All language subtitles for Yedinci.Kogustaki.Mucize.(2019).1080p.NF.WEB-DL.EAC3.5.1x264.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:05,125 英国首相托尼·布莱尔 对美国总统乔治·布什 2 00:00:05,208 --> 00:00:09,541 维护伊拉克入侵的意见 表示全力支持 3 00:00:09,958 --> 00:00:11,791 英国首相托尼·布莱尔维护 4 00:00:11,875 --> 00:00:14,916 英国加入伊拉克战争的决定 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,875 布莱尔表示 萨达姆·侯赛因之后 世界变成了一个更安全的地方 6 00:00:20,833 --> 00:00:23,916 女士们先生们 我有一个重磅消息要宣布 7 00:00:24,000 --> 00:00:25,791 死刑已经废止了 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,708 土耳其大国民议会 9 00:00:28,791 --> 00:00:32,250 对引起热议的死刑话题 做出了最终决定 10 00:00:32,625 --> 00:00:35,291 从现在起 土耳其将不再有死刑 11 00:00:35,708 --> 00:00:37,208 欧盟十分积极地 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,500 推动了本次死刑的废除 13 00:00:41,833 --> 00:00:45,750 土耳其最后一例死刑于1984年执行 14 00:00:46,833 --> 00:00:49,166 来自乌兹别克斯坦的 拉斯坦姆·卡西姆丹诺夫 15 00:00:49,250 --> 00:00:51,250 击败了英国对手迈克尔·亚当斯 16 00:00:51,333 --> 00:00:53,333 成为国际象棋冠军 17 00:00:53,750 --> 00:00:55,750 卡西姆丹诺夫现年… 18 00:01:35,791 --> 00:01:36,958 欧娃·科云丘 19 00:01:48,250 --> 00:01:49,083 表现很好 欧娃 20 00:02:23,125 --> 00:02:25,333 -叮叮当当! -瓶子! 21 00:02:25,416 --> 00:02:27,125 -叮叮当当! -瓶子! 22 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 爸爸 你看 我赢得了一个红色丝带 23 00:02:30,708 --> 00:02:32,250 是红色的 欧娃! 24 00:02:32,333 --> 00:02:33,375 是的! 25 00:02:34,208 --> 00:02:36,208 你们看那个傻子!弱智 26 00:02:36,708 --> 00:02:39,041 疯子! 27 00:02:39,125 --> 00:02:40,750 -你看 -孩子们 28 00:02:40,833 --> 00:02:41,708 孩子们! 29 00:02:42,250 --> 00:02:43,208 这样做真的很卑鄙 30 00:02:43,291 --> 00:02:45,291 对不起 老师 31 00:02:45,375 --> 00:02:47,000 好 走吧 32 00:02:47,625 --> 00:02:48,458 老师! 33 00:02:51,041 --> 00:02:52,416 傻子! 34 00:02:52,500 --> 00:02:53,333 走吧 35 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 欧娃 你看看那些鸟 36 00:03:04,958 --> 00:03:07,500 -爸爸 别追了 抓不到的 -欧娃 我要鸟! 37 00:03:07,833 --> 00:03:08,875 鸟! 38 00:03:08,958 --> 00:03:11,333 鸟儿们 帮我给艾斯问好! 39 00:03:11,416 --> 00:03:13,708 鸟儿们!告诉她 我们很好! 40 00:03:17,500 --> 00:03:19,291 凯莫尔 还在忙? 41 00:03:19,375 --> 00:03:20,750 海蒂背包! 42 00:03:22,500 --> 00:03:23,708 海蒂背包! 43 00:03:25,000 --> 00:03:25,916 你好吗 麦莫斯? 44 00:03:26,333 --> 00:03:28,125 小姑娘 你好吗?学校怎么样? 45 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 -这个背包多少钱? -四百 46 00:03:34,750 --> 00:03:36,625 太贵了 47 00:03:38,833 --> 00:03:41,791 你有多少都给我 剩下的以后慢慢给 48 00:03:41,875 --> 00:03:42,708 算了 49 00:03:42,791 --> 00:03:45,083 -拿着吧 兄弟 -不了 奶奶会生气的 50 00:03:45,166 --> 00:03:46,583 -我的天! -走吧 51 00:03:50,666 --> 00:03:53,000 我们不能买 是吧?太贵了 52 00:03:53,583 --> 00:03:56,500 我明天会去游行队伍中卖焦糖苹果 53 00:03:56,583 --> 00:03:58,291 然后我们就能买了 就这么定了! 54 00:04:03,208 --> 00:04:04,125 你总是这样 55 00:04:04,625 --> 00:04:05,958 利扎 不能再这样了 56 00:04:06,041 --> 00:04:08,000 你必须和其他人保持一致 57 00:04:08,083 --> 00:04:09,875 我会告诉奶奶的 我发誓 58 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 你看看哈森 59 00:04:13,166 --> 00:04:15,375 让着他一点 你不能… 60 00:04:15,458 --> 00:04:16,333 过来 61 00:04:16,958 --> 00:04:17,791 快过来 62 00:04:18,708 --> 00:04:19,541 奶奶 63 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 我爸爸是怎么了? 64 00:04:24,833 --> 00:04:26,833 我爸爸有什么问题吗? 65 00:04:28,083 --> 00:04:29,333 我爸爸是疯了吗? 66 00:04:29,708 --> 00:04:30,916 注意你的用词! 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,666 别逼我打你 68 00:04:32,750 --> 00:04:34,208 是他们说的 69 00:04:34,291 --> 00:04:35,416 谁说的? 70 00:04:35,791 --> 00:04:37,291 学校的孩子们 71 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 你告诉他们 72 00:04:39,875 --> 00:04:41,875 “如果你们再说我爸爸疯了 73 00:04:41,958 --> 00:04:43,916 我就去告诉奶奶 74 00:04:44,000 --> 00:04:46,416 她会割了你们的舌头” 75 00:04:49,041 --> 00:04:50,916 我会告诉那边的奈利 我保证 76 00:04:51,000 --> 00:04:51,833 利扎 77 00:04:53,208 --> 00:04:55,625 但他跟别人的爸爸非常不一样 78 00:04:55,750 --> 00:04:56,958 是的 很不一样 79 00:04:57,416 --> 00:04:59,583 他跟别人非常不一样 80 00:05:01,041 --> 00:05:02,875 你知道为什么吗? 81 00:05:04,416 --> 00:05:08,875 因为你爸爸和你在同一个年纪 82 00:05:12,333 --> 00:05:14,708 我爸爸和我在同一个年纪 83 00:05:17,416 --> 00:05:18,708 好了 走吧 84 00:05:18,791 --> 00:05:19,833 已经吃够了 85 00:05:19,916 --> 00:05:21,166 够了 走吧 86 00:05:21,250 --> 00:05:22,666 好了 够了 走 87 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 走 快走 88 00:05:24,625 --> 00:05:25,583 过来过来 89 00:05:29,041 --> 00:05:31,041 快走!跟我走 90 00:05:37,958 --> 00:05:39,333 海蒂 91 00:05:39,416 --> 00:05:41,083 非常 92 00:05:41,208 --> 00:05:44,291 喜欢 93 00:05:44,375 --> 00:05:47,375 和彼得 94 00:05:47,458 --> 00:05:50,416 还有山羊群 95 00:05:50,500 --> 00:05:53,458 一起去草地 96 00:05:53,958 --> 00:05:54,791 爸爸 97 00:05:55,416 --> 00:05:56,250 爸爸 98 00:05:58,250 --> 00:06:01,541 海蒂的爸爸妈妈去世了 你知道吗? 99 00:06:01,958 --> 00:06:03,625 是的 他们变成天使了 100 00:06:04,625 --> 00:06:06,625 所以海蒂的姑姑照顾她 101 00:06:07,500 --> 00:06:09,750 然后她姑姑在大城市找到了一份工作 102 00:06:09,833 --> 00:06:11,000 爸爸 103 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 你不会死的 对吧? 104 00:06:15,583 --> 00:06:17,583 你不会像妈妈一样离开的 对吧? 105 00:06:23,541 --> 00:06:24,708 爸爸不会走的 欧娃 106 00:06:25,458 --> 00:06:26,875 我会永远和你在一起 107 00:06:29,583 --> 00:06:35,916 他们就这样幸福地 108 00:06:36,833 --> 00:06:38,083 生活在一起 109 00:06:38,166 --> 00:06:40,166 直到有一天 110 00:06:40,250 --> 00:06:45,125 海蒂的姑姑 111 00:06:45,208 --> 00:06:51,666 出现了 112 00:07:07,250 --> 00:07:08,541 太稀了 麦莫斯 113 00:07:08,625 --> 00:07:09,916 再加点 114 00:07:10,000 --> 00:07:11,375 石榴色 115 00:07:11,458 --> 00:07:12,666 石榴色 加一点 116 00:07:15,166 --> 00:07:16,125 奶奶! 117 00:07:16,208 --> 00:07:17,208 爸爸! 118 00:07:18,166 --> 00:07:19,250 我们在外面! 119 00:07:22,416 --> 00:07:24,416 我们在用苹果做糖! 120 00:07:28,416 --> 00:07:29,458 快点 121 00:07:29,541 --> 00:07:31,541 我们在用苹果做糖! 122 00:07:32,291 --> 00:07:35,291 她一整晚都在说那个海蒂背包的事情 123 00:07:35,375 --> 00:07:37,375 我们俩谁都没睡觉 124 00:07:43,750 --> 00:07:45,750 给我五个硬币 给我五个硬币 125 00:07:45,833 --> 00:07:47,916 如果没有五个硬币 就给我十个硬币 126 00:07:48,000 --> 00:07:50,708 -给我五个硬币 -等爸爸卖了这些 就给你 127 00:07:50,791 --> 00:07:53,458 爸爸 这是儿歌 你什么都不知道 128 00:07:53,541 --> 00:07:55,541 给我五个硬币 给我五个硬币 129 00:07:55,625 --> 00:07:57,958 -如果没有五个硬币 -你为什么这样说? 130 00:07:58,041 --> 00:08:00,666 奶奶也总是这样说 她说“麦莫斯不知道” 131 00:08:00,750 --> 00:08:02,666 -你为什么这样说? -给我五个… 132 00:08:02,750 --> 00:08:04,166 -你为什么… -海蒂背包! 133 00:08:04,250 --> 00:08:05,125 海蒂背包! 134 00:08:07,708 --> 00:08:08,541 忠诚! 135 00:08:09,708 --> 00:08:11,250 -忠诚! -忠诚! 136 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 忠诚! 137 00:09:02,958 --> 00:09:06,458 哦 天空下的珠宝 绯红和洁白 138 00:09:06,541 --> 00:09:08,875 我妹妹的婚纱 139 00:09:08,958 --> 00:09:10,958 是给烈士最后的覆盖 140 00:09:11,416 --> 00:09:12,333 沐浴在阳光下 141 00:09:12,416 --> 00:09:14,500 我的国旗迎风飘扬 142 00:09:14,708 --> 00:09:16,875 我读到了你的传说 143 00:09:16,958 --> 00:09:19,041 也会用笔写下 144 00:09:19,166 --> 00:09:21,375 那些不像我一样珍重你的人 145 00:09:21,458 --> 00:09:23,291 我会挖掘他们的坟墓 146 00:09:23,375 --> 00:09:25,583 不为你欢呼的飞鸟 147 00:09:25,666 --> 00:09:27,458 我会扭断它的脖颈 148 00:09:27,541 --> 00:09:29,416 你所飘过的土地上 149 00:09:29,500 --> 00:09:31,500 再也不会有恐惧和悲伤 150 00:09:31,583 --> 00:09:34,666 请将我收入你的麾下 151 00:09:34,750 --> 00:09:39,125 如果太阳不再升起 明天不再到来 152 00:09:39,208 --> 00:09:42,333 你旗帜上的星月 足以照亮我的祖国 153 00:09:42,416 --> 00:09:45,500 战争带我们去雪山的日子 154 00:09:45,583 --> 00:09:47,375 我们被你的绯红温暖 155 00:09:47,458 --> 00:09:51,083 -欧娃! -战争让我们潜伏于沙丘之下的日子 156 00:09:51,166 --> 00:09:52,666 我们在你的麾下受到庇护 157 00:09:52,750 --> 00:09:54,625 -你在干什么? -哦 你这纯洁的旗帜! 158 00:09:54,708 --> 00:09:56,875 迎风飘扬 159 00:09:56,958 --> 00:10:00,458 和平之鸽 战争之鹰 160 00:10:00,541 --> 00:10:03,416 我的花朵 在高山绽放 161 00:10:03,541 --> 00:10:05,333 我在你的旗下出生 162 00:10:05,416 --> 00:10:06,750 也会在你的旗下死亡 163 00:10:06,833 --> 00:10:08,958 -儿童节! -我的历史 我的荣耀 164 00:10:09,041 --> 00:10:11,291 我的诗歌 我的一切 165 00:10:11,375 --> 00:10:13,375 在地球上选任何一个地方 166 00:10:13,458 --> 00:10:15,458 告诉我 你想被植在哪里 167 00:10:15,541 --> 00:10:17,541 我就会将你植在那里 168 00:10:35,916 --> 00:10:37,541 海蒂背包不见了! 169 00:10:37,625 --> 00:10:38,875 海蒂背包不见了! 170 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 -谢谢 -慢走 171 00:10:41,958 --> 00:10:44,541 但是先生 我们昨天就想买那个背包的 172 00:10:44,625 --> 00:10:46,208 我们把钱带来了 173 00:10:46,291 --> 00:10:48,000 我再订购一个 好吗? 174 00:10:48,083 --> 00:10:50,083 是我们先要买的 给你四百 175 00:10:50,166 --> 00:10:51,041 这是搞什么? 176 00:10:51,125 --> 00:10:52,791 -别理他们 先生 -让开 177 00:10:52,875 --> 00:10:54,958 他们已经想买很久了 178 00:10:55,041 --> 00:10:56,083 算了吧 孩子 179 00:10:56,541 --> 00:10:58,250 麦莫斯 站住 你回来 180 00:10:59,125 --> 00:11:00,041 先生? 181 00:11:00,125 --> 00:11:01,625 给你钱 你拿着 182 00:11:01,708 --> 00:11:03,208 -让开 -但是 这个… 183 00:11:03,666 --> 00:11:05,666 这是欧娃喜欢的 这是欧娃的 184 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 先生 185 00:11:07,625 --> 00:11:08,666 爸爸! 186 00:11:08,750 --> 00:11:10,583 你是什么人 敢碰我女儿? 187 00:11:10,666 --> 00:11:12,666 长官 您不用理他 他是个智障 188 00:11:17,458 --> 00:11:19,375 没事的 回你的岗位吧 189 00:11:19,916 --> 00:11:20,750 上车 190 00:11:29,708 --> 00:11:30,625 走吧 女儿 191 00:11:32,625 --> 00:11:34,000 精神病!没事的 192 00:11:41,250 --> 00:11:43,333 羊 过来 193 00:11:44,375 --> 00:11:45,583 背包呢? 194 00:11:47,333 --> 00:11:48,958 没有 没了 195 00:11:49,041 --> 00:11:49,958 去哪了? 196 00:11:50,791 --> 00:11:53,541 赛达的爸爸给她买了 197 00:11:53,916 --> 00:11:55,750 天啊! 198 00:11:56,625 --> 00:11:59,458 算了 别这么难过 只是一个海蒂包而已 199 00:12:00,000 --> 00:12:01,583 我难过 不是因为这个 200 00:12:02,041 --> 00:12:05,083 赛达的爸爸打了我爸爸 201 00:12:09,875 --> 00:12:10,708 麦莫斯? 202 00:12:13,000 --> 00:12:13,958 你没事吧? 203 00:12:15,541 --> 00:12:16,375 嗯? 204 00:12:18,625 --> 00:12:19,875 你没事吧? 205 00:12:22,250 --> 00:12:23,083 奶奶 206 00:12:23,625 --> 00:12:24,583 欧娃还会笑吗? 