All language subtitles for Vis a vis_ El oasis - 01x01 - Como esos matrimonios que antes de separarse tienen un hijo.Unspecified.Italian.C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,460 --> 00:02:36,708
Io smetto.
2
00:02:47,636 --> 00:02:48,889
Di fare cosa?
3
00:02:49,348 --> 00:02:50,448
Queste cose.
4
00:02:51,165 --> 00:02:53,771
Mollo questa vita,
ho bisogno di cambiare.
5
00:02:55,446 --> 00:02:56,635
E cosa farai?
6
00:02:57,479 --> 00:03:00,065
- Voglio una vita normale.
- Normale?
7
00:03:00,322 --> 00:03:02,788
- Normale.
- In che senso? Cosa farai?
8
00:03:03,566 --> 00:03:05,680
Per esempio... la cassiera?
9
00:03:05,690 --> 00:03:07,075
In un supermercato.
10
00:03:07,635 --> 00:03:09,857
Col tuo nome scritto sul cartellino.
11
00:03:10,449 --> 00:03:12,406
Beh, il tuo nome no. Sei ricercata.
12
00:03:12,416 --> 00:03:13,634
E tu?
13
00:03:13,644 --> 00:03:16,293
Cosa vuoi fare?
Vuoi continuare a rapinare gioiellerie?
14
00:03:16,581 --> 00:03:17,885
� questo che vuoi fare?
15
00:03:18,331 --> 00:03:21,842
Vuoi cancellarti le impronte
o farti una plastica facciale?
16
00:03:22,787 --> 00:03:25,595
La tua faccia � in tutte
le stazioni di Polizia del Paese.
17
00:03:28,399 --> 00:03:29,482
Beh, dai...
18
00:03:31,549 --> 00:03:33,854
Porta la carta igienica
a casa, � finita.
19
00:03:33,864 --> 00:03:35,280
L'ho comprata.
20
00:03:47,131 --> 00:03:49,592
SUBTHEKA
21
00:03:51,997 --> 00:03:56,072
Traduzione e revisione: giaval92
22
00:04:10,911 --> 00:04:14,728
Vis a vis: El oasis - 1x01
Come quelle coppie che prima
hanno un figlio e poi si separano
23
00:04:30,310 --> 00:04:31,743
Mettine un altro po'.
24
00:04:41,725 --> 00:04:42,976
Ciao, come va?
25
00:04:44,585 --> 00:04:45,604
Benissimo.
26
00:04:46,982 --> 00:04:48,609
Ti cola il mascara.
27
00:04:53,278 --> 00:04:54,978
La tua faccia non mi � nuova.
28
00:04:56,526 --> 00:04:57,537
S�.
29
00:04:57,968 --> 00:05:00,843
Sono ricercata, sar� per questo motivo.
30
00:05:01,398 --> 00:05:03,377
Sono famosissima.
31
00:05:04,583 --> 00:05:06,078
S�, forse � per questo.
32
00:05:08,349 --> 00:05:09,440
E quindi?
33
00:05:13,872 --> 00:05:15,087
Quindi... niente.
34
00:05:18,453 --> 00:05:19,504
Ok?
35
00:06:13,364 --> 00:06:14,403
Piano, eh.
36
00:06:14,766 --> 00:06:16,308
Dai, David.
37
00:06:16,318 --> 00:06:18,259
Io vado a casa, sono stanca.
38
00:06:18,269 --> 00:06:21,625
- No, no.
- Perch�? Lasciami in pace, per favore.
39
00:06:21,635 --> 00:06:25,494
- Ti ho detto di lasciarmi.
- Dai, siamo noi!
40
00:06:25,504 --> 00:06:27,828
- Lasciami, cazzo.
- Dai, dai.
41
00:06:28,233 --> 00:06:29,337
Lasciami.
42
00:06:29,746 --> 00:06:31,448
Mi fai passare?
43
00:06:31,458 --> 00:06:33,411
Ehi, non te ne andare.
44
00:06:34,418 --> 00:06:36,514
- Lasciami! Mi devi lasciare!
- Ora basta.
45
00:06:36,524 --> 00:06:37,959
- Che cazzo! Lasciami!
- David!
46
00:06:37,969 --> 00:06:41,467
- E stai zitta!
- David, adesso basta.
47
00:06:41,477 --> 00:06:44,854
- Ci stavamo divertendo.
- No, no, no.
48
00:06:45,340 --> 00:06:46,450
Lasciami!
49
00:06:46,460 --> 00:06:48,324
- Porca puttana!
- David!
50
00:06:48,334 --> 00:06:49,958
- Entra.
- Lasciami.
51
00:06:49,968 --> 00:06:51,562
- Stai dentro.
- Che fai?
52
00:06:52,010 --> 00:06:53,356
Lasciami!
53
00:06:55,695 --> 00:06:57,994
- Lasciami!
- Che c'�? Che c'�?
54
00:06:59,249 --> 00:07:02,568
Chiudi il becco!
Chiudi quella cazzo di bocca!
55
00:07:20,696 --> 00:07:21,770
Che cazzo...
56
00:07:23,956 --> 00:07:25,009
David.
57
00:07:26,536 --> 00:07:29,638
David, c'� una tizia sulla macchina.
58
00:07:29,648 --> 00:07:31,133
- Cosa?
- Guarda.
59
00:07:33,121 --> 00:07:35,806
Puoi scendere, per favore?
� la mia macchina.
60
00:07:40,446 --> 00:07:42,569
Cos'� quella? Una pistola giocattolo?
61
00:07:45,812 --> 00:07:47,360
Dammi il cellulare.
62
00:07:48,553 --> 00:07:51,490
Riccioli d'Oro, dammi il cellulare.
Facciamo un gioco.
63
00:07:51,500 --> 00:07:53,329
Si chiama l'amico e il telefono.
64
00:07:53,339 --> 00:07:56,831
Chiamo a caso
un numero salvato in rubrica.
