my leg.
671
00:46:45,200 --> 00:46:48,409
She actually broke them both.
672
00:46:48,560 --> 00:46:53,441
She doesn't like show-offs.
673
00:46:53,680 --> 00:46:59,323
They went on to film the sunset
without me.
674
00:46:59,480 --> 00:47:05,601
If only I'd gone with her
675
00:47:15,920 --> 00:47:18,446
You startled me.
676
00:47:18,600 --> 00:47:21,888
It's been a while. You've aged.
677
00:47:22,040 --> 00:47:23,963
- Really?
- Yes.
678
00:47:26,000 --> 00:47:28,321
You look like a teacher
in those glasses.
679
00:47:28,480 --> 00:47:30,608
I borrowed these, for a disguise.
680
00:47:30,960 --> 00:47:32,530
What have you done?
681
00:47:32,680 --> 00:47:35,126
Is that why you came to see me?
682
00:47:36,520 --> 00:47:39,126
Actually, I hate to trouble you, but
683
00:47:39,280 --> 00:47:42,682
Trouble me or your Teacher Qi?
684
00:47:42,840 --> 00:47:45,764
- Is she here?
- Xiao Qiang!
685
00:47:46,160 --> 00:47:49,448
Take Mr. Ma to see his Teacher Qi.
686
00:47:50,320 --> 00:47:51,970
Is that a robot?
687
00:47:52,920 --> 00:47:55,605
- Did you build it?
- I'm still monkeying with it.
688
00:47:57,840 --> 00:48:01,845
Oh, destiny, changeable like the moon.
689
00:48:02,000 --> 00:48:04,321
Is that really you,
my beloved Teacher Qi?
690
00:48:04,480 --> 00:48:05,780
Siruiying Elementary, right?
691
00:48:05,920 --> 00:48:07,680
- You recognise me?
- At Siruiying Elementary
692
00:48:07,720 --> 00:48:09,927
I was Teacher Qi.
693
00:48:10,400 --> 00:48:12,926
At Yijing High, I was Madam Qi.
694
00:48:13,080 --> 00:48:16,084
At Peking College, I was Principal Qi.
695
00:48:16,240 --> 00:48:19,244
That's how I know your school.
696
00:48:19,640 --> 00:48:23,008
But I can't place you.
697
00:48:23,160 --> 00:48:25,561
- It's Ma Zouri.
- Doesn't ring a bell.
698
00:48:25,720 --> 00:48:26,936
I went by my Manchurian name.
699
00:48:26,960 --> 00:48:29,611
- I sat in the last row.
- Never mind.
700
00:48:29,760 --> 00:48:34,402
- What can I do for you?
- Dear Teacher Qi, I humbly bid you...
701
00:48:34,560 --> 00:48:36,801
What's with dear teacher?
702
00:48:36,960 --> 00:48:39,406
- Tell her.
- I was about to.
703
00:48:39,720 --> 00:48:42,121
Mother, he said you were his lover
704
00:48:42,560 --> 00:48:45,291
in his dreams.
He said you awoke him.
705
00:48:45,640 --> 00:48:48,484
- Carnally.
- I don't recall saying that.
706
00:48:48,920 --> 00:48:52,447
- Years ago in the train.
- You desired me?
707
00:48:52,600 --> 00:48:57,322
- Sorry.
- Don't be shy.
708
00:48:57,480 --> 00:49:01,451
Few students admit it.
709
00:49:01,600 --> 00:49:05,605
your the first. your blushing.
710
00:49:06,960 --> 00:49:09,167
- Disaster!
- Cut the drama!
711
00:49:09,320 --> 00:49:11,482
The old dog is mad.
712
00:49:11,640 --> 00:49:14,246
- He bites the puppy.
- What's going on?
713
00:49:14,400 --> 00:49:18,644
She calls our husband the old dog
and her son a puppy.
714
00:49:18,800 --> 00:49:20,848
- Your son-in-law?
- No, no!
715
00:49:21,120 --> 00:49:23,361
- Why are you holding hands?
- He was my student.
716
00:49:23,520 --> 00:49:25,170
- Prepare dinner.
- Yes, ma'am!
717
00:49:25,320 --> 00:49:27,891
Tell the kitchen, one guest.
718
00:49:28,040 --> 00:49:32,011
- Military songs tonight?
- Always!
719
00:49:32,640 --> 00:49:34,324
Washroom?
720
00:49:34,560 --> 00:49:38,565
Here, here, here again and behind.
721
00:49:38,880 --> 00:49:41,611
All ways lead to a toilet.
722
00:49:42,720 --> 00:49:44,848
- How about I show you?
- You come with me.
723
00:49:45,000 --> 00:49:47,810
- I'll find it. Yes.
- You sure?
724
00:49:47,960 --> 00:49:49,530
Will you ever grow up?
725
00:50:06,560 --> 00:50:10,451
Ma Zouri, time to grovel.
726
00:50:10,600 --> 00:50:12,648
Cat got your tongue?
727
00:50:12,800 --> 00:50:15,644
Am I ashamed to ask for help?
728
00:50:15,800 --> 00:50:17,609
No shame! No shame!
729
00:50:19,080 --> 00:50:21,208
- Who's there?
- It's me, Feitian.
730
00:50:22,000 --> 00:50:24,287
- Help me, Zouri.
- Is that really you?
731
00:50:24,440 --> 00:50:26,681
- What's going on?
- Don't pull, that's a horse bit.
732
00:50:26,840 --> 00:50:29,127
- Horse bit?
- There's a saddle on my back.
733
00:50:29,280 --> 00:50:30,580
Who did this to you?
734
00:50:30,680 --> 00:50:33,126
- General Wu. He said
- Why?
735
00:50:33,280 --> 00:50:35,681
I'm not fit to be human.
736
00:50:35,840 --> 00:50:38,730
- He's devolving me into a monkey.
- A monkey?
737
00:50:38,880 --> 00:50:40,325
But your in the stable.
738
00:50:40,480 --> 00:50:42,369
I'm starting as a horse.
739
00:50:43,160 --> 00:50:45,288
You really offended him.
740
00:50:45,440 --> 00:50:46,740
What'd you do?
741
00:50:47,000 --> 00:50:49,446
Wu-Seven took me out.
His father caught us.
742
00:50:50,000 --> 00:50:52,924
- Whoring?
- What else?
743
00:50:53,080 --> 00:50:54,570
All this for?
744
00:50:54,720 --> 00:50:57,121
- We screwed Daddy's whores.
- No!
745
00:50:57,280 --> 00:50:58,580
You see that clock?
746
00:50:58,880 --> 00:51:00,803
At midnight
747
00:51:01,440 --> 00:51:03,920
he sics those stallions on me.
748
00:51:04,760 --> 00:51:06,410
What? No way!
749
00:51:06,560 --> 00:51:08,449
I don't envy you.
750
00:51:08,600 --> 00:51:11,251
I don't think I can take it.
751
00:51:12,240 --> 00:51:15,369
- I'll unhook you.
- Don't! If I run
752
00:51:15,520 --> 00:51:17,010
he'll kill me.
753
00:51:17,160 --> 00:51:21,370
Ask Wu-Six to call off her dad.
Save me, brother.
754
00:51:21,840 --> 00:51:23,140
Charm her.
755
00:51:24,440 --> 00:51:25,965
What time is it?
756
00:51:26,160 --> 00:51:28,162
- 11.37.
- Twenty-three minutes left for salvation.
757
00:51:28,320 --> 00:51:31,919
- If I can't?
- I'll be double horse-fucked!
758
00:51:32,000 --> 00:51:33,684
All rise! Sing!
759
00:51:33,840 --> 00:51:37,811
We know what we know
760
00:51:37,960 --> 00:51:40,884
No pretending, none at all
761
00:51:41,040 --> 00:51:44,806
If we don't know, we say so
762
00:51:44,960 --> 00:51:47,770
No pretending, none at all
763
00:51:47,920 --> 00:51:51,367
Always honest, that's our thing
764
00:51:51,760 --> 00:51:54,650
No pretending, none at all
765
00:51:54,800 --> 00:51:58,407
Confucius gave us these words to sing
766
00:51:58,560 --> 00:52:01,928
No pretending at all, none at all
767
00:52:02,080 --> 00:52:03,923
No pretending at all!
768
00:52:04,320 --> 00:52:07,290
No pretending. Period!
769
00:52:07,560 --> 00:52:09,927
- Sit!
- Sit!
770
00:52:10,320 --> 00:52:12,607
- Who the hell is he?
- I'm me.
771
00:52:12,760 --> 00:52:14,569
Are you my son?
Which one is your mother?
772
00:52:14,840 --> 00:52:17,047
- My Teacher Qi.
- Not a son-in-law?
773
00:52:17,480 --> 00:52:22,725
He was my student.
He sees me as a parent.
774
00:52:24,160 --> 00:52:26,322
Get those two bastards in here!
775
00:52:30,320 --> 00:52:32,721
You know what Seven's problem is?
776
00:52:33,080 --> 00:52:36,050
He spends everything
and screws everyone!
777
00:52:36,640 --> 00:52:39,007
- My military budget?
- Spent it on whores.
778
00:52:43,680 --> 00:52:45,444
- My poor puppy!
- Mom
779
00:52:45,600 --> 00:52:47,011
stop crying! I'm not dead!
780
00:52:47,160 --> 00:52:49,686
The money was for my cadet school!
781
00:52:50,240 --> 00:52:52,004
The U.S. has West Point.
782
00:52:52,160 --> 00:52:54,367
China needs East Point!
783
00:52:54,760 --> 00:52:56,649
You just want exotic concubines.
784
00:52:56,800 --> 00:52:58,290
I'm fitter than you think!
785
00:52:58,840 --> 00:53:03,289
I want my soldiers to be fit too.
786
00:53:03,440 --> 00:53:05,169
But these two assholes...
787
00:53:05,320 --> 00:53:10,042
Spent money meant for men
788
00:53:10,200 --> 00:53:12,123
- on women.
- That's right.
789
00:53:12,680 --> 00:53:15,160
- He's got it.
- General
790
00:53:15,320 --> 00:53:17,288
you are a man of vision.
791
00:53:18,720 --> 00:53:21,451
If I were younger
792
00:53:21,600 --> 00:53:25,400
I'd follow you into battle.
793
00:53:25,560 --> 00:53:27,927
Other generals spend money
on weapons.
794
00:53:28,080 --> 00:53:30,890
You spend it on people.