207 00:12:26,916 --> 00:12:28,916 会的 她会的 208 00:12:39,958 --> 00:12:41,958 你不用觉得惭愧 209 00:12:44,916 --> 00:12:47,125 你和他们没有任何不同 210 00:12:47,208 --> 00:12:49,208 你拥有的只会比他们更多 不会更少 211 00:12:58,625 --> 00:13:00,791 你有一颗善良的心 孩子 212 00:13:11,250 --> 00:13:12,125 来 站起来 213 00:13:12,583 --> 00:13:14,583 站起来 去赶羊群 214 00:13:16,250 --> 00:13:17,125 去吧 215 00:13:25,291 --> 00:13:28,250 -来这里 真是个不错的主意 对吧? -是的 长官 216 00:13:28,333 --> 00:13:30,041 -你饿吗? -是的 长官 很饿 217 00:13:30,125 --> 00:13:32,041 谢谢你的邀请 长官 218 00:13:32,125 --> 00:13:33,541 不用客气 上士 219 00:13:33,625 --> 00:13:35,083 -新鲜空气真好 -是的 长官 220 00:13:35,666 --> 00:13:38,750 别那样用力扇 肉会糊的 慢点 221 00:13:38,833 --> 00:13:40,000 是 长官 222 00:13:40,416 --> 00:13:42,541 这些年轻的士兵就像孩子一样 223 00:13:42,625 --> 00:13:43,875 什么都不知道 224 00:13:44,500 --> 00:13:46,625 不要管成年男性叫孩子 长官 225 00:13:46,708 --> 00:13:50,041 我们以前叫孩子的那些无政府主义者 差点把整个国家烧了 226 00:13:51,375 --> 00:13:53,458 -赛达! -哥哥! 227 00:13:53,541 --> 00:13:54,375 停! 228 00:13:56,208 --> 00:13:58,000 和你妈妈在一起 利扎 229 00:13:58,416 --> 00:13:59,250 蓝色! 230 00:14:01,083 --> 00:14:03,083 那个疯子身上有蓝色!快去! 231 00:14:07,208 --> 00:14:10,791 蓝色! 232 00:14:10,875 --> 00:14:13,625 疯子!你真是个疯子! 233 00:14:13,708 --> 00:14:16,208 疯子!你真是个疯子! 234 00:14:16,291 --> 00:14:18,958 哥哥!够了 他是欧娃的爸爸 235 00:14:23,083 --> 00:14:24,375 海蒂背包! 236 00:14:25,541 --> 00:14:28,166 -孩子们 肉好了 快过来! -走吧 赛达 237 00:14:30,500 --> 00:14:32,041 你那么喜欢这个背包吗? 238 00:14:32,875 --> 00:14:34,125 这是海蒂背包 239 00:14:34,666 --> 00:14:36,333 赛达的爸爸给她买了 240 00:14:37,416 --> 00:14:40,083 别玩十五子棋了 晚餐好了 241 00:14:58,708 --> 00:15:00,041 过来啊 过来 242 00:15:03,666 --> 00:15:05,083 你抓不到我! 243 00:15:05,541 --> 00:15:06,750 你看我的背包! 244 00:15:07,500 --> 00:15:08,625 红色的背包! 245 00:15:09,166 --> 00:15:10,791 过来 快跑 246 00:15:10,875 --> 00:15:12,458 海蒂背包! 247 00:15:12,833 --> 00:15:14,333 你抓不到我 248 00:15:16,583 --> 00:15:17,416 快跑 249 00:15:18,958 --> 00:15:20,416 快点过来啊 250 00:15:20,833 --> 00:15:21,833 你看我的背包 251 00:15:24,791 --> 00:15:25,625 快跑 252 00:15:30,791 --> 00:15:31,625 过来 253 00:15:39,083 --> 00:15:40,291 快啊 过来 254 00:15:42,000 --> 00:15:44,291 烂苹果 烂苹果 255 00:15:45,833 --> 00:15:49,791 别去 停下 奶奶会生气的 256 00:15:50,625 --> 00:15:53,250 奶奶会生气的 别去那里 那里太高了 257 00:15:53,833 --> 00:15:56,708 奶奶 奶奶会生气的! 258 00:15:58,083 --> 00:16:00,500 别去! 259 00:16:11,958 --> 00:16:14,166 好了 该吃晚餐了 260 00:16:14,250 --> 00:16:15,291 给你 261 00:16:16,458 --> 00:16:17,916 吃吧 女儿 262 00:16:23,208 --> 00:16:25,375 儿子 你妹妹呢? 263 00:16:25,458 --> 00:16:28,250 她和那个疯子玩呢 我叫了她 但她不过来 264 00:16:28,375 --> 00:16:29,375 艾登? 265 00:16:29,458 --> 00:16:30,583 你可以去看看她吗? 266 00:16:32,458 --> 00:16:34,958 他说她正在和那个疯子玩 你去看看她 267 00:16:41,166 --> 00:16:43,666 抱起来了 麦莫斯把她抱起来了 268 00:16:45,958 --> 00:16:46,791 她的心跳呢? 269 00:16:47,458 --> 00:16:48,291 她的心跳呢? 270 00:17:08,666 --> 00:17:12,083 嘘 别哭 欧娃 271 00:17:18,166 --> 00:17:19,083 奶奶 272 00:17:19,166 --> 00:17:21,166 奶奶 她睡着了吗? 273 00:17:22,375 --> 00:17:24,458 奶奶 她是睡着了 还是变成天使了? 274 00:17:34,458 --> 00:17:35,458 奶奶 275 00:17:37,041 --> 00:17:37,875 她的心跳 276 00:17:38,666 --> 00:17:40,666 她的心跳! 277 00:17:40,916 --> 00:17:43,375 -赛达! -女儿! 278 00:17:43,833 --> 00:17:44,916 女儿! 279 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 赛达! 280 00:17:49,416 --> 00:17:51,250 女儿! 281 00:17:59,791 --> 00:18:02,500 她睡着了 282 00:18:02,583 --> 00:18:04,000 你对她做了什么? 283 00:18:05,875 --> 00:18:07,291 你对她做了什么? 284 00:18:07,916 --> 00:18:09,625 -你对她做了什么? -麦莫斯没有 285 00:18:09,708 --> 00:18:11,583 -长官! -放开我! 286 00:18:11,666 --> 00:18:13,458 -不要 长官 不要! -放开我! 287 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 你对她做了什么? 288 00:18:17,875 --> 00:18:19,916 赛达! 289 00:18:23,375 --> 00:18:25,083 我的女儿! 290 00:18:25,875 --> 00:18:29,500 别这样 长官 别这样! 291 00:18:29,583 --> 00:18:30,708 长官! 292 00:18:32,000 --> 00:18:33,708 不要 手下留情! 293 00:18:33,791 --> 00:18:34,958 不要! 294 00:18:48,000 --> 00:18:50,333 我必须要回家 奶奶会生气的 295 00:18:51,000 --> 00:18:52,708 已经晚上了 我该回家了 296 00:18:53,166 --> 00:18:54,041 我该回家了 297 00:18:54,125 --> 00:18:55,208 你往哪儿跑? 298 00:19:02,625 --> 00:19:03,458 孩子 299 00:19:03,958 --> 00:19:05,166 麦马特·科云丘 300 00:19:05,916 --> 00:19:07,333 麦马特·科云丘在吗? 301 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 签字 302 00:19:12,041 --> 00:19:13,375 后退 后退 303 00:19:15,250 --> 00:19:17,875 独眼巨人看到了 然后… 304 00:19:18,333 --> 00:19:19,458 按指纹 305 00:19:20,833 --> 00:19:21,666 按 306 00:19:21,958 --> 00:19:22,833 不是我做的 307 00:19:23,125 --> 00:19:24,041 喂! 308 00:19:24,125 --> 00:19:25,791 是她… 是她没有抓住 309 00:19:26,750 --> 00:19:29,083 掉下去了 跳下去了 噗通! 310 00:19:29,458 --> 00:19:30,291 闭嘴! 311 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 认罪了 长官 312 00:20:38,541 --> 00:20:39,625 别打了! 313 00:20:39,916 --> 00:20:40,750 别打了! 314 00:21:01,083 --> 00:21:01,916 士兵! 315 00:21:02,333 --> 00:21:03,416 是 长官! 316 00:21:03,958 --> 00:21:06,583 -犯人释放了 提高警惕 -是 长官! 317 00:21:06,666 --> 00:21:07,583 军官 318 00:21:07,666 --> 00:21:08,625 军官 孩子 319 00:21:08,708 --> 00:21:09,625 什么事 女士? 320 00:21:09,708 --> 00:21:10,541 麦马特 321 00:21:11,083 --> 00:21:12,875 我想见麦马特·科云丘 322 00:21:12,958 --> 00:21:14,583 -你和他什么关系? -他是我孙子 323 00:21:16,041 --> 00:21:16,958 你不能见他 324 00:21:17,291 --> 00:21:20,083 -你不应该见他 -为什么?我为什么不应该见他? 325 00:21:20,708 --> 00:21:22,416 他把一个小女孩溺死在湖里了 326 00:21:22,500 --> 00:21:23,708 麦马特? 327 00:21:23,791 --> 00:21:25,875 -麦马特不会做这样的事 -他做了 328 00:21:25,958 --> 00:21:27,916 -有目击证人 -他不会的 孩子 329 00:21:28,000 --> 00:21:30,208 他有一个很宠爱的女儿 330 00:21:30,291 --> 00:21:31,291 他认罪了 女士 331 00:21:31,375 --> 00:21:32,750 -不会的 他不会的 -走吧 332 00:21:32,833 --> 00:21:35,125 -我很忙 请离开 -让我和他说两句话吧 333 00:21:35,208 --> 00:21:36,583 他就像个孩子一样 334 00:21:36,666 --> 00:21:38,833 只有我能理解他 335 00:21:38,916 --> 00:21:41,333 孩子 让我和他说说话吧 336 00:21:41,416 --> 00:21:43,875 求你了 神明都是仁慈的 337 00:21:52,333 --> 00:21:53,583 麦莫斯! 338 00:21:54,416 --> 00:21:55,583 孩子! 339 00:21:56,333 --> 00:21:57,333 爸爸! 340 00:21:57,416 --> 00:21:58,708 麦马特! 341 00:22:01,083 --> 00:22:02,083 爸爸! 342 00:22:02,666 --> 00:22:03,500 爸爸! 343 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 -爸爸! -欧娃! 344 00:22:06,500 --> 00:22:07,625 -爸爸! -欧娃! 345 00:22:07,708 --> 00:22:09,375 -让开 小姑娘 -开门 346 00:22:09,458 --> 00:22:11,958 -爸爸! -欧娃 站住! 347 00:22:12,583 --> 00:22:14,250 -爸爸! -欧娃? 348 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 我想要我爸爸! 349 00:22:16,833 --> 00:22:17,708 -欧娃! -爸爸! 350 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 欧娃 351 00:22:20,291 --> 00:22:21,458 她是麦莫斯的孩子 352 00:22:21,958 --> 00:22:22,958 爸爸! 353 00:22:23,708 --> 00:22:24,708 爸爸! 354 00:22:25,458 --> 00:22:27,041 我要去找爸爸! 355 00:22:27,416 --> 00:22:29,166 放开我! 356 00:22:29,541 --> 00:22:30,791 我可以看我的孩子吗? 357 00:22:31,250 --> 00:22:32,208 不行 358 00:22:32,458 --> 00:22:34,083 她不应该看到你这个样子 359 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 -爸爸 别走! -停下 宝贝 360 00:22:38,666 --> 00:22:39,583 欧娃 361 00:22:39,666 --> 00:22:41,708 -欧娃! -爸爸! 362 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 -别追了 欧娃 停! -放了我爸爸! 363 00:22:44,750 --> 00:22:45,916 爸爸! 364 00:22:46,000 --> 00:22:47,833 停 别追了 365 00:22:49,208 --> 00:22:50,208 独眼巨人 366 00:22:50,291 --> 00:22:52,500 -放了我爸爸! -欧娃! 367 00:22:53,125 --> 00:22:54,958 独眼巨人看到了 欧娃! 368 00:22:55,541 --> 00:22:58,166 独眼巨人看到了 欧娃! 369 00:23:00,750 --> 00:23:01,583 爸爸? 370 00:23:02,250 --> 00:23:03,708 这个看着像什么? 371 00:23:05,541 --> 00:23:06,375 绵羊 372 00:23:08,750 --> 00:23:09,958 后面的那个呢? 373 00:23:10,583 --> 00:23:12,875 另一只耳朵小一点的绵羊 374 00:23:16,208 --> 00:23:17,666 那个石头呢? 375 00:23:17,750 --> 00:23:18,625 哪个? 376 00:23:19,000 --> 00:23:20,041 那个 377 00:23:24,458 --> 00:23:25,750 独眼巨人 378 00:23:26,125 --> 00:23:28,541 对 那是独眼巨人! 379 00:23:39,250 --> 00:23:41,166 独眼巨人看到了 380 00:23:41,250 --> 00:23:42,666 你在说什么? 381 00:23:43,333 --> 00:23:44,791 独眼巨人看到了! 382 00:24:21,041 --> 00:24:23,416 (慕格拉E型禁闭监狱) 383 00:24:44,333 --> 00:24:45,583 德迪·艾凡德 是吗? 384 00:24:46,375 --> 00:24:47,916 别管德迪·艾凡德 了 385 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 连神都无法解决这个地方 386 00:24:52,375 --> 00:24:54,000 你这是亵渎神明 孩子 387 00:24:54,291 --> 00:24:56,958 你现在这样说 是因为你在监狱里 388 00:24:57,041 --> 00:24:59,041 如果你是在地狱你会怎么做? 389 00:24:59,125 --> 00:25:00,250 我的天! 390 00:25:00,333 --> 00:25:02,166 我来这里的第一天 不是你说的吗? 391 00:25:02,250 --> 00:25:06,375 “神让他喜欢的人在这里受苦 在下一个世界 就会好起来” 392 00:25:06,458 --> 00:25:07,625 这句话不适用了? 393 00:25:08,000 --> 00:25:09,791 那不是书里读的 394 00:25:09,875 --> 00:25:11,833 是我去世的妈妈以前说过的 395 00:25:11,916 --> 00:25:15,708 跟你说实话 我从没在任何一本书里 看到过我妈妈那种伊斯兰人 396 00:25:16,250 --> 00:25:17,708 “妈妈就是真理 397 00:25:19,000 --> 00:25:21,333 你知晓这个秘密了吗?” 歌曲里唱过的 398 00:25:21,708 --> 00:25:25,625 这是我读到过的 阿斯科洛兹鲁 你说的是《逃避》 399 00:25:26,125 --> 00:25:28,541 这是奈谢说过的 哈费兹 400 00:25:28,625 --> 00:25:30,041 不管它是什么 401 00:25:30,125 --> 00:25:32,083 最重要的是专注 402 00:25:32,166 --> 00:25:34,875 -我不记得我问过 -你专注的时候会怎么样? 403 00:25:34,958 --> 00:25:36,416 这些墙会倒吗? 404 00:25:36,500 --> 00:25:39,083 专注于你自己的事 没人在和你说话 405 00:25:39,166 --> 00:25:41,791 回答我一下嘛 会怎么样? 406 00:25:42,375 --> 00:25:43,958 他还在专注于我 407 00:25:45,083 --> 00:25:46,833 他在外面干什么呢? 408 00:25:46,916 --> 00:25:49,458 因为他上次自杀 阿斯科洛兹鲁在惩罚他 409 00:25:49,916 --> 00:25:52,958 他要看其他女人 直到他不会再感到心痛 410 00:25:54,041 --> 00:25:56,041 他抢走的女孩结婚了 411 00:25:58,208 --> 00:25:59,583 去他的 我不会! 412 00:25:59,666 --> 00:26:00,666 我不会! 413 00:26:00,750 --> 00:26:02,541 我不会! 414 00:26:02,625 --> 00:26:04,208 我不能专注! 415 00:26:04,291 --> 00:26:05,958 她怎么能这样对我? 416 00:26:06,041 --> 00:26:07,791 怎么能?怎么会? 417 00:26:07,875 --> 00:26:08,833 别闹了! 418 00:26:09,541 --> 00:26:10,375 停! 419 00:26:14,250 --> 00:26:16,375 别逼阿斯科洛兹鲁发火 420 00:26:26,583 --> 00:26:28,250 沃尔登 新的囚犯来了 421 00:26:43,041 --> 00:26:45,041 动一动 站成一排 去那边 422 00:26:51,208 --> 00:26:52,333 下午好 法鲁克 423 00:26:53,083 --> 00:26:54,541 我是上尉 沃尔登 424 00:26:55,000 --> 00:26:56,166 这可不是儿戏 425 00:26:57,541 --> 00:26:59,666 对一个囚犯 有特殊的指示 426 00:26:59,750 --> 00:27:02,083 不用带他去审问了 427 00:27:02,166 --> 00:27:05,750 宪兵队已经不再收人了 规定改了 428 00:27:07,375 --> 00:27:08,208 你读 429 00:27:10,500 --> 00:27:12,250 你们谁是麦马特·科云丘? 430 00:27:13,708 --> 00:27:15,333 -是我 长官 -就是这个! 431 00:27:23,708 --> 00:27:24,666 不要 432 00:27:25,750 --> 00:27:26,583 够了! 433 00:27:29,458 --> 00:27:31,291 他现在由我们负责了 434 00:27:31,708 --> 00:27:32,541 上尉 435 00:27:36,916 --> 00:27:37,750 交给你了 436 00:27:37,833 --> 00:27:38,708 沃尔登 437 00:27:58,291 --> 00:28:00,291 如果你敢走错一步 438 00:28:02,250 --> 00:28:04,125 我就会亲手杀了你 439 00:28:06,541 --> 00:28:07,375 懂了吗? 440 00:28:11,500 --> 00:28:12,541 我可以回家吗? 