All language subtitles for Vis a vis_ El oasis - 01x01 - Como esos matrimonios que antes de separarse tienen un hijo.Unspecified.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,460 --> 00:02:36,708 Io smetto. 2 00:02:47,636 --> 00:02:48,889 Di fare cosa? 3 00:02:49,348 --> 00:02:50,448 Queste cose. 4 00:02:51,165 --> 00:02:53,771 Mollo questa vita, ho bisogno di cambiare. 5 00:02:55,446 --> 00:02:56,635 E cosa farai? 6 00:02:57,479 --> 00:03:00,065 - Voglio una vita normale. - Normale? 7 00:03:00,322 --> 00:03:02,788 - Normale. - In che senso? Cosa farai? 8 00:03:03,566 --> 00:03:05,680 Per esempio... la cassiera? 9 00:03:05,690 --> 00:03:07,075 In un supermercato. 10 00:03:07,635 --> 00:03:09,857 Col tuo nome scritto sul cartellino. 11 00:03:10,449 --> 00:03:12,406 Beh, il tuo nome no. Sei ricercata. 12 00:03:12,416 --> 00:03:13,634 E tu? 13 00:03:13,644 --> 00:03:16,293 Cosa vuoi fare? Vuoi continuare a rapinare gioiellerie? 14 00:03:16,581 --> 00:03:17,885 � questo che vuoi fare? 15 00:03:18,331 --> 00:03:21,842 Vuoi cancellarti le impronte o farti una plastica facciale? 16 00:03:22,787 --> 00:03:25,595 La tua faccia � in tutte le stazioni di Polizia del Paese. 17 00:03:28,399 --> 00:03:29,482 Beh, dai... 18 00:03:31,549 --> 00:03:33,854 Porta la carta igienica a casa, � finita. 19 00:03:33,864 --> 00:03:35,280 L'ho comprata. 20 00:03:47,131 --> 00:03:49,592 SUBTHEKA 21 00:03:51,997 --> 00:03:56,072 Traduzione e revisione: giaval92 22 00:04:10,911 --> 00:04:14,728 Vis a vis: El oasis - 1x01 Come quelle coppie che prima hanno un figlio e poi si separano 23 00:04:30,310 --> 00:04:31,743 Mettine un altro po'. 24 00:04:41,725 --> 00:04:42,976 Ciao, come va? 25 00:04:44,585 --> 00:04:45,604 Benissimo. 26 00:04:46,982 --> 00:04:48,609 Ti cola il mascara. 27 00:04:53,278 --> 00:04:54,978 La tua faccia non mi � nuova. 28 00:04:56,526 --> 00:04:57,537 S�. 29 00:04:57,968 --> 00:05:00,843 Sono ricercata, sar� per questo motivo. 30 00:05:01,398 --> 00:05:03,377 Sono famosissima. 31 00:05:04,583 --> 00:05:06,078 S�, forse � per questo. 32 00:05:08,349 --> 00:05:09,440 E quindi? 33 00:05:13,872 --> 00:05:15,087 Quindi... niente. 34 00:05:18,453 --> 00:05:19,504 Ok? 35 00:06:13,364 --> 00:06:14,403 Piano, eh. 36 00:06:14,766 --> 00:06:16,308 Dai, David. 37 00:06:16,318 --> 00:06:18,259 Io vado a casa, sono stanca. 38 00:06:18,269 --> 00:06:21,625 - No, no. - Perch�? Lasciami in pace, per favore. 39 00:06:21,635 --> 00:06:25,494 - Ti ho detto di lasciarmi. - Dai, siamo noi! 40 00:06:25,504 --> 00:06:27,828 - Lasciami, cazzo. - Dai, dai. 41 00:06:28,233 --> 00:06:29,337 Lasciami. 42 00:06:29,746 --> 00:06:31,448 Mi fai passare? 43 00:06:31,458 --> 00:06:33,411 Ehi, non te ne andare. 44 00:06:34,418 --> 00:06:36,514 - Lasciami! Mi devi lasciare! - Ora basta. 45 00:06:36,524 --> 00:06:37,959 - Che cazzo! Lasciami! - David! 46 00:06:37,969 --> 00:06:41,467 - E stai zitta! - David, adesso basta. 47 00:06:41,477 --> 00:06:44,854 - Ci stavamo divertendo. - No, no, no. 48 00:06:45,340 --> 00:06:46,450 Lasciami! 49 00:06:46,460 --> 00:06:48,324 - Porca puttana! - David! 50 00:06:48,334 --> 00:06:49,958 - Entra. - Lasciami. 51 00:06:49,968 --> 00:06:51,562 - Stai dentro. - Che fai? 52 00:06:52,010 --> 00:06:53,356 Lasciami! 53 00:06:55,695 --> 00:06:57,994 - Lasciami! - Che c'�? Che c'�? 54 00:06:59,249 --> 00:07:02,568 Chiudi il becco! Chiudi quella cazzo di bocca! 55 00:07:20,696 --> 00:07:21,770 Che cazzo... 56 00:07:23,956 --> 00:07:25,009 David. 57 00:07:26,536 --> 00:07:29,638 David, c'� una tizia sulla macchina. 58 00:07:29,648 --> 00:07:31,133 - Cosa? - Guarda. 59 00:07:33,121 --> 00:07:35,806 Puoi scendere, per favore? � la mia macchina. 60 00:07:40,446 --> 00:07:42,569 Cos'� quella? Una pistola giocattolo? 61 00:07:45,812 --> 00:07:47,360 Dammi il cellulare. 62 00:07:48,553 --> 00:07:51,490 Riccioli d'Oro, dammi il cellulare. Facciamo un gioco. 63 00:07:51,500 --> 00:07:53,329 Si chiama l'amico e il telefono. 64 00:07:53,339 --> 00:07:56,831 Chiamo a caso un numero salvato in rubrica. 65 00:07:57,314 --> 00:08:00,028 Se dicono che sei un bravo ragazzo, ti salvi. 