65
00:07:57,314 --> 00:08:00,028
Se dicono che sei
un bravo ragazzo, ti salvi.
66
00:08:00,038 --> 00:08:02,915
Se dicono che sei uno stronzo,
ti faccio saltare in aria le palle.
67
00:08:03,912 --> 00:08:05,164
Vediamo, vediamo.
68
00:08:06,809 --> 00:08:08,730
- Pronto?
- Scusa, come ti chiami?
69
00:08:09,429 --> 00:08:10,592
Carlos.
70
00:08:10,602 --> 00:08:14,102
Senti, scusa per l'ora,
volevo solo farti una domanda.
71
00:08:14,112 --> 00:08:17,906
Sono qui con Carlos e volevo chiederti
se � un bravo ragazzo o uno stronzo.
72
00:08:18,391 --> 00:08:20,163
Che succede? Chi sei?
73
00:08:23,462 --> 00:08:24,726
Rispondi.
74
00:08:25,203 --> 00:08:26,794
Non � uno scherzo.
75
00:08:30,735 --> 00:08:33,584
Carlos � un figlio
di puttana meraviglioso.
76
00:08:33,594 --> 00:08:36,670
Contento? Almeno
portatela a letto questa qui.
77
00:08:38,886 --> 00:08:41,727
A letto insieme non ci andiamo,
ma ti sei salvato.
78
00:08:41,737 --> 00:08:43,367
Sparisci, cretino.
79
00:08:53,752 --> 00:08:55,214
Dove vai, David?
80
00:08:56,532 --> 00:08:57,808
David il Nano.
81
00:09:00,595 --> 00:09:03,578
Dove vai tu!
Scendi dalla macchina. Forza.
82
00:09:16,522 --> 00:09:18,216
Dammi quel cazzo di cellulare.
83
00:09:18,226 --> 00:09:20,497
- Figlia di puttana!
- Dammi il cellulare.
84
00:09:21,816 --> 00:09:23,271
Dai, forza.
85
00:09:24,050 --> 00:09:25,718
� una questione di fortuna.
86
00:09:26,139 --> 00:09:28,308
Vediamo se � il tuo giorno fortunato.
87
00:09:28,991 --> 00:09:30,270
Ecco qui.
88
00:09:32,615 --> 00:09:34,340
Con quale coraggio mi chiami?
89
00:09:34,671 --> 00:09:35,927
Non ti vergogni?
90
00:09:36,444 --> 00:09:37,867
Sei un figlio di puttana!
91
00:09:37,877 --> 00:09:40,706
Dopo l'ultima volta,
non riesco a muovermi. Bastardo!
92
00:09:41,369 --> 00:09:42,784
Non � il tuo giorno fortunato.
93
00:09:43,996 --> 00:09:45,373
Sei stato sfortunato.
94
00:09:47,222 --> 00:09:49,942
Ambarab�, cicc�, cocc�
95
00:09:50,294 --> 00:09:52,315
tre civette sul com�...
96
00:09:53,201 --> 00:09:54,576
Ambarab�...
97
00:09:54,586 --> 00:09:55,896
Cicc�, cocc�!
98
00:10:44,918 --> 00:10:46,923
Ci siamo sistemate bene.
99
00:10:47,928 --> 00:10:49,460
Un bel lavoretto.
100
00:11:01,889 --> 00:11:04,048
Siamo una S.r.l. da due anni.
101
00:11:07,726 --> 00:11:08,863
Vuoi mollare?
102
00:11:11,588 --> 00:11:12,720
E allora molla.
103
00:11:16,694 --> 00:11:18,021
L'ultimo colpo.
104
00:11:19,158 --> 00:11:20,773
Il finale col botto.
105
00:11:20,783 --> 00:11:21,910
Ma perch�?
106
00:11:23,223 --> 00:11:24,582
Vuoi altri soldi?
107
00:11:25,153 --> 00:11:27,266
Non si � mai abbastanza ricchi.
108
00:11:27,744 --> 00:11:29,018
E poi... ci piace.
109
00:11:29,341 --> 00:11:30,555
Ci piace.
110
00:11:33,678 --> 00:11:34,738
L'ultimo.
111
00:11:35,595 --> 00:11:37,289
Poi chi s'� visto, s'� visto.
112
00:11:39,869 --> 00:11:41,282
Cosa vorresti fare?
113
00:11:53,622 --> 00:11:54,798
Un matrimonio?
114
00:11:55,454 --> 00:11:57,115
Stai scherzando, vero?
115
00:11:57,500 --> 00:11:58,999
Non un matrimonio qualunque.
116
00:11:59,009 --> 00:12:00,232
Il matrimonio del secolo.
117
00:12:00,505 --> 00:12:02,261
Quello della figlia di V�ctor Ramala.
118
00:12:02,271 --> 00:12:03,361
Il narcotrafficante?
119
00:12:04,084 --> 00:12:05,400
Il boss della coca?
120
00:12:10,286 --> 00:12:12,220
La sua unica figlia, Kati,
121
00:12:12,494 --> 00:12:13,587
si sposer� a Madrid.
122
00:12:13,992 --> 00:12:18,266
Le regaler� una tiara di diamanti.
Valore stimato: 20 milioni.
123
00:12:18,276 --> 00:12:19,867
La porter� al matrimonio.
124
00:12:19,877 --> 00:12:21,293
Robe da trafficanti.
125
00:12:23,281 --> 00:12:24,324
S�.
126
00:12:25,440 --> 00:12:27,446
E come faremo?
127
00:12:28,159 --> 00:12:29,855
Sbuchiamo dalla torta?
128
00:12:30,333 --> 00:12:32,859
M�nica Ramala,
figliastra del trafficante.
129
00:12:32,869 --> 00:12:34,684
� stata un anno a Cruz del Norte.
130
00:12:34,694 --> 00:12:36,651
Abbiamo condiviso la cella
e il bagno per tre mesi.