441 00:28:19,750 --> 00:28:20,750 带他进去 442 00:28:20,833 --> 00:28:23,708 -所有人 快点 -快! 443 00:28:24,250 --> 00:28:25,625 -快 -走 444 00:28:29,375 --> 00:28:30,208 进去 445 00:28:31,583 --> 00:28:33,333 别让其他人知道他做了什么 446 00:28:34,166 --> 00:28:36,291 你说得对 他们会杀了他的 447 00:28:45,958 --> 00:28:47,250 脱衣服! 448 00:28:52,666 --> 00:28:53,750 快点! 449 00:29:06,041 --> 00:29:07,833 我让你们脱衣服! 450 00:29:34,416 --> 00:29:35,375 你好 451 00:29:36,083 --> 00:29:37,500 你在这里做什么呢? 452 00:29:39,333 --> 00:29:40,583 烹饪蘑菇 你呢? 453 00:29:41,291 --> 00:29:43,625 我一个朋友跌进了湖里 454 00:29:45,208 --> 00:29:46,041 我看到了 455 00:29:46,125 --> 00:29:47,750 真的吗? 456 00:29:47,833 --> 00:29:48,750 是的 457 00:29:48,833 --> 00:29:50,541 你也看见我爸爸了吗? 458 00:29:50,625 --> 00:29:51,458 那个牧羊人? 459 00:29:52,541 --> 00:29:53,750 他们以为是他推的 460 00:29:54,291 --> 00:29:55,500 我可以带奶奶过来吗? 461 00:29:55,583 --> 00:29:57,041 你愿意再告诉她一次吗? 462 00:29:58,791 --> 00:30:00,000 好的 我会的 463 00:30:00,083 --> 00:30:00,958 太好了! 464 00:30:01,041 --> 00:30:02,833 你在这里等着 我马上回来 465 00:30:02,916 --> 00:30:04,208 -好吗? -好 466 00:30:18,541 --> 00:30:20,791 你想要点面包和奶酪吗? 467 00:30:34,458 --> 00:30:35,500 停 468 00:30:36,750 --> 00:30:37,875 你跟我过来 469 00:30:38,291 --> 00:30:41,125 你待在这里 懂了吗? 470 00:30:43,000 --> 00:30:44,375 一步都不许动! 471 00:30:44,875 --> 00:30:46,166 他为什么不过来? 472 00:30:46,750 --> 00:30:48,708 我把我的床垫给你 473 00:30:48,791 --> 00:30:51,500 我现在不能对付他 你把两个都拿走 474 00:31:19,041 --> 00:31:19,875 怎么了? 475 00:31:24,416 --> 00:31:25,541 你在做什么? 476 00:31:29,250 --> 00:31:30,666 你想干什么? 477 00:31:32,041 --> 00:31:33,250 你疯了吗? 478 00:31:35,791 --> 00:31:36,916 阿斯科洛兹鲁 479 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 把阿里叫来 480 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 他要住这里吗? 481 00:31:39,666 --> 00:31:40,958 -拿着你的床垫 -阿里 482 00:31:43,958 --> 00:31:44,958 进去 483 00:31:45,875 --> 00:31:46,708 进去 484 00:31:48,250 --> 00:31:49,833 阿里是牢房代表 485 00:31:50,250 --> 00:31:52,125 他会给你讲规章制度、注意事项 486 00:31:52,208 --> 00:31:54,083 -希望神明拯救你 -你过去那边 487 00:31:54,625 --> 00:31:55,458 你去那里 488 00:31:57,250 --> 00:31:58,250 他们做了什么? 489 00:31:58,708 --> 00:31:59,583 我让你走! 490 00:32:03,083 --> 00:32:04,833 高个子那个是宿命的囚犯 491 00:32:04,916 --> 00:32:07,291 另外一个沃尔登还没有给指示 492 00:32:07,375 --> 00:32:09,166 别逼我发火 快点! 493 00:32:09,250 --> 00:32:11,541 -沃尔登的命令 去他的 告诉我 -他… 494 00:32:44,541 --> 00:32:46,541 他们把他打惨了 495 00:32:48,541 --> 00:32:50,541 他做了什么? 496 00:32:53,291 --> 00:32:54,875 他杀了一个小女孩 497 00:33:07,458 --> 00:33:09,458 过来 奶奶 这里 498 00:33:20,541 --> 00:33:21,416 他在哪里? 499 00:33:21,958 --> 00:33:23,125 他在哪里 宝贝? 500 00:33:24,833 --> 00:33:26,833 他没在这里 他走了 501 00:33:49,875 --> 00:33:51,000 我害怕! 502 00:33:51,500 --> 00:33:53,958 -我害怕 好黑! -让开 503 00:33:54,041 --> 00:33:55,041 好黑! 504 00:33:57,916 --> 00:33:58,791 我害怕 505 00:33:59,916 --> 00:34:00,791 我害怕 506 00:34:01,000 --> 00:34:03,625 你害怕 嗯?去你的! 507 00:34:03,708 --> 00:34:05,583 去你的! 508 00:34:09,458 --> 00:34:13,125 不行 奶奶 我们再等一等 或许他会回来的 509 00:34:13,458 --> 00:34:14,916 走吧 姑娘 510 00:34:15,000 --> 00:34:16,541 快黑天了 511 00:34:16,625 --> 00:34:17,875 我不走 512 00:34:17,958 --> 00:34:19,458 我要留在这里! 513 00:34:32,666 --> 00:34:33,500 欧娃 514 00:34:35,166 --> 00:34:36,125 我的孩子 515 00:34:38,166 --> 00:34:40,541 你确定那不是你的想象吗? 516 00:34:41,583 --> 00:34:43,041 对 我确定不是我的想象 517 00:34:43,125 --> 00:34:44,500 你确实看到他了 518 00:34:44,583 --> 00:34:46,583 他说他愿意告诉你 519 00:34:48,041 --> 00:34:49,541 别哭 宝贝 520 00:34:51,875 --> 00:34:53,041 别哭 我的孩子 521 00:34:54,041 --> 00:34:55,041 起来 522 00:34:55,125 --> 00:34:55,958 走吧 523 00:35:08,750 --> 00:35:09,625 他怎么样? 524 00:35:10,208 --> 00:35:12,083 他还活着 真是个奇迹 525 00:35:12,166 --> 00:35:13,791 断了很多根骨头 526 00:35:14,291 --> 00:35:16,458 我们先让他留在医务室一段时间 527 00:35:16,541 --> 00:35:18,000 好的 那样更好 528 00:35:20,333 --> 00:35:21,666 我们知道是谁打的吗? 529 00:35:21,750 --> 00:35:23,375 我们怎么能知道 沃尔登? 530 00:35:23,458 --> 00:35:24,916 他们发现了他做的事情 531 00:35:25,958 --> 00:35:27,416 他们不会让他活命的 532 00:35:39,166 --> 00:35:40,000 我是法鲁克上尉 533 00:35:40,583 --> 00:35:41,833 我是艾登中校 534 00:35:42,166 --> 00:35:43,125 是 长官 535 00:35:43,916 --> 00:35:46,916 我给了你 针对麦马特·科云丘的特别指示 536 00:35:47,666 --> 00:35:49,625 我们在按照信中的要求照办 长官 537 00:35:50,041 --> 00:35:51,625 沃尔登写了申请 538 00:35:52,208 --> 00:35:55,041 为了囚犯的安全 要求进行转移 539 00:35:55,708 --> 00:35:57,666 长官 牢房里的囚犯… 540 00:35:57,750 --> 00:35:58,666 闭嘴! 541 00:35:59,416 --> 00:36:01,791 如果我想杀他 会把他送到那里去吗? 542 00:36:03,458 --> 00:36:06,375 我会让他绞刑 让他开个特例 543 00:36:07,500 --> 00:36:09,625 所有人都会在报纸上 544 00:36:09,708 --> 00:36:12,416 读到这个人对我女儿做了什么 545 00:36:12,500 --> 00:36:14,500 不能让那条狗安静地消失! 546 00:36:15,250 --> 00:36:16,500 明白了吗 上尉? 547 00:36:18,125 --> 00:36:19,041 明白了 长官 548 00:36:19,125 --> 00:36:20,125 什么? 549 00:36:20,208 --> 00:36:21,291 是 长官! 550 00:36:54,708 --> 00:36:55,541 斯奇伯 551 00:36:56,208 --> 00:36:57,291 这是康吉什 552 00:36:57,875 --> 00:36:59,166 他有一个请求 553 00:37:00,916 --> 00:37:02,041 不用了 554 00:37:02,125 --> 00:37:03,125 希望神明拯救你 555 00:37:04,041 --> 00:37:05,083 谢谢你 先生 556 00:37:05,458 --> 00:37:06,333 你说吧 557 00:37:06,583 --> 00:37:07,833 我想说… 558 00:37:08,666 --> 00:37:09,958 有话快说! 559 00:37:10,458 --> 00:37:12,291 先生 我会演奏传统班琴 560 00:37:13,166 --> 00:37:14,791 他们拿走了我的班琴 561 00:37:15,375 --> 00:37:17,125 狱警不让带进来 562 00:37:18,291 --> 00:37:20,791 知道了 好吧 我会让他们带进来 563 00:37:20,875 --> 00:37:22,041 -阿里 -谢谢你 先生 564 00:37:24,541 --> 00:37:27,041 -起床 -快点 起床! 565 00:37:27,125 --> 00:37:29,125 -从上面下来! -站好! 566 00:37:29,208 --> 00:37:31,583 -去那边! -让开! 567 00:37:31,666 --> 00:37:33,666 -起床! -站成一排! 568 00:37:33,750 --> 00:37:35,750 -让开! -站成一排! 569 00:37:35,833 --> 00:37:37,875 -让开! -站成一排! 570 00:37:37,958 --> 00:37:39,500 -这是什么鬼? -让开! 571 00:37:39,583 --> 00:37:41,416 -这是什么? -这些都是什么? 572 00:37:41,500 --> 00:37:42,375 这些是什么? 573 00:37:42,458 --> 00:37:44,458 晚上好 先生们 574 00:37:51,541 --> 00:37:52,458 你们做了什么? 575 00:37:53,583 --> 00:37:54,541 嗯? 576 00:37:54,625 --> 00:37:57,833 你们以为这是 给那个杀孩子的人公正了吗? 577 00:37:58,750 --> 00:38:00,750 那个孩子的父亲是个中校! 578 00:38:02,250 --> 00:38:03,458 中校! 579 00:38:04,416 --> 00:38:06,291 对你们来说 他就是神 580 00:38:07,583 --> 00:38:08,750 你们不能动他! 581 00:38:10,916 --> 00:38:12,083 你们不能动他! 582 00:38:14,250 --> 00:38:16,750 到时候 他就会被吊在绳子一端 583 00:38:17,333 --> 00:38:19,250 我们会惩罚他 不是你们! 584 00:38:20,166 --> 00:38:21,416 你们给我听懂了吗? 585 00:38:25,125 --> 00:38:27,125 任何动了他一根头发的人 586 00:38:27,458 --> 00:38:29,666 就再也别想看见太阳了 587 00:38:37,625 --> 00:38:40,208 (十天后) 588 00:38:56,666 --> 00:38:59,958 (慕格拉E型禁闭监狱) 589 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 (医务室) 590 00:39:48,208 --> 00:39:49,333 我可以说话吗? 591 00:39:54,416 --> 00:39:56,416 希望你不介意我这样问 但是… 592 00:39:57,791 --> 00:39:59,791 你这样盯着看什么呢? 593 00:40:03,916 --> 00:40:04,750 没什么 594 00:40:06,125 --> 00:40:07,458 给你 尤素福叔叔 595 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 给你 斯奇伯 596 00:40:09,833 --> 00:40:10,666 赛里木… 597 00:40:11,375 --> 00:40:13,916 现在暖和多了 你怎么还在这里? 598 00:40:14,208 --> 00:40:16,291 这次是我失手了 斯奇伯 599 00:40:16,375 --> 00:40:19,333 我就差那么一点点 所以法官也给我差了一点点 600 00:40:19,416 --> 00:40:21,541 我的释放延期到七月末了 601 00:40:21,625 --> 00:40:24,041 愿神明保佑 我下个冬天再回来 602 00:40:24,375 --> 00:40:26,375 他像季节工似的 603 00:40:26,666 --> 00:40:27,500 这是一种罪过 604 00:40:28,041 --> 00:40:31,541 你怎么能为了冬天不在大街上流浪 就用刀捅别人? 605 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 你不知道我们的小镇冬天有多冷 606 00:40:34,958 --> 00:40:36,208 滚吧 你这个异教徒 607 00:40:38,791 --> 00:40:39,625 特夫菲克 608 00:40:41,083 --> 00:40:42,458 你感觉好点了吗? 609 00:40:49,000 --> 00:40:50,625 我没事 哈费兹 谢谢 610 00:40:53,250 --> 00:40:54,916 你为什么这样做 孩子? 611 00:40:55,500 --> 00:40:56,750 你还这么年轻 612 00:40:57,625 --> 00:41:00,125 那些想自杀的人会怎么样? 613 00:41:00,500 --> 00:41:01,625 你知道吗? 614 00:41:02,208 --> 00:41:04,208 《古兰经》说 615 00:41:04,625 --> 00:41:06,625 “不要自杀 616 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 了结自己生命的人 617 00:41:09,625 --> 00:41:14,041 会在阴间承受巨大的痛苦和折磨 618 00:41:14,833 --> 00:41:17,166 并永远留在地狱” 619 00:41:18,291 --> 00:41:19,916 神说的是事实 620 00:41:20,791 --> 00:41:21,625 是的 兄弟 621 00:41:23,708 --> 00:41:25,625 斯奇伯 我们怎么处理他? 622 00:41:25,708 --> 00:41:28,000 随便你怎么处理 别弄死就行 623 00:41:28,083 --> 00:41:30,083 把他和赛里木放一起 赛里木能帮他 624 00:41:31,083 --> 00:41:32,791 -赛里木! -怎么了 兄弟? 625 00:41:33,833 --> 00:41:35,250 我的神啊! 626 00:41:37,458 --> 00:41:39,625 滚!我把你胳膊卸了! 627 00:41:39,708 --> 00:41:40,666 没事的 斯奇伯 628 00:41:40,750 --> 00:41:42,333 我的神啊! 629 00:41:42,416 --> 00:41:43,291 带他走 630 00:41:43,916 --> 00:41:45,458 -交给你了 -好 631 00:41:45,541 --> 00:41:46,416 走 632 00:41:49,041 --> 00:41:50,291 -我刚才… -来吃点 633 00:41:50,375 --> 00:41:52,208 -谢谢 -探访我的人带来的 634 00:41:52,916 --> 00:41:54,000 你也来点 635 00:41:54,333 --> 00:41:55,333 时间… 636 00:41:55,416 --> 00:41:57,375 会治愈一切的 特夫菲克 637 00:41:57,458 --> 00:41:59,083 这里面有什么? 638 00:41:59,166 --> 00:42:00,750 里面放了干邑白兰地 哈费兹 639 00:42:01,583 --> 00:42:04,083 去你妈的!滚吧 异教徒! 640 00:42:23,833 --> 00:42:24,833 小鸟! 641 00:42:27,625 --> 00:42:29,583 -你看他 -他在做什么? 642 00:42:30,583 --> 00:42:31,666 滚! 643 00:42:31,750 --> 00:42:32,833 精神病! 644 00:42:35,166 --> 00:42:37,250 他这是找死 疯子 645 00:42:41,291 --> 00:42:42,583 来 过来 飞吧 646 00:42:45,958 --> 00:42:46,791 他疯了 647 00:43:03,000 --> 00:43:04,208 它的心脏还在跳 648 00:43:06,375 --> 00:43:07,666 你可以煽动翅膀吗? 649 00:43:07,750 --> 00:43:09,083 拍动翅膀 650 00:43:11,666 --> 00:43:12,916 你有孩子吗? 