66 00:08:00,038 --> 00:08:02,915 Se dicono che sei uno stronzo, ti faccio saltare in aria le palle. 67 00:08:03,912 --> 00:08:05,164 Vediamo, vediamo. 68 00:08:06,809 --> 00:08:08,730 - Pronto? - Scusa, come ti chiami? 69 00:08:09,429 --> 00:08:10,592 Carlos. 70 00:08:10,602 --> 00:08:14,102 Senti, scusa per l'ora, volevo solo farti una domanda. 71 00:08:14,112 --> 00:08:17,906 Sono qui con Carlos e volevo chiederti se � un bravo ragazzo o uno stronzo. 72 00:08:18,391 --> 00:08:20,163 Che succede? Chi sei? 73 00:08:23,462 --> 00:08:24,726 Rispondi. 74 00:08:25,203 --> 00:08:26,794 Non � uno scherzo. 75 00:08:30,735 --> 00:08:33,584 Carlos � un figlio di puttana meraviglioso. 76 00:08:33,594 --> 00:08:36,670 Contento? Almeno portatela a letto questa qui. 77 00:08:38,886 --> 00:08:41,727 A letto insieme non ci andiamo, ma ti sei salvato. 78 00:08:41,737 --> 00:08:43,367 Sparisci, cretino. 79 00:08:53,752 --> 00:08:55,214 Dove vai, David? 80 00:08:56,532 --> 00:08:57,808 David il Nano. 81 00:09:00,595 --> 00:09:03,578 Dove vai tu! Scendi dalla macchina. Forza. 82 00:09:16,522 --> 00:09:18,216 Dammi quel cazzo di cellulare. 83 00:09:18,226 --> 00:09:20,497 - Figlia di puttana! - Dammi il cellulare. 84 00:09:21,816 --> 00:09:23,271 Dai, forza. 85 00:09:24,050 --> 00:09:25,718 � una questione di fortuna. 86 00:09:26,139 --> 00:09:28,308 Vediamo se � il tuo giorno fortunato. 87 00:09:28,991 --> 00:09:30,270 Ecco qui. 88 00:09:32,615 --> 00:09:34,340 Con quale coraggio mi chiami? 89 00:09:34,671 --> 00:09:35,927 Non ti vergogni? 90 00:09:36,444 --> 00:09:37,867 Sei un figlio di puttana! 91 00:09:37,877 --> 00:09:40,706 Dopo l'ultima volta, non riesco a muovermi. Bastardo! 92 00:09:41,369 --> 00:09:42,784 Non � il tuo giorno fortunato. 93 00:09:43,996 --> 00:09:45,373 Sei stato sfortunato. 94 00:09:47,222 --> 00:09:49,942 Ambarab�, cicc�, cocc� 95 00:09:50,294 --> 00:09:52,315 tre civette sul com�... 96 00:09:53,201 --> 00:09:54,576 Ambarab�... 97 00:09:54,586 --> 00:09:55,896 Cicc�, cocc�! 98 00:10:44,918 --> 00:10:46,923 Ci siamo sistemate bene. 99 00:10:47,928 --> 00:10:49,460 Un bel lavoretto. 100 00:11:01,889 --> 00:11:04,048 Siamo una S.r.l. da due anni. 101 00:11:07,726 --> 00:11:08,863 Vuoi mollare? 102 00:11:11,588 --> 00:11:12,720 E allora molla. 103 00:11:16,694 --> 00:11:18,021 L'ultimo colpo. 104 00:11:19,158 --> 00:11:20,773 Il finale col botto. 105 00:11:20,783 --> 00:11:21,910 Ma perch�? 106 00:11:23,223 --> 00:11:24,582 Vuoi altri soldi? 107 00:11:25,153 --> 00:11:27,266 Non si � mai abbastanza ricchi. 108 00:11:27,744 --> 00:11:29,018 E poi... ci piace. 109 00:11:29,341 --> 00:11:30,555 Ci piace. 110 00:11:33,678 --> 00:11:34,738 L'ultimo. 111 00:11:35,595 --> 00:11:37,289 Poi chi s'� visto, s'� visto. 112 00:11:39,869 --> 00:11:41,282 Cosa vorresti fare? 113 00:11:53,622 --> 00:11:54,798 Un matrimonio? 114 00:11:55,454 --> 00:11:57,115 Stai scherzando, vero? 115 00:11:57,500 --> 00:11:58,999 Non un matrimonio qualunque. 116 00:11:59,009 --> 00:12:00,232 Il matrimonio del secolo. 117 00:12:00,505 --> 00:12:02,261 Quello della figlia di V�ctor Ramala. 118 00:12:02,271 --> 00:12:03,361 Il narcotrafficante? 119 00:12:04,084 --> 00:12:05,400 Il boss della coca? 120 00:12:10,286 --> 00:12:12,220 La sua unica figlia, Kati, 121 00:12:12,494 --> 00:12:13,587 si sposer� a Madrid. 122 00:12:13,992 --> 00:12:18,266 Le regaler� una tiara di diamanti. Valore stimato: 20 milioni. 123 00:12:18,276 --> 00:12:19,867 La porter� al matrimonio. 124 00:12:19,877 --> 00:12:21,293 Robe da trafficanti. 125 00:12:23,281 --> 00:12:24,324 S�. 126 00:12:25,440 --> 00:12:27,446 E come faremo? 127 00:12:28,159 --> 00:12:29,855 Sbuchiamo dalla torta? 128 00:12:30,333 --> 00:12:32,859 M�nica Ramala, figliastra del trafficante. 129 00:12:32,869 --> 00:12:34,684 � stata un anno a Cruz del Norte. 130 00:12:34,694 --> 00:12:36,651 Abbiamo condiviso la cella e il bagno per tre mesi. 131 00:12:38,824 --> 00:12:40,095 � una cantante. 132 00:12:43,472 --> 00:12:45,025 � anche un po' drogata. 133 00:12:46,059 --> 00:12:47,413 Canter� al matrimonio. 