131
00:12:38,824 --> 00:12:40,095
� una cantante.
132
00:12:43,472 --> 00:12:45,025
� anche un po' drogata.
133
00:12:46,059 --> 00:12:47,413
Canter� al matrimonio.
134
00:12:47,847 --> 00:12:49,515
Ci inserir� del servizio catering.
135
00:12:49,817 --> 00:12:51,527
Hai mai fatto la cameriera?
136
00:12:52,531 --> 00:12:54,695
Non ho mai preparato un cocktail.
137
00:12:54,705 --> 00:12:55,823
Non importa.
138
00:12:56,727 --> 00:12:58,738
Perquisizioni, sicurezza privata
139
00:12:58,748 --> 00:13:01,314
e una cassaforte con serratura digitale.
140
00:13:04,133 --> 00:13:05,225
Ok.
141
00:13:05,929 --> 00:13:07,864
Non possiamo riuscirci da sole.
142
00:13:09,819 --> 00:13:11,170
Ci serve una squadra.
143
00:13:11,180 --> 00:13:12,304
Ce l'abbiamo.
144
00:13:13,683 --> 00:13:14,683
La Magra.
145
00:13:14,693 --> 00:13:18,441
Ex sergente. La conosci, avete fatto
insieme il reinserimento sociale.
146
00:13:19,698 --> 00:13:21,916
Per sua sfortuna,
ha fatto eccitare un superiore.
147
00:13:22,781 --> 00:13:24,869
Gli ha ficcato
un cacciavite nella gamba.
148
00:13:25,903 --> 00:13:27,718
Le hanno dato sei anni.
149
00:13:29,522 --> 00:13:31,161
Esperta di armi leggere.
150
00:13:32,309 --> 00:13:33,654
Triana Azcoitia.
151
00:13:33,664 --> 00:13:35,217
Una bimba viziata, tutto qui.
152
00:13:35,839 --> 00:13:37,959
Non � stata in carcere,
ma non farti ingannare.
153
00:13:38,221 --> 00:13:41,607
� in attesa di giudizio
per aver hackerato circuiti chiusi
154
00:13:41,617 --> 00:13:43,732
e casseforti di ultima generazione.
155
00:13:45,972 --> 00:13:47,500
L'ultima la conosci bene.
156
00:13:48,344 --> 00:13:49,688
La nostra cicciona.
157
00:13:49,698 --> 00:13:52,585
Non � un agnellino,
non ha paura di uccidere.
158
00:13:58,238 --> 00:14:00,458
Scusi, volevo fare un reclamo.
159
00:14:00,882 --> 00:14:02,293
Siamo chiusi.
160
00:14:02,775 --> 00:14:03,863
Senta.
161
00:14:04,175 --> 00:14:06,032
I pop corn non sono appena fatti.
162
00:14:06,309 --> 00:14:08,614
Ho detto che siamo chiusi, che cazzo!
163
00:14:10,001 --> 00:14:11,036
Maca!
164
00:14:11,046 --> 00:14:14,018
Mi vuoi spiegare
cosa c'entri con la rapina?
165
00:14:15,116 --> 00:14:17,181
Goya, se va male...
166
00:14:17,191 --> 00:14:20,402
passerai cinque anni
vestita di giallo, lo sai.
167
00:14:23,301 --> 00:14:24,522
Che succede?
168
00:14:26,728 --> 00:14:29,986
La mia ragazza, Triana, � nella banda.
169
00:14:30,615 --> 00:14:33,698
Dei diamanti non me ne frega un cazzo.
170
00:14:33,708 --> 00:14:35,427
Mi sono fatta coinvolgere...
171
00:14:37,340 --> 00:14:38,044
per amore.
172
00:14:41,173 --> 00:14:43,311
Da quando organizzi tu i colpi?
173
00:14:44,978 --> 00:14:46,173
Andr� tutto bene.
174
00:14:46,986 --> 00:14:48,813
Dai, Magra. Forza!
175
00:14:50,924 --> 00:14:52,624
Allora... ripassiamo il piano?
176
00:14:52,634 --> 00:14:53,672
S�.
177
00:14:55,841 --> 00:14:58,017
Dai, per l'ultima volta.
178
00:15:00,572 --> 00:15:02,345
Dovete conoscere la casa...
179
00:15:04,840 --> 00:15:08,101
Dovete conoscere il posto
come le vostre tasche.
180
00:15:08,648 --> 00:15:10,302
Che musica mettiamo?
181
00:15:10,312 --> 00:15:11,345
Cosa?
182
00:15:12,278 --> 00:15:13,558
La colonna sonora.
183
00:15:13,568 --> 00:15:16,194
Tutte le serie fighe hanno la musica.
184
00:15:16,204 --> 00:15:18,008
Ocean's Eleven, Una vita al massimo...
185
00:15:18,018 --> 00:15:19,417
Qualcosa di spagnolo.
186
00:15:19,920 --> 00:15:22,675
Noi, quando scopiamo,
ascoltiamo Katy Perry.
187
00:15:23,688 --> 00:15:26,925
Sembra carino, ma qui
stiamo organizzando una rapina.
188
00:15:26,935 --> 00:15:28,743
Non siamo in discoteca.
189
00:15:28,753 --> 00:15:30,159
- Va bene?
- Una ranchera.
190
00:15:32,277 --> 00:15:33,479
Una ranchera.
191
00:15:33,489 --> 00:15:35,718
Dopotutto, avremo
a che fare con i messicani.
192
00:15:37,355 --> 00:15:39,774
Cos�, quando non saremo insieme,
193
00:15:40,092 --> 00:15:42,756
la ascolterai e ti ricorderai di me.
194
00:15:43,844 --> 00:15:46,673
Certo, come fanno
quelle coppie che si separano.
195
00:15:47,517 --> 00:15:48,762
Dai, forza.
196
00:15:48,772 --> 00:15:51,374
All'inizio del banchetto,
Goya sar� in cucina.