651 00:43:13,583 --> 00:43:15,041 我有 欧娃 652 00:43:16,125 --> 00:43:17,416 麦莫斯的孩子 欧娃 653 00:43:19,833 --> 00:43:21,166 我好想欧娃 654 00:43:22,791 --> 00:43:23,833 帮我给她问个好 655 00:43:24,500 --> 00:43:26,125 也帮我给艾斯问好 656 00:43:27,416 --> 00:43:28,458 走吧 飞吧 657 00:43:53,500 --> 00:43:54,500 你在做什么? 658 00:43:55,666 --> 00:43:57,375 写信 看不出来吗? 659 00:43:57,458 --> 00:43:59,458 -让我看看 -喂! 660 00:44:05,750 --> 00:44:06,583 给 661 00:44:12,000 --> 00:44:13,416 愿你安好 欧娃 662 00:44:14,625 --> 00:44:15,708 我好想你 663 00:44:17,333 --> 00:44:18,833 你好吗?好吧? 664 00:44:19,416 --> 00:44:20,541 奶奶怎么样了? 665 00:44:22,291 --> 00:44:23,250 爸爸很好 666 00:44:24,083 --> 00:44:25,541 这个地方很好 667 00:44:25,625 --> 00:44:27,958 你爸爸交了很多朋友 668 00:44:28,416 --> 00:44:30,541 他们对爸爸非常好 669 00:44:31,458 --> 00:44:33,708 阿斯科洛兹鲁是我在这里最好的朋友 670 00:44:34,458 --> 00:44:36,166 她说:“让麦莫斯活着” 671 00:44:37,000 --> 00:44:38,125 还有赛里木老师 672 00:44:38,208 --> 00:44:39,291 我做饭 673 00:44:40,166 --> 00:44:41,291 我洗衣服 674 00:44:42,041 --> 00:44:43,291 天一亮 675 00:44:43,375 --> 00:44:46,333 我们全都起床去战壕集合 676 00:44:46,625 --> 00:44:47,875 天一亮 677 00:44:47,958 --> 00:44:51,416 我们全都起床去战壕集合 678 00:44:51,958 --> 00:44:53,583 他们会在这里唱歌 679 00:44:53,708 --> 00:44:56,125 他们对我生气 因为我不认识他们 680 00:44:56,833 --> 00:44:58,416 但我也想唱歌 681 00:44:58,833 --> 00:45:01,500 利扎怎么样?还那么淘气吗? 682 00:45:02,000 --> 00:45:03,416 我非常想念你 683 00:45:21,083 --> 00:45:21,916 欧娃! 684 00:45:23,833 --> 00:45:24,833 欧娃! 685 00:45:27,583 --> 00:45:28,541 欧娃! 686 00:46:07,833 --> 00:46:09,000 欧娃! 687 00:46:12,875 --> 00:46:14,083 欧娃! 688 00:46:18,000 --> 00:46:19,750 别关上 欧娃会听不见的! 689 00:46:25,375 --> 00:46:26,541 狱警! 690 00:46:42,625 --> 00:46:45,125 老师 像我说的一样 她在那里 691 00:46:45,833 --> 00:46:46,708 欧娃 692 00:46:46,791 --> 00:46:50,125 告诉你老师 你为什么逃学 693 00:46:51,750 --> 00:46:52,625 欧娃 694 00:46:53,958 --> 00:46:55,333 你为什么这样做? 695 00:46:56,041 --> 00:46:58,041 我想等那个人再过来 696 00:46:58,583 --> 00:47:01,333 我真是受够了 迈恩 我太心累了 697 00:47:02,375 --> 00:47:04,375 奶奶不再相信我了 698 00:47:04,458 --> 00:47:05,708 不是的 她相信的 699 00:47:05,791 --> 00:47:08,291 如果她不相信 会到处打听你在哪里吗? 700 00:47:09,083 --> 00:47:11,833 但是 老师 你也不再相信我了 701 00:47:18,333 --> 00:47:19,166 欧娃 702 00:47:20,750 --> 00:47:23,500 如果你每一天都来学校 703 00:47:24,666 --> 00:47:26,166 我就带你去见你爸爸 704 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 -他们不让我们见 -会让的 705 00:47:30,083 --> 00:47:32,083 这一次 他们会同意的 知道为什么吗? 706 00:47:32,916 --> 00:47:36,083 因为我们会请律师写申请 拿到许可 707 00:47:47,458 --> 00:47:49,208 法庭做出了判决 708 00:47:49,958 --> 00:47:51,541 根据证人的证词 709 00:47:51,625 --> 00:47:54,250 和收集到的物证 710 00:47:54,958 --> 00:47:56,958 我们决定 711 00:47:57,041 --> 00:48:01,916 被告麦马特·科云丘 712 00:48:02,041 --> 00:48:04,041 杀害赛达·奥汀卡雅的 713 00:48:04,125 --> 00:48:06,333 一级谋杀罪名成立 714 00:48:06,416 --> 00:48:08,625 根据《土耳其刑法》 715 00:48:08,708 --> 00:48:10,958 第450条第三、四节 716 00:48:11,041 --> 00:48:13,125 处以死刑 717 00:48:59,791 --> 00:49:02,000 (慕格拉E型禁闭监狱) 718 00:49:02,041 --> 00:49:04,041 -囚犯名字? -麦马特·科云丘 719 00:49:06,583 --> 00:49:07,791 不允许拜访他 720 00:49:09,416 --> 00:49:10,291 请过来 721 00:49:12,791 --> 00:49:13,625 走吧 722 00:49:18,541 --> 00:49:19,958 等一下 法特玛 723 00:49:21,958 --> 00:49:25,208 我们有许可 也通知过沃尔登·奈尔了 724 00:49:26,083 --> 00:49:27,500 上尉有特别指示 725 00:49:30,791 --> 00:49:32,500 帮我叫一个管事的人过来 726 00:49:32,583 --> 00:49:34,000 这里是部队管理的 727 00:49:34,083 --> 00:49:37,166 -如果上尉不在 就不能见他 -那就叫上尉来 728 00:49:37,250 --> 00:49:39,250 沃尔登 你们的司令 随便谁都行 729 00:49:39,333 --> 00:49:41,500 他们是他的家人 他们有权利探视 730 00:49:41,625 --> 00:49:43,250 -懂吗? -稍等一下 731 00:49:47,875 --> 00:49:49,250 -什么事? -你是谁? 732 00:49:49,791 --> 00:49:51,583 我是沃尔登·奈尔 什么事? 733 00:49:51,875 --> 00:49:53,875 我是迈恩老师 我们在电话上聊过的 734 00:49:53,958 --> 00:49:56,375 -关于麦马特·科云丘的家人 -对 我记得 735 00:49:56,458 --> 00:49:58,166 他的奶奶和女儿来了 736 00:49:59,291 --> 00:50:00,333 麦莫斯有个女儿? 737 00:50:01,375 --> 00:50:02,250 欧娃 738 00:50:03,083 --> 00:50:03,916 欧娃? 739 00:50:05,291 --> 00:50:06,125 欧娃不见了! 740 00:50:06,833 --> 00:50:10,375 爸爸! 741 00:50:13,541 --> 00:50:15,541 爸爸! 742 00:50:19,666 --> 00:50:21,208 爸爸! 743 00:50:25,458 --> 00:50:26,791 爸爸! 744 00:50:37,125 --> 00:50:39,125 叮叮当当! 745 00:50:49,166 --> 00:50:51,125 叮叮当当! 746 00:50:53,541 --> 00:50:55,541 叮叮当当! 747 00:51:00,916 --> 00:51:03,791 叮叮当当! 748 00:51:07,375 --> 00:51:09,833 叮叮当当! 749 00:51:15,208 --> 00:51:16,375 爸爸! 750 00:51:21,500 --> 00:51:23,541 叮叮当当! 751 00:51:27,625 --> 00:51:28,458 瓶子? 752 00:51:28,541 --> 00:51:29,583 叮叮当当! 753 00:51:30,125 --> 00:51:31,625 叮叮当当! 754 00:51:32,750 --> 00:51:34,333 叮叮当当! 755 00:51:34,416 --> 00:51:35,833 瓶子! 756 00:51:50,666 --> 00:51:52,458 欧娃! 757 00:51:52,541 --> 00:51:54,291 欧娃来了?欧娃! 758 00:51:54,375 --> 00:51:55,333 爸爸! 759 00:51:55,916 --> 00:51:56,958 欧娃! 760 00:52:04,083 --> 00:52:05,625 爸爸 你在哪里? 761 00:52:06,208 --> 00:52:07,250 我在这里 欧娃! 762 00:52:07,666 --> 00:52:09,416 爸爸 我找到你了! 763 00:52:09,750 --> 00:52:11,291 我也找到你了 欧娃! 764 00:52:11,375 --> 00:52:13,041 我也找到你了! 765 00:52:13,333 --> 00:52:15,500 爸爸 他们不让我进去! 766 00:52:16,166 --> 00:52:17,416 为什么? 767 00:52:18,333 --> 00:52:19,541 有人看见了 爸爸! 768 00:52:20,208 --> 00:52:22,000 独眼巨人看见了! 769 00:52:22,083 --> 00:52:25,083 他看见了!独眼巨人看见了! 770 00:52:25,708 --> 00:52:28,541 我找到他了 爸爸 我找到独眼巨人了! 771 00:52:28,625 --> 00:52:29,791 欧娃! 772 00:52:30,958 --> 00:52:33,166 欧娃!这里有不倒鸟! 773 00:52:33,250 --> 00:52:34,666 -爸爸! -欧娃! 774 00:52:34,750 --> 00:52:35,958 她在那里!去抓她! 775 00:52:36,416 --> 00:52:37,375 爸爸! 776 00:52:37,458 --> 00:52:38,375 爸爸! 777 00:52:38,458 --> 00:52:39,291 -爸爸! -欧娃! 778 00:52:39,583 --> 00:52:41,666 -放开我! -欧娃!放开她! 779 00:52:42,041 --> 00:52:44,375 放开她!放开她! 780 00:52:44,458 --> 00:52:47,208 -麦莫斯 好了 冷静! -放开她! 781 00:52:47,291 --> 00:52:49,291 -麦莫斯 离那里远点 -喂! 782 00:52:49,375 --> 00:52:50,750 她是我女儿! 783 00:52:50,833 --> 00:52:52,958 -这里发生了什么? -她是我女儿! 784 00:52:53,041 --> 00:52:55,208 住手 放开他! 785 00:52:55,875 --> 00:52:57,875 他没想跑! 786 00:52:58,541 --> 00:53:00,541 兄弟! 787 00:53:01,041 --> 00:53:03,041 放开他 兄弟! 788 00:53:04,041 --> 00:53:06,041 -麦莫斯! -发生了什么? 789 00:53:06,125 --> 00:53:07,125 -住手! -没事 790 00:53:07,208 --> 00:53:09,333 -带他进去! -帮我! 791 00:53:09,416 --> 00:53:11,625 阿斯科洛兹鲁 帮我! 792 00:53:11,708 --> 00:53:14,375 -帮我! -带走他! 793 00:53:19,250 --> 00:53:21,083 -放开我! -放开她! 794 00:53:21,166 --> 00:53:23,375 走开 别碰她!放开她! 795 00:53:23,458 --> 00:53:24,291 没事的 796 00:53:24,375 --> 00:53:25,333 没事的 797 00:53:26,125 --> 00:53:28,125 走吧 我们走 798 00:53:29,083 --> 00:53:30,291 卑鄙 799 00:53:31,250 --> 00:53:32,083 卑鄙! 800 00:54:26,666 --> 00:54:27,500 阿里! 801 00:54:43,041 --> 00:54:44,041 谢谢你 兄弟 802 00:54:44,125 --> 00:54:47,208 所以 他们决定好了? 要对他执行绞刑 803 00:54:47,291 --> 00:54:49,416 死的女孩是司令的女儿 804 00:54:49,791 --> 00:54:51,791 没人能救他 805 00:54:54,666 --> 00:54:56,125 别管那些 806 00:54:56,208 --> 00:54:57,875 这个人疯了 807 00:54:58,708 --> 00:55:01,291 他都不应该进监狱 更别说执行死刑了 808 00:55:01,375 --> 00:55:02,666 我问了夏里夫 809 00:55:02,750 --> 00:55:05,166 他说卫生局给他证明了 他的神志是正常的 但是… 810 00:55:05,500 --> 00:55:06,500 给他证明神志正常? 811 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 他的大脑像豌豆一样小! 812 00:55:17,208 --> 00:55:20,125 或许是他们让他来给别人替罪呢? 813 00:55:20,541 --> 00:55:21,458 有可能 814 00:55:24,333 --> 00:55:25,166 该死 815 00:55:25,666 --> 00:55:28,125 他在死前 应该看一眼他的孩子 816 00:55:40,375 --> 00:55:42,375 我的妈妈呢 奶奶? 817 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 我告诉过你了 她已经变成天使了 818 00:55:45,500 --> 00:55:46,750 她去天堂了 819 00:55:49,041 --> 00:55:51,083 人什么时候会去天堂呢? 820 00:55:53,041 --> 00:55:57,375 天上的人来叫你的时候 你就该去天堂了 孩子 821 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 天上的人是谁? 822 00:55:59,625 --> 00:56:00,583 神 823 00:56:02,833 --> 00:56:04,708 你也会去天堂吗? 824 00:56:05,333 --> 00:56:06,416 希望如此吧 825 00:56:06,500 --> 00:56:07,500 只有神知道 826 00:56:09,375 --> 00:56:10,208 那么… 827 00:56:11,083 --> 00:56:13,916 如果你去了天堂 谁来照顾我呢? 828 00:56:22,208 --> 00:56:25,708 别担心 欧娃 我会在这里等着你长大 829 00:56:26,500 --> 00:56:28,083 我不会离开你的 830 00:56:30,708 --> 00:56:32,250 睡觉吧 831 00:56:37,791 --> 00:56:40,375 奶奶 爸爸还有多少天回来? 832 00:56:44,750 --> 00:56:46,000 不会太久了 833 00:56:46,291 --> 00:56:50,125 具体我也不知道 但不会太久了 834 00:56:50,750 --> 00:56:52,041 快睡觉吧 835 00:56:53,708 --> 00:56:54,541 快 836 00:57:28,125 --> 00:57:28,958 我要… 837 00:57:29,750 --> 00:57:31,541 告诉你两件事 欧娃 838 00:57:32,916 --> 00:57:35,500 第一个是关于真相 839 00:57:41,083 --> 00:57:43,083 去拿你的班琴 康吉什 840 00:57:43,416 --> 00:57:44,375 好的 兄弟 841 00:57:45,458 --> 00:57:47,583 拿着这两个 给阿斯科洛兹鲁 842 00:57:47,666 --> 00:57:48,500 去吧 843 00:57:52,416 --> 00:57:53,250 给你 844 00:57:54,166 --> 00:57:55,000 斯奇伯 845 00:57:55,375 --> 00:57:57,125 -斯奇伯 让我喝一个吧 -不行 846 00:57:58,208 --> 00:58:00,250 -给你 兄弟 -谢谢你 兄弟 847 00:58:00,333 --> 00:58:01,416 给你 848 00:58:02,250 --> 00:58:04,375 -过来坐 -慢用 849 00:58:04,833 --> 00:58:05,750 过来 850 00:58:19,333 --> 00:58:21,208 放下吧 851 00:58:30,291 --> 00:58:34,291 人间的旅客 一位母亲将你生出 852 00:58:34,750 --> 00:58:38,500 人间的旅客 一位母亲将你生出 853 00:58:38,833 --> 00:58:42,583 你第一次睁开眼看这个世界的时候 是否爱上了它? 854 00:58:42,666 --> 00:58:46,666 你第一次睁开眼看这个世界的时候 是否爱上了它? 855 00:58:55,125 --> 00:58:58,708 有些人生来伟大 有些人生来渺小 有些人生而为奴 856 00:58:58,958 --> 00:59:02,541 有些人生来伟大 有些人生来渺小 有些人生而为奴 857 00:59:03,125 --> 00:59:06,416 你是否有所怀疑 为什么会这样? 858 00:59:07,125 --> 00:59:10,958 你是否有所怀疑 为什么会这样? 859 00:59:15,416 --> 00:59:17,916 她没有别人照顾吗? 860 00:59:18,000 --> 00:59:20,666 -还有奶奶 -总比没有好 861 00:59:20,750 --> 00:59:21,583 她妈妈呢? 862 00:59:22,625 --> 00:59:24,000 我的艾斯变成了天使 863 00:59:24,083 --> 00:59:25,083 当时欧娃还是婴儿 864 00:59:25,458 --> 00:59:26,416 神保佑她安息 865 00:59:26,541 --> 00:59:28,708 欧娃不记得了 但我记得 866 00:59:31,500 --> 00:59:32,833 你看他笑的 867 00:59:33,625 --> 00:59:35,000 是一见钟情吗? 868 00:59:37,958 --> 00:59:38,875 我没听懂 869 00:59:38,958 --> 00:59:40,500 斯奇伯问你 是怎么搞在一起的 870 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 你是在集市看到她的 还是在市场? 