134 00:12:47,847 --> 00:12:49,515 Ci inserir� del servizio catering. 135 00:12:49,817 --> 00:12:51,527 Hai mai fatto la cameriera? 136 00:12:52,531 --> 00:12:54,695 Non ho mai preparato un cocktail. 137 00:12:54,705 --> 00:12:55,823 Non importa. 138 00:12:56,727 --> 00:12:58,738 Perquisizioni, sicurezza privata 139 00:12:58,748 --> 00:13:01,314 e una cassaforte con serratura digitale. 140 00:13:04,133 --> 00:13:05,225 Ok. 141 00:13:05,929 --> 00:13:07,864 Non possiamo riuscirci da sole. 142 00:13:09,819 --> 00:13:11,170 Ci serve una squadra. 143 00:13:11,180 --> 00:13:12,304 Ce l'abbiamo. 144 00:13:13,683 --> 00:13:14,683 La Magra. 145 00:13:14,693 --> 00:13:18,441 Ex sergente. La conosci, avete fatto insieme il reinserimento sociale. 146 00:13:19,698 --> 00:13:21,916 Per sua sfortuna, ha fatto eccitare un superiore. 147 00:13:22,781 --> 00:13:24,869 Gli ha ficcato un cacciavite nella gamba. 148 00:13:25,903 --> 00:13:27,718 Le hanno dato sei anni. 149 00:13:29,522 --> 00:13:31,161 Esperta di armi leggere. 150 00:13:32,309 --> 00:13:33,654 Triana Azcoitia. 151 00:13:33,664 --> 00:13:35,217 Una bimba viziata, tutto qui. 152 00:13:35,839 --> 00:13:37,959 Non � stata in carcere, ma non farti ingannare. 153 00:13:38,221 --> 00:13:41,607 � in attesa di giudizio per aver hackerato circuiti chiusi 154 00:13:41,617 --> 00:13:43,732 e casseforti di ultima generazione. 155 00:13:45,972 --> 00:13:47,500 L'ultima la conosci bene. 156 00:13:48,344 --> 00:13:49,688 La nostra cicciona. 157 00:13:49,698 --> 00:13:52,585 Non � un agnellino, non ha paura di uccidere. 158 00:13:58,238 --> 00:14:00,458 Scusi, volevo fare un reclamo. 159 00:14:00,882 --> 00:14:02,293 Siamo chiusi. 160 00:14:02,775 --> 00:14:03,863 Senta. 161 00:14:04,175 --> 00:14:06,032 I pop corn non sono appena fatti. 162 00:14:06,309 --> 00:14:08,614 Ho detto che siamo chiusi, che cazzo! 163 00:14:10,001 --> 00:14:11,036 Maca! 164 00:14:11,046 --> 00:14:14,018 Mi vuoi spiegare cosa c'entri con la rapina? 165 00:14:15,116 --> 00:14:17,181 Goya, se va male... 166 00:14:17,191 --> 00:14:20,402 passerai cinque anni vestita di giallo, lo sai. 167 00:14:23,301 --> 00:14:24,522 Che succede? 168 00:14:26,728 --> 00:14:29,986 La mia ragazza, Triana, � nella banda. 169 00:14:30,615 --> 00:14:33,698 Dei diamanti non me ne frega un cazzo. 170 00:14:33,708 --> 00:14:35,427 Mi sono fatta coinvolgere... 171 00:14:37,340 --> 00:14:38,044 per amore. 172 00:14:41,173 --> 00:14:43,311 Da quando organizzi tu i colpi? 173 00:14:44,978 --> 00:14:46,173 Andr� tutto bene. 174 00:14:46,986 --> 00:14:48,813 Dai, Magra. Forza! 175 00:14:50,924 --> 00:14:52,624 Allora... ripassiamo il piano? 176 00:14:52,634 --> 00:14:53,672 S�. 177 00:14:55,841 --> 00:14:58,017 Dai, per l'ultima volta. 178 00:15:00,572 --> 00:15:02,345 Dovete conoscere la casa... 179 00:15:04,840 --> 00:15:08,101 Dovete conoscere il posto come le vostre tasche. 180 00:15:08,648 --> 00:15:10,302 Che musica mettiamo? 181 00:15:10,312 --> 00:15:11,345 Cosa? 182 00:15:12,278 --> 00:15:13,558 La colonna sonora. 183 00:15:13,568 --> 00:15:16,194 Tutte le serie fighe hanno la musica. 184 00:15:16,204 --> 00:15:18,008 Ocean's Eleven, Una vita al massimo... 185 00:15:18,018 --> 00:15:19,417 Qualcosa di spagnolo. 186 00:15:19,920 --> 00:15:22,675 Noi, quando scopiamo, ascoltiamo Katy Perry. 187 00:15:23,688 --> 00:15:26,925 Sembra carino, ma qui stiamo organizzando una rapina. 188 00:15:26,935 --> 00:15:28,743 Non siamo in discoteca. 189 00:15:28,753 --> 00:15:30,159 - Va bene? - Una ranchera. 190 00:15:32,277 --> 00:15:33,479 Una ranchera. 191 00:15:33,489 --> 00:15:35,718 Dopotutto, avremo a che fare con i messicani. 192 00:15:37,355 --> 00:15:39,774 Cos�, quando non saremo insieme, 193 00:15:40,092 --> 00:15:42,756 la ascolterai e ti ricorderai di me. 194 00:15:43,844 --> 00:15:46,673 Certo, come fanno quelle coppie che si separano. 195 00:15:47,517 --> 00:15:48,762 Dai, forza. 196 00:15:48,772 --> 00:15:51,374 All'inizio del banchetto, Goya sar� in cucina. 197 00:15:53,501 --> 00:15:55,747 Met� dei vigilanti sar� l� a mangiare. 