795
00:53:31,040 --> 00:53:33,930
You should be angry.
796
00:53:34,080 --> 00:53:36,321
Those assholes deserve to be shot.
797
00:53:36,960 --> 00:53:38,260
Bring me the horse!
798
00:53:39,840 --> 00:53:42,411
Horse-screw them! Then shoot them.
799
00:53:42,560 --> 00:53:43,925
Hold it, sir!
800
00:53:44,080 --> 00:53:49,723
Money isn't the only way
to make our soldiers strong.
801
00:53:49,880 --> 00:53:52,486
- What can we do without money?
- Science!
802
00:53:52,640 --> 00:53:56,281
Science is for improving weapons,
not human beings.
803
00:53:56,440 --> 00:53:59,683
It can also improve the human body.
804
00:54:00,000 --> 00:54:02,082
Don't believe me? I'll prove it.
805
00:54:02,600 --> 00:54:05,444
Can you touch the floor?
806
00:54:05,600 --> 00:54:07,921
- I know I can't.
- Do as I say
807
00:54:08,080 --> 00:54:10,731
and you'll be able to immediately.
808
00:54:10,880 --> 00:54:14,168
Don't bullshit me.
Or you'll be horse-hammered
809
00:54:14,560 --> 00:54:17,166
- and shot.
- Let's try something else.
810
00:54:17,320 --> 00:54:19,482
- No need. Go for it!
- Let's do this.
811
00:54:19,640 --> 00:54:20,940
Get up!
812
00:54:21,160 --> 00:54:23,447
- Show me!
- Everybody ready?
813
00:54:23,600 --> 00:54:24,900
- Are you all game?
- Of course.
814
00:54:25,280 --> 00:54:27,408
Raise your hands.
815
00:54:27,960 --> 00:54:30,406
Straighten your legs.
816
00:54:30,560 --> 00:54:32,369
Lower your hands slowly.
817
00:54:32,520 --> 00:54:34,841
- Can you touch the floor?
- No.
818
00:54:35,000 --> 00:54:37,571
That's right. Now follow me.
819
00:54:37,880 --> 00:54:41,202
- Just do this 20 times.
- Begin!
820
00:54:41,520 --> 00:54:44,569
One, two, three, four
821
00:54:53,720 --> 00:54:55,051
The moment of truth.
822
00:54:55,520 --> 00:54:59,286
Raise your hands.
Reach for the sun. And the moon.
823
00:54:59,680 --> 00:55:02,650
For the stars. For the ocean.
824
00:55:03,040 --> 00:55:04,644
Deep into the ocean.
825
00:55:05,600 --> 00:55:07,204
- I did it!
- Stretching adds years
826
00:55:07,360 --> 00:55:11,888
- to life.
- From now on, we sing before dinner
827
00:55:12,040 --> 00:55:13,690
and touch toes afterward.
828
00:55:13,960 --> 00:55:17,009
But you can touch something else.
Your face.
829
00:55:17,440 --> 00:55:19,522
- What do you feel?
- My beard.
830
00:55:19,680 --> 00:55:23,685
No, your smile.
The smile of a child.
831
00:55:23,840 --> 00:55:27,686
I bet you haven't smiled like this
in 40 years.
832
00:55:27,840 --> 00:55:30,491
You son of a bitch,
you haven't smiled at me for ages.
833
00:55:33,280 --> 00:55:35,009
I am smiling.
834
00:55:36,040 --> 00:55:37,565
Let me reward you!
835
00:55:37,800 --> 00:55:40,485
- No need.
- I insist. I owe nobody.
836
00:55:40,640 --> 00:55:43,325
- Must I? Let these two go.
- You must.
837
00:55:44,320 --> 00:55:45,765
Shut up!
838
00:55:47,840 --> 00:55:49,365
My general
839
00:55:50,280 --> 00:55:53,011
please let them go.
840
00:55:55,400 --> 00:55:59,371
I've never been so humiliated.
841
00:55:59,520 --> 00:56:00,656
That'll teach you
842
00:56:00,680 --> 00:56:03,047
- for being my brother's buddy.
- Yes
843
00:56:03,400 --> 00:56:05,368
he is wicked.
844
00:56:05,840 --> 00:56:07,922
Most murder victims
are killed by buddies.
845
00:56:08,280 --> 00:56:12,126
Ma Zouri is your buddy.
But he just saved your ass.
846
00:56:12,600 --> 00:56:13,900
Me?
847
00:56:14,320 --> 00:56:16,402
Your father wasn't really
going to hurt them.
848
00:56:16,560 --> 00:56:18,528
He just needed an excuse to let you go.
849
00:56:18,680 --> 00:56:20,762
But you kept the horse out of my bed.
850
00:56:21,200 --> 00:56:25,125
In spite of his bullshit, Ma's true blue.
851
00:56:25,440 --> 00:56:29,126
Miss Wu-Six, be my witness.
Should Ma come to me one day
852
00:56:29,400 --> 00:56:32,688
- I'll die a thousand times to help him.
- Thanks.
853
00:56:40,520 --> 00:56:43,091
Thanks for the ride. And my life.
854
00:56:43,240 --> 00:56:46,130
- Your hat!
- Hey, your hat!
855
00:56:47,120 --> 00:56:49,361
About that stallion
856
00:56:49,760 --> 00:56:52,491
please tell no one.
Least of all my French bosses.
857
00:56:52,640 --> 00:56:55,928
Relax. See you.
858
00:57:05,600 --> 00:57:07,841
Ma Zouri! Ma Zouri!
859
00:57:08,000 --> 00:57:10,401
your wanted for murder!
860
00:57:10,760 --> 00:57:14,446
your acting kind of weird.
861
00:57:16,400 --> 00:57:21,122
- Weird?
- Something's bothering you.
862
00:57:23,040 --> 00:57:25,725
No. I'm fine.
863
00:57:25,880 --> 00:57:28,565
- You sure?
- Of course.
864
00:57:28,720 --> 00:57:31,087
If you have a problem, come tell me.
865
00:57:31,240 --> 00:57:34,483
I can't. Your father would shoot me.
866
00:57:35,200 --> 00:57:38,443
Miss Wu treated me nicely that day.
867
00:57:38,600 --> 00:57:42,400
She kept asking if she could help me.
868
00:57:42,560 --> 00:57:46,963
I kept insisting I was fine.
869
00:57:47,120 --> 00:57:49,646
How could I be fine?
870
00:57:49,800 --> 00:57:53,441
They think I'm a murderer now.
871
00:57:54,160 --> 00:57:56,481
I don't understand.
872
00:57:56,760 --> 00:58:00,924
Why was I so free with Wanyan
873
00:58:01,080 --> 00:58:04,527
but so nervous
874
00:58:04,680 --> 00:58:08,730
and tongue-tied around Wu-Six?
875
00:58:09,600 --> 00:58:11,443
The old Peking crowd is upstairs.
876
00:58:11,600 --> 00:58:13,887
- Wanna join us?
- I'll park the car.
877
00:58:14,040 --> 00:58:16,247
- See you upstairs.
- Okay.
878
00:58:35,040 --> 00:58:38,044
- Sir. Yes, sir.
- Give the key to that lady.
879
00:58:38,200 --> 00:58:40,123
- And money for you. Thanks.
- Thank you, sir.
880
00:58:40,280 --> 00:58:41,725
Thank you.
881
00:58:41,880 --> 00:58:44,121
Want a ride?
882
00:58:44,480 --> 00:58:46,005
Where to?
883
00:58:46,160 --> 00:58:47,685
That's too much.
884
00:58:47,840 --> 00:58:51,208
- You hop on.
- But this is not proper.
885
00:58:55,840 --> 00:58:59,561
Does this count as being unselfish?
886
00:58:59,960 --> 00:59:03,169
I went to the general to save my life.
887
00:59:03,320 --> 00:59:08,167
Instead, I saved Xiang's life
by accident.
888
00:59:08,320 --> 00:59:11,290
Xiang's evolved back into a human.
889
00:59:11,440 --> 00:59:16,440
But he's coming after me now.
890
00:59:19,680 --> 00:59:23,401
Is he being ungrateful?
891
00:59:24,160 --> 00:59:26,845
I can't blame him really.
892
00:59:27,000 --> 00:59:30,925
Everyone needs help at some point.
893
00:59:31,440 --> 00:59:37,925
But no one wants to be
reminded of it afterward.
894
00:59:38,480 --> 00:59:41,927
For years, I eluded his grasp.
895
00:59:42,080 --> 00:59:48,406
He started arresting innocent men
for crimes of passion
896
00:59:48,560 --> 00:59:53,088
they didn't commit.
897
00:59:53,240 --> 00:59:58,280
That's how he made
a name for himself
898
00:59:58,440 --> 01:00:02,809
and became Shanghai's
899
01:00:02,960 --> 01:00:06,203
top Chinese detective.
900
01:00:07,320 --> 01:00:10,927
As for me, I have to keep running.
901
01:00:11,080 --> 01:00:12,764
As time passes
902
01:00:12,920 --> 01:00:18,290
I don't even know who I am anymore.
903
01:00:48,800 --> 01:00:51,724
Hey, friend.
Where can I find some Peking opera?
904
01:00:51,880 --> 01:00:53,644
No Peking opera, Shanghai opera.
905
01:00:53,800 --> 01:00:57,043
Shanghai? No, no. Peking opera.
Ma Zouri.
906
01:00:57,200 --> 01:00:59,601
- The play about him, you mean?
- Ma Zouri.
907
01:00:59,760 --> 01:01:01,683
- Only Shanghai opera.
- Executing Ma Zouri.
908
01:01:04,000 --> 01:01:05,729
Wanyan, Wanyan
909
01:01:05,880 --> 01:01:08,804
you ungrateful slut!
910
01:01:08,960 --> 01:01:10,724
You had it coming.
911
01:01:10,880 --> 01:01:12,962
She's Wanyan, the whore.
912
01:01:13,120 --> 01:01:15,282
I'm Ma Zouri, the son of a bitch.
913
01:01:15,440 --> 01:01:18,171
We're a pair of deviants.
914
01:01:19,160 --> 01:01:22,562
When she became president,
she stopped giving me cash.
915
01:01:22,720 --> 01:01:24,165
And stopped giving me ass.
916
01:01:24,480 --> 01:01:27,086
I've no more use for her.
917
01:01:27,600 --> 01:01:30,809
So don't blame me for going psycho.