871 00:59:43,250 --> 00:59:46,000 还是她先看到了你 就爱上了? 872 00:59:46,125 --> 00:59:48,125 你可真是魅力四射! 873 00:59:52,750 --> 00:59:54,583 -我懂了 -你真神速! 874 00:59:54,666 --> 00:59:57,083 她在哪里看到你的 怎么在一起的? 给我们讲讲 875 00:59:58,375 --> 00:59:59,333 我在家里见到她的 876 01:00:00,250 --> 01:00:03,416 是奶奶 奶奶带我过去 877 01:00:03,500 --> 01:00:05,291 说“你们结婚吧” 878 01:00:05,375 --> 01:00:07,791 艾斯看着我笑了 879 01:00:07,875 --> 01:00:10,041 然后我也对她笑了 880 01:00:10,125 --> 01:00:13,125 教长过来给我们主持完婚 881 01:00:13,208 --> 01:00:15,125 之后 我们就回家了 882 01:00:15,208 --> 01:00:16,458 我们进了房间… 883 01:00:19,166 --> 01:00:20,666 天啊! 884 01:00:22,750 --> 01:00:23,708 -这个人! -天啊! 885 01:00:24,333 --> 01:00:25,166 喂! 886 01:00:25,500 --> 01:00:26,666 婚礼呢? 887 01:00:27,875 --> 01:00:29,333 -没有婚礼 -为什么? 888 01:00:29,666 --> 01:00:30,500 我不知道 889 01:00:30,583 --> 01:00:31,958 你知道什么呢 麦莫斯? 890 01:00:33,000 --> 01:00:33,833 我不知道 891 01:00:35,458 --> 01:00:36,791 我不太聪明 892 01:00:37,166 --> 01:00:39,166 -奶奶也这样说 -她怎么说? 893 01:00:39,250 --> 01:00:40,458 “麦莫斯不知道” 894 01:00:40,541 --> 01:00:41,666 她为什么那样说? 895 01:00:43,166 --> 01:00:44,625 让别人不要生气! 896 01:00:50,125 --> 01:00:53,458 我们都是人间的旅客 来来去去 897 01:00:53,916 --> 01:00:57,500 我们都是人间的旅客 来来去去 898 01:00:57,958 --> 01:01:01,375 这世间是否是你的国家?你的家乡? 899 01:01:02,083 --> 01:01:08,250 这世间是否是你的国家?你的家乡? 900 01:01:10,416 --> 01:01:13,041 -真有天赋 -恭喜 901 01:01:13,791 --> 01:01:14,750 谢谢 902 01:01:40,250 --> 01:01:43,458 (血腥要用清水洗清 而不是复仇) 903 01:02:32,500 --> 01:02:33,958 -过来 -你在做什么? 904 01:02:34,541 --> 01:02:36,458 -过来 -你他妈在做什么? 905 01:02:36,541 --> 01:02:38,083 你不了解我 阿斯科洛兹鲁 906 01:02:38,166 --> 01:02:39,375 我也不了解你 907 01:02:39,958 --> 01:02:42,916 胡赛因·阿加派我来的 送来了他的关心 908 01:02:43,875 --> 01:02:44,791 胡赛因·阿加 909 01:02:45,250 --> 01:02:46,250 胡赛因… 910 01:02:46,875 --> 01:02:47,875 麦莫斯 住手! 911 01:02:47,958 --> 01:02:49,500 -住手!麦莫斯! -住手! 912 01:02:49,583 --> 01:02:51,583 住手!麦莫斯! 913 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 靠! 914 01:02:52,750 --> 01:02:53,750 麦莫斯! 915 01:02:53,833 --> 01:02:54,833 过来! 916 01:02:54,916 --> 01:02:55,958 过来! 917 01:02:56,833 --> 01:02:57,666 你被捅伤了! 918 01:02:57,750 --> 01:02:58,708 好痛!痛! 919 01:02:58,791 --> 01:03:00,833 好痛 阿斯科洛兹鲁! 920 01:03:01,416 --> 01:03:03,125 我要弄死你! 921 01:03:03,208 --> 01:03:05,916 -不 这是罪过!好痛! -我要弄死他!放开我! 922 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 阿斯科洛兹鲁! 923 01:03:07,958 --> 01:03:09,583 -什么情况? -发生了什么? 924 01:03:09,666 --> 01:03:11,583 没事 这个混蛋袭击我! 925 01:03:12,166 --> 01:03:14,500 -起来! -站起来 926 01:03:14,625 --> 01:03:15,916 好痛!痛死了! 927 01:03:16,000 --> 01:03:16,833 哈费兹! 928 01:03:16,916 --> 01:03:18,125 没事的 929 01:03:18,208 --> 01:03:19,291 没事的 麦莫斯 930 01:03:19,625 --> 01:03:21,625 -这是罪恶 不要! -你还好吗? 931 01:03:23,333 --> 01:03:25,041 你太不可思议了 932 01:03:26,916 --> 01:03:27,958 没事的 933 01:03:45,166 --> 01:03:47,166 他怎么把刀子弄进来的? 934 01:03:48,083 --> 01:03:49,208 不是他 935 01:03:49,291 --> 01:03:50,416 是我们 936 01:03:51,791 --> 01:03:54,041 他把刀子藏在班琴里了 这个狗东西 937 01:03:55,791 --> 01:03:58,333 幸好麦莫斯及时进来 938 01:04:02,250 --> 01:04:03,541 你们怎么想? 939 01:04:04,125 --> 01:04:05,041 我们要这样做吗? 940 01:04:05,125 --> 01:04:07,500 -斯奇伯 我们这是自掘坟墓 -这样太扯了 941 01:04:07,583 --> 01:04:08,458 怎么会… 942 01:04:08,541 --> 01:04:10,458 我们哪个人能是他那么好的父亲? 943 01:04:12,166 --> 01:04:15,083 这个牢房里 还有谁能这么爱自己的孩子? 944 01:04:15,166 --> 01:04:16,041 告诉我 945 01:04:17,333 --> 01:04:18,541 必须要这样做 946 01:04:19,250 --> 01:04:20,875 我现在欠他一条命 947 01:04:20,958 --> 01:04:22,833 如果被他们发现 我们就死定了 948 01:04:22,916 --> 01:04:24,500 我们就永远都出不去了 949 01:04:24,583 --> 01:04:28,416 -我就是这个意思 如果他们… -神会听到歌颂他的人 950 01:04:30,000 --> 01:04:31,541 你做得到吗? 951 01:04:32,916 --> 01:04:34,708 如果我不做 我就死定了 952 01:04:45,750 --> 01:04:46,666 欢迎 953 01:04:46,750 --> 01:04:47,875 谢谢你 斯奇伯 954 01:04:49,416 --> 01:04:52,083 这一次 我想求你一件重要的事情 955 01:04:53,166 --> 01:04:54,375 你说 956 01:04:59,583 --> 01:05:01,166 你把一个孩子偷偷弄进来 957 01:05:02,750 --> 01:05:03,791 -什么? -嘘! 958 01:05:05,375 --> 01:05:06,583 一个孩子 959 01:05:13,208 --> 01:05:14,208 什么事? 960 01:05:14,916 --> 01:05:17,541 阿斯科洛兹鲁想要枪 我们给他搞了 961 01:05:17,625 --> 01:05:20,416 他想要猎枪 我们搞了 想要茴香酒 我们也搞了 962 01:05:20,500 --> 01:05:21,750 现在又想要一个孩子? 963 01:05:21,833 --> 01:05:23,083 他想要孩子? 964 01:05:23,416 --> 01:05:24,250 要孩子做什么? 965 01:05:24,333 --> 01:05:26,000 让她见见她爸 966 01:05:26,708 --> 01:05:27,750 她爸是谁? 967 01:05:28,750 --> 01:05:30,750 他没说 他生气了 968 01:05:31,500 --> 01:05:33,791 你想想 还能是谁? 969 01:05:45,125 --> 01:05:45,958 进来 970 01:05:46,958 --> 01:05:47,791 沃尔登 971 01:05:51,375 --> 01:05:52,333 死刑执行令 972 01:05:53,666 --> 01:05:54,583 麦马特·科云丘 973 01:05:58,333 --> 01:06:00,666 (司法部 死刑通知单) 974 01:06:13,958 --> 01:06:16,083 -她来了 -好 975 01:06:20,416 --> 01:06:21,250 叮叮当当! 976 01:06:22,416 --> 01:06:23,458 瓶子? 977 01:06:25,083 --> 01:06:27,083 你怎么知道的? 978 01:06:27,750 --> 01:06:28,583 过来 979 01:06:30,541 --> 01:06:31,958 你爸爸派我们来的 980 01:06:32,375 --> 01:06:35,250 我们会带你去见他 但你不能告诉任何人 981 01:06:46,000 --> 01:06:47,875 她认识他 我发誓 982 01:06:48,375 --> 01:06:49,833 她听到一个词就知道了 983 01:06:50,500 --> 01:06:51,916 她认识他 对吧? 984 01:06:52,791 --> 01:06:53,958 她立刻就听懂了 985 01:06:56,000 --> 01:06:57,708 她有着和他一样的眼睛 986 01:06:58,125 --> 01:06:59,875 不 我不这么认为 987 01:06:59,958 --> 01:07:01,333 别惹哈迪斯生气! 988 01:07:02,625 --> 01:07:03,916 你生我的气吗? 989 01:07:04,833 --> 01:07:05,875 不 宝贝 990 01:07:06,750 --> 01:07:09,708 我为什么要生你的气?你没有错 991 01:07:10,541 --> 01:07:12,541 但我爸爸也没有错啊 992 01:07:13,791 --> 01:07:15,791 当然了 他没有错 993 01:07:37,041 --> 01:07:40,125 (我去见了爸爸) 994 01:08:00,583 --> 01:08:01,666 去吧 宝贝 995 01:08:02,208 --> 01:08:03,541 你爸爸在那里 996 01:08:04,000 --> 01:08:06,083 但你从现在开始 要走那扇门 997 01:08:06,750 --> 01:08:08,833 -我爸爸在哪里? -在那里 他过来了 998 01:08:08,916 --> 01:08:11,416 从这里看不到他 必须要进去 去吧 999 01:08:11,958 --> 01:08:13,958 一定要安静 好吗?去吧 1000 01:08:34,291 --> 01:08:35,708 你来了 哈迪斯 1001 01:08:43,416 --> 01:08:45,208 我把你的孩子带来了 1002 01:08:45,291 --> 01:08:46,375 别担心 1003 01:08:48,000 --> 01:08:49,083 谢谢 1004 01:08:49,541 --> 01:08:50,458 谢谢 1005 01:08:54,708 --> 01:08:55,583 怎么了? 1006 01:08:56,750 --> 01:08:58,083 出事了 1007 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 什么事? 1008 01:09:00,458 --> 01:09:02,375 我有事要对你说 1009 01:09:02,916 --> 01:09:04,541 然后我就出去 1010 01:09:07,250 --> 01:09:08,083 发生什么事了? 1011 01:09:08,875 --> 01:09:10,666 我当时17岁 1012 01:09:11,750 --> 01:09:13,208 你告诉我什么? 1013 01:09:13,791 --> 01:09:14,625 嗯? 1014 01:09:15,041 --> 01:09:16,000 说我们私奔 1015 01:09:17,125 --> 01:09:18,000 我做了什么? 1016 01:09:18,333 --> 01:09:20,083 我父母不同意 1017 01:09:20,375 --> 01:09:21,208 我做了什么? 1018 01:09:21,833 --> 01:09:22,916 我逃跑了 对吧? 1019 01:09:23,541 --> 01:09:24,541 你做了什么? 1020 01:09:24,833 --> 01:09:25,916 你捅伤了一个人 1021 01:09:26,750 --> 01:09:29,291 我生第一个儿子的时候 你在哪里? 1022 01:09:29,375 --> 01:09:32,083 你闯进了别人的商店 砸烂了他的头 1023 01:09:32,166 --> 01:09:33,000 手拿下去! 1024 01:09:33,083 --> 01:09:34,125 下去! 1025 01:09:34,208 --> 01:09:36,541 第二个儿子出生的时候 你做了什么? 1026 01:09:36,625 --> 01:09:37,750 你又伤了人 1027 01:09:37,833 --> 01:09:40,000 你女儿出生的时候 你做了什么? 1028 01:09:40,625 --> 01:09:41,958 你开枪打了别人 1029 01:09:43,250 --> 01:09:45,375 你告诉我 不要把你女儿带来这里 1030 01:09:45,458 --> 01:09:47,041 不要让她看到你在这里 1031 01:09:47,125 --> 01:09:47,958 我的女儿… 1032 01:09:48,666 --> 01:09:50,500 我们的女儿… 看着我! 1033 01:09:50,583 --> 01:09:51,541 听我说 手拿下去! 1034 01:09:51,958 --> 01:09:54,000 我对这一切是怎么说的? 1035 01:09:54,625 --> 01:09:55,875 我说好 是不是? 1036 01:09:55,958 --> 01:09:57,458 那我现在应该说什么? 1037 01:09:57,958 --> 01:09:59,416 我要说 不行! 1038 01:09:59,500 --> 01:10:00,500 我要说 不行! 1039 01:10:00,583 --> 01:10:01,916 -你在做什么… -放开我! 1040 01:10:02,000 --> 01:10:02,958 你给我坐下! 1041 01:10:04,583 --> 01:10:06,458 你在说什么? 1042 01:10:06,541 --> 01:10:08,083 你要对什么说不行? 1043 01:10:10,000 --> 01:10:12,625 她那么可爱 感谢上苍 1044 01:10:13,625 --> 01:10:14,958 她有和你一模一样的眼睛 1045 01:10:15,541 --> 01:10:16,708 卑鄙 1046 01:10:17,541 --> 01:10:19,083 无耻 1047 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 谁啊? 1048 01:10:20,916 --> 01:10:21,875 那个女孩? 1049 01:10:22,750 --> 01:10:25,625 那个女孩不是我的 你在说什么呢? 1050 01:10:28,041 --> 01:10:30,416 你在说什么呢?别让我吼出来 1051 01:11:37,250 --> 01:11:38,125 先生们 1052 01:11:38,541 --> 01:11:39,958 免费的茶 1053 01:12:13,833 --> 01:12:14,666 爸爸? 1054 01:12:29,166 --> 01:12:30,000 欧娃? 1055 01:12:30,083 --> 01:12:31,083 爸爸? 1056 01:12:31,166 --> 01:12:32,125 欧娃! 1057 01:12:33,125 --> 01:12:35,791 -我好想你! -欧娃! 1058 01:12:36,166 --> 01:12:37,416 欧娃! 1059 01:12:37,500 --> 01:12:39,083 我来了 我亲爱的爸爸! 1060 01:12:43,166 --> 01:12:45,541 我来了 爸爸 我来了! 1061 01:12:50,125 --> 01:12:51,625 麦莫斯的孩子! 1062 01:13:00,166 --> 01:13:01,750 欧娃去了独眼巨人 1063 01:13:01,833 --> 01:13:04,083 那里有个人 我找到了他 1064 01:13:04,166 --> 01:13:05,666 他说那个女孩是自己掉下去的 1065 01:13:05,750 --> 01:13:07,625 他说欧娃的爸爸是个好人 1066 01:13:07,708 --> 01:13:09,833 说他会把看到的事情如实说出去 1067 01:13:09,916 --> 01:13:11,083 他说他会告诉别人 1068 01:13:11,333 --> 01:13:12,208 我 欧娃… 1069 01:13:12,500 --> 01:13:14,041 去了 啦啦啦 1070 01:13:14,125 --> 01:13:16,041 去了独眼巨人那里 1071 01:13:16,125 --> 01:13:18,125 她走了过去 停 她… 1072 01:13:18,208 --> 01:13:19,375 发生了什么? 1073 01:13:20,625 --> 01:13:21,500 痛痛 1074 01:13:22,208 --> 01:13:23,666 这里也有 1075 01:13:23,750 --> 01:13:26,166 还有这里 这里 1076 01:13:33,958 --> 01:13:34,958 欢迎你 1077 01:13:36,333 --> 01:13:37,583 你的名字叫欧娃吗? 1078 01:13:38,583 --> 01:13:40,375 真是个好听的名字 1079 01:13:40,458 --> 01:13:41,375 欧娃 1080 01:13:44,625 --> 01:13:45,875 你喜欢这个吗? 1081 01:13:45,958 --> 01:13:47,291 你可以拿走 1082 01:13:49,375 --> 01:13:50,541 给你的礼物 欧娃! 1083 01:13:50,916 --> 01:13:52,375 老师 礼物 老师 1084 01:13:58,250 --> 01:14:00,541 欧娃 回来 不要走 1085 01:14:00,625 --> 01:14:01,458 你看 1086 01:14:02,333 --> 01:14:04,083 我不会做那个 欧娃 1087 01:14:04,166 --> 01:14:07,083 我给你写信了 欧娃 你为什么没有回复? 1088 01:14:09,291 --> 01:14:10,916 你在看大树吗? 