198 00:15:55,757 --> 00:15:58,910 Se succede qualcosa, Goya sar� la prima a saperlo. 199 00:15:59,600 --> 00:16:01,094 Ci perquisiranno all'ingresso. 200 00:16:01,104 --> 00:16:02,973 Dobbiamo entrare disarmate. 201 00:16:05,516 --> 00:16:08,153 Ci saranno le armi smontate nel cibo. 202 00:16:12,956 --> 00:16:14,325 Quando ci saranno gli aperitivi, 203 00:16:14,335 --> 00:16:18,886 Triana verr� con me nella stanza in cui c'� la cassaforte con la tiara di diamanti. 204 00:16:18,896 --> 00:16:22,449 Nel frattempo, Zulema e la Magra si occuperanno delle telecamere. 205 00:16:23,395 --> 00:16:27,072 Abbiamo un quarto d'ora prima che si accorgano che qualcosa non va. 206 00:16:27,082 --> 00:16:30,057 E allora la mia Triana aprir� la cassaforte. 207 00:16:30,917 --> 00:16:32,007 S�. 208 00:16:32,017 --> 00:16:33,471 E prenderemo la tiara. 209 00:16:35,296 --> 00:16:36,362 � semplice. 210 00:16:37,501 --> 00:16:39,214 Andiamo all'hotel Oasis. 211 00:16:39,224 --> 00:16:41,440 Nel bel mezzo del deserto di Almeria. 212 00:16:41,989 --> 00:16:44,574 L� ci divideremo i diamanti. 213 00:17:40,304 --> 00:17:41,744 Prendiamo un po' di sole. 214 00:17:42,253 --> 00:17:43,517 Il giorno dopo, 215 00:17:43,527 --> 00:17:46,398 un elicottero ci porter� in Marocco. 216 00:17:47,690 --> 00:17:49,292 Da quel momento in poi, 217 00:17:49,302 --> 00:17:51,037 ognuna prender� la sua strada. 218 00:17:51,047 --> 00:17:52,755 Perch� dobbiamo andare in Marocco? 219 00:17:52,765 --> 00:17:54,350 Non voglio andare da nessuna parte dopo la rapina. 220 00:17:54,360 --> 00:17:56,412 Mi sto dissanguando, Maca. 221 00:18:00,194 --> 00:18:02,339 Qualcuno potrebbe farsi sfuggire qualcosa. 222 00:18:04,051 --> 00:18:05,086 Maca. 223 00:18:06,020 --> 00:18:07,068 Magra. 224 00:18:08,833 --> 00:18:09,973 Ho un dubbio. 225 00:18:09,983 --> 00:18:12,012 Chi comanda qui? 226 00:18:12,022 --> 00:18:14,660 Zulema o Macarena? 227 00:18:14,670 --> 00:18:19,041 Sembra che alla fine dovremo scegliere tra una di voi due. 228 00:18:20,769 --> 00:18:22,151 La bamboccia... 229 00:18:23,936 --> 00:18:26,911 Non sai se volere pi� bene a mamma o a pap�. 230 00:18:26,921 --> 00:18:29,773 I miei genitori hanno divorziato quando avevo dodici anni. 231 00:18:29,783 --> 00:18:33,801 In ogni coppia che si separa, c'� sempre qualcuno a cui va male. 232 00:18:33,811 --> 00:18:36,384 Volevo solo sapere a chi di voi toccher�. 233 00:18:36,394 --> 00:18:39,460 - S�, s�, tesoro. Dai, cucciola. - Che c'�? 234 00:18:39,470 --> 00:18:41,111 Giusto per curiosit�. 235 00:18:42,246 --> 00:18:43,992 Vuoi tirarti indietro? 236 00:18:44,002 --> 00:18:45,743 Mi faresti un gran bel favore. 237 00:18:47,240 --> 00:18:49,305 E dovrei perdermi il matrimonio dell'anno? 238 00:18:49,315 --> 00:18:50,695 Nemmeno per sogno! 239 00:18:53,267 --> 00:18:56,354 E quella tale M�nica, 240 00:18:56,364 --> 00:18:58,512 la figlia di Ramala, 241 00:18:58,522 --> 00:19:00,093 � una di fiducia? 242 00:19:16,350 --> 00:19:19,923 Quando i miei genitori sono morti, Ramala ha accolto me e mio fratello Diego. 243 00:19:20,677 --> 00:19:22,132 Ci ha dato una casa. 244 00:19:22,142 --> 00:19:26,322 In giro, circolavano voci sugli affari del mio patrigno Ramala. 245 00:19:27,869 --> 00:19:31,770 Era evidente che i suoi soci morivano all'improvviso. 246 00:19:33,044 --> 00:19:35,413 Era tutto strano, ma accettabile. 247 00:19:39,126 --> 00:19:43,611 Fin quando ho scoperto che i miei genitori non sono morti in un incidente d'auto. 248 00:19:49,709 --> 00:19:51,564 Quel giorno, mi sono chiarita le idee. 249 00:19:52,735 --> 00:19:53,769 Avevo... 250 00:19:54,074 --> 00:19:56,181 vissuto nella casa di un mostro. 251 00:20:00,164 --> 00:20:04,748 Ho dato il bacio della buonanotte all'assassino dei miei per 17 anni. 252 00:20:11,660 --> 00:20:13,413 Adesso deve soffrire. 253 00:20:32,228 --> 00:20:34,203 Mi fa piacere che tu stia bene. 254 00:20:40,312 --> 00:20:41,824 Ti voglio bene, sorellina. 255 00:20:49,196 --> 00:20:50,256 Kati. 256 00:20:50,914 --> 00:20:52,665 Devo dirti una cosa. 257 00:20:54,334 --> 00:20:55,403 Scusatemi. 