All language subtitles for Tomerareru ka, oretachi wo (2018) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,489 --> 00:00:12,368 A Wakamatsu Productions Film 2 00:00:43,609 --> 00:00:47,528 Shinjuku March, 1969 3 00:01:10,928 --> 00:01:11,928 Hi, Spook. 4 00:01:12,638 --> 00:01:17,600 Know anyone who'd pass as a high schooler, Megumi? 5 00:01:20,020 --> 00:01:20,937 An actress? 6 00:01:21,605 --> 00:01:24,691 That's not necessary if she's pretty. 7 00:01:25,651 --> 00:01:26,442 When for? 8 00:01:26,902 --> 00:01:28,903 We shoot in 10 days. 9 00:01:33,492 --> 00:01:34,617 A Pink porn? 10 00:01:34,743 --> 00:01:35,576 Yes. 11 00:01:36,537 --> 00:01:37,578 The director? 12 00:01:38,247 --> 00:01:41,582 You know Masao Adachi? 13 00:01:42,251 --> 00:01:44,961 Wakamatsu will be shooting his film too. 14 00:01:45,170 --> 00:01:46,963 But we need a girl. 15 00:01:52,720 --> 00:01:53,469 Listen. 16 00:01:56,390 --> 00:02:01,436 Do Pink movies ever have women assistant directors? 17 00:02:19,079 --> 00:02:20,580 Wakamatsu Productions. 18 00:02:20,706 --> 00:02:24,250 An independent film production house founded by 19 00:02:24,376 --> 00:02:26,753 Wakamatsu in 1965. 20 00:02:26,879 --> 00:02:29,255 Their films were sexy, violent 21 00:02:29,381 --> 00:02:31,174 and socially relevant. 22 00:02:32,634 --> 00:02:35,470 The compulsion for life, sex and death 23 00:02:35,596 --> 00:02:38,139 enthralled younger audiences. 24 00:03:18,472 --> 00:03:22,016 Crush the Security Treaty! 25 00:03:22,184 --> 00:03:25,686 Free Okinawa! Victory ours! 26 00:03:55,050 --> 00:03:55,758 Hi 27 00:03:56,426 --> 00:03:57,176 Hey. 28 00:03:58,846 --> 00:04:00,263 I don't know. 29 00:04:00,289 --> 00:04:01,164 What? 30 00:04:01,932 --> 00:04:03,182 What's your theme? 31 00:04:04,101 --> 00:04:07,270 You know the WW2 guerillas left on islands? 32 00:04:07,688 --> 00:04:14,026 They're no guerillas. They kill and steal from farmers. 33 00:04:14,444 --> 00:04:16,195 They're just trouble. 34 00:04:16,321 --> 00:04:18,531 But you have high schoolers! 35 00:04:18,949 --> 00:04:25,037 The high schoolers rebel after the failed siege at Tokyo University. 36 00:04:25,455 --> 00:04:28,791 The teenagers don't know failure yet. 37 00:04:29,710 --> 00:04:32,461 And they also end up failing. 38 00:04:32,629 --> 00:04:33,713 Hey. 39 00:04:34,631 --> 00:04:36,549 You an actress or mistress? 40 00:04:37,509 --> 00:04:39,385 She wants to be an AD. 41 00:04:40,053 --> 00:04:41,470 You can 42 00:04:41,680 --> 00:04:43,639 but even men don't last. 43 00:04:44,308 --> 00:04:46,100 Is it the job 44 00:04:46,310 --> 00:04:49,145 or do you want to work for Wakamatsu? 45 00:04:49,271 --> 00:04:53,900 That's Adachi, Okishima and Komizu. 46 00:04:54,318 --> 00:04:55,484 Call me Gaira. 47 00:04:55,694 --> 00:04:56,819 She's Megumi. 48 00:04:57,237 --> 00:05:01,449 - Megumi. - It's Megumi Yoshizumi. 49 00:05:04,828 --> 00:05:06,078 Hey, guys. 50 00:05:06,747 --> 00:05:08,080 Hello. 51 00:05:08,498 --> 00:05:13,294 You sloths hang around doing nothing all day! 52 00:05:13,420 --> 00:05:14,837 It's a meeting! 53 00:05:15,005 --> 00:05:18,799 I bet you just play Hanafuda cards and jack off. 54 00:05:19,718 --> 00:05:21,510 Found a girl? 55 00:05:21,929 --> 00:05:26,349 I don't want porn actresses. 56 00:05:27,017 --> 00:05:29,518 She'll find you a girl. 57 00:05:29,728 --> 00:05:32,521 That's Megumi Yoshizumi. 58 00:05:32,689 --> 00:05:33,856 She wants to be an AD. 59 00:05:34,316 --> 00:05:38,194 Another one of your hippie friends from Shinjuku? 