1089 01:14:23,875 --> 01:14:24,916 欧娃! 1090 01:14:39,458 --> 01:14:40,333 欧娃! 1091 01:14:55,375 --> 01:14:56,333 神啊 拯救我们! 1092 01:14:57,333 --> 01:14:58,625 她去哪里了? 1093 01:14:58,708 --> 01:14:59,750 欧娃 1094 01:15:00,208 --> 01:15:01,083 我的孩子 1095 01:15:40,291 --> 01:15:41,208 施沃兹! 1096 01:15:41,666 --> 01:15:42,500 兄弟 1097 01:15:42,583 --> 01:15:43,583 她在这里吗? 1098 01:15:46,208 --> 01:15:49,125 他不是我爸爸 你才是 1099 01:15:49,208 --> 01:15:50,375 麦莫斯的孩子 1100 01:15:50,875 --> 01:15:52,875 她是谁的孩子?我没懂 1101 01:15:53,250 --> 01:15:54,791 我真是乐疯了 1102 01:15:56,083 --> 01:15:58,500 爸爸 这里的人都是坏人吗? 1103 01:15:59,375 --> 01:16:00,208 小姑娘 1104 01:16:00,583 --> 01:16:01,958 是这样吗? 1105 01:16:02,041 --> 01:16:02,875 不是的 1106 01:16:02,958 --> 01:16:05,375 这里的人都是我的朋友 欧娃 1107 01:16:05,875 --> 01:16:07,000 我的朋友 1108 01:16:08,166 --> 01:16:09,000 小姑娘 1109 01:16:11,625 --> 01:16:12,916 我抓到你了 1110 01:16:13,000 --> 01:16:14,416 麦莫斯还有欧娃 1111 01:16:15,333 --> 01:16:17,041 你这个小混蛋! 1112 01:16:20,041 --> 01:16:21,666 我找不到他了 1113 01:16:21,750 --> 01:16:23,750 我去的时候 他都没有来 1114 01:16:24,958 --> 01:16:27,625 那个证人真的能救麦莫斯 1115 01:16:28,958 --> 01:16:30,000 做得好 姑娘 1116 01:16:30,458 --> 01:16:31,625 你真聪明 1117 01:16:32,791 --> 01:16:33,625 聪明的欧娃! 1118 01:16:34,125 --> 01:16:35,750 时间到了 我们走吧 1119 01:16:35,833 --> 01:16:36,666 爸爸? 1120 01:16:37,083 --> 01:16:37,916 欧娃? 1121 01:16:38,000 --> 01:16:38,833 欧娃 1122 01:16:39,666 --> 01:16:41,250 你爸爸生病了 1123 01:16:41,708 --> 01:16:44,458 等他好了 我再把他送回你身边 1124 01:16:45,000 --> 01:16:46,208 我要和爸爸在一起 1125 01:16:46,291 --> 01:16:47,625 我要和欧娃在一起 1126 01:16:47,708 --> 01:16:49,333 但这里是医院 宝贝 1127 01:16:49,416 --> 01:16:51,166 这些人都生病了 1128 01:16:52,208 --> 01:16:53,666 但你们看起来都很健康 1129 01:16:54,583 --> 01:16:55,583 不是的 1130 01:16:55,666 --> 01:16:57,041 我们都生病了 1131 01:16:58,833 --> 01:17:00,125 你得了什么病? 1132 01:17:00,875 --> 01:17:01,708 我? 1133 01:17:02,250 --> 01:17:03,333 我得了… 1134 01:17:04,458 --> 01:17:08,000 他因为一个女孩生病了 但他在逐渐恢复 1135 01:17:08,875 --> 01:17:09,708 怎么会呢? 1136 01:17:11,208 --> 01:17:14,875 我看到了一个非常漂亮的女孩子 就抢走了… 1137 01:17:14,958 --> 01:17:15,875 喂! 1138 01:17:15,958 --> 01:17:17,791 -喂 奈利! -你这个… 1139 01:17:17,875 --> 01:17:19,333 -我的天 -请神明原谅我 1140 01:17:19,416 --> 01:17:22,000 我想和她结婚 没有经过她的同意 1141 01:17:22,958 --> 01:17:24,958 等她不想要我的时候… 1142 01:17:25,708 --> 01:17:27,416 我想自杀 1143 01:17:27,916 --> 01:17:28,958 这是我生的病 1144 01:17:29,750 --> 01:17:31,666 自杀? 1145 01:17:32,958 --> 01:17:33,958 好傻 1146 01:17:35,625 --> 01:17:36,833 最终发现 爱… 1147 01:17:37,500 --> 01:17:41,000 不是为了一个人自杀 而是不论如何 都要活下去 1148 01:18:05,000 --> 01:18:05,833 喂? 1149 01:18:07,416 --> 01:18:08,750 迈恩老师 你好吗? 1150 01:18:13,291 --> 01:18:14,125 什么? 1151 01:18:14,541 --> 01:18:16,541 你得了什么病? 1152 01:18:17,083 --> 01:18:18,250 我的病? 1153 01:18:19,166 --> 01:18:20,000 是… 1154 01:18:21,125 --> 01:18:23,750 我以前总是并非故意地耍别人 1155 01:18:24,625 --> 01:18:26,166 我以前会拿他们的钱 1156 01:18:26,875 --> 01:18:28,875 我从来没听说过这种病 1157 01:18:28,958 --> 01:18:30,333 你没明白吗? 1158 01:18:30,416 --> 01:18:32,166 我耍了他们 带着钱逃走了 1159 01:18:32,625 --> 01:18:34,708 我们班上有一个伯利尔 1160 01:18:34,791 --> 01:18:37,458 她耍我之后 拿着我的面包逃走了 1161 01:18:38,208 --> 01:18:39,250 就像哈利尔一样 1162 01:18:39,333 --> 01:18:41,333 哈利尔是罪人 1163 01:18:42,333 --> 01:18:44,333 你需要钱吗? 1164 01:18:44,833 --> 01:18:45,666 需要很多 1165 01:18:49,791 --> 01:18:52,000 给你 那我就不买东西了 1166 01:18:52,083 --> 01:18:53,583 奶奶给我的 1167 01:18:53,666 --> 01:18:54,708 我不能拿 1168 01:18:55,166 --> 01:18:56,000 拿着吧 1169 01:18:56,083 --> 01:18:58,083 这个你也拿着吧 别不好意思 1170 01:19:02,125 --> 01:19:03,416 我昨天听到了消息 1171 01:19:03,875 --> 01:19:05,333 我哥哥中了彩票 1172 01:19:05,791 --> 01:19:08,250 我们不再需要钱了 1173 01:19:09,166 --> 01:19:10,333 你听到了吗 欧娃? 1174 01:19:10,791 --> 01:19:12,000 他中了彩票? 1175 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 别把我算进去 1176 01:19:17,625 --> 01:19:19,416 我只是在这里工作 1177 01:19:19,958 --> 01:19:21,416 他是一个季节工 欧娃 1178 01:19:21,500 --> 01:19:23,500 他在冬天来 夏天走 1179 01:19:25,875 --> 01:19:26,708 你呢? 1180 01:19:27,291 --> 01:19:28,125 我? 1181 01:19:29,916 --> 01:19:32,291 你是一个非常幸运的女孩 你知道吗? 1182 01:19:32,916 --> 01:19:33,750 为什么? 1183 01:19:35,041 --> 01:19:35,875 我以前… 1184 01:19:36,416 --> 01:19:37,500 有一个儿子 1185 01:19:37,875 --> 01:19:39,208 当然还有孩子的妈妈 1186 01:19:40,500 --> 01:19:42,500 我儿子还是婴儿的时候 1187 01:19:42,833 --> 01:19:44,708 我没有保护好他和他妈妈 1188 01:19:44,791 --> 01:19:46,541 没有像你爸爸保护你这样 1189 01:19:47,541 --> 01:19:48,708 他们怎么了? 1190 01:19:50,875 --> 01:19:51,875 他们变成天使了 1191 01:19:53,208 --> 01:19:54,166 都怪我 1192 01:19:54,833 --> 01:19:56,333 你好起来了吗? 1193 01:19:58,375 --> 01:19:59,875 对我来说… 1194 01:20:00,333 --> 01:20:01,916 需要很久的时间 欧娃 1195 01:20:03,208 --> 01:20:04,041 走吧 欧娃 1196 01:20:04,125 --> 01:20:05,375 已经很晚了 走吧 1197 01:20:05,458 --> 01:20:07,583 你还没有说 你得了什么病? 1198 01:20:11,958 --> 01:20:13,666 我让很多人变成了天使 1199 01:20:13,750 --> 01:20:15,541 你也让我妈妈变成天使了吗? 1200 01:20:15,625 --> 01:20:17,375 不是 那不是我干的 1201 01:20:18,000 --> 01:20:19,958 我不干了 我不再把别人变成天使了 1202 01:20:20,041 --> 01:20:20,875 为什么? 1203 01:20:22,375 --> 01:20:25,125 因为我让有些人过早地变成天使了 1204 01:20:26,000 --> 01:20:27,500 走吧 太晚了 我们走 1205 01:20:27,583 --> 01:20:29,583 -爸爸? -是我! 1206 01:20:31,583 --> 01:20:33,791 等他好一点 我把他送回你身边 1207 01:20:33,875 --> 01:20:35,583 -你保证? -我保证 1208 01:20:36,375 --> 01:20:37,250 来吧 1209 01:20:37,333 --> 01:20:39,000 来吧 我们走 1210 01:20:42,083 --> 01:20:42,916 欧娃? 1211 01:20:43,583 --> 01:20:45,583 或许你不应该问他 1212 01:20:47,333 --> 01:20:48,625 你得了什么病? 1213 01:20:56,166 --> 01:20:57,000 我… 1214 01:21:00,250 --> 01:21:03,750 相信了那些骗我的人 1215 01:21:08,375 --> 01:21:10,541 我到了结婚年纪的女儿… 1216 01:22:35,541 --> 01:22:36,541 走吧 欧娃 1217 01:22:36,625 --> 01:22:38,500 走吧 宝贝 我们要走了 1218 01:22:38,583 --> 01:22:40,250 -很晚了 走… -我们完蛋了! 1219 01:22:40,333 --> 01:22:42,333 -快! -别说脏话 这里有小孩呢! 1220 01:22:42,416 --> 01:22:43,916 狱警全来了! 1221 01:22:44,000 --> 01:22:46,375 -该死! -发生了什么? 1222 01:22:46,458 --> 01:22:47,291 躲起来! 1223 01:22:47,916 --> 01:22:50,000 过来!阿里 这里! 1224 01:22:52,500 --> 01:22:53,958 说谎是最糟糕的 1225 01:22:54,041 --> 01:22:56,041 不管是在这个世界 还是在死后 1226 01:22:56,125 --> 01:22:57,666 当你… 1227 01:22:58,250 --> 01:23:00,125 欢迎 沃尔登 1228 01:23:00,208 --> 01:23:01,916 什么情况?你们在做什么? 1229 01:23:02,000 --> 01:23:04,041 我们在进行日常对话 1230 01:23:24,125 --> 01:23:25,500 你女儿在这里? 1231 01:23:34,250 --> 01:23:35,083 让开 1232 01:23:43,958 --> 01:23:45,166 欧娃 被发现了!快跑! 1233 01:23:47,833 --> 01:23:49,416 你们知不知道你们做了什么? 1234 01:23:49,708 --> 01:23:50,833 在做什么? 1235 01:23:52,166 --> 01:23:53,666 哈费兹 我真是服了你了 1236 01:23:54,000 --> 01:23:55,000 你们谁来… 1237 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 给我一个合理的解释 1238 01:23:57,166 --> 01:23:58,583 阿斯科洛兹鲁 什么情况? 1239 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 整个牢房所有人禁闭两天 不得去庭院 1240 01:24:03,125 --> 01:24:04,250 你看不出来吗? 1241 01:24:04,750 --> 01:24:06,166 你问她在哪里 1242 01:24:06,541 --> 01:24:07,875 他就告诉你了 1243 01:24:08,791 --> 01:24:10,916 他的大脑和豌豆一样小! 1244 01:24:11,000 --> 01:24:14,625 我从卫生局收到报告 说这个人精神是正常的! 1245 01:24:14,708 --> 01:24:17,000 是军事管制司令把他送进来的! 1246 01:24:17,083 --> 01:24:18,625 报告上当然会说他正常了! 1247 01:24:20,041 --> 01:24:20,875 沃尔登 1248 01:24:23,916 --> 01:24:25,916 我们相信麦莫斯是清白的 1249 01:24:26,583 --> 01:24:29,000 整个牢房的人都相信 1250 01:24:29,375 --> 01:24:30,250 那个死去的女孩 1251 01:24:30,333 --> 01:24:32,333 是司令的女儿 1252 01:24:33,291 --> 01:24:35,708 当时这个人正在她身边 身上全是血 1253 01:24:35,791 --> 01:24:37,416 现在谁还能有什么办法? 1254 01:24:37,750 --> 01:24:39,708 这个女孩提到了一个目击证人 1255 01:24:40,208 --> 01:24:41,083 去和她聊聊 1256 01:24:42,416 --> 01:24:45,291 如果你能找到那个证人 就能让麦莫斯免受绞刑 1257 01:24:45,375 --> 01:24:46,250 和她聊聊吧 1258 01:24:46,333 --> 01:24:48,041 -这个女孩只是… -奈尔! 1259 01:24:50,333 --> 01:24:51,333 你是一个好人 1260 01:24:51,750 --> 01:24:53,000 对你能有什么损失? 1261 01:24:53,541 --> 01:24:55,541 万一她说的是事实呢? 1262 01:25:07,083 --> 01:25:09,166 假装你不认识我 好吗? 1263 01:25:09,250 --> 01:25:10,666 你不认识我 好吗? 1264 01:25:10,750 --> 01:25:11,875 你从来没有见过我 1265 01:25:11,958 --> 01:25:12,791 好的 1266 01:25:12,875 --> 01:25:13,708 乖女孩 1267 01:25:21,125 --> 01:25:22,625 阿赫麦 带他去牢房 1268 01:25:22,708 --> 01:25:24,750 是 先生 麦莫斯 起来 1269 01:25:24,833 --> 01:25:27,333 欧娃 吃点东西 好吗? 我在这里吃 你也吃 1270 01:25:27,541 --> 01:25:29,958 等我好一点 阿斯科洛兹鲁会送我出去 1271 01:25:30,041 --> 01:25:31,208 -走吧 -你保证过 1272 01:25:31,291 --> 01:25:32,750 -起来 走吧 -是的 我保证 1273 01:25:32,833 --> 01:25:35,000 -快点 走吧 -我可以再留一会儿吗? 1274 01:25:35,083 --> 01:25:36,583 让他走吧 宝贝 1275 01:25:36,666 --> 01:25:38,250 -快点 起来 -欧娃 1276 01:25:38,333 --> 01:25:39,708 好了 走吧 快点 1277 01:25:39,791 --> 01:25:40,916 走 麦莫斯 快点 1278 01:25:41,666 --> 01:25:42,500 快点 1279 01:25:45,791 --> 01:25:47,166 我带你回家 1280 01:25:49,000 --> 01:25:49,833 欧娃 1281 01:25:53,250 --> 01:25:56,208 你可以在路上给我讲讲那个证人 1282 01:25:58,083 --> 01:25:58,916 走吧 1283 01:26:14,583 --> 01:26:16,416 老师! 1284 01:26:16,875 --> 01:26:18,750 他们相信我! 1285 01:26:20,416 --> 01:26:21,541 他们当然会相信你 1286 01:26:22,625 --> 01:26:24,250 所有人都相信说真话的人 1287 01:26:25,666 --> 01:26:27,458 为什么大家都在我家? 1288 01:26:29,083 --> 01:26:29,916 奶奶! 1289 01:26:31,333 --> 01:26:32,166 欧娃 1290 01:26:33,208 --> 01:26:34,666 奶奶在哪里? 1291 01:26:37,333 --> 01:26:38,166 欧娃 1292 01:26:41,291 --> 01:26:42,291 你奶奶法特玛… 1293 01:26:44,625 --> 01:26:45,583 变成天使了 1294 01:26:50,750 --> 01:26:52,333 她去了天堂吗? 1295 01:26:54,041 --> 01:26:55,000 她去了天堂 1296 01:26:57,791 --> 01:26:59,833 但她告诉我 说她不会去的 1297 01:26:59,916 --> 01:27:02,583 她说她要等我长大再去 1298 01:27:02,666 --> 01:27:04,666 以后谁来照顾我呢? 1299 01:27:16,333 --> 01:27:18,208 -愿你安好 -也愿你安好 1300 01:27:18,625 --> 01:27:20,875 这附近应该有一片废墟 1301 01:27:20,958 --> 01:27:22,500 -你知道在哪里吗? -知道 1302 01:27:25,333 --> 01:27:26,916 可以给我指路吗? 1303 01:28:30,000 --> 01:28:32,166 这个孩子一直想告诉我们证人的事情 1304 01:28:33,000 --> 01:28:36,416 这个证人失踪了 原因很明显 他是个逃兵! 1305 01:28:36,500 --> 01:28:39,125 奈尔 他是军事管制司令! 1306 01:28:39,500 --> 01:28:40,583 他女儿死了! 