918
01:01:31,080 --> 01:01:35,130
I'm just doing God's work!
919
01:01:37,920 --> 01:01:39,763
Oh, no, the ditch is too small.
920
01:01:40,720 --> 01:01:42,529
Can't find a shovel.
921
01:01:42,680 --> 01:01:44,887
Can't modify the ditch.
922
01:01:45,800 --> 01:01:47,450
So I'll have to modify the bitch.
923
01:01:51,840 --> 01:01:53,649
- Which one should I use?
- The big one!
924
01:01:53,800 --> 01:01:55,100
The big one!
925
01:02:02,760 --> 01:02:09,484
Madam President
926
01:02:10,400 --> 01:02:17,124
You had a change of heart
927
01:02:18,080 --> 01:02:23,962
So I ripped you apart
928
01:02:24,360 --> 01:02:30,811
Now you are à la carte
929
01:02:32,000 --> 01:02:33,684
Hey, who are you?
930
01:02:33,840 --> 01:02:36,525
They said you waited for me all night.
931
01:02:36,680 --> 01:02:40,685
I would've waited a year
to get an audience with you.
932
01:02:41,280 --> 01:02:43,089
- Autograph?
- No.
933
01:02:43,240 --> 01:02:45,720
I've been asked to deliver something
to you.
934
01:02:46,720 --> 01:02:48,449
- From who?
- Ma Zouri.
935
01:02:48,920 --> 01:02:50,331
His cousin.
936
01:02:55,040 --> 01:02:58,249
Is that so?
937
01:03:04,400 --> 01:03:06,402
Oh, my, this is too much.
938
01:03:07,960 --> 01:03:09,485
Drinks, please.
939
01:03:09,960 --> 01:03:12,930
Besides the gold coins,
did his cousin?
940
01:03:13,080 --> 01:03:16,084
- Tea, sir.
- Thanks.
941
01:03:16,280 --> 01:03:19,250
- What else did he want?
- He asked me
942
01:03:19,400 --> 01:03:22,085
to relay three messages.
943
01:03:22,240 --> 01:03:25,881
- Go ahead.
- The first one is, he hopes
944
01:03:26,040 --> 01:03:27,405
you stay honest
945
01:03:28,080 --> 01:03:31,368
- and be a serious actor.
- That goes without saying. Number 2?
946
01:03:31,520 --> 01:03:33,648
The second message is
947
01:03:34,400 --> 01:03:38,007
he hopes that you
948
01:03:38,160 --> 01:03:41,164
stop performing Executing Ma Zouri.
949
01:03:41,480 --> 01:03:43,369
- Why?
- Because
950
01:03:43,520 --> 01:03:46,444
it's not good for Ma Zouri.
951
01:03:46,600 --> 01:03:48,967
And it's certainly not good for you.
952
01:03:50,240 --> 01:03:53,562
- And the third?
- The third message is Got it?
953
01:03:53,720 --> 01:03:56,121
I meant the cousin's third message.
954
01:03:56,280 --> 01:03:59,841
That is the third message. Got it?
955
01:04:00,000 --> 01:04:03,004
Ma's cousin
956
01:04:05,120 --> 01:04:07,771
What's he do for a living?
957
01:04:07,920 --> 01:04:10,730
This cousin?
958
01:04:12,120 --> 01:04:14,771
His cousin Everything.
959
01:04:15,840 --> 01:04:20,687
And nothing. He's a fixer.
An enforcer.
960
01:04:20,960 --> 01:04:24,487
He doesn't ask twice.
961
01:04:24,640 --> 01:04:27,769
Yesterday, I was threatened
by someone.
962
01:04:28,560 --> 01:04:31,211
I was offered a bribe
to stop acting in this show.
963
01:04:31,360 --> 01:04:33,328
I want to hear from you.
Should I keep acting?
964
01:04:33,480 --> 01:04:36,450
- Yes!
- And should I slice and dice?
965
01:04:36,800 --> 01:04:39,201
- Slice! Dice!
- Which knife should I use?
966
01:04:39,360 --> 01:04:40,660
The big one!
967
01:04:40,800 --> 01:04:42,564
No need for these!
968
01:04:50,240 --> 01:04:52,163
And after I cut her up?
969
01:04:52,320 --> 01:04:53,970
Rape and kill!
970
01:04:54,320 --> 01:04:57,324
Today, I will kill, but not rape.
971
01:04:58,120 --> 01:05:01,090
Tomorrow, I will rape, but not kill.
972
01:05:02,240 --> 01:05:05,164
And the day after tomorrow,
I'll rape and kill.
973
01:05:06,280 --> 01:05:08,567
So to see it all
974
01:05:08,720 --> 01:05:10,563
you have to come
three days in a row.
975
01:05:13,280 --> 01:05:20,004
Madam President
976
01:05:21,440 --> 01:05:27,083
You had a change of heart
977
01:05:33,640 --> 01:05:35,529
XIANG FEITIAN EXECUTES MA ZOURI!
978
01:05:35,680 --> 01:05:37,480
Starring. Xiang Feitian,
Wanyan Ying, Ma Zouri
979
01:05:37,560 --> 01:05:39,608
Directed by. Wu-Six
980
01:05:39,760 --> 01:05:41,060
Shanghai Louis Studio
981
01:05:41,760 --> 01:05:46,004
His name is Ma Zouri.
982
01:05:50,400 --> 01:05:52,004
A scheming, conniving man.
983
01:05:56,800 --> 01:05:59,201
She loved him. He made her.
984
01:06:03,120 --> 01:06:04,420
Today we make history.
985
01:06:13,920 --> 01:06:16,207
I will auction myself for the poor.
986
01:06:16,360 --> 01:06:17,964
Give it away? What's in it for me?
987
01:06:18,120 --> 01:06:19,929
He decides to murder her.
988
01:06:24,320 --> 01:06:26,243
Wanyan! President!
989
01:06:28,800 --> 01:06:31,690
His mind is made up.
990
01:06:38,920 --> 01:06:41,048
You ungrateful bitch!
I'm going to kill you!
991
01:06:42,520 --> 01:06:46,889
Ma, let go of me!
You want to leave me penniless?
992
01:06:50,240 --> 01:06:51,540
Help! Help!
993
01:06:58,760 --> 01:07:00,060
He killed her and took off.
994
01:07:03,680 --> 01:07:04,896
Xiang Feitian was torn.
995
01:07:04,920 --> 01:07:06,520
But he decided
he had to arrest Ma Zouri.
996
01:07:09,880 --> 01:07:12,360
I've known him since childhood.
But I have to uphold the law.
997
01:07:18,720 --> 01:07:20,880
Xiang kills all prisoners
who commit crimes of passion.
998
01:07:21,760 --> 01:07:23,683
Wang Tianwang
lured Ma Zouri out of hiding.
999
01:07:25,120 --> 01:07:28,044
English and French detectives
jointly arrest Ma Zouri.
1000
01:07:34,080 --> 01:07:35,800
Ma Zouri is incarcerated.
Xiang is a genius.
1001
01:07:36,160 --> 01:07:38,880
A great hero, Xiang Feitian,
a promise fulfilled, and justice served.
1002
01:07:45,920 --> 01:07:47,220
Xiang, please save me!
1003
01:07:49,120 --> 01:07:50,299
I am good, you are evil.
1004
01:07:50,300 --> 01:07:51,476
I am good, you are evil.
1005
01:07:51,500 --> 01:07:53,348
I'm justice, you are damned.
1006
01:07:53,400 --> 01:07:55,050
I will execute you personally.
1007
01:07:59,360 --> 01:08:01,601
Escort Nation's president
was found dead.
1008
01:08:01,760 --> 01:08:03,524
Murdered by her lover.
1009
01:08:03,880 --> 01:08:05,180
He was on the run.
1010
01:08:05,280 --> 01:08:07,760
But I got him after two years!
1011
01:08:07,920 --> 01:08:09,968
And the whole thing, incredibly
1012
01:08:10,280 --> 01:08:14,729
was filmed by Miss Wu.
1013
01:08:15,600 --> 01:08:19,844
All of it.
Locations! Characters! Pathos!
1014
01:08:20,000 --> 01:08:24,130
It's unprecedented, even in Paris!
1015
01:08:24,480 --> 01:08:27,927
- Unprecedented!
- It's an unprecedented feat
1016
01:08:28,080 --> 01:08:31,050
brought about solely by my efforts.
1017
01:08:31,200 --> 01:08:33,726
Lucky bastard,
stumbling on such good fortune.
1018
01:08:34,720 --> 01:08:37,405
Fortune favors the prepared.
1019
01:08:37,560 --> 01:08:39,562
But let me ask you, what's our plot?
1020
01:08:40,480 --> 01:08:42,323
- Inspector Xiang kills Ma Zouri.
- Why?
1021
01:08:42,480 --> 01:08:45,006
- Because he killed Wanyan Ying.
- When?
1022
01:08:45,160 --> 01:08:47,561
Why? How? Any witness?
1023
01:08:48,680 --> 01:08:52,765
If you don't show all this,
the movie is incomplete.
1024
01:08:54,480 --> 01:08:55,891
But it's water under the bridge.
1025
01:08:56,400 --> 01:08:59,768
- What to do?
- Hire a few actors.
1026
01:09:00,120 --> 01:09:01,963
Your mother loves cross-dressing.
1027
01:09:02,120 --> 01:09:04,248
- She can play Ma Zouri.
- Your mother can!
1028
01:09:04,440 --> 01:09:07,887
She can only play Wanyan.
She can't play a man.
1029
01:09:08,040 --> 01:09:10,247
- Only your mother can.
- Your mother can!
1030
01:09:10,400 --> 01:09:12,846
Let's talk movies.
All mothers are women.
1031
01:09:13,160 --> 01:09:17,165
Obviously. Obviously.
1032
01:09:17,320 --> 01:09:19,561
What I really appreciate
is your way of life.
1033
01:09:19,720 --> 01:09:23,042
A man can marry many wives,
have many kids
1034
01:09:23,360 --> 01:09:26,204
Lovely! Make me Chinese!
1035
01:09:27,200 --> 01:09:31,603
By the way,
isn't your father marrying again?
1036
01:09:31,840 --> 01:09:33,649
- Ask your father.
- I'd rather not.
1037
01:09:35,920 --> 01:09:39,129
We must find a good actor. A star.
1038
01:09:39,280 --> 01:09:41,248
Wang Tianwang.