258 00:21:01,976 --> 00:21:04,037 Mi � sempre piaciuta la tua voce. 259 00:21:05,351 --> 00:21:07,195 Saresti potuta arrivare lontano. 260 00:21:09,546 --> 00:21:12,977 Ma non hai mai capito quali sono gli affari dei Ramala. 261 00:21:14,701 --> 00:21:16,169 La droga la vendiamo... 262 00:21:17,141 --> 00:21:18,652 non ne facciamo uso. 263 00:21:20,686 --> 00:21:22,910 Non ti voglio fatta al matrimonio. 264 00:21:24,521 --> 00:21:26,738 Non farmi vergognare di te. 265 00:21:31,268 --> 00:21:32,349 Tesoro. 266 00:21:34,406 --> 00:21:36,449 Vieni, ho delle cose in programma per te. 267 00:22:04,421 --> 00:22:05,454 Cazzo! 268 00:22:18,328 --> 00:22:19,956 Guidi come al cazzo. 269 00:22:26,637 --> 00:22:28,694 Maca, sbrigati, per favore. 270 00:22:30,654 --> 00:22:32,447 Prendo le chiavi della stanza. 271 00:22:36,391 --> 00:22:37,445 Dai! 272 00:22:37,968 --> 00:22:38,997 Cazzo! 273 00:22:46,908 --> 00:22:49,198 Poi dobbiamo andare in piscina. 274 00:22:50,041 --> 00:22:51,080 Cazzo! 275 00:22:53,765 --> 00:22:55,300 Per� senza bikini. 276 00:23:01,433 --> 00:23:02,486 Cazzo! 277 00:23:04,261 --> 00:23:05,832 Perch� hai preso le chiavi? 278 00:23:07,938 --> 00:23:09,644 Non ti fidi di me? 279 00:23:14,843 --> 00:23:16,446 Certo che mi fido di te. 280 00:23:18,052 --> 00:23:19,274 Siamo amiche. 281 00:23:27,124 --> 00:23:28,153 Grazie. 282 00:23:40,329 --> 00:23:41,619 Porca puttana! 283 00:23:49,067 --> 00:23:50,096 Salve. 284 00:24:28,434 --> 00:24:29,858 Vediamo se indovino. 285 00:24:30,895 --> 00:24:33,329 - Vieni per l'addio al nubilato. - S�. 286 00:24:34,576 --> 00:24:36,402 Stamattina sono arrivate le tue cose. 287 00:24:36,412 --> 00:24:37,543 Ok, benissimo. 288 00:24:37,783 --> 00:24:39,610 - Sono la prima? - S�. 289 00:24:40,827 --> 00:24:43,240 - Sai qual � la parte migliore di esserlo? - No. 290 00:24:43,250 --> 00:24:45,944 - Puoi scegliere la stanza migliore. - Giusto. 291 00:24:47,062 --> 00:24:49,240 Ci sono molte persone nell'hotel? 292 00:24:49,250 --> 00:24:51,235 No, siamo in bassa stagione. 293 00:24:51,584 --> 00:24:55,420 Siamo aspettando un autobus con dei bambini da Madrid. 294 00:24:56,305 --> 00:24:57,756 Sai dove andranno? 295 00:24:58,625 --> 00:24:59,765 No. 296 00:24:59,775 --> 00:25:01,320 Lo scoprirai presto. 297 00:25:01,330 --> 00:25:03,229 � un posto fantastico. 298 00:25:03,239 --> 00:25:07,523 Risale agli anni Sessanta. 299 00:25:08,061 --> 00:25:11,730 Sono venuti gli italiani e gli americani a girare... 300 00:25:11,740 --> 00:25:13,291 dei film western. 301 00:25:13,539 --> 00:25:15,437 Hanno girato dei film fantastici. 302 00:25:15,447 --> 00:25:17,876 Sei vuoi, posso darti dei biglietti. 303 00:25:17,886 --> 00:25:19,980 No, voglio solo le chiavi. Grazie. 304 00:25:20,409 --> 00:25:21,419 Macarena. 305 00:25:21,816 --> 00:25:23,347 Tu sei la sposa? 306 00:25:26,331 --> 00:25:27,378 No. 307 00:25:28,355 --> 00:25:30,596 Io sono sfortunata in amore. 308 00:25:31,294 --> 00:25:34,292 � strano, sei molto carina. 309 00:25:35,185 --> 00:25:38,487 Gli uomini dovrebbero morire d'amore per te. 310 00:26:16,366 --> 00:26:17,608 Fumare fa male. 311 00:26:18,881 --> 00:26:19,913 Se fumi... 312 00:26:20,267 --> 00:26:21,323 muori. 313 00:26:22,160 --> 00:26:23,310 Vuoi morire? 314 00:26:33,080 --> 00:26:34,250 Disgraziata! 315 00:26:35,270 --> 00:26:37,857 I mozziconi delle sigarette provocano incendi. 316 00:26:38,391 --> 00:26:40,652 Gli animali muoiono se ci sono incendi. 317 00:26:41,418 --> 00:26:42,521 Vattene. 318 00:26:43,634 --> 00:26:44,675 Ecco. 319 00:26:46,767 --> 00:26:48,587 - Va bene. - � spento. 320 00:26:50,592 --> 00:26:51,766 Come ti chiami? 321 00:26:54,969 --> 00:26:56,039 Cepo. 322 00:26:58,096 --> 00:26:59,193 Porto le valigie. 323 00:27:00,041 --> 00:27:01,060 E... 324 00:27:01,480 --> 00:27:04,750 pulisco la piscina, mi piace tanto pulire la piscina. 325 00:27:08,179 --> 00:27:10,388 I miei genitori avevano una piscina a casa. 326 00:27:11,728 --> 00:27:13,039 Quando ero piccola, 327 00:27:13,520 --> 00:27:15,902 mi toccava sempre togliere le foglie 328 00:27:16,324 --> 00:27:17,432 dall'acqua. 329 00:27:18,029 --> 00:27:19,421 Una lastra di foglie. 