197
00:15:53,501 --> 00:15:55,747
Met� dei vigilanti sar� l� a mangiare.
198
00:15:55,757 --> 00:15:58,910
Se succede qualcosa,
Goya sar� la prima a saperlo.
199
00:15:59,600 --> 00:16:01,094
Ci perquisiranno all'ingresso.
200
00:16:01,104 --> 00:16:02,973
Dobbiamo entrare disarmate.
201
00:16:05,516 --> 00:16:08,153
Ci saranno le armi smontate nel cibo.
202
00:16:12,956 --> 00:16:14,325
Quando ci saranno gli aperitivi,
203
00:16:14,335 --> 00:16:18,886
Triana verr� con me nella stanza in cui
c'� la cassaforte con la tiara di diamanti.
204
00:16:18,896 --> 00:16:22,449
Nel frattempo, Zulema e la Magra
si occuperanno delle telecamere.
205
00:16:23,395 --> 00:16:27,072
Abbiamo un quarto d'ora prima
che si accorgano che qualcosa non va.
206
00:16:27,082 --> 00:16:30,057
E allora la mia Triana
aprir� la cassaforte.
207
00:16:30,917 --> 00:16:32,007
S�.
208
00:16:32,017 --> 00:16:33,471
E prenderemo la tiara.
209
00:16:35,296 --> 00:16:36,362
� semplice.
210
00:16:37,501 --> 00:16:39,214
Andiamo all'hotel Oasis.
211
00:16:39,224 --> 00:16:41,440
Nel bel mezzo del deserto di Almeria.
212
00:16:41,989 --> 00:16:44,574
L� ci divideremo i diamanti.
213
00:17:40,304 --> 00:17:41,744
Prendiamo un po' di sole.
214
00:17:42,253 --> 00:17:43,517
Il giorno dopo,
215
00:17:43,527 --> 00:17:46,398
un elicottero ci porter� in Marocco.
216
00:17:47,690 --> 00:17:49,292
Da quel momento in poi,
217
00:17:49,302 --> 00:17:51,037
ognuna prender� la sua strada.
218
00:17:51,047 --> 00:17:52,755
Perch� dobbiamo andare in Marocco?
219
00:17:52,765 --> 00:17:54,350
Non voglio andare
da nessuna parte dopo la rapina.
220
00:17:54,360 --> 00:17:56,412
Mi sto dissanguando, Maca.
221
00:18:00,194 --> 00:18:02,339
Qualcuno potrebbe
farsi sfuggire qualcosa.
222
00:18:04,051 --> 00:18:05,086
Maca.
223
00:18:06,020 --> 00:18:07,068
Magra.
224
00:18:08,833 --> 00:18:09,973
Ho un dubbio.
225
00:18:09,983 --> 00:18:12,012
Chi comanda qui?
226
00:18:12,022 --> 00:18:14,660
Zulema o Macarena?
227
00:18:14,670 --> 00:18:19,041
Sembra che alla fine
dovremo scegliere tra una di voi due.
228
00:18:20,769 --> 00:18:22,151
La bamboccia...
229
00:18:23,936 --> 00:18:26,911
Non sai se volere pi� bene
a mamma o a pap�.
230
00:18:26,921 --> 00:18:29,773
I miei genitori hanno divorziato
quando avevo dodici anni.
231
00:18:29,783 --> 00:18:33,801
In ogni coppia che si separa,
c'� sempre qualcuno a cui va male.
232
00:18:33,811 --> 00:18:36,384
Volevo solo sapere
a chi di voi toccher�.
233
00:18:36,394 --> 00:18:39,460
- S�, s�, tesoro. Dai, cucciola.
- Che c'�?
234
00:18:39,470 --> 00:18:41,111
Giusto per curiosit�.
235
00:18:42,246 --> 00:18:43,992
Vuoi tirarti indietro?
236
00:18:44,002 --> 00:18:45,743
Mi faresti un gran bel favore.
237
00:18:47,240 --> 00:18:49,305
E dovrei perdermi
il matrimonio dell'anno?
238
00:18:49,315 --> 00:18:50,695
Nemmeno per sogno!
239
00:18:53,267 --> 00:18:56,354
E quella tale M�nica,
240
00:18:56,364 --> 00:18:58,512
la figlia di Ramala,
241
00:18:58,522 --> 00:19:00,093
� una di fiducia?
242
00:19:16,350 --> 00:19:19,923
Quando i miei genitori sono morti,
Ramala ha accolto me e mio fratello Diego.
243
00:19:20,677 --> 00:19:22,132
Ci ha dato una casa.
244
00:19:22,142 --> 00:19:26,322
In giro, circolavano voci sugli affari
del mio patrigno Ramala.
245
00:19:27,869 --> 00:19:31,770
Era evidente che i suoi soci
morivano all'improvviso.
246
00:19:33,044 --> 00:19:35,413
Era tutto strano, ma accettabile.
247
00:19:39,126 --> 00:19:43,611
Fin quando ho scoperto che i miei genitori
non sono morti in un incidente d'auto.
248
00:19:49,709 --> 00:19:51,564
Quel giorno, mi sono chiarita le idee.
249
00:19:52,735 --> 00:19:53,769
Avevo...
250
00:19:54,074 --> 00:19:56,181
vissuto nella casa di un mostro.
251
00:20:00,164 --> 00:20:04,748
Ho dato il bacio della buonanotte
all'assassino dei miei per 17 anni.
252
00:20:11,660 --> 00:20:13,413
Adesso deve soffrire.
253
00:20:32,228 --> 00:20:34,203
Mi fa piacere che tu stia bene.
254
00:20:40,312 --> 00:20:41,824
Ti voglio bene, sorellina.
255
00:20:49,196 --> 00:20:50,256
Kati.
256
00:20:50,914 --> 00:20:52,665
Devo dirti una cosa.
257
00:20:54,334 --> 00:20:55,403
Scusatemi.