1039
01:09:41,520 --> 01:09:44,046
His most popular play
Executing Ma Zouri
1040
01:09:44,200 --> 01:09:45,929
sold out 1000 performances.
1041
01:09:46,080 --> 01:09:48,367
- And made it to the headlines.
- Ma Zouri.
1042
01:09:49,440 --> 01:09:50,930
Ma can play Ma Zouri.
1043
01:09:54,400 --> 01:09:55,700
Genius! Genius!
1044
01:09:56,080 --> 01:09:59,289
Leading man as murderer.
1045
01:09:59,440 --> 01:10:00,805
- Genius!
- Genius!
1046
01:10:00,960 --> 01:10:03,167
Realism is the key to a good movie.
1047
01:10:03,400 --> 01:10:05,448
We'll show a real man
who killed his friend
1048
01:10:05,600 --> 01:10:08,080
and the climax.
His friend shoots him for real.
1049
01:10:08,480 --> 01:10:10,448
Wait, what's the climax?
1050
01:10:10,600 --> 01:10:13,126
- Executing Ma Zouri.
- On film or for real?
1051
01:10:13,280 --> 01:10:15,681
- Both.
- But he is your friend.
1052
01:10:15,840 --> 01:10:17,444
No more than the inspector.
1053
01:10:17,600 --> 01:10:19,011
The law outweighs friendship.
1054
01:10:19,160 --> 01:10:22,209
He murdered a defenseless woman.
1055
01:10:23,080 --> 01:10:24,730
We must kill him!
1056
01:10:25,800 --> 01:10:28,326
I can't wait to see this movie.
1057
01:10:28,480 --> 01:10:31,563
- We'll shoot as soon as Ma Zouri arrives.
- If he is unwilling?
1058
01:10:31,800 --> 01:10:33,529
Leave it to Inspector Xiang.
1059
01:10:33,920 --> 01:10:35,285
I'm not so sure.
1060
01:10:35,680 --> 01:10:38,843
I'll give you an old story
that'll hook him right in.
1061
01:10:39,840 --> 01:10:42,127
I'm not good at telling tales.
1062
01:10:42,560 --> 01:10:43,891
- Memorize it!
- Attention!
1063
01:10:44,040 --> 01:10:45,883
- Salute!
- At ease.
1064
01:10:46,040 --> 01:10:47,176
Attention!
1065
01:10:47,200 --> 01:10:48,929
- Salute!
- At ease.
1066
01:10:49,080 --> 01:10:51,560
- Attention!
- Salute!
1067
01:10:51,720 --> 01:10:53,020
At ease.
1068
01:10:56,560 --> 01:10:59,689
You killed Wanyan, hid for two years.
1069
01:10:59,840 --> 01:11:02,127
You were free and clear.
1070
01:11:02,280 --> 01:11:05,363
But an actor insulted you.
1071
01:11:05,880 --> 01:11:09,521
So you beat him up, got arrested
1072
01:11:09,680 --> 01:11:11,330
and landed on death row.
1073
01:11:11,840 --> 01:11:14,320
That sounds about right.
1074
01:11:14,760 --> 01:11:16,649
Totally irrational.
1075
01:11:20,200 --> 01:11:25,411
If you saw this actor again,
would you still beat him up?
1076
01:11:25,920 --> 01:11:27,220
Of course!
1077
01:11:28,200 --> 01:11:29,929
You prefer death to insult?
1078
01:11:30,280 --> 01:11:32,851
You've got to come to your senses!
1079
01:11:33,920 --> 01:11:38,721
What's the point? I'm about to die.
1080
01:11:39,000 --> 01:11:41,162
Let me tell you a story
1081
01:11:41,320 --> 01:11:45,928
about facing death sensibly.
1082
01:11:46,080 --> 01:11:49,766
There was once a samurai in Japan
1083
01:11:49,920 --> 01:11:52,048
named Sukyohama Jr.
1084
01:11:52,440 --> 01:11:55,842
When he was 7,
his father got into big trouble
1085
01:11:56,000 --> 01:11:57,889
and was hunted down nationwide.
1086
01:11:58,080 --> 01:12:03,723
One moonless night, they showed him
a severed head and asked him.
1087
01:12:03,880 --> 01:12:08,010
Is this your father?
He shook his head, No.
1088
01:12:08,480 --> 01:12:10,926
Another moonless night
1089
01:12:11,280 --> 01:12:14,568
they brought him another head.
1090
01:12:14,720 --> 01:12:18,884
Is this your father? Again the boy
said, No, it's not my father.
1091
01:12:19,280 --> 01:12:21,681
One more moonless night.
One more head.
1092
01:12:21,840 --> 01:12:25,208
One more moonless night.
One more head.
1093
01:12:25,360 --> 01:12:28,682
They screamed at Sukyohama Jr.,
Is this your father?
1094
01:12:29,640 --> 01:12:33,964
He stared at it for a longtime.
1095
01:12:34,120 --> 01:12:36,646
His face went pale
and he fell to his knees
1096
01:12:36,800 --> 01:12:40,646
stabbed himself with his own sword,
shouting, Father
1097
01:12:41,120 --> 01:12:43,566
I'm coming with you!
1098
01:12:49,640 --> 01:12:51,210
So
1099
01:12:51,440 --> 01:12:53,363
You gonna kill yourself for me?
1100
01:12:54,560 --> 01:12:59,521
- Ma Zouri!
- I don't need your help!
1101
01:13:03,200 --> 01:13:07,250
That was a classic samurai story.
1102
01:13:07,400 --> 01:13:11,689
About what?
About a simple-minded son?
1103
01:13:11,920 --> 01:13:16,562
No. A clever son
1104
01:13:16,720 --> 01:13:18,768
who saved his father.
1105
01:13:19,200 --> 01:13:22,170
Which of the heads was his father's?
1106
01:13:25,760 --> 01:13:27,125
None.
1107
01:13:34,720 --> 01:13:36,404
By committing suicide
1108
01:13:36,560 --> 01:13:39,245
he convinced the guards
of his father's death
1109
01:13:39,440 --> 01:13:42,330
and stopped the manhunt.
1110
01:13:42,480 --> 01:13:45,211
For the last two years
1111
01:13:45,600 --> 01:13:50,288
I have been executed
over and over in many plays.
1112
01:13:50,440 --> 01:13:53,603
- Why haven't I been saved?
- You know why?
1113
01:13:53,760 --> 01:13:56,684
- I don't have a son like that.
- You do.
1114
01:13:58,640 --> 01:14:00,244
You are Sukyohama Jr
1115
01:14:00,800 --> 01:14:03,371
and Sukyohama Sr.
1116
01:14:03,520 --> 01:14:07,320
Whether you can escape depends on
whether you can commit suicide.
1117
01:14:08,960 --> 01:14:11,042
You want me to live or die?
1118
01:14:11,200 --> 01:14:13,601
Be patient. People demand justice.
1119
01:14:13,760 --> 01:14:17,128
Act in our movie Executing Ma Zouri.
1120
01:14:17,280 --> 01:14:22,081
We'll show you committing the murder.
1121
01:14:22,440 --> 01:14:25,967
I'll pretend to shoot you on film,
but the real you
1122
01:14:26,120 --> 01:14:28,327
will live on as a Vietnamese.
1123
01:14:30,160 --> 01:14:34,006
Here's your new identity.
As your brother in arms
1124
01:14:34,160 --> 01:14:36,970
I am ever ready to risk my life
for you.
1125
01:14:40,440 --> 01:14:44,365
If your willing, open up this envelope.
1126
01:14:51,520 --> 01:14:54,285
Tell Wu-Six to come and see me.
1127
01:14:54,440 --> 01:14:56,439
We got you a great acting coach.
1128
01:15:03,360 --> 01:15:05,601
Ma Zouri! Ma Zouri!
1129
01:15:09,120 --> 01:15:11,282
You stay true and honest,
and be a serious actor.
1130
01:15:11,440 --> 01:15:13,602
- Say it.
- Why?
1131
01:15:14,280 --> 01:15:17,841
You taught me, remember? Say it.
1132
01:15:18,960 --> 01:15:22,248
You stay true and honest,
and be a serious actor.
1133
01:15:22,400 --> 01:15:24,607
- Say it in Shanghainese.
- I don't speak it.
1134
01:15:24,960 --> 01:15:26,724
Stay true and honest.
1135
01:15:27,080 --> 01:15:28,650
Stay true and honest.
1136
01:15:29,120 --> 01:15:31,964
And be a serious actor.
1137
01:15:32,280 --> 01:15:34,089
- Actor.
- Now say it together.
1138
01:15:34,240 --> 01:15:37,403
Stay true and honest,
and be a serious actor.
1139
01:15:38,000 --> 01:15:40,321
How do you like my take
on the crime scene?
1140
01:15:40,720 --> 01:15:43,405
Romantic, grandiose, sentimental.
1141
01:15:43,920 --> 01:15:47,208
- Get changed.
- Ma Zouri! Ma Zouri!
1142
01:15:47,360 --> 01:15:48,656
Shut up, degenerates!
1143
01:15:48,680 --> 01:15:50,887
Keep cheering for a killer,
and I'll kick you out!
1144
01:15:51,040 --> 01:15:52,690
Hey, hey, hey!
1145
01:15:52,840 --> 01:15:54,330
Be nice.
1146
01:15:55,360 --> 01:15:57,249
- These are my friends.
- Now I get it.
1147
01:15:57,560 --> 01:16:00,928
- The kind of dear friends
- I got it.
1148
01:16:01,080 --> 01:16:06,405
Who will pay to watch me direct.
1149
01:16:16,040 --> 01:16:18,964
Do you know why
your dressed like this?
1150
01:16:19,120 --> 01:16:20,804
It sells tickets.
1151
01:16:22,080 --> 01:16:27,530
I envy you, little asshole,
starring in a movie.
1152
01:16:27,680 --> 01:16:29,205
My friends, what is a movie?
1153
01:16:29,440 --> 01:16:33,604
Film is an art form
that can be appreciated by all.
1154
01:16:33,760 --> 01:16:36,206
There is a saying.
1155
01:16:36,360 --> 01:16:38,442
Love is a universal language.
1156
01:16:38,600 --> 01:16:39,931
I disagree.
1157
01:16:40,320 --> 01:16:42,243
Does love sell tickets?
1158
01:16:43,240 --> 01:16:45,561
Love is nice,
but violence makes money!
1159
01:16:46,040 --> 01:16:50,250
So the universal language is violence.