330 00:27:23,042 --> 00:27:24,520 Anche a me � succ... 331 00:27:26,345 --> 00:27:27,388 Vero? 332 00:27:27,668 --> 00:27:28,675 S�. 333 00:27:31,453 --> 00:27:32,531 Senti, Cepo. 334 00:27:34,264 --> 00:27:35,734 Mi faresti un favore? 335 00:27:43,272 --> 00:27:46,177 Devi mantenere un segreto. 336 00:27:47,166 --> 00:27:49,355 Ho visto che... 337 00:27:49,834 --> 00:27:52,154 alla reception c'� una cassetta del pronto soccorso. 338 00:27:52,164 --> 00:27:55,521 - S�. - Potresti portarmela senza dirlo? 339 00:27:59,860 --> 00:28:01,047 - S�. - S�? 340 00:28:02,122 --> 00:28:04,053 Fantastico! Dai, sbrigati. 341 00:28:04,641 --> 00:28:05,691 Grazie. 342 00:28:19,681 --> 00:28:21,013 Che rottura! 343 00:28:26,115 --> 00:28:27,435 Siamo le prime. 344 00:28:28,127 --> 00:28:30,195 Forse siamo le uniche, Maca. 345 00:28:30,479 --> 00:28:33,079 - No. - E se hanno ucciso tutte le altre? 346 00:28:33,688 --> 00:28:35,383 Non conosci Zulema. 347 00:28:35,837 --> 00:28:38,131 Aggrappati con forza, dai. 348 00:28:41,179 --> 00:28:42,183 Dai, dai. 349 00:31:14,205 --> 00:31:15,940 Mia moglie non voleva fermarsi. 350 00:31:16,453 --> 00:31:18,323 - Aveva paura. - Juli�n... 351 00:31:20,265 --> 00:31:21,897 Come siete voi donne! 352 00:31:22,754 --> 00:31:25,146 Vi fate condizionare da ci� che vedete in TV. 353 00:31:25,156 --> 00:31:27,147 Rapimenti, omicidi... 354 00:31:28,442 --> 00:31:30,080 Ci sono in giro dei pazzi, 355 00:31:30,090 --> 00:31:32,368 ma voi vedete pericoli ovunque. 356 00:31:32,378 --> 00:31:34,232 Anche in una donna che fa l'autostop. 357 00:31:34,242 --> 00:31:36,505 Renditi conto dell'assurdit� della cosa. 358 00:31:40,954 --> 00:31:42,866 Conosci bene le donne, vero? 359 00:31:43,279 --> 00:31:46,126 Beh, con una moglie e una figlia si impara... 360 00:31:51,477 --> 00:31:53,054 Quindi capisci tua moglie. 361 00:31:54,526 --> 00:31:57,265 Avete fatto salire in macchina un'estranea. 362 00:31:58,655 --> 00:32:01,381 Vedi, siete tutte uguali. 363 00:32:02,607 --> 00:32:05,384 - Pensaci... Juli�n, giusto? - S�. 364 00:32:07,043 --> 00:32:09,739 E se fossi una di quelle pazze di cui si parla in TV? 365 00:32:11,244 --> 00:32:13,586 S�, potrei aver inventato la storia... 366 00:32:14,519 --> 00:32:16,124 della batteria della macchina. 367 00:32:18,382 --> 00:32:19,535 Ci pensi? 368 00:32:24,330 --> 00:32:25,350 Ci pensi? 369 00:32:27,075 --> 00:32:28,333 Sono armata. 370 00:32:29,739 --> 00:32:31,381 Ti dico di fermarti. 371 00:32:32,463 --> 00:32:33,657 Ti sparo... 372 00:32:34,324 --> 00:32:36,384 davanti a tua figlia e tua moglie. 373 00:32:48,145 --> 00:32:49,822 Ma sono solo una donna... 374 00:32:52,141 --> 00:32:55,697 che sta andando ad un addio al nubilato nell'hotel in cui dovete andare voi. 375 00:33:19,382 --> 00:33:20,406 Mamma. 376 00:33:42,386 --> 00:33:43,417 Ehi! 377 00:33:43,766 --> 00:33:44,770 Scusate. 378 00:33:45,158 --> 00:33:46,615 Ti stavo cercando. Scusate. 379 00:33:46,625 --> 00:33:47,859 Lasciaci soli. 380 00:33:59,673 --> 00:34:02,157 Volevo che fossi il primo a vedermi. 381 00:34:02,845 --> 00:34:04,740 - Sei bellissima. - Ti piace? 382 00:34:05,273 --> 00:34:08,499 Certo, ma sai benissimo cosa succeder� se ci vede tuo padre. 383 00:34:09,440 --> 00:34:13,261 Beh, volevo solo che il mio fratellastro vedesse il mio vestito da sposa. 384 00:34:13,271 --> 00:34:14,364 Proprio cos�... 385 00:34:15,170 --> 00:34:16,185 S�. 386 00:34:16,439 --> 00:34:17,525 Solo questo? 387 00:34:18,696 --> 00:34:19,797 Beh, no. 388 00:34:21,002 --> 00:34:22,230 E allora? 389 00:34:31,381 --> 00:34:32,407 Kati. 390 00:34:32,807 --> 00:34:33,843 S�. 391 00:34:35,805 --> 00:34:37,404 Sei sicura di volerlo fare? 392 00:34:40,015 --> 00:34:41,625 Ma certo! 393 00:34:42,381 --> 00:34:44,915 Non sono mai stata cos� tanto sicura. 394 00:34:44,925 --> 00:34:48,119 Pensavo che nessuno potesse vedere la sposa prima del matrimonio. 395 00:34:50,194 --> 00:34:51,930 Non portava sfortuna? 396 00:35:07,572 --> 00:35:09,853 Quando io e tua madre ci siamo sposati... 