1307 01:28:41,125 --> 01:28:43,125 现场有人 能让她说的话变成真的吗? 1308 01:28:43,208 --> 01:28:44,666 好吧 你说得对 1309 01:28:45,541 --> 01:28:46,791 我们不应该调查吗? 1310 01:28:47,208 --> 01:28:49,458 有这种可能性 即使可能性微乎其微 1311 01:28:50,541 --> 01:28:52,333 万一她是对的呢? 1312 01:28:53,083 --> 01:28:55,041 这个人感觉一点都不像杀人犯 1313 01:28:58,166 --> 01:29:00,166 你以为那么容易吗? 1314 01:29:01,000 --> 01:29:02,666 我们都会受牵连! 1315 01:29:03,375 --> 01:29:04,208 法鲁克 1316 01:29:05,708 --> 01:29:08,041 我们必须找到那个逃兵 听听他怎么说 1317 01:29:10,791 --> 01:29:11,750 慢一点 好吗? 1318 01:29:13,000 --> 01:29:14,666 如果你想吃 还有的 麦莫斯 1319 01:29:15,125 --> 01:29:16,500 让我先吃完这个 1320 01:29:17,208 --> 01:29:18,208 吃吧 1321 01:29:18,291 --> 01:29:19,958 吃吧 麦莫斯 用餐愉快 1322 01:29:21,333 --> 01:29:22,958 慢点 别把勺子吃了 1323 01:29:27,916 --> 01:29:29,375 慢点 慢点吃 1324 01:29:56,458 --> 01:29:57,291 爸爸! 1325 01:29:58,333 --> 01:29:59,625 爸爸! 1326 01:30:00,125 --> 01:30:01,000 爸爸! 1327 01:30:16,583 --> 01:30:17,958 我们一直以为 1328 01:30:18,458 --> 01:30:20,541 那只是墙上的一个斑点 1329 01:30:21,291 --> 01:30:22,833 看起来真的很像一棵树 1330 01:30:26,166 --> 01:30:27,708 那个斑点 哈费兹… 1331 01:30:30,125 --> 01:30:34,125 我女儿就埋在那棵树下 1332 01:30:34,875 --> 01:30:36,541 我可怜的女儿 1333 01:30:38,083 --> 01:30:42,375 哈费兹 告诉我 我死后会去哪里? 1334 01:30:46,666 --> 01:30:48,083 我女儿呢? 1335 01:30:48,666 --> 01:30:51,208 她会去哪里? 1336 01:30:51,791 --> 01:30:52,750 天堂 1337 01:30:56,833 --> 01:30:59,500 天上的人会允许我进入他的天堂吗? 1338 01:31:01,083 --> 01:31:03,000 他运转的方式很神秘 1339 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 神是宽容的 1340 01:31:05,625 --> 01:31:07,541 你再有一年半就出去了 1341 01:31:07,625 --> 01:31:09,125 不会的 1342 01:31:09,583 --> 01:31:11,458 哈费兹 我不会出去的 1343 01:31:13,166 --> 01:31:16,666 我活不下去了 不管是在这里 还是在外面 1344 01:31:17,750 --> 01:31:19,708 -我不配拥有阳光 -不是的 1345 01:31:19,791 --> 01:31:22,458 别说这样的话 你怎么能这样说呢? 1346 01:31:23,041 --> 01:31:24,958 尼萨·苏拉说过… 1347 01:31:25,041 --> 01:31:26,958 现在别跟我说教 1348 01:31:28,416 --> 01:31:30,416 我不是未谙世事的小男孩 1349 01:31:32,333 --> 01:31:33,791 我不能和我的女儿在一起 1350 01:31:33,875 --> 01:31:35,958 在未来的彼岸 也无法在一起 1351 01:31:36,041 --> 01:31:37,541 这个只有神知道 1352 01:31:39,250 --> 01:31:43,041 神说:“无罪之人可以丢第一块石头” 1353 01:31:43,791 --> 01:31:45,458 你是这里唯一的罪人吗? 1354 01:31:45,583 --> 01:31:46,666 你看看你周围 1355 01:31:47,208 --> 01:31:50,333 每个人都有一些 让他夜里辗转难眠的心事 1356 01:31:50,791 --> 01:31:54,583 看着一个斑点或是一棵树 是找不到幸福的 1357 01:31:54,875 --> 01:31:57,166 你要站起来 请求原谅 1358 01:31:57,625 --> 01:31:59,041 你要出去 1359 01:31:59,500 --> 01:32:01,500 如果你伤害了自己的女儿 1360 01:32:01,916 --> 01:32:03,666 就要拯救其他的孩子 1361 01:32:39,416 --> 01:32:40,250 欧娃 1362 01:32:41,250 --> 01:32:42,958 我有好消息 1363 01:32:43,583 --> 01:32:45,583 沃尔登在那座山上发现了一个东西 1364 01:32:46,125 --> 01:32:47,125 你说得对 1365 01:32:47,916 --> 01:32:49,541 当时那里真的有人 1366 01:32:53,166 --> 01:32:55,833 他们在尽力找他 1367 01:32:57,125 --> 01:32:58,708 他们最终一定会找到的 1368 01:33:00,041 --> 01:33:00,916 我非常肯定 1369 01:33:17,291 --> 01:33:19,500 我也很爱我的爸爸 你知道吗? 1370 01:33:22,416 --> 01:33:23,375 只是… 1371 01:33:25,666 --> 01:33:27,166 我爸爸有一点严厉 1372 01:33:30,000 --> 01:33:31,458 不像你爸爸那样 1373 01:33:33,708 --> 01:33:34,666 他看起来很严厉 1374 01:33:36,791 --> 01:33:38,791 所以别人都不觉得他脆弱 1375 01:33:41,250 --> 01:33:43,250 然而他其实不是那样的 1376 01:33:47,916 --> 01:33:49,000 我一直想… 1377 01:33:51,750 --> 01:33:53,750 像你那样 拥抱一次爸爸 一次就好 1378 01:33:57,083 --> 01:33:57,916 我做不到 1379 01:34:01,541 --> 01:34:03,791 他总能照顾好我和妹妹 1380 01:34:06,291 --> 01:34:08,291 但却从来没有拥抱过我们一次 1381 01:34:08,916 --> 01:34:10,500 没有像你爸爸那样 1382 01:34:22,666 --> 01:34:24,791 你想让我带你去见你爸爸吗? 1383 01:34:34,708 --> 01:34:36,708 宪兵上尉法鲁克·安德尔 1384 01:34:37,291 --> 01:34:38,750 帮我接到图兰中尉 1385 01:34:42,125 --> 01:34:42,958 图兰 1386 01:34:43,500 --> 01:34:44,333 喂 1387 01:34:47,625 --> 01:34:50,083 我昨晚提到的事情 有什么新消息吗? 1388 01:34:51,708 --> 01:34:52,958 那个女孩说得对 1389 01:34:53,041 --> 01:34:56,000 案发的时候 一个逃兵在现场 夏里夫告诉我 1390 01:34:56,708 --> 01:34:57,541 所以呢? 1391 01:34:58,041 --> 01:35:01,500 -沃尔登在努力找那个逃兵 -万一他不能及时找到呢? 1392 01:35:01,583 --> 01:35:03,583 他会的!别这么悲观! 1393 01:35:03,666 --> 01:35:04,750 别乌鸦嘴 1394 01:35:17,541 --> 01:35:18,375 你看 1395 01:35:26,208 --> 01:35:28,208 -哈迪斯 -阿兹 1396 01:35:29,416 --> 01:35:30,250 乖女儿 1397 01:35:30,333 --> 01:35:31,250 宝贝 1398 01:35:31,875 --> 01:35:32,708 宝贝 1399 01:35:34,708 --> 01:35:35,750 我的乖女儿 1400 01:35:36,166 --> 01:35:37,500 让我看看我的儿子 1401 01:35:37,583 --> 01:35:38,458 我的儿子 1402 01:35:39,250 --> 01:35:40,375 你好吗? 1403 01:35:40,458 --> 01:35:41,291 过来 1404 01:35:42,333 --> 01:35:43,208 我的好儿子 1405 01:35:47,666 --> 01:35:48,541 坐 1406 01:35:49,416 --> 01:35:50,250 快点 1407 01:35:50,583 --> 01:35:51,416 过来 1408 01:35:52,625 --> 01:35:53,666 你怎么样 哈迪斯? 1409 01:35:53,750 --> 01:35:54,708 歌颂神明 1410 01:35:55,208 --> 01:35:57,458 -你怎么样 阿兹? -我很好 1411 01:35:58,166 --> 01:35:59,000 我很好 1412 01:35:59,833 --> 01:36:01,458 你现在来了 我就更好了 1413 01:36:02,916 --> 01:36:05,208 他们长大了好多 看看他们! 1414 01:36:05,291 --> 01:36:07,000 过来 1415 01:36:07,083 --> 01:36:08,125 坐在我旁边 1416 01:36:12,416 --> 01:36:13,833 你好吗 爸爸? 1417 01:36:14,500 --> 01:36:15,625 我很好 乖儿子 1418 01:36:16,083 --> 01:36:18,583 这次轮到我来 但我们都来了 1419 01:36:18,666 --> 01:36:20,125 我下次也要来 1420 01:36:21,583 --> 01:36:22,416 来吧 儿子 1421 01:36:23,375 --> 01:36:24,333 来吧 我的好儿子 1422 01:36:24,625 --> 01:36:26,208 以后你们都一起来 1423 01:36:26,791 --> 01:36:28,708 再也不用轮流了 1424 01:36:28,791 --> 01:36:30,291 你听到了吗? 1425 01:36:30,375 --> 01:36:31,833 你不用再唠叨我了 1426 01:36:36,375 --> 01:36:37,458 你父母怎么样? 1427 01:36:37,958 --> 01:36:38,791 他们很好 1428 01:36:39,166 --> 01:36:41,166 谢天谢地 他们向你问好 1429 01:36:45,333 --> 01:36:46,166 哈迪斯 1430 01:36:46,916 --> 01:36:48,000 我一直在想… 1431 01:36:48,958 --> 01:36:50,958 等我出去了 我… 1432 01:36:51,916 --> 01:36:54,041 我要从我哥那里 把我的船拿回来 1433 01:36:54,875 --> 01:36:55,958 自己工作 1434 01:36:58,625 --> 01:36:59,958 从现在开始… 1435 01:37:03,583 --> 01:37:05,666 这些家伙会帮我的 对吧? 1436 01:37:05,750 --> 01:37:07,708 -是的 爸爸 -我们会帮你的 1437 01:37:07,791 --> 01:37:08,666 好儿子 1438 01:37:20,875 --> 01:37:22,416 谢谢你 奈尔先生 1439 01:37:22,500 --> 01:37:24,333 -如果不是你… -不用谢 1440 01:37:24,958 --> 01:37:26,625 我只希望可以帮上更多 1441 01:37:34,041 --> 01:37:35,166 他们在做什么? 1442 01:37:37,458 --> 01:37:39,250 他们在架绞刑台 1443 01:37:56,458 --> 01:37:57,500 这么快? 1444 01:37:58,166 --> 01:37:59,333 他们很着急 1445 01:38:00,208 --> 01:38:02,458 他们想在选举之前 把绞刑执行了 1446 01:38:02,666 --> 01:38:04,250 反对 请愿… 1447 01:38:05,166 --> 01:38:06,125 没有人在乎 1448 01:38:07,708 --> 01:38:08,833 就是在作秀 1449 01:38:09,291 --> 01:38:10,125 仅此而已 1450 01:38:15,041 --> 01:38:16,541 他们会处死麦莫斯 1451 01:38:19,708 --> 01:38:20,541 哈森? 1452 01:38:21,125 --> 01:38:22,208 他也很好 1453 01:38:22,291 --> 01:38:23,166 寨纳普呢? 1454 01:38:23,625 --> 01:38:25,625 他也很好 他们都很好 1455 01:38:26,625 --> 01:38:27,625 淘气的利扎呢? 1456 01:38:27,708 --> 01:38:28,541 很好 1457 01:38:28,916 --> 01:38:30,750 但你说过 你没有亲朋好友 1458 01:38:31,083 --> 01:38:33,083 没有啊 我只有奶奶和欧娃 1459 01:38:33,166 --> 01:38:34,625 但你刚才能提到了50个人 1460 01:38:34,708 --> 01:38:35,916 不是50个 八个 1461 01:38:36,000 --> 01:38:37,000 那些都是谁? 1462 01:38:37,791 --> 01:38:38,833 绵羊 1463 01:38:40,375 --> 01:38:42,125 你给山羊取人的名字? 1464 01:38:42,208 --> 01:38:43,333 这个混蛋… 1465 01:38:44,833 --> 01:38:45,916 不是所有的 1466 01:38:46,000 --> 01:38:47,208 什么 那是怎么回事? 1467 01:38:47,291 --> 01:38:48,791 还有叫牛奶的 有叫咖啡的 1468 01:38:49,875 --> 01:38:51,291 这些为什么不一样? 1469 01:38:51,375 --> 01:38:53,041 因为有一只是牛奶的颜色 1470 01:38:53,541 --> 01:38:55,166 有一只身上有咖啡一样的斑点 1471 01:38:57,291 --> 01:38:58,625 我的天! 1472 01:38:59,458 --> 01:39:00,625 欧娃 奶奶怎么样了? 1473 01:39:03,541 --> 01:39:05,291 奶奶变成天使了 爸爸 1474 01:39:31,875 --> 01:39:32,708 我很遗憾 孩子 1475 01:39:49,291 --> 01:39:50,125 爸爸 1476 01:39:50,458 --> 01:39:51,291 爸爸 1477 01:39:51,541 --> 01:39:52,375 爸爸 1478 01:39:58,166 --> 01:39:59,000 奶奶 1479 01:40:22,541 --> 01:40:23,375 稍息 1480 01:40:25,375 --> 01:40:28,666 你是不是在4月23日 从高尔巴希宪兵队逃跑了? 1481 01:40:28,750 --> 01:40:29,875 是的 长官 1482 01:40:31,083 --> 01:40:32,458 当天的下午四点 1483 01:40:32,541 --> 01:40:34,041 你是不是在卡普基林附近? 1484 01:40:34,166 --> 01:40:35,208 是的 长官 1485 01:40:35,416 --> 01:40:37,416 你有没有看见岩石上的事故? 1486 01:40:39,458 --> 01:40:40,291 看见了 长官 1487 01:40:40,833 --> 01:40:41,666 说 1488 01:40:47,875 --> 01:40:48,833 我们找到他了 奈尔 1489 01:40:49,208 --> 01:40:50,916 他确认了那个小女孩说的一切 1490 01:40:51,000 --> 01:40:52,000 麦莫斯是无罪的 1491 01:40:52,625 --> 01:40:53,458 我们走 1492 01:41:01,625 --> 01:41:02,500 请进 1493 01:41:03,833 --> 01:41:05,125 -长官 -请进 凯福德 1494 01:41:36,166 --> 01:41:38,166 -摘掉手铐 -是 长官! 1495 01:41:46,791 --> 01:41:47,625 你们可以走了 1496 01:41:48,125 --> 01:41:49,375 是 长官 1497 01:41:57,750 --> 01:41:59,333 你为什么把制服丢掉? 1498 01:41:59,583 --> 01:42:01,208 我不能再穿着了 长官 1499 01:42:02,458 --> 01:42:03,333 很艰难 对吧? 1500 01:42:03,750 --> 01:42:05,458 -不是的 长官 不是因为… -闭嘴! 1501 01:42:07,500 --> 01:42:08,541 不能再穿着了 1502 01:42:19,375 --> 01:42:20,916 你目击了这起事故 1503 01:42:21,000 --> 01:42:21,833 是的 长官 1504 01:42:23,166 --> 01:42:24,000 很好 1505 01:42:25,958 --> 01:42:27,958 你知道的事情能救那个疯子 1506 01:42:28,041 --> 01:42:28,875 是的 长官 1507 01:42:42,916 --> 01:42:44,000 给我讲讲 1508 01:42:44,958 --> 01:42:46,958 孩子们当时在湖边玩 长官 1509 01:42:47,416 --> 01:42:48,625 然后那个牧羊人过来了 1510 01:42:49,583 --> 01:42:51,500 其他的孩子走开了 那个女孩留下来了 1511 01:42:52,958 --> 01:42:55,666 那个女孩 在给牧羊人展示她的背包 长官 1512 01:42:56,000 --> 01:42:57,250 她在耍他 1513 01:43:06,708 --> 01:43:08,708 -他想逃跑 -是 长官! 1514 01:43:28,791 --> 01:43:29,625 图兰 1515 01:43:29,958 --> 01:43:31,875 什么情况?怎么这个表情? 1516 01:43:32,250 --> 01:43:34,500 中尉从那个逃兵那里知道了一切 1517 01:43:34,625 --> 01:43:36,583 那个目击者说麦莫斯是无罪的 1518 01:43:36,666 --> 01:43:39,500 但后来司令想和那个逃兵说话 1519 01:43:39,583 --> 01:43:41,875 他们说话的时候 他想逃跑 1520 01:43:41,958 --> 01:43:43,250 司令就开枪毙了他 1521 01:43:43,333 --> 01:43:44,166 他死了吗? 1522 01:43:44,833 --> 01:43:46,541 当场死亡 1523 01:43:47,625 --> 01:43:49,958 麦莫斯 1524 01:43:51,208 --> 01:43:53,333 这是什么鬼? 