1160
01:16:50,400 --> 01:16:53,449
With that outfit,
the audience immediately gets it.
1161
01:16:53,600 --> 01:16:57,446
your a violent son of a bitch.
1162
01:16:58,560 --> 01:17:00,562
Let's start shooting.
1163
01:17:02,160 --> 01:17:04,083
Get in the car, we start shooting.
1164
01:17:04,240 --> 01:17:06,607
Close your eyes. your dead.
1165
01:17:06,760 --> 01:17:09,081
- I'm scared.
- Why?
1166
01:17:09,680 --> 01:17:11,045
Of him?
1167
01:17:11,840 --> 01:17:16,164
See all the French cops with
their guns? If he tries anything
1168
01:17:16,480 --> 01:17:20,690
he'll be shot dead in an instant! We'll
film the execution scene a day early!
1169
01:17:20,880 --> 01:17:22,803
- Slate!
- Executing Ma Zouri
1170
01:17:22,960 --> 01:17:25,566
Act 1, Scene 1, Take 1! Camera A!
1171
01:17:25,720 --> 01:17:26,856
Camera B!
1172
01:17:26,880 --> 01:17:28,769
- Camera C and D!
- Camera!
1173
01:17:37,320 --> 01:17:38,620
Start acting!
1174
01:17:40,200 --> 01:17:42,965
Your pacing is totally off.
1175
01:17:43,520 --> 01:17:45,488
Don't you remember what you've done?
1176
01:17:46,040 --> 01:17:47,405
Let me show you.
1177
01:17:47,560 --> 01:17:51,281
Just follow my instructions.
Here, open the car door!
1178
01:17:52,560 --> 01:17:54,289
Now pick her up.
1179
01:17:54,720 --> 01:17:56,020
Drag her behind the car.
1180
01:17:57,920 --> 01:18:00,651
Good. Good. Hurry!
1181
01:18:00,800 --> 01:18:02,802
Pull backward.
1182
01:18:02,960 --> 01:18:04,769
Lay her down.
1183
01:18:05,880 --> 01:18:07,848
Okay. Ma Zouri, catch!
1184
01:18:09,080 --> 01:18:10,605
Now chop!
1185
01:18:11,240 --> 01:18:13,447
Full swing. One, two
1186
01:18:13,600 --> 01:18:16,001
three. Go!
1187
01:18:17,600 --> 01:18:18,900
Do it!
1188
01:18:19,600 --> 01:18:25,767
Madam President
1189
01:18:26,120 --> 01:18:28,726
You had a change of heart
1190
01:18:29,440 --> 01:18:31,010
Okay. Excellent!
1191
01:18:31,160 --> 01:18:32,460
Now rape the body.
1192
01:18:34,240 --> 01:18:35,844
Now rape the body.
1193
01:18:37,960 --> 01:18:39,962
Put the chopper down first.
1194
01:18:40,360 --> 01:18:41,616
Move!
1195
01:18:41,640 --> 01:18:42,940
What's this?
1196
01:18:46,240 --> 01:18:47,810
Ma Zouri!
1197
01:18:48,160 --> 01:18:50,686
Police! French police!
1198
01:19:04,480 --> 01:19:07,290
Can I have a word with him, sir?
1199
01:19:07,560 --> 01:19:09,927
All right, you have two minutes.
1200
01:19:10,080 --> 01:19:11,730
Ma Zouri
1201
01:19:12,000 --> 01:19:13,490
do you have a death wish?
1202
01:19:13,880 --> 01:19:16,690
- Just kill me.
- Stop this macho bullshit.
1203
01:19:16,840 --> 01:19:19,969
Didn't Inspector Xiang explain to you?
1204
01:19:20,320 --> 01:19:23,369
You'll be released after the movie.
1205
01:19:23,680 --> 01:19:25,808
Yes, he did.
1206
01:19:26,600 --> 01:19:28,602
But I can't do this!
1207
01:19:28,760 --> 01:19:31,206
Are you afraid people will see
how evil you are?
1208
01:19:31,360 --> 01:19:32,885
I am not evil!
1209
01:19:33,160 --> 01:19:35,128
I am innocent.
1210
01:19:35,600 --> 01:19:37,568
Wanyan died because of me.
1211
01:19:38,400 --> 01:19:41,802
Have me shot, I deserve it.
1212
01:19:41,960 --> 01:19:46,249
But she shouldn't be humiliated.
1213
01:19:46,400 --> 01:19:48,323
She was a noble person.
1214
01:19:48,480 --> 01:19:51,802
- She had honor.
- So, what did you do
1215
01:19:52,480 --> 01:19:55,848
- to cause her death that day?
- I can't tell you.
1216
01:19:56,000 --> 01:19:58,002
- Why?
- Because I don't remember!
1217
01:20:03,680 --> 01:20:07,082
She was very happy that day.
1218
01:20:07,280 --> 01:20:09,123
She asked me to say I love you.
1219
01:20:09,440 --> 01:20:12,171
I didn't. She wanted me to marry her.
1220
01:20:13,520 --> 01:20:15,568
I wouldn't.
1221
01:20:15,920 --> 01:20:18,048
I gave her some opium.
1222
01:20:18,720 --> 01:20:21,644
I took her out for a drive.
1223
01:20:21,800 --> 01:20:23,131
That night the moon was
1224
01:20:24,440 --> 01:20:28,445
so big. So big.
1225
01:20:29,480 --> 01:20:31,448
She said.
1226
01:20:32,080 --> 01:20:34,447
Let's race to the moon!
1227
01:20:34,600 --> 01:20:36,921
And so we raced to the moon.
1228
01:20:37,680 --> 01:20:41,127
When I woke up,
the car was overturned.
1229
01:20:41,280 --> 01:20:43,362
She lay there.
1230
01:20:44,320 --> 01:20:46,561
Like she was asleep.
1231
01:20:48,120 --> 01:20:49,420
Take off the mask.
1232
01:20:50,080 --> 01:20:52,003
- No. No.
- Take it off.
1233
01:20:52,160 --> 01:20:53,460
- Take it off!
- No!
1234
01:20:59,000 --> 01:21:00,300
Ma Zouri
1235
01:21:01,600 --> 01:21:03,090
can I believe you?
1236
01:21:21,120 --> 01:21:22,451
Lights!
1237
01:21:26,000 --> 01:21:27,604
So much for our docu-drama.
1238
01:21:27,760 --> 01:21:30,650
Ma Zouri refuses to act.
1239
01:21:30,800 --> 01:21:33,121
We can still kill him on camera?
1240
01:21:33,280 --> 01:21:35,248
Half a masterpiece.
1241
01:21:35,840 --> 01:21:37,968
A half-assed masterpiece?
We're ruined.
1242
01:21:38,120 --> 01:21:40,043
Indeed.
1243
01:21:40,200 --> 01:21:43,647
- May I share a thought?
- Out with it!
1244
01:21:45,080 --> 01:21:47,208
Show a man's face
1245
01:21:47,360 --> 01:21:50,011
followed by a baby,
you see tenderness.
1246
01:21:50,160 --> 01:21:51,525
Show a man's face
1247
01:21:51,840 --> 01:21:54,889
followed by a naked woman,
it's perverse.
1248
01:21:55,160 --> 01:21:57,322
Show Ma Zouri's ugly mug
1249
01:21:57,480 --> 01:21:59,209
then a woman's corpse
1250
01:21:59,360 --> 01:22:01,931
the audience thinks
they saw the killing.
1251
01:22:02,080 --> 01:22:04,606
I love artists!
1252
01:22:04,760 --> 01:22:07,889
So from the audience's point of view
1253
01:22:08,040 --> 01:22:11,362
- they've seen it all.
- Who kills Ma Zouri?
1254
01:22:11,520 --> 01:22:13,648
- You or me?
- A toast to Miss Wu!
1255
01:22:13,800 --> 01:22:15,131
- Cheers!
- Get lost.
1256
01:22:15,280 --> 01:22:16,691
- Who?
- All of you.
1257
01:22:17,600 --> 01:22:18,900
Go screw yourselves.
1258
01:22:20,000 --> 01:22:22,810
Why are you pissed at us?
1259
01:22:22,960 --> 01:22:24,769
Ma Zouri said he didn't kill anyone.
1260
01:22:25,160 --> 01:22:27,686
Yet here you are,
plotting his execution.
1261
01:22:27,840 --> 01:22:32,971
If I remember correctly,
you demanded we shoot him.
1262
01:22:33,120 --> 01:22:35,600
But only because
I thought he was guilty.
1263
01:22:35,760 --> 01:22:38,240
- Killing him is a popular demand.
- What?
1264
01:22:38,400 --> 01:22:40,209
The audience is never wrong, girl.
1265
01:22:42,240 --> 01:22:44,004
- Who are you talking to?
- I was...
1266
01:22:44,160 --> 01:22:45,685
Who do you think you are? Get up!
1267
01:22:46,400 --> 01:22:47,731
Get up!
1268
01:22:52,800 --> 01:22:54,165
Attention!
1269
01:22:54,480 --> 01:22:57,927
Sis, please. Ma Zouri isn't worth this.
1270
01:22:58,080 --> 01:23:00,162
If it wasn't for him
1271
01:23:00,320 --> 01:23:04,609
our father would've
made Xiang a monkey.
1272
01:23:09,920 --> 01:23:12,207
Out! Out! Out!
1273
01:23:15,120 --> 01:23:16,849
See, he acts like a monkey.
1274
01:23:17,000 --> 01:23:20,004
I didn't want them to eavesdrop.
1275
01:23:20,160 --> 01:23:24,210
You should attend the opera.
You should be hanging out with stars
1276
01:23:24,520 --> 01:23:27,524
not slumming at a police station.
1277
01:23:27,680 --> 01:23:30,445
Or cozying up to a male jailbird.
1278
01:23:30,600 --> 01:23:33,490
Has your promotion gone to your head?
1279
01:23:33,640 --> 01:23:36,166
- How dare you.
- Please.
1280
01:23:36,320 --> 01:23:38,129
We all benefited from the empire's fall.
1281
01:23:38,280 --> 01:23:40,806
- New power, new money.
- your a Manchu.
1282
01:23:40,960 --> 01:23:42,883
Your people fell with the empire.
1283
01:23:43,040 --> 01:23:45,771
Hey, I'm French now. Bruno Xiang!
1284
01:23:45,920 --> 01:23:50,562
When Jean-Pierre is not around,
I run the French Concession.