397 00:35:10,909 --> 00:35:13,689 non avevamo i soldi nemmeno per le fedi. 398 00:35:15,051 --> 00:35:17,414 Le abbiamo chieste in prestito ad un vicino. 399 00:35:17,749 --> 00:35:19,386 Poi le abbiamo restituite. 400 00:35:20,959 --> 00:35:22,813 Non abbiamo avuto nemmeno... 401 00:35:23,856 --> 00:35:25,179 i regali di matrimonio. 402 00:35:25,189 --> 00:35:26,376 Niente banchetto. 403 00:35:26,845 --> 00:35:28,370 Nemmeno... 404 00:35:30,117 --> 00:35:32,405 una tiara di diamanti. 405 00:35:32,856 --> 00:35:35,742 Ma siamo stati felici fino al giorno della sua morte. 406 00:35:38,269 --> 00:35:39,961 Come ti senti, tesoro? 407 00:35:46,083 --> 00:35:47,647 Ecco come mi sento. 408 00:35:48,153 --> 00:35:49,620 Come un cane. 409 00:35:50,495 --> 00:35:52,311 Ai cani dici di sedersi 410 00:35:53,125 --> 00:35:54,661 e si siedono. 411 00:35:55,416 --> 00:35:57,236 Dici ai cani di saltare 412 00:35:57,246 --> 00:35:58,395 e saltano. 413 00:35:59,355 --> 00:36:03,060 Dici al cane di sposarsi con l'uomo che hai scelto tu... 414 00:36:05,910 --> 00:36:07,243 e si sposa. 415 00:36:17,308 --> 00:36:19,103 I figli, Diego. 416 00:36:19,786 --> 00:36:22,623 La cosa pi� complicata ed importante. 417 00:36:24,011 --> 00:36:25,840 Un giorno capirai. 418 00:36:32,699 --> 00:36:34,229 Dammi la tua pistola. 419 00:36:54,835 --> 00:36:56,791 Dev'essere dura per te. 420 00:36:57,300 --> 00:37:01,095 - Signore... - Sei innamorato di mia figlia da 15 anni. 421 00:37:01,966 --> 00:37:03,786 Ora se la scoper� un altro. 422 00:37:12,142 --> 00:37:14,092 Sei un assassino, Diego. 423 00:37:14,779 --> 00:37:16,117 Proprio come me. 424 00:37:16,127 --> 00:37:19,677 Il mio dovere di padre � allontanare mia figlia da persone come te. 425 00:37:20,668 --> 00:37:23,662 Ti ho trattato come un figlio in tutti questi anni. 426 00:37:25,073 --> 00:37:27,579 Sarai tu a gestire gli affari quando non ci sar� pi�. 427 00:37:28,685 --> 00:37:31,044 Se ti avvicini di nuovo a mia figlia, 428 00:37:31,627 --> 00:37:32,770 ti uccido. 429 00:37:35,560 --> 00:37:38,152 Metti i diamanti nella cassaforte. 430 00:37:53,506 --> 00:37:56,814 - Figlia di puttana! Forza! - Dai, cazzo! 431 00:37:56,824 --> 00:37:58,813 - Che c'�? - Perch� non me l'hai fatto vedere prima? 432 00:37:58,823 --> 00:37:59,989 � pronto! 433 00:38:00,798 --> 00:38:02,263 S�, arriviamo! 434 00:38:02,273 --> 00:38:03,988 Quanto rompe! Ci serve del sesso. 435 00:38:03,998 --> 00:38:07,505 - S�, � vero. - Sempre di pi�... 436 00:38:07,515 --> 00:38:09,953 Certo, compriamolo su Amazon. Che cazzo dici? 437 00:38:14,751 --> 00:38:17,691 Non cuocere tanto la mia carne, a me piace un po' cruda. 438 00:38:17,701 --> 00:38:18,735 Va bene... 439 00:38:19,343 --> 00:38:20,490 Che bei capelli! 440 00:38:20,500 --> 00:38:22,553 Ti piacciono? � bello il mio tesoruccio. 441 00:38:22,563 --> 00:38:25,854 - Dammi. - Zulema, fai un po' di tofu. 442 00:38:25,864 --> 00:38:27,221 - Tofu? - Ti amo, Magrolina mia. 443 00:38:27,231 --> 00:38:28,350 Anche per me. 444 00:38:28,360 --> 00:38:30,151 Vegetariana? Che schifo! 445 00:38:30,161 --> 00:38:31,972 � fantastico... 446 00:38:32,243 --> 00:38:34,212 - Come vi siete conosciute? - Chi? 447 00:38:34,864 --> 00:38:35,911 Voi. 448 00:38:37,065 --> 00:38:38,073 In carcere. 449 00:38:38,083 --> 00:38:40,091 - Sul serio? - No, sto scherzando. 450 00:38:40,101 --> 00:38:42,362 Sapete come chiamavano Zulema in carcere? 451 00:38:42,372 --> 00:38:43,417 Come? 452 00:38:43,842 --> 00:38:45,820 L'elfo dell'inferno. 453 00:38:46,137 --> 00:38:49,121 - Cazzo, � vero. - Proprio un angioletto. 454 00:38:49,629 --> 00:38:52,985 - Amichette da cortile. - Beh, possiamo dire cos�. 455 00:38:53,455 --> 00:38:57,831 Abbiamo provato ad ucciderci tante volte, ma non ci siamo mai riuscite. 456 00:38:57,841 --> 00:38:58,945 Non ancora... 457 00:38:59,927 --> 00:39:04,151 Ragazze, prima del matrimonio di domani voglio chiedervi una cosa. 458 00:39:04,161 --> 00:39:06,692 - Non siamo Babbo Natale... - Dai, tesoro. 459 00:39:08,551 --> 00:39:09,922 Sono l'unica con un figlio. 460 00:39:09,932 --> 00:39:12,483 - Se qualcosa va male... - No, no. 461 00:39:12,493 --> 00:39:16,057 - Non possiamo pensare queste cose. - Ma no, tesoro. 