258
00:21:01,976 --> 00:21:04,037
Mi � sempre piaciuta la tua voce.
259
00:21:05,351 --> 00:21:07,195
Saresti potuta arrivare lontano.
260
00:21:09,546 --> 00:21:12,977
Ma non hai mai capito
quali sono gli affari dei Ramala.
261
00:21:14,701 --> 00:21:16,169
La droga la vendiamo...
262
00:21:17,141 --> 00:21:18,652
non ne facciamo uso.
263
00:21:20,686 --> 00:21:22,910
Non ti voglio fatta al matrimonio.
264
00:21:24,521 --> 00:21:26,738
Non farmi vergognare di te.
265
00:21:31,268 --> 00:21:32,349
Tesoro.
266
00:21:34,406 --> 00:21:36,449
Vieni, ho delle cose
in programma per te.
267
00:22:04,421 --> 00:22:05,454
Cazzo!
268
00:22:18,328 --> 00:22:19,956
Guidi come al cazzo.
269
00:22:26,637 --> 00:22:28,694
Maca, sbrigati, per favore.
270
00:22:30,654 --> 00:22:32,447
Prendo le chiavi della stanza.
271
00:22:36,391 --> 00:22:37,445
Dai!
272
00:22:37,968 --> 00:22:38,997
Cazzo!
273
00:22:46,908 --> 00:22:49,198
Poi dobbiamo andare in piscina.
274
00:22:50,041 --> 00:22:51,080
Cazzo!
275
00:22:53,765 --> 00:22:55,300
Per� senza bikini.
276
00:23:01,433 --> 00:23:02,486
Cazzo!
277
00:23:04,261 --> 00:23:05,832
Perch� hai preso le chiavi?
278
00:23:07,938 --> 00:23:09,644
Non ti fidi di me?
279
00:23:14,843 --> 00:23:16,446
Certo che mi fido di te.
280
00:23:18,052 --> 00:23:19,274
Siamo amiche.
281
00:23:27,124 --> 00:23:28,153
Grazie.
282
00:23:40,329 --> 00:23:41,619
Porca puttana!
283
00:23:49,067 --> 00:23:50,096
Salve.
284
00:24:28,434 --> 00:24:29,858
Vediamo se indovino.
285
00:24:30,895 --> 00:24:33,329
- Vieni per l'addio al nubilato.
- S�.
286
00:24:34,576 --> 00:24:36,402
Stamattina sono arrivate le tue cose.
287
00:24:36,412 --> 00:24:37,543
Ok, benissimo.
288
00:24:37,783 --> 00:24:39,610
- Sono la prima?
- S�.
289
00:24:40,827 --> 00:24:43,240
- Sai qual � la parte migliore di esserlo?
- No.
290
00:24:43,250 --> 00:24:45,944
- Puoi scegliere la stanza migliore.
- Giusto.
291
00:24:47,062 --> 00:24:49,240
Ci sono molte persone nell'hotel?
292
00:24:49,250 --> 00:24:51,235
No, siamo in bassa stagione.
293
00:24:51,584 --> 00:24:55,420
Siamo aspettando un autobus
con dei bambini da Madrid.
294
00:24:56,305 --> 00:24:57,756
Sai dove andranno?
295
00:24:58,625 --> 00:24:59,765
No.
296
00:24:59,775 --> 00:25:01,320
Lo scoprirai presto.
297
00:25:01,330 --> 00:25:03,229
� un posto fantastico.
298
00:25:03,239 --> 00:25:07,523
Risale agli anni Sessanta.
299
00:25:08,061 --> 00:25:11,730
Sono venuti gli italiani
e gli americani a girare...
300
00:25:11,740 --> 00:25:13,291
dei film western.
301
00:25:13,539 --> 00:25:15,437
Hanno girato dei film fantastici.
302
00:25:15,447 --> 00:25:17,876
Sei vuoi, posso darti dei biglietti.
303
00:25:17,886 --> 00:25:19,980
No, voglio solo le chiavi. Grazie.
304
00:25:20,409 --> 00:25:21,419
Macarena.
305
00:25:21,816 --> 00:25:23,347
Tu sei la sposa?
306
00:25:26,331 --> 00:25:27,378
No.
307
00:25:28,355 --> 00:25:30,596
Io sono sfortunata in amore.
308
00:25:31,294 --> 00:25:34,292
� strano, sei molto carina.
309
00:25:35,185 --> 00:25:38,487
Gli uomini dovrebbero
morire d'amore per te.
310
00:26:16,366 --> 00:26:17,608
Fumare fa male.
311
00:26:18,881 --> 00:26:19,913
Se fumi...
312
00:26:20,267 --> 00:26:21,323
muori.
313
00:26:22,160 --> 00:26:23,310
Vuoi morire?
314
00:26:33,080 --> 00:26:34,250
Disgraziata!
315
00:26:35,270 --> 00:26:37,857
I mozziconi delle sigarette
provocano incendi.
316
00:26:38,391 --> 00:26:40,652
Gli animali muoiono se ci sono incendi.
317
00:26:41,418 --> 00:26:42,521
Vattene.
318
00:26:43,634 --> 00:26:44,675
Ecco.
319
00:26:46,767 --> 00:26:48,587
- Va bene.
- � spento.
320
00:26:50,592 --> 00:26:51,766
Come ti chiami?
321
00:26:54,969 --> 00:26:56,039
Cepo.
322
00:26:58,096 --> 00:26:59,193
Porto le valigie.
323
00:27:00,041 --> 00:27:01,060
E...
324
00:27:01,480 --> 00:27:04,750
pulisco la piscina,
mi piace tanto pulire la piscina.
325
00:27:08,179 --> 00:27:10,388
I miei genitori
avevano una piscina a casa.
326
00:27:11,728 --> 00:27:13,039
Quando ero piccola,
327
00:27:13,520 --> 00:27:15,902
mi toccava sempre togliere le foglie
328
00:27:16,324 --> 00:27:17,432
dall'acqua.