1285
01:23:50,720 --> 01:23:52,131
I can kill Ma whenever I want.
1286
01:23:54,160 --> 01:23:56,731
You only do
what your French master says.
1287
01:23:57,320 --> 01:23:58,810
You said I was new power.
1288
01:23:59,360 --> 01:24:02,170
I'll show you new power.
1289
01:24:02,640 --> 01:24:04,961
I'm taking the film with me.
Nobody kills Ma.
1290
01:24:05,120 --> 01:24:07,487
I'll have him extradited
to the Shanghai Garrison.
1291
01:24:07,640 --> 01:24:09,165
So you command your father now?
1292
01:24:11,040 --> 01:24:13,520
Watch me.
1293
01:24:16,400 --> 01:24:18,721
It's a legal matter.
1294
01:24:18,880 --> 01:24:21,611
- Leave it to the courts.
- So our movie's dead?
1295
01:24:21,760 --> 01:24:24,001
And we don't get to kill Ma Zouri?
1296
01:24:24,160 --> 01:24:26,288
Killing Ma Zouri is up to you.
1297
01:24:27,880 --> 01:24:30,406
- I can't do that myself.
- Yes, you can.
1298
01:24:30,560 --> 01:24:33,530
Your sister may be a softie, but...
1299
01:24:33,680 --> 01:24:37,048
Get out! Justice is my job.
1300
01:24:37,760 --> 01:24:40,286
Killing Ma Zouri isn't personal.
1301
01:24:40,440 --> 01:24:42,408
For two years, the public has cried out.
1302
01:24:42,600 --> 01:24:46,082
Be a hero. Kill him for the people.
1303
01:24:46,240 --> 01:24:49,289
your not killing Ma Zouri,
the people are.
1304
01:24:49,440 --> 01:24:50,740
I totally got it.
1305
01:24:50,880 --> 01:24:53,724
That's a good baby general.
1306
01:24:56,640 --> 01:24:58,404
Ma Zouri!
1307
01:24:58,920 --> 01:25:02,129
The one the public has wanted dead
for years?
1308
01:25:02,280 --> 01:25:06,001
- That guy?
- That's him.
1309
01:25:06,160 --> 01:25:07,491
He's innocent.
1310
01:25:07,640 --> 01:25:10,086
Have him extradited,
give him a fair trial.
1311
01:25:10,240 --> 01:25:11,730
That's between two countries.
1312
01:25:11,880 --> 01:25:14,690
- I can't decide that.
- But you have to.
1313
01:25:15,000 --> 01:25:16,300
Aren't you a general?
1314
01:25:16,920 --> 01:25:20,322
A true general
doesn't only kill who he wants.
1315
01:25:20,480 --> 01:25:22,801
He saves who he wishes.
1316
01:25:25,440 --> 01:25:26,740
Man!
1317
01:25:27,200 --> 01:25:28,884
Go to the French Concession
1318
01:25:29,040 --> 01:25:30,724
- and bring that
- Ma Zouri.
1319
01:25:30,880 --> 01:25:33,690
Ma Zouri. Bring him to me. Alive.
1320
01:25:35,880 --> 01:25:38,724
Also, don't marry
any more concubines.
1321
01:25:39,040 --> 01:25:40,530
- Why not?
- It's embarrassing.
1322
01:25:40,760 --> 01:25:43,684
The French mock
the concubine tradition.
1323
01:25:43,840 --> 01:25:45,171
They are just jealous!
1324
01:25:45,320 --> 01:25:48,642
They talk about science and democracy,
but they think like perverts.
1325
01:25:49,360 --> 01:25:52,330
One request a day! What will it be?
1326
01:25:52,480 --> 01:25:55,927
Concubine for me or Ma Zouri for you?
1327
01:25:57,040 --> 01:25:58,804
- Ma Zouri.
- Okay. Deal.
1328
01:25:59,520 --> 01:26:00,820
Sit.
1329
01:26:02,560 --> 01:26:04,050
Little Six
1330
01:26:04,680 --> 01:26:08,446
I'm getting old,
and you are grown up.
1331
01:26:10,600 --> 01:26:15,606
I want to let you in on a few secrets.
1332
01:26:15,760 --> 01:26:19,606
My heart will always be
in your mother's stomach.
1333
01:26:20,040 --> 01:26:22,202
You think I like having concubines?
1334
01:26:22,440 --> 01:26:24,329
Wrong! It's exhausting.
1335
01:26:25,760 --> 01:26:27,683
- Carry on.
- These concubines
1336
01:26:27,840 --> 01:26:30,320
are strategic assets.
If I don't marry them
1337
01:26:30,680 --> 01:26:34,127
some other warlords will. They'll
form new alliances through them
1338
01:26:34,280 --> 01:26:35,691
and threaten our power base.
1339
01:26:37,080 --> 01:26:39,731
I've faced death for this family.
1340
01:26:40,480 --> 01:26:44,007
For your future,
I'd wed all the concubines in the world.
1341
01:26:44,160 --> 01:26:47,243
No regrets. It's all strategy.
1342
01:26:47,400 --> 01:26:49,528
Are you with me?
1343
01:26:51,720 --> 01:26:54,530
Ma Zouri! Don't forget!
1344
01:26:57,280 --> 01:27:00,363
- Hello? Bonjour.
- Bonjour my ass. It's me.
1345
01:27:00,520 --> 01:27:02,363
My baby general.
1346
01:27:02,520 --> 01:27:04,488
Witnesses and evidence
are all lined up.
1347
01:27:04,640 --> 01:27:07,610
I've dealt with my father and sister.
How's the extradition coming?
1348
01:27:07,760 --> 01:27:11,048
Local and international press
are invited.
1349
01:27:11,880 --> 01:27:15,248
I have one concern, your sister.
1350
01:27:15,400 --> 01:27:17,926
She may be dragged through the mud.
1351
01:27:18,120 --> 01:27:20,327
What if she is? Big deal.
1352
01:27:20,480 --> 01:27:22,528
This is a major event.
1353
01:27:23,000 --> 01:27:24,411
We should film it.
1354
01:27:24,560 --> 01:27:27,882
Like we'll film Ma Zouri's execution.
1355
01:27:28,040 --> 01:27:30,520
Extradition, execution, movie.
1356
01:27:30,680 --> 01:27:32,728
Three birds with one stone.
1357
01:27:32,880 --> 01:27:35,451
You are a better strategist
than your father.
1358
01:27:35,600 --> 01:27:39,286
- And a better filmmaker than your sister.
- Still not as wicked as you!
1359
01:27:40,320 --> 01:27:41,651
- Am I wicked?
- Nasty.
1360
01:27:41,800 --> 01:27:44,804
Do I have the face of a villain?
1361
01:27:45,520 --> 01:27:49,605
Now, Ma Zouri,
he was born looking evil!
1362
01:27:50,000 --> 01:27:52,810
You need to look presentable
tomorrow.
1363
01:27:52,960 --> 01:27:56,851
Once extradited, I can at least
guarantee you'll get a fair trial.
1364
01:27:57,480 --> 01:28:00,370
But you have to act humble.
The press will be there.
1365
01:28:00,800 --> 01:28:02,643
My old man needs it to go well.
1366
01:28:02,840 --> 01:28:04,569
Be upbeat, but don't smile!
1367
01:28:04,720 --> 01:28:09,487
The extradition is a major bilateral event.
The French like to be wooed, not wowed!
1368
01:28:09,640 --> 01:28:12,962
Use your brain, not your mouth.
1369
01:28:20,720 --> 01:28:22,020
Did that hurt?
1370
01:28:22,120 --> 01:28:24,168
- Did it?
- Yes.
1371
01:28:24,520 --> 01:28:26,727
Just remember
what you can and can't say.
1372
01:28:26,880 --> 01:28:28,564
No bullshitting!
1373
01:28:58,800 --> 01:29:00,962
Let Chinese people
handle our own affairs!
1374
01:29:01,440 --> 01:29:03,360
Chinese criminals
should be tried by the Chinese!
1375
01:29:17,960 --> 01:29:19,769
Let Chinese people
handle our own affairs!
1376
01:29:51,520 --> 01:29:53,443
Ladies and gentlemen!
1377
01:29:54,400 --> 01:29:55,731
Today!
1378
01:29:56,240 --> 01:30:00,086
Today is history!
1379
01:30:00,520 --> 01:30:04,764
Today we make history!
1380
01:30:04,920 --> 01:30:11,280
And today, we are part of history!
1381
01:30:11,960 --> 01:30:14,486
Extradition a ruse!
1382
01:30:14,640 --> 01:30:17,723
Cover-up affair
between killer and Wu-Six!
1383
01:30:18,120 --> 01:30:20,851
Personal desires sink public interest!
1384
01:30:22,000 --> 01:30:23,684
your just a sissy with a beard!
1385
01:30:24,040 --> 01:30:26,646
Extradition was meant
to be a show of force.
1386
01:30:27,000 --> 01:30:29,924
No, we've become a joke!
1387
01:30:30,080 --> 01:30:32,367
Your bloody wedding!
Had I known about this
1388
01:30:32,420 --> 01:30:34,436
I would've banned
all your concubines.
1389
01:30:34,460 --> 01:30:36,162
Teacher Qi
1390
01:30:38,280 --> 01:30:41,363
Concubines come and go.
You are forever.
1391
01:30:41,520 --> 01:30:44,364
Tomorrow, in an interview,
I'll deny the rumors.
1392
01:30:44,960 --> 01:30:47,531
Moron! Denial only spreads rumors!
1393
01:30:47,680 --> 01:30:49,842
- What should I do?
- Sit!
1394
01:30:50,800 --> 01:30:52,211
Sit!
1395
01:30:52,680 --> 01:30:55,923
Let's play along.
You want to save Ma Zouri?
1396
01:30:56,080 --> 01:30:58,651
We'll execute him!
1397
01:30:59,360 --> 01:31:00,930
What's going on?
1398
01:31:01,080 --> 01:31:03,731
Why is Ma Zouri in the stable?
1399
01:31:03,880 --> 01:31:06,247
At least the French put him in a cell.
1400
01:31:06,800 --> 01:31:10,247
- Here.
- You believe this trash?
1401
01:31:10,400 --> 01:31:12,402
Others do!
1402
01:31:12,560 --> 01:31:16,963
Let them! Who cares?
1403
01:31:17,120 --> 01:31:21,045
Dad, at your wedding,
can you pardon all prisoners?