462 00:39:16,067 --> 00:39:18,950 - � vero. - Andr� tutto bene. 463 00:39:18,960 --> 00:39:20,941 Certo che andr� bene. 464 00:39:20,951 --> 00:39:25,200 Ma non si sa mai. Voglio che la mia parte vada a mio figlio e a suo padre. 465 00:39:25,210 --> 00:39:27,153 Ok, ma andr� tutto bene. 466 00:39:27,631 --> 00:39:30,552 - Anch'io voglio chiedervi una cosa. - Sentiamo. 467 00:39:30,562 --> 00:39:33,645 Lo sto facendo per vendicarmi di Ramala. 468 00:39:33,655 --> 00:39:37,356 � un grandissimo figlio di puttana che mi ha rovinato la vita. 469 00:39:37,794 --> 00:39:38,835 Ma... 470 00:39:39,475 --> 00:39:42,565 Kati, la sposa, � come una sorella per me. 471 00:39:42,575 --> 00:39:43,646 Sorellastra. 472 00:39:44,071 --> 00:39:46,966 Non voglio che le succeda qualcosa. 473 00:39:46,976 --> 00:39:50,293 - Ricevuto. - Tranquilla, non siamo assassine. 474 00:39:52,892 --> 00:39:54,836 Dai, brindiamo. 475 00:39:55,555 --> 00:39:57,569 - S�. - Domani saremmo ricche. 476 00:39:57,579 --> 00:39:59,308 Giusto! Ai soldi! 477 00:39:59,856 --> 00:40:01,194 Ad un nuovo inizio. 478 00:40:02,025 --> 00:40:05,374 - E a ci� che finisce. - E per la festa di domani. 479 00:40:15,647 --> 00:40:16,993 - Buongiorno. - Buongiorno. 480 00:40:17,003 --> 00:40:19,144 Avevamo fatto una prenotazione per tre. 481 00:40:19,154 --> 00:40:20,639 S�, certo. 482 00:40:20,944 --> 00:40:24,269 Avete una camera con il letto per la ragazzina. 483 00:40:24,279 --> 00:40:25,489 S�, esatto. 484 00:40:26,531 --> 00:40:28,542 - C'� il Wi-Fi nell'hotel? - S�. 485 00:40:47,365 --> 00:40:48,428 Ciao. 486 00:40:49,206 --> 00:40:50,242 Posso? 487 00:40:57,720 --> 00:40:59,503 Mi piacciono le donne come te. 488 00:41:01,546 --> 00:41:03,814 Con carattere, che sanno cosa vogliono. 489 00:41:04,941 --> 00:41:07,319 Appena sei salita in macchina, 490 00:41:07,650 --> 00:41:09,243 mi sono sentito legato a te. 491 00:41:10,501 --> 00:41:12,670 Bluetooth mentale lo chiamo. 492 00:41:16,210 --> 00:41:17,305 Hai capito? 493 00:41:21,898 --> 00:41:23,050 Ti capisco. 494 00:41:25,147 --> 00:41:27,114 Ti sto leggendo il pensiero. 495 00:41:28,459 --> 00:41:29,486 Ah, s�? 496 00:41:30,687 --> 00:41:31,814 Fantastico. 497 00:41:32,411 --> 00:41:33,772 A cosa sto pensando? 498 00:41:36,440 --> 00:41:37,885 Vuoi scopare con me. 499 00:41:40,395 --> 00:41:41,463 Vedi? 500 00:41:41,880 --> 00:41:43,402 Questa connessione... 501 00:41:44,023 --> 00:41:45,137 funziona sempre. 502 00:41:45,969 --> 00:41:48,082 - Juli�n, lascia la carta di identit�. - S�. 503 00:41:48,092 --> 00:41:51,266 Quel pervertito di tuo marito sta dicendo che vuole scopare con me. 504 00:41:53,601 --> 00:41:54,973 � un burlone. 505 00:41:55,541 --> 00:41:57,851 - Tesoro, non ti capiscono tutti. - � vero. 506 00:42:00,544 --> 00:42:02,121 Fai le tue cose 507 00:42:02,131 --> 00:42:03,955 e allontanati dalla mia famiglia. 508 00:42:07,449 --> 00:42:08,675 Ecco la mia vita. 509 00:44:11,541 --> 00:44:13,616 Serve a tutti una casa. 510 00:44:14,099 --> 00:44:15,685 Un luogo in cui vivere 511 00:44:16,326 --> 00:44:17,961 e sentirsi sicuri. 512 00:44:18,728 --> 00:44:22,585 Un oasi... in cui veder crescere i nostri figli. 513 00:44:23,375 --> 00:44:26,481 Un posto in cui rifugiarsi. 514 00:44:30,580 --> 00:44:32,218 Ma, alla fine... 515 00:44:32,669 --> 00:44:34,196 siamo salvi? 516 00:44:35,002 --> 00:44:37,631 Possiamo costruire un luogo... 517 00:44:37,641 --> 00:44:41,981 in cui proteggerci da tutto ci� che ci fa del male? 518 00:44:41,991 --> 00:44:45,181 O nemmeno in questo rifugio 519 00:44:45,191 --> 00:44:47,776 nel bel mezzo del deserto... 520 00:44:47,786 --> 00:44:50,271 riusciremo a liberarci del male, 521 00:44:52,903 --> 00:44:55,689 delle bugie, dei tradimenti, 522 00:44:57,878 --> 00:45:00,679 delle persone che ci hanno distrutto la vita... 523 00:45:04,562 --> 00:45:08,308 e ci hanno condannato ad una pena eterna? 524 00:45:08,770 --> 00:45:12,874 Vuoi sottotitolare con noi? Scrivi a subtheka@gmail.com 36092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.