329
00:27:18,029 --> 00:27:19,421
Una lastra di foglie.
330
00:27:23,042 --> 00:27:24,520
Anche a me � succ...
331
00:27:26,345 --> 00:27:27,388
Vero?
332
00:27:27,668 --> 00:27:28,675
S�.
333
00:27:31,453 --> 00:27:32,531
Senti, Cepo.
334
00:27:34,264 --> 00:27:35,734
Mi faresti un favore?
335
00:27:43,272 --> 00:27:46,177
Devi mantenere un segreto.
336
00:27:47,166 --> 00:27:49,355
Ho visto che...
337
00:27:49,834 --> 00:27:52,154
alla reception c'� una cassetta
del pronto soccorso.
338
00:27:52,164 --> 00:27:55,521
- S�.
- Potresti portarmela senza dirlo?
339
00:27:59,860 --> 00:28:01,047
- S�.
- S�?
340
00:28:02,122 --> 00:28:04,053
Fantastico! Dai, sbrigati.
341
00:28:04,641 --> 00:28:05,691
Grazie.
342
00:28:19,681 --> 00:28:21,013
Che rottura!
343
00:28:26,115 --> 00:28:27,435
Siamo le prime.
344
00:28:28,127 --> 00:28:30,195
Forse siamo le uniche, Maca.
345
00:28:30,479 --> 00:28:33,079
- No.
- E se hanno ucciso tutte le altre?
346
00:28:33,688 --> 00:28:35,383
Non conosci Zulema.
347
00:28:35,837 --> 00:28:38,131
Aggrappati con forza, dai.
348
00:28:41,179 --> 00:28:42,183
Dai, dai.
349
00:31:14,205 --> 00:31:15,940
Mia moglie non voleva fermarsi.
350
00:31:16,453 --> 00:31:18,323
- Aveva paura.
- Juli�n...
351
00:31:20,265 --> 00:31:21,897
Come siete voi donne!
352
00:31:22,754 --> 00:31:25,146
Vi fate condizionare
da ci� che vedete in TV.
353
00:31:25,156 --> 00:31:27,147
Rapimenti, omicidi...
354
00:31:28,442 --> 00:31:30,080
Ci sono in giro dei pazzi,
355
00:31:30,090 --> 00:31:32,368
ma voi vedete pericoli ovunque.
356
00:31:32,378 --> 00:31:34,232
Anche in una donna che fa l'autostop.
357
00:31:34,242 --> 00:31:36,505
Renditi conto dell'assurdit� della cosa.
358
00:31:40,954 --> 00:31:42,866
Conosci bene le donne, vero?
359
00:31:43,279 --> 00:31:46,126
Beh, con una moglie
e una figlia si impara...
360
00:31:51,477 --> 00:31:53,054
Quindi capisci tua moglie.
361
00:31:54,526 --> 00:31:57,265
Avete fatto salire
in macchina un'estranea.
362
00:31:58,655 --> 00:32:01,381
Vedi, siete tutte uguali.
363
00:32:02,607 --> 00:32:05,384
- Pensaci... Juli�n, giusto?
- S�.
364
00:32:07,043 --> 00:32:09,739
E se fossi una di quelle pazze
di cui si parla in TV?
365
00:32:11,244 --> 00:32:13,586
S�, potrei aver inventato la storia...
366
00:32:14,519 --> 00:32:16,124
della batteria della macchina.
367
00:32:18,382 --> 00:32:19,535
Ci pensi?
368
00:32:24,330 --> 00:32:25,350
Ci pensi?
369
00:32:27,075 --> 00:32:28,333
Sono armata.
370
00:32:29,739 --> 00:32:31,381
Ti dico di fermarti.
371
00:32:32,463 --> 00:32:33,657
Ti sparo...
372
00:32:34,324 --> 00:32:36,384
davanti a tua figlia e tua moglie.
373
00:32:48,145 --> 00:32:49,822
Ma sono solo una donna...
374
00:32:52,141 --> 00:32:55,697
che sta andando ad un addio al nubilato
nell'hotel in cui dovete andare voi.
375
00:33:19,382 --> 00:33:20,406
Mamma.
376
00:33:42,386 --> 00:33:43,417
Ehi!
377
00:33:43,766 --> 00:33:44,770
Scusate.
378
00:33:45,158 --> 00:33:46,615
Ti stavo cercando. Scusate.
379
00:33:46,625 --> 00:33:47,859
Lasciaci soli.
380
00:33:59,673 --> 00:34:02,157
Volevo che fossi il primo a vedermi.
381
00:34:02,845 --> 00:34:04,740
- Sei bellissima.
- Ti piace?
382
00:34:05,273 --> 00:34:08,499
Certo, ma sai benissimo
cosa succeder� se ci vede tuo padre.
383
00:34:09,440 --> 00:34:13,261
Beh, volevo solo che il mio fratellastro
vedesse il mio vestito da sposa.
384
00:34:13,271 --> 00:34:14,364
Proprio cos�...
385
00:34:15,170 --> 00:34:16,185
S�.
386
00:34:16,439 --> 00:34:17,525
Solo questo?
387
00:34:18,696 --> 00:34:19,797
Beh, no.
388
00:34:21,002 --> 00:34:22,230
E allora?
389
00:34:31,381 --> 00:34:32,407
Kati.
390
00:34:32,807 --> 00:34:33,843
S�.
391
00:34:35,805 --> 00:34:37,404
Sei sicura di volerlo fare?
392
00:34:40,015 --> 00:34:41,625
Ma certo!
393
00:34:42,381 --> 00:34:44,915
Non sono mai stata cos� tanto sicura.
394
00:34:44,925 --> 00:34:48,119
Pensavo che nessuno potesse vedere
la sposa prima del matrimonio.
395
00:34:50,194 --> 00:34:51,930
Non portava sfortuna?
396
00:35:07,572 --> 00:35:09,853
Quando io e tua madre ci siamo sposati...