1404
01:31:21,440 --> 01:31:24,649
That's a thought. Inform the press
1405
01:31:24,800 --> 01:31:26,882
that you'll grant an amnesty
1406
01:31:27,040 --> 01:31:29,281
- except for Ma Zouri.
- Why?
1407
01:31:29,440 --> 01:31:31,727
- After the wedding, he'll be executed.
- What?
1408
01:31:31,880 --> 01:31:33,882
Think big picture.
1409
01:31:34,040 --> 01:31:37,249
- You don't love him.
- Shut up!
1410
01:31:38,400 --> 01:31:40,368
Who's talking about love? Mother.
1411
01:31:40,520 --> 01:31:42,602
Please!
1412
01:31:42,760 --> 01:31:45,127
Dad, you promised!
1413
01:31:45,280 --> 01:31:50,002
Life changes like the weather.
1414
01:31:50,160 --> 01:31:52,640
- Get out, you two!
- Teacher Qi!
1415
01:31:52,800 --> 01:31:54,056
Out!
1416
01:31:54,080 --> 01:31:57,368
Listen to your mom.
She's the brains here.
1417
01:31:57,520 --> 01:32:00,091
Sweetie. Let's talk.
1418
01:32:00,240 --> 01:32:01,605
Come here.
1419
01:32:03,080 --> 01:32:06,527
Sit down. I have something
to say to you.
1420
01:32:08,520 --> 01:32:10,602
You are my only daughter.
1421
01:32:10,800 --> 01:32:15,647
In this world, I love you most.
1422
01:32:17,600 --> 01:32:21,127
When I was young,
I was a beauty too.
1423
01:32:21,280 --> 01:32:24,727
With a waist so small,
it could be broken with one hand.
1424
01:32:24,880 --> 01:32:26,882
Many gentlemen proposed
1425
01:32:27,280 --> 01:32:32,081
but I liked the lost puppy type.
1426
01:32:32,240 --> 01:32:35,210
- Thought I could save them.
- Was Dad a lost puppy?
1427
01:32:35,360 --> 01:32:38,409
God, no! He's just a dumb soldier!
1428
01:32:38,560 --> 01:32:42,326
But he won me. Why? I chose him!
1429
01:32:42,480 --> 01:32:46,087
He had a future. And money.
And power.
1430
01:32:46,680 --> 01:32:48,250
I didn't pick a man for me
1431
01:32:48,400 --> 01:32:51,563
- but a father for you.
- Mom.
1432
01:32:51,720 --> 01:32:55,202
Stop guilting me.
I didn't ask to be born.
1433
01:32:55,360 --> 01:32:59,684
Besides, I wouldn't brag about that.
1434
01:32:59,840 --> 01:33:01,365
It's revolting.
1435
01:33:02,160 --> 01:33:04,208
It's opportunism.
1436
01:33:04,360 --> 01:33:07,045
No, it's the natural order!
1437
01:33:07,200 --> 01:33:09,851
Have you read Huxley's
Evolution and Ethics?
1438
01:33:10,000 --> 01:33:14,005
The Manchus were still in power. How'd
you know Dad would be a general?
1439
01:33:14,160 --> 01:33:18,245
- I had a vision.
- What if Ma succeeds one day?
1440
01:33:18,400 --> 01:33:21,085
I knew him as a child.
1441
01:33:21,240 --> 01:33:24,289
A bum if I have ever seen one!
1442
01:33:24,720 --> 01:33:29,089
Mom, have you ever been in love?
1443
01:33:30,680 --> 01:33:34,526
Love? A brief hormonal rush.
1444
01:33:36,240 --> 01:33:38,163
But I like that rush.
1445
01:33:38,320 --> 01:33:41,369
A moment of joy you've never known.
1446
01:33:41,520 --> 01:33:45,081
Please! I said the same things
to my mother.
1447
01:33:45,440 --> 01:33:48,967
A woman will pick one of two types.
1448
01:33:49,120 --> 01:33:51,282
Rich and powerful.
1449
01:33:51,440 --> 01:33:53,807
Or dreamy and desirable.
1450
01:33:53,960 --> 01:33:56,611
What's Ma Zouri?
1451
01:33:56,800 --> 01:33:59,451
Rich and powerful? Not really.
1452
01:33:59,600 --> 01:34:01,921
- Dreamy and desirable?
- I like him.
1453
01:34:02,080 --> 01:34:04,208
I want to help him.
I won't see him suffer.
1454
01:34:04,360 --> 01:34:07,967
What do you know? your new to men.
1455
01:34:08,360 --> 01:34:09,850
Talk to me again
1456
01:34:10,000 --> 01:34:13,288
after you've bedded 40 of them.
My understanding
1457
01:34:13,440 --> 01:34:16,171
comes from cumulative experience!
1458
01:34:16,320 --> 01:34:18,288
You? With your looks? Forty men?
1459
01:34:18,640 --> 01:34:21,120
It's a metaphor!
Four, forty, what's the difference?
1460
01:34:21,280 --> 01:34:24,045
What have you done?
Slept with him?
1461
01:34:24,200 --> 01:34:26,487
Kissed? Held hands?
1462
01:34:27,840 --> 01:34:30,684
Mother. The other day, Dad said
1463
01:34:30,840 --> 01:34:33,764
concubines were tactics.
1464
01:34:33,920 --> 01:34:36,969
Today, you say sex is a strategy.
1465
01:34:37,480 --> 01:34:40,563
your one of a kind!
1466
01:34:42,240 --> 01:34:44,527
Come back when you've grown up!
1467
01:34:46,320 --> 01:34:49,608
Murder. Captured. Extradition.
1468
01:34:49,760 --> 01:34:52,001
You made the front page three times.
1469
01:34:52,160 --> 01:34:55,209
Your execution tomorrow
will make it four.
1470
01:34:55,680 --> 01:34:58,206
You've charmed many ladies.
1471
01:34:58,680 --> 01:35:01,445
Including my sister.
1472
01:35:01,760 --> 01:35:05,924
I really wanted you
as my brother-in-law.
1473
01:35:06,080 --> 01:35:08,321
But you had to choose death.
1474
01:35:08,480 --> 01:35:10,164
Look at you!
1475
01:35:10,320 --> 01:35:12,527
A murderer's face.
1476
01:35:12,720 --> 01:35:17,362
Why couldn't you have
a friendly face like Xiang?
1477
01:35:17,520 --> 01:35:21,525
You say your innocent?
Your face says different!
1478
01:35:22,000 --> 01:35:25,686
And your name, Ma, it's too short!
1479
01:35:25,840 --> 01:35:28,161
And now you've fallen short.
1480
01:35:28,320 --> 01:35:32,166
Inspector Xiang's name is powerful!
1481
01:35:32,640 --> 01:35:35,689
It has four letters!
1482
01:35:36,720 --> 01:35:38,563
Five.
1483
01:35:38,720 --> 01:35:40,020
Five?
1484
01:35:40,760 --> 01:35:44,651
- Five.
- Are you freaking kidding me?
1485
01:35:44,800 --> 01:35:47,770
Why correct my math
at a time like this?
1486
01:35:51,360 --> 01:35:54,569
I'll be delighted to watch you die,
Mr. Ma.
1487
01:35:54,720 --> 01:35:57,090
You've finally learned
to call me mister.
1488
01:35:57,140 --> 01:35:59,159
Wu Danian, do you take
Katerina Sergejevna Ivanova
1489
01:35:59,160 --> 01:36:01,830
Wu Danian, do you take
Katerina Sergejevna Ivanova
1490
01:36:01,880 --> 01:36:03,484
to be your lawfully wedded wife?
1491
01:36:03,840 --> 01:36:06,730
Wu Danian, do you take Katerina
1492
01:36:06,880 --> 01:36:08,484
to be your lawfully wedded wife?
1493
01:36:08,640 --> 01:36:10,881
- I do.
- I do.
1494
01:36:11,040 --> 01:36:12,371
I do.
1495
01:36:12,840 --> 01:36:16,447
Katerina Sergejevna Ivanova,
do you take Wu Danian
1496
01:36:16,600 --> 01:36:18,523
to be your lawfully wedded husband?
1497
01:36:18,720 --> 01:36:20,404
- I do.
- The rings, please.
1498
01:36:20,560 --> 01:36:22,449
Give her the ring.
1499
01:36:22,600 --> 01:36:27,527
By the power vested in me by the laws,
I now pronounce you husband and wife.
1500
01:36:27,680 --> 01:36:32,049
By the power vested in me by the laws,
I now pronounce you husband and wife.
1501
01:36:32,200 --> 01:36:33,500
- Kiss her.
- Kiss her.
1502
01:36:34,720 --> 01:36:36,290
On the lips.
1503
01:36:48,160 --> 01:36:49,460
Daughter!
1504
01:37:02,640 --> 01:37:05,246
Pay attention. This is my daughter.
1505
01:37:05,480 --> 01:37:07,369
We've worked up a little treat for you.
1506
01:39:49,760 --> 01:39:51,842
- I'm taking him with me.
- Okay.
1507
01:39:52,000 --> 01:39:54,048
I don't want to get you in trouble.
1508
01:39:54,200 --> 01:39:55,500
No trouble.
1509
01:40:03,880 --> 01:40:06,770
That'd be your alibi. Run!
1510
01:40:09,720 --> 01:40:12,007
Are you luring me somewhere
to shoot me?
1511
01:40:12,320 --> 01:40:15,051
If I wanted to kill you,
I'd have done it long ago.
1512
01:40:15,200 --> 01:40:16,500
Step on it!
1513
01:40:25,040 --> 01:40:26,340
Wu-Six!
1514
01:40:26,480 --> 01:40:30,849
Stop the car. Let's talk.
1515
01:40:31,520 --> 01:40:33,204
No more talking!
1516
01:40:33,360 --> 01:40:36,330
You have given me a lifetime of lies!
1517
01:40:36,480 --> 01:40:41,520
What are you saying?
I'm a revered teacher across China.
1518
01:40:41,680 --> 01:40:44,331
I never lied to you!
1519
01:40:44,480 --> 01:40:49,122
You read my diary
and expelled the boys I liked.
1520
01:40:49,280 --> 01:40:53,490
Well, the joke's on you!
1521
01:40:53,640 --> 01:40:57,326
If I hated a boy, I'd put him in my diary.
So you'd expel him!
1522
01:40:57,480 --> 01:41:01,246
Insolent twit, I spilled my guts to you.