1525 01:43:53,750 --> 01:43:56,458 那个逃兵死了 谁来调查? 1526 01:43:59,291 --> 01:44:00,125 神明请原谅 1527 01:44:00,208 --> 01:44:02,666 真他妈操蛋! 1528 01:44:03,416 --> 01:44:04,666 我们就什么都不能做吗? 1529 01:44:26,083 --> 01:44:29,541 (体面而来的人 也会受人尊敬地走) 1530 01:44:29,625 --> 01:44:30,458 麦莫斯 1531 01:44:31,500 --> 01:44:32,333 跟我走 1532 01:44:34,625 --> 01:44:35,583 起来 1533 01:44:37,916 --> 01:44:38,750 欧娃来了 1534 01:44:54,416 --> 01:44:56,291 老师 我们为什么在这里等? 1535 01:44:56,708 --> 01:44:58,125 我们要见你爸爸 1536 01:44:58,583 --> 01:45:00,666 我们为什么不去楼下见他? 1537 01:45:00,750 --> 01:45:02,291 他上楼来 1538 01:45:02,375 --> 01:45:04,708 但我在牢房里还有朋友 1539 01:45:04,791 --> 01:45:05,833 真的吗? 1540 01:45:06,291 --> 01:45:07,541 你听到了吗? 1541 01:45:07,625 --> 01:45:09,125 欧娃在楼下有朋友 1542 01:45:09,583 --> 01:45:11,166 当然了 有很多 1543 01:45:11,833 --> 01:45:13,833 你随时想见他们 都可以 1544 01:45:14,166 --> 01:45:15,000 进来吧 1545 01:45:19,416 --> 01:45:21,583 -欧娃! -爸爸! 1546 01:45:24,541 --> 01:45:26,541 他们说我们今天在这里见 1547 01:45:30,291 --> 01:45:32,125 欧娃没有好好吃饭 1548 01:45:32,208 --> 01:45:33,958 像“牛奶”一样瘦 1549 01:45:35,791 --> 01:45:37,916 海蒂有一个姑姑 欧娃没有 1550 01:45:38,375 --> 01:45:39,583 奶奶也走了 1551 01:45:40,000 --> 01:45:42,333 那么… 谁来照顾欧娃呢? 1552 01:45:42,416 --> 01:45:45,208 不是的 麦莫斯 我把欧娃照顾得很好 1553 01:45:45,291 --> 01:45:46,625 你不用担心 1554 01:45:47,250 --> 01:45:50,666 我暂时在老师家里 等你回来之后 我们再回家 1555 01:45:50,750 --> 01:45:51,625 我们的家 1556 01:45:52,291 --> 01:45:53,750 好 我们会的 麦莫斯会回来 1557 01:45:54,250 --> 01:45:55,250 然后我们就回家 1558 01:45:55,916 --> 01:45:57,291 好的 爸爸 1559 01:46:04,958 --> 01:46:06,833 我可以跟欧娃走吗? 1560 01:46:07,708 --> 01:46:09,708 耐心一点 麦莫斯 再过几天 1561 01:46:10,625 --> 01:46:11,541 听我说 爸爸 1562 01:46:11,625 --> 01:46:15,208 我们睡一觉 醒来 再睡一觉 再醒来 你就会回家了 1563 01:46:18,083 --> 01:46:19,750 我会去你家接欧娃 对吧? 1564 01:46:21,208 --> 01:46:22,083 是的 麦莫斯 1565 01:46:26,083 --> 01:46:28,416 在你来接我之前 老师会照顾好欧娃 1566 01:46:28,500 --> 01:46:29,666 我当然会 1567 01:46:33,541 --> 01:46:35,166 你怎么了 爸爸? 1568 01:46:40,250 --> 01:46:41,458 我会保重 1569 01:46:42,166 --> 01:46:43,458 叮叮当当! 1570 01:46:43,916 --> 01:46:44,958 瓶子 1571 01:46:46,458 --> 01:46:48,916 我们马上就能回家了 爸爸 对吧? 1572 01:46:50,875 --> 01:46:53,041 欧娃 我们现在该走了 1573 01:46:55,041 --> 01:46:55,875 欧娃 1574 01:46:56,833 --> 01:46:58,708 -爸爸 不要 -走吧 1575 01:46:59,375 --> 01:47:01,666 欧娃!麦莫斯的孩子欧娃! 1576 01:47:01,750 --> 01:47:03,583 爸爸 别这样 你为什么伤心? 1577 01:47:03,666 --> 01:47:05,250 别让我和孩子分开 1578 01:47:05,333 --> 01:47:07,125 -你怎么了 爸爸? -走吧 欧娃 1579 01:47:07,208 --> 01:47:08,708 我们会再来的 1580 01:47:08,791 --> 01:47:10,208 -走吧 欧娃 -让欧娃留下吧 1581 01:47:10,291 --> 01:47:13,583 好吧 麦莫斯 她随时都可以回来 我会把她放进来 1582 01:47:13,666 --> 01:47:14,708 我也想去 1583 01:47:15,125 --> 01:47:17,666 -麦莫斯别让我难办 -我也想走 1584 01:47:17,750 --> 01:47:19,833 爸爸 别伤心 别这样 1585 01:47:19,916 --> 01:47:21,750 -欧娃 走吧 -我不想! 1586 01:47:21,833 --> 01:47:23,958 -别哭 爸爸 -我不想! 1587 01:47:24,041 --> 01:47:25,458 我不想变成天使! 1588 01:47:25,583 --> 01:47:27,791 -爸爸! -谁来照顾欧娃呢? 1589 01:47:30,000 --> 01:47:30,833 我不想 1590 01:47:31,583 --> 01:47:33,875 欧娃 走吧 我们会再回来的 1591 01:47:35,875 --> 01:47:36,708 我是死刑 1592 01:47:43,208 --> 01:47:44,291 我是死刑 1593 01:47:51,083 --> 01:47:51,916 老师 1594 01:47:52,916 --> 01:47:54,000 麦莫斯是死刑 1595 01:48:01,125 --> 01:48:02,541 爸爸是死刑? 1596 01:48:07,291 --> 01:48:08,291 不是 1597 01:48:08,958 --> 01:48:11,333 不是 爸爸说错了 没有死刑 1598 01:48:11,708 --> 01:48:12,625 没有死刑 1599 01:48:14,083 --> 01:48:15,250 爸爸是好人 1600 01:48:16,291 --> 01:48:17,583 爸爸是好人 1601 01:48:29,458 --> 01:48:31,000 走吧 麦莫斯 1602 01:48:31,083 --> 01:48:32,000 走吧 1603 01:48:32,916 --> 01:48:34,458 -走吧 孩子 -起来 1604 01:48:34,541 --> 01:48:36,000 -走吧 麦莫斯 -走吧 1605 01:48:36,916 --> 01:48:38,541 走吧 好孩子 1606 01:49:04,166 --> 01:49:05,000 麦莫斯? 1607 01:49:05,625 --> 01:49:06,833 起来 孩子 1608 01:49:06,916 --> 01:49:07,750 走吧 1609 01:49:08,166 --> 01:49:09,000 走吧 1610 01:49:17,208 --> 01:49:19,833 我要告诉你两件事 欧娃 1611 01:49:21,166 --> 01:49:24,083 第一个是关于真相 1612 01:49:26,083 --> 01:49:27,416 你知道你爸爸 1613 01:49:27,500 --> 01:49:29,500 一直追逐的那些小鸟吧? 1614 01:49:31,083 --> 01:49:33,375 它们不是飞往天堂的 1615 01:49:34,291 --> 01:49:35,916 它们夏天来 1616 01:49:36,416 --> 01:49:37,916 冬天走 1617 01:49:53,833 --> 01:49:55,291 第二个… 1618 01:49:55,916 --> 01:49:57,666 是关于你的爸爸 欧娃 1619 01:49:59,083 --> 01:50:00,625 不管别人说什么 1620 01:50:01,125 --> 01:50:03,041 不管他们下达什么命令 1621 01:50:03,625 --> 01:50:05,625 不管他们给出什么惩罚 1622 01:50:06,708 --> 01:50:08,708 你爸爸都是好人 1623 01:50:10,375 --> 01:50:11,833 记住这一点 1624 01:50:12,625 --> 01:50:14,625 你爸爸是好人 1625 01:50:19,000 --> 01:50:21,000 给我你的祝福 孩子 1626 01:50:44,791 --> 01:50:46,583 来 1627 01:50:56,583 --> 01:50:58,375 来 1628 01:51:02,750 --> 01:51:04,625 来 孩子 跟我走 1629 01:51:04,708 --> 01:51:06,375 来 这边 1630 01:51:06,458 --> 01:51:08,458 -我忘了亲吻你的手 -好 1631 01:51:08,791 --> 01:51:10,333 好 走吧 1632 01:51:26,958 --> 01:51:28,375 过来 滚蛋 1633 01:51:39,833 --> 01:51:41,333 或许我该留在这里 1634 01:51:41,416 --> 01:51:43,291 -走吧 -我应该留下 1635 01:51:43,375 --> 01:51:44,791 -这里吗? -过来 麦莫斯 1636 01:51:44,875 --> 01:51:46,875 我应该切洋葱 1637 01:53:48,166 --> 01:53:49,125 欧娃? 1638 01:53:49,208 --> 01:53:50,416 你醒了?过来 1639 01:53:51,625 --> 01:53:52,458 过来 1640 01:53:54,125 --> 01:53:55,458 会冷的 1641 01:54:03,500 --> 01:54:04,333 跟我来 1642 01:54:05,583 --> 01:54:06,416 来 1643 01:54:31,500 --> 01:54:32,458 早上好 欧娃 1644 01:55:05,666 --> 01:55:07,083 送给你这个的人… 1645 01:55:18,958 --> 01:55:19,791 (两天后) 1646 01:55:19,833 --> 01:55:20,916 听我说 尤素福·阿加 1647 01:55:21,375 --> 01:55:24,291 你盯着墙上的那个斑点一直看 真的看疯了吧! 1648 01:55:24,375 --> 01:55:25,541 小点声! 1649 01:55:25,625 --> 01:55:26,875 听他的! 1650 01:55:27,208 --> 01:55:28,333 他说得对 1651 01:55:28,625 --> 01:55:30,166 这是解决办法吗? 1652 01:55:30,458 --> 01:55:31,416 是! 1653 01:55:32,416 --> 01:55:34,041 他说什么呢 哈费兹? 1654 01:55:34,125 --> 01:55:36,458 小点声 阿斯科洛兹鲁 神给了我耐心! 1655 01:55:36,541 --> 01:55:37,625 我第一次… 1656 01:55:39,166 --> 01:55:41,416 在梦里见到了我女儿 1657 01:55:42,833 --> 01:55:44,375 这是第一次 1658 01:55:47,041 --> 01:55:47,875 刚才… 1659 01:55:49,250 --> 01:55:51,000 是我最后的遗言 1660 01:56:04,125 --> 01:56:04,958 进来 1661 01:56:08,125 --> 01:56:08,958 沃尔登 1662 01:56:09,416 --> 01:56:11,125 阿斯科洛兹鲁想和你聊聊 1663 01:56:11,916 --> 01:56:13,083 聊什么? 1664 01:56:15,208 --> 01:56:16,375 情况紧急 沃尔登 1665 01:56:17,458 --> 01:56:19,208 尤素福·阿加派我来的 1666 01:56:20,125 --> 01:56:21,625 我是给他传递消息的 1667 01:56:34,791 --> 01:56:36,666 法鲁克 看在上帝的份上 说句话吧 1668 01:56:39,041 --> 01:56:41,708 这是我听过的 最荒唐的计划 1669 01:56:42,708 --> 01:56:43,541 对 1670 01:56:44,541 --> 01:56:45,375 我也是 1671 01:56:55,583 --> 01:56:57,250 别发疯 1672 01:56:58,250 --> 01:56:59,500 这是个敏感的问题 1673 01:56:59,583 --> 01:57:02,666 -已经敏感好多年了 长官 -祈祷这里有士兵吧 1674 01:57:02,750 --> 01:57:03,625 够了! 1675 01:57:05,875 --> 01:57:07,875 我需要你们两个的帮助 1676 01:57:11,416 --> 01:57:12,416 发生了什么? 1677 01:57:12,500 --> 01:57:14,083 左右边锋 长官 1678 01:57:14,166 --> 01:57:15,583 这次问题很严重 1679 01:57:15,666 --> 01:57:17,458 把所有人弄过来 1680 01:57:17,541 --> 01:57:19,000 所有人 还有你 快点! 1681 01:57:19,666 --> 01:57:21,000 狱警 还有你 快点! 1682 01:57:31,875 --> 01:57:33,375 快!还有你! 1683 01:58:09,625 --> 01:58:11,416 谢谢你 阿斯科洛兹鲁 1684 01:58:12,041 --> 01:58:13,041 谢谢 1685 01:58:13,833 --> 01:58:14,666 我的阿加 1686 01:58:26,750 --> 01:58:27,583 你… 1687 01:58:28,208 --> 01:58:31,541 你在帮助一位父亲 和没有其他人照顾的女儿团聚 1688 01:58:32,375 --> 01:58:34,125 一个能做出这种事情的人… 1689 01:58:35,416 --> 01:58:37,625 属于天堂 不管他犯下了什么罪过 1690 01:58:39,583 --> 01:58:40,958 谢谢你 兄弟 1691 01:58:42,000 --> 01:58:43,041 谢谢 1692 01:58:49,166 --> 01:58:50,125 把这个给… 1693 01:58:51,583 --> 01:58:52,708 欧娃 1694 01:58:53,833 --> 01:58:56,291 我没有其他值钱的东西了 1695 01:59:03,041 --> 01:59:04,583 谢谢你 沃尔登 1696 01:59:05,083 --> 01:59:05,958 谢谢 1697 01:59:11,708 --> 01:59:13,166 给我你们的祝福 1698 01:59:13,625 --> 01:59:14,958 给你 1699 02:00:13,250 --> 02:00:14,750 不 别绑他的手 1700 02:00:43,916 --> 02:00:45,291 我们走吧 检察官 1701 02:01:05,916 --> 02:01:07,166 我们不能再等了 1702 02:01:07,416 --> 02:01:09,875 但是检察官和还上校没有来 1703 02:01:10,166 --> 02:01:11,416 快到祈祷时间了 1704 02:02:16,000 --> 02:02:17,875 他在昨晚的混乱中逃走了 1705 02:02:17,958 --> 02:02:19,458 立刻开始搜捕 1706 02:02:19,875 --> 02:02:21,000 他不会跑太远的 1707 02:02:22,958 --> 02:02:23,833 去吧 1708 02:02:25,416 --> 02:02:26,416 快点! 1709 02:02:26,958 --> 02:02:28,958 立刻通知附近所有警察局! 1710 02:02:30,625 --> 02:02:31,500 他在哪里? 1711 02:02:31,583 --> 02:02:33,500 我把他藏在了我车后面 1712 02:02:33,583 --> 02:02:34,583 我们应该快点了 1713 02:02:42,750 --> 02:02:44,166 送给你这个的人… 1714 02:02:55,541 --> 02:02:56,916 也把你爸爸送来了 1715 02:03:21,791 --> 02:03:25,000 叮叮当当! 1716 02:03:28,208 --> 02:03:29,666 瓶子? 1717 02:03:29,750 --> 02:03:30,833 欧娃! 1718 02:03:32,125 --> 02:03:33,333 爸爸! 1719 02:03:57,875 --> 02:03:58,958 跳! 1720 02:03:59,041 --> 02:03:59,958 跳到爸爸身上! 1721 02:04:00,333 --> 02:04:01,375 爸爸是大马! 1722 02:04:03,333 --> 02:04:04,750 我们来了! 1723 02:04:05,166 --> 02:04:06,416 我们来了! 1724 02:04:06,500 --> 02:04:07,541 快走! 1725 02:04:12,083 --> 02:04:13,666 加油 快点! 1726 02:04:46,625 --> 02:04:48,625 麦莫斯的孩子! 1727 02:04:52,208 --> 02:04:54,041 -你从哪里来? -土耳其 1728 02:04:54,583 --> 02:04:57,458 -为什么? -躲避警察的暴力 1729 02:04:57,916 --> 02:04:59,166 -这是谁? -我爸爸 1730 02:05:00,250 --> 02:05:02,166 他看起来很好笑 他怎么了? 1731 02:05:02,250 --> 02:05:04,250 是士兵干的 1732 02:05:04,333 --> 02:05:05,250 乖女孩 1733 02:05:06,625 --> 02:05:07,666 奈尔 1734 02:05:09,333 --> 02:05:10,166 她… 1735 02:05:11,041 --> 02:05:12,375 不应该提到士兵 1736 02:05:13,458 --> 02:05:16,833 她应该说有两方起了冲突 之类的 1737 02:05:16,916 --> 02:05:20,083 法鲁克 你现在还在担心这个问题? 1738 02:05:32,416 --> 02:05:33,250 上尉 1739 02:05:38,875 --> 02:05:40,458 走吧 别让别人看到 1740 02:05:41,375 --> 02:05:42,333 好了 走吧 1741 02:05:49,916 --> 02:05:51,458 跟我的朋友们问好! 1742 02:05:52,333 --> 02:05:53,166 安静! 1743 02:06:25,541 --> 02:06:26,958 我们去哪里 欧娃? 1744 02:06:27,041 --> 02:06:29,291 你什么都不知道 爸爸 1745 02:12:00,375 --> 02:12:03,291 字幕翻译:王成成 111491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.