397
00:35:10,909 --> 00:35:13,689
non avevamo i soldi nemmeno per le fedi.
398
00:35:15,051 --> 00:35:17,414
Le abbiamo chieste
in prestito ad un vicino.
399
00:35:17,749 --> 00:35:19,386
Poi le abbiamo restituite.
400
00:35:20,959 --> 00:35:22,813
Non abbiamo avuto nemmeno...
401
00:35:23,856 --> 00:35:25,179
i regali di matrimonio.
402
00:35:25,189 --> 00:35:26,376
Niente banchetto.
403
00:35:26,845 --> 00:35:28,370
Nemmeno...
404
00:35:30,117 --> 00:35:32,405
una tiara di diamanti.
405
00:35:32,856 --> 00:35:35,742
Ma siamo stati felici
fino al giorno della sua morte.
406
00:35:38,269 --> 00:35:39,961
Come ti senti, tesoro?
407
00:35:46,083 --> 00:35:47,647
Ecco come mi sento.
408
00:35:48,153 --> 00:35:49,620
Come un cane.
409
00:35:50,495 --> 00:35:52,311
Ai cani dici di sedersi
410
00:35:53,125 --> 00:35:54,661
e si siedono.
411
00:35:55,416 --> 00:35:57,236
Dici ai cani di saltare
412
00:35:57,246 --> 00:35:58,395
e saltano.
413
00:35:59,355 --> 00:36:03,060
Dici al cane di sposarsi
con l'uomo che hai scelto tu...
414
00:36:05,910 --> 00:36:07,243
e si sposa.
415
00:36:17,308 --> 00:36:19,103
I figli, Diego.
416
00:36:19,786 --> 00:36:22,623
La cosa pi� complicata ed importante.
417
00:36:24,011 --> 00:36:25,840
Un giorno capirai.
418
00:36:32,699 --> 00:36:34,229
Dammi la tua pistola.
419
00:36:54,835 --> 00:36:56,791
Dev'essere dura per te.
420
00:36:57,300 --> 00:37:01,095
- Signore...
- Sei innamorato di mia figlia da 15 anni.
421
00:37:01,966 --> 00:37:03,786
Ora se la scoper� un altro.
422
00:37:12,142 --> 00:37:14,092
Sei un assassino, Diego.
423
00:37:14,779 --> 00:37:16,117
Proprio come me.
424
00:37:16,127 --> 00:37:19,677
Il mio dovere di padre � allontanare
mia figlia da persone come te.
425
00:37:20,668 --> 00:37:23,662
Ti ho trattato come un figlio
in tutti questi anni.
426
00:37:25,073 --> 00:37:27,579
Sarai tu a gestire gli affari
quando non ci sar� pi�.
427
00:37:28,685 --> 00:37:31,044
Se ti avvicini di nuovo a mia figlia,
428
00:37:31,627 --> 00:37:32,770
ti uccido.
429
00:37:35,560 --> 00:37:38,152
Metti i diamanti nella cassaforte.
430
00:37:53,506 --> 00:37:56,814
- Figlia di puttana! Forza!
- Dai, cazzo!
431
00:37:56,824 --> 00:37:58,813
- Che c'�?
- Perch� non me l'hai fatto vedere prima?
432
00:37:58,823 --> 00:37:59,989
� pronto!
433
00:38:00,798 --> 00:38:02,263
S�, arriviamo!
434
00:38:02,273 --> 00:38:03,988
Quanto rompe! Ci serve del sesso.
435
00:38:03,998 --> 00:38:07,505
- S�, � vero.
- Sempre di pi�...
436
00:38:07,515 --> 00:38:09,953
Certo, compriamolo su Amazon.
Che cazzo dici?
437
00:38:14,751 --> 00:38:17,691
Non cuocere tanto la mia carne,
a me piace un po' cruda.
438
00:38:17,701 --> 00:38:18,735
Va bene...
439
00:38:19,343 --> 00:38:20,490
Che bei capelli!
440
00:38:20,500 --> 00:38:22,553
Ti piacciono? � bello il mio tesoruccio.
441
00:38:22,563 --> 00:38:25,854
- Dammi.
- Zulema, fai un po' di tofu.
442
00:38:25,864 --> 00:38:27,221
- Tofu?
- Ti amo, Magrolina mia.
443
00:38:27,231 --> 00:38:28,350
Anche per me.
444
00:38:28,360 --> 00:38:30,151
Vegetariana? Che schifo!
445
00:38:30,161 --> 00:38:31,972
� fantastico...
446
00:38:32,243 --> 00:38:34,212
- Come vi siete conosciute?
- Chi?
447
00:38:34,864 --> 00:38:35,911
Voi.
448
00:38:37,065 --> 00:38:38,073
In carcere.
449
00:38:38,083 --> 00:38:40,091
- Sul serio?
- No, sto scherzando.
450
00:38:40,101 --> 00:38:42,362
Sapete come chiamavano
Zulema in carcere?
451
00:38:42,372 --> 00:38:43,417
Come?
452
00:38:43,842 --> 00:38:45,820
L'elfo dell'inferno.
453
00:38:46,137 --> 00:38:49,121
- Cazzo, � vero.
- Proprio un angioletto.
454
00:38:49,629 --> 00:38:52,985
- Amichette da cortile.
- Beh, possiamo dire cos�.
455
00:38:53,455 --> 00:38:57,831
Abbiamo provato ad ucciderci tante volte,
ma non ci siamo mai riuscite.
456
00:38:57,841 --> 00:38:58,945
Non ancora...
457
00:38:59,927 --> 00:39:04,151
Ragazze, prima del matrimonio
di domani voglio chiedervi una cosa.
458
00:39:04,161 --> 00:39:06,692
- Non siamo Babbo Natale...
- Dai, tesoro.
459
00:39:08,551 --> 00:39:09,922
Sono l'unica con un figlio.
460
00:39:09,932 --> 00:39:12,483
- Se qualcosa va male...