1523
01:41:01,600 --> 01:41:03,841
Too bad!
1524
01:41:04,160 --> 01:41:08,290
Maybe you shouldn't have slept
with 40 men! It taught you nothing!
1525
01:41:08,680 --> 01:41:10,887
Your wife slept with 40 men?
1526
01:41:11,040 --> 01:41:12,340
Your wife!
1527
01:41:12,480 --> 01:41:16,565
Did you go see Ma Zouri last night?
1528
01:41:16,720 --> 01:41:19,769
I did go see him,
but I didn't sleep with him.
1529
01:41:19,920 --> 01:41:21,604
Because I love him!
1530
01:41:21,840 --> 01:41:24,650
Ma Zouri is garbage!
1531
01:41:24,800 --> 01:41:27,451
How can I shut her up?
How can I shut her up?
1532
01:41:27,720 --> 01:41:30,087
- You want to kill her?
- I want to silence the horn!
1533
01:41:30,240 --> 01:41:31,536
- Are you a good shot?
- No.
1534
01:41:31,560 --> 01:41:32,696
Aim at your mother!
1535
01:41:32,720 --> 01:41:35,326
- What if I shoot her by accident?
- She's safe.
1536
01:41:37,120 --> 01:41:38,849
There's another car between us.
1537
01:41:39,800 --> 01:41:42,565
Aim at the driver and shoot!
1538
01:41:43,520 --> 01:41:45,284
I hit it!
1539
01:41:45,440 --> 01:41:48,091
Instead of the driver,
you shot the hood off.
1540
01:41:48,240 --> 01:41:50,686
One, two, three!
1541
01:41:51,200 --> 01:41:53,202
- Is your mother still there?
- I shot the horn!
1542
01:41:53,800 --> 01:41:55,100
Keep shooting!
1543
01:41:55,240 --> 01:41:56,890
I've told you to repent.
1544
01:41:57,240 --> 01:42:00,483
But I'm telling you now, it's too late.
1545
01:42:00,640 --> 01:42:01,940
Keep shooting!
1546
01:42:02,040 --> 01:42:04,008
Mother, please don't move
1547
01:42:04,160 --> 01:42:05,460
I may shoot you!
1548
01:42:05,600 --> 01:42:08,331
Wu-Six, your taking potshots at me?
1549
01:42:08,480 --> 01:42:09,780
She's still talking. Quickly!
1550
01:42:10,040 --> 01:42:13,169
Let's sever our ties
1551
01:42:13,600 --> 01:42:16,251
once and for all.
1552
01:42:20,600 --> 01:42:22,921
Mother, go ahead and kill me!
1553
01:42:23,080 --> 01:42:25,287
The Wu women are Valkyries!
1554
01:42:25,600 --> 01:42:28,206
- What does that mean?
- My bitches are tough.
1555
01:42:51,560 --> 01:42:53,483
I'll run off alone.
1556
01:42:53,640 --> 01:42:56,086
- Go apologise to your mother!
- Damn you!
1557
01:42:56,240 --> 01:42:57,890
What mother shoots at her daughter?
1558
01:42:58,040 --> 01:43:00,520
- I don't deserve you.
- Go to hell!
1559
01:43:00,960 --> 01:43:02,883
Save yourself!
1560
01:43:03,040 --> 01:43:04,963
Come back! Come back!
1561
01:43:06,240 --> 01:43:07,651
Come back or I'll shoot!
1562
01:43:07,800 --> 01:43:09,928
I'll shoot you!
1563
01:43:25,000 --> 01:43:27,446
Ma Zouri, wake up!
1564
01:43:27,600 --> 01:43:28,900
Told you not to run.
1565
01:43:30,400 --> 01:43:35,247
Last time I ran away,
it was because Wanyan died.
1566
01:43:35,400 --> 01:43:40,804
But this time, I run because
I don't want Wu-Six to be killed.
1567
01:43:41,840 --> 01:43:44,650
- Why'd you shoot me?
- I didn't.
1568
01:43:44,800 --> 01:43:46,100
Don't die.
1569
01:43:46,160 --> 01:43:48,288
They'll think I killed you.
1570
01:43:48,440 --> 01:43:49,805
Wake up!
1571
01:43:49,960 --> 01:43:52,440
You wouldn't have shot me, I know.
1572
01:43:53,000 --> 01:43:55,162
your trying to help me. Water
1573
01:43:55,640 --> 01:43:57,961
If you die, I'll kill myself.
1574
01:43:58,440 --> 01:43:59,740
I'll shoot myself.
1575
01:44:00,040 --> 01:44:01,485
Please don't.
1576
01:44:01,640 --> 01:44:04,166
your not that kind of person, Wanyan.
1577
01:44:04,480 --> 01:44:05,780
I'm not Wanyan.
1578
01:44:06,200 --> 01:44:10,046
I know. your Wu-Six.
1579
01:44:11,360 --> 01:44:14,409
- Wake up! We're out of gas!
- I know. Run!
1580
01:44:14,560 --> 01:44:16,483
- Run?
- Hurry!
1581
01:44:26,920 --> 01:44:28,365
- Why'd we stop?
- Out of gas.
1582
01:44:28,520 --> 01:44:29,931
- What do we do?
- I'll fill it up.
1583
01:44:45,240 --> 01:44:48,608
Wu-Six, are we going to die?
1584
01:44:50,720 --> 01:44:54,281
- You scared?
- I should've died long ago.
1585
01:44:54,720 --> 01:44:57,644
Ma Zouri, I want to die with you.
1586
01:44:57,920 --> 01:45:00,366
- Are you willing to die with me?
- I'm not.
1587
01:45:00,520 --> 01:45:02,921
your unwilling? Why?
1588
01:45:05,240 --> 01:45:10,929
Wu-Six, you don't find a man
to die with him.
1589
01:45:11,080 --> 01:45:15,244
Live. Be happy.
1590
01:45:15,400 --> 01:45:18,210
Wait! Take me with you!
1591
01:45:19,680 --> 01:45:22,809
Why'd you wake up?
1592
01:45:23,440 --> 01:45:26,967
Are you a masochist or what?
1593
01:45:27,120 --> 01:45:28,724
I'm sorry.
1594
01:45:28,880 --> 01:45:30,769
But what else can I do?
1595
01:45:31,080 --> 01:45:32,411
Stay down.
1596
01:45:36,960 --> 01:45:39,088
Wu-Six, farewell.
1597
01:45:39,600 --> 01:45:42,080
Here's Ma Zouri!
1598
01:45:42,240 --> 01:45:45,323
Shoot me!
1599
01:45:45,480 --> 01:45:47,005
But stay back!
1600
01:45:47,280 --> 01:45:49,931
I kidnapped Wu-Six.
1601
01:45:50,240 --> 01:45:52,686
She's in there.
1602
01:45:53,000 --> 01:45:56,482
Why kidnap her?
Wasn't I on the run?
1603
01:45:56,640 --> 01:45:59,371
Where to? Here!
1604
01:45:59,520 --> 01:46:02,490
Don't you all want to execute Ma Zouri?
1605
01:46:02,640 --> 01:46:04,130
Now's the time.
1606
01:46:04,440 --> 01:46:08,809
Why not kill myself?
1607
01:46:09,160 --> 01:46:10,650
That's no way to go.
1608
01:46:11,040 --> 01:46:15,204
For Ma Zouri,
it's either kill or be killed.
1609
01:46:15,360 --> 01:46:17,089
How can I shoot myself?
1610
01:46:19,160 --> 01:46:22,687
Terrible aim! A breeze!
1611
01:46:23,920 --> 01:46:25,922
I'm sorry, Wu-Six.
1612
01:46:26,080 --> 01:46:27,923
And also Wu-Seven!
1613
01:46:28,200 --> 01:46:31,443
He stole money from his father.
1614
01:46:31,600 --> 01:46:33,125
Asked me to launder it.
1615
01:46:33,280 --> 01:46:39,447
I said, I'll spend it all
on an international hookers' contest!
1616
01:46:39,600 --> 01:46:41,568
Where'd I get all those hookers?
1617
01:46:41,720 --> 01:46:44,326
I made them up.
1618
01:46:44,840 --> 01:46:48,561
So why you gotta kill Ma Zouri?
1619
01:46:49,000 --> 01:46:51,128
Beats me.
1620
01:46:51,280 --> 01:46:53,931
Everyone believes I killed Wanyan.
1621
01:46:54,080 --> 01:46:56,321
Well, I did.
1622
01:46:56,480 --> 01:46:59,245
Here's what happened.
1623
01:46:59,400 --> 01:47:03,200
She became president
and wanted to marry me. I declined.
1624
01:47:03,520 --> 01:47:08,162
I never thought she'd die.
1625
01:47:08,320 --> 01:47:12,769
I would've married her if I knew.
1626
01:47:12,920 --> 01:47:15,924
Listen, if somebody
wants to marry you
1627
01:47:16,520 --> 01:47:18,170
don't hesitate.
1628
01:47:18,440 --> 01:47:22,604
Marry her!
Otherwise, it could cost two lives.
1629
01:47:22,800 --> 01:47:25,041
I survived, but suffered.
1630
01:47:25,480 --> 01:47:27,130
So, what happened
1631
01:47:27,280 --> 01:47:32,684
on that fateful night? How'd she die?
1632
01:47:33,520 --> 01:47:35,124
I'll come clean.
1633
01:47:35,280 --> 01:47:36,580
That night
1634
01:47:38,920 --> 01:47:40,684
That night
1635
01:47:41,680 --> 01:47:43,489
the snow hushed the night.
1636
01:47:44,200 --> 01:47:47,363
The empress dowager summoned me.
1637
01:47:47,520 --> 01:47:50,251
She sat me down and said.
1638
01:47:51,080 --> 01:47:53,003
I need your advice.
1639
01:47:53,160 --> 01:47:55,561
I said, Again?
1640
01:48:11,520 --> 01:48:14,410
Hey, hey! Come back here!
1641
01:48:15,840 --> 01:48:19,731
Just like that, I'm shot dead.
1642
01:48:19,880 --> 01:48:22,087
Or so I've been told.
1643
01:48:23,200 --> 01:48:27,524
Being dead ain't that different
from being alive.
1644
01:48:27,800 --> 01:48:32,522
Just wish I knew
what happened to Wu-Six.
1645
01:48:32,680 --> 01:48:37,129
Will someone please find out for me?
116368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.