- No, no.
461
00:39:12,493 --> 00:39:16,057
- Non possiamo pensare queste cose.
- Ma no, tesoro.
462
00:39:16,067 --> 00:39:18,950
- � vero.
- Andr� tutto bene.
463
00:39:18,960 --> 00:39:20,941
Certo che andr� bene.
464
00:39:20,951 --> 00:39:25,200
Ma non si sa mai. Voglio che la mia parte
vada a mio figlio e a suo padre.
465
00:39:25,210 --> 00:39:27,153
Ok, ma andr� tutto bene.
466
00:39:27,631 --> 00:39:30,552
- Anch'io voglio chiedervi una cosa.
- Sentiamo.
467
00:39:30,562 --> 00:39:33,645
Lo sto facendo per vendicarmi di Ramala.
468
00:39:33,655 --> 00:39:37,356
� un grandissimo figlio di puttana
che mi ha rovinato la vita.
469
00:39:37,794 --> 00:39:38,835
Ma...
470
00:39:39,475 --> 00:39:42,565
Kati, la sposa, � come
una sorella per me.
471
00:39:42,575 --> 00:39:43,646
Sorellastra.
472
00:39:44,071 --> 00:39:46,966
Non voglio che le succeda qualcosa.
473
00:39:46,976 --> 00:39:50,293
- Ricevuto.
- Tranquilla, non siamo assassine.
474
00:39:52,892 --> 00:39:54,836
Dai, brindiamo.
475
00:39:55,555 --> 00:39:57,569
- S�.
- Domani saremmo ricche.
476
00:39:57,579 --> 00:39:59,308
Giusto! Ai soldi!
477
00:39:59,856 --> 00:40:01,194
Ad un nuovo inizio.
478
00:40:02,025 --> 00:40:05,374
- E a ci� che finisce.
- E per la festa di domani.
479
00:40:15,647 --> 00:40:16,993
- Buongiorno.
- Buongiorno.
480
00:40:17,003 --> 00:40:19,144
Avevamo fatto una prenotazione per tre.
481
00:40:19,154 --> 00:40:20,639
S�, certo.
482
00:40:20,944 --> 00:40:24,269
Avete una camera
con il letto per la ragazzina.
483
00:40:24,279 --> 00:40:25,489
S�, esatto.
484
00:40:26,531 --> 00:40:28,542
- C'� il Wi-Fi nell'hotel?
- S�.
485
00:40:47,365 --> 00:40:48,428
Ciao.
486
00:40:49,206 --> 00:40:50,242
Posso?
487
00:40:57,720 --> 00:40:59,503
Mi piacciono le donne come te.
488
00:41:01,546 --> 00:41:03,814
Con carattere, che sanno cosa vogliono.
489
00:41:04,941 --> 00:41:07,319
Appena sei salita in macchina,
490
00:41:07,650 --> 00:41:09,243
mi sono sentito legato a te.
491
00:41:10,501 --> 00:41:12,670
Bluetooth mentale lo chiamo.
492
00:41:16,210 --> 00:41:17,305
Hai capito?
493
00:41:21,898 --> 00:41:23,050
Ti capisco.
494
00:41:25,147 --> 00:41:27,114
Ti sto leggendo il pensiero.
495
00:41:28,459 --> 00:41:29,486
Ah, s�?
496
00:41:30,687 --> 00:41:31,814
Fantastico.
497
00:41:32,411 --> 00:41:33,772
A cosa sto pensando?
498
00:41:36,440 --> 00:41:37,885
Vuoi scopare con me.
499
00:41:40,395 --> 00:41:41,463
Vedi?
500
00:41:41,880 --> 00:41:43,402
Questa connessione...
501
00:41:44,023 --> 00:41:45,137
funziona sempre.
502
00:41:45,969 --> 00:41:48,082
- Juli�n, lascia la carta di identit�.
- S�.
503
00:41:48,092 --> 00:41:51,266
Quel pervertito di tuo marito
sta dicendo che vuole scopare con me.
504
00:41:53,601 --> 00:41:54,973
� un burlone.
505
00:41:55,541 --> 00:41:57,851
- Tesoro, non ti capiscono tutti.
- � vero.
506
00:42:00,544 --> 00:42:02,121
Fai le tue cose
507
00:42:02,131 --> 00:42:03,955
e allontanati dalla mia famiglia.
508
00:42:07,449 --> 00:42:08,675
Ecco la mia vita.
509
00:44:11,541 --> 00:44:13,616
Serve a tutti una casa.
510
00:44:14,099 --> 00:44:15,685
Un luogo in cui vivere
511
00:44:16,326 --> 00:44:17,961
e sentirsi sicuri.
512
00:44:18,728 --> 00:44:22,585
Un oasi... in cui
veder crescere i nostri figli.
513
00:44:23,375 --> 00:44:26,481
Un posto in cui rifugiarsi.
514
00:44:30,580 --> 00:44:32,218
Ma, alla fine...
515
00:44:32,669 --> 00:44:34,196
siamo salvi?
516
00:44:35,002 --> 00:44:37,631
Possiamo costruire un luogo...
517
00:44:37,641 --> 00:44:41,981
in cui proteggerci
da tutto ci� che ci fa del male?
518
00:44:41,991 --> 00:44:45,181
O nemmeno in questo rifugio
519
00:44:45,191 --> 00:44:47,776
nel bel mezzo del deserto...
520
00:44:47,786 --> 00:44:50,271
riusciremo a liberarci del male,
521
00:44:52,903 --> 00:44:55,689
delle bugie, dei tradimenti,
522
00:44:57,878 --> 00:45:00,679
delle persone
che ci hanno distrutto la vita...
523
00:45:04,562 --> 00:45:08,308
e ci hanno condannato
ad una pena eterna?
524
00:45:08,770 --> 00:45:12,874
Vuoi sottotitolare con noi?
Scrivi a subtheka@gmail.com
36092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.