60 00:05:41,365 --> 00:05:43,991 A female assistant, director... 61 00:05:45,160 --> 00:05:47,036 Seen any Wakamatsu films? 62 00:05:47,955 --> 00:05:49,205 Which one? 63 00:05:49,873 --> 00:05:51,832 The Embryo Hunts In Secret. 64 00:05:52,042 --> 00:05:53,876 Oh, really? 65 00:05:54,044 --> 00:05:56,504 We shot that in one long session. 66 00:05:57,172 --> 00:05:58,673 We went crazy. 67 00:05:59,091 --> 00:06:01,676 Mr. Wakamatsu was swinging a prop ax. 68 00:06:01,802 --> 00:06:03,552 It records our insanity. 69 00:06:03,971 --> 00:06:05,346 A movie can... 70 00:06:05,764 --> 00:06:07,181 Uh, yes? 71 00:06:08,850 --> 00:06:12,853 I was impressed by how daring it was. 72 00:06:17,776 --> 00:06:19,735 Nozomi, listen. 73 00:06:20,404 --> 00:06:22,363 Do you drink? 74 00:06:23,323 --> 00:06:24,407 It's Megumi. 75 00:06:24,533 --> 00:06:25,241 Yes! 76 00:06:25,659 --> 00:06:26,492 Good. 77 00:06:28,662 --> 00:06:31,080 No one here is on a salary. 78 00:06:31,206 --> 00:06:33,749 You get paid per assignment. 79 00:06:34,418 --> 00:06:37,586 So we can't drink from his stash. 80 00:06:38,547 --> 00:06:43,009 If you last 3 years I'll let you direct a movie. 81 00:06:43,677 --> 00:06:44,677 I'll do my best. 82 00:06:44,803 --> 00:06:46,929 You better save it! 83 00:06:48,098 --> 00:06:49,390 See you tomorrow. 84 00:06:52,310 --> 00:06:57,273 We, the student council, have concluded from our talks 85 00:06:57,691 --> 00:07:01,610 that we aren't satisfied with the school and the PTA. 86 00:07:01,778 --> 00:07:04,530 We reached the same decision as you... 87 00:07:04,656 --> 00:07:05,614 Bang! 88 00:07:08,785 --> 00:07:09,785 And cut! 89 00:07:10,454 --> 00:07:11,954 OK, good! 90 00:07:12,372 --> 00:07:13,456 You can deliver lines, Megumi! 91 00:07:13,457 --> 00:07:15,458 April, 1969 Shooting Female Student Guerrilla You can deliver the lines, Megumi! 92 00:07:17,002 --> 00:07:18,377 Get a reverse angle. 93 00:07:18,545 --> 00:07:20,963 Megumi, get the slate. 94 00:07:21,381 --> 00:07:22,631 Where's the gun? 95 00:07:24,551 --> 00:07:25,468 Reverse angle! 96 00:07:25,594 --> 00:07:27,053 Moving the camera! 97 00:07:27,512 --> 00:07:30,431 - You had the gun. - Sorry. 98 00:07:30,557 --> 00:07:32,475 - Gaira! - Coming. 99 00:07:34,144 --> 00:07:36,979 We need a gun to shoot a movie. Get it? 100 00:07:39,399 --> 00:07:40,983 "Diploma" 101 00:07:41,401 --> 00:07:42,318 OK, guys? 102 00:07:42,736 --> 00:07:44,445 We don't need it! 103 00:07:44,571 --> 00:07:46,280 - We don't! - Burn it! 104 00:07:46,406 --> 00:07:47,323 Yes! 105 00:07:48,742 --> 00:07:49,909 OK... 106 00:07:51,828 --> 00:07:52,828 Kinuyo. 107 00:07:52,954 --> 00:07:53,662 Here! 108 00:07:57,084 --> 00:07:58,000 Akiko. 109 00:07:58,168 --> 00:07:59,001 Here! 110 00:08:00,670 --> 00:08:01,670 Seiichi. 111 00:08:01,797 --> 00:08:02,630 Here! 112 00:08:04,549 --> 00:08:05,299 Goro. 113 00:08:05,425 --> 00:08:06,133 Here! 114 00:08:12,349 --> 00:08:13,349 They're alight! 115 00:08:17,270 --> 00:08:17,978 And cut. 116 00:08:18,146 --> 00:08:18,979 Cut! 117 00:08:19,648 --> 00:08:22,316 OK? That's how the scene goes. 118 00:08:23,235 --> 00:08:25,861 Can you get a close up of each one? 119 00:08:26,071 --> 00:08:28,030 I'll get Tokiko first. 120 00:08:28,198 --> 00:08:30,116 It'll take forever! 121 00:08:30,242 --> 00:08:31,158 Good morning. 122 00:08:31,827 --> 00:08:33,744 Forget Mount Fuji! 123 00:08:34,162 --> 00:08:35,037 Give it to me! 124 00:08:35,497 --> 00:08:40,126 The high schoolers unite against the system 125 00:08:40,252 --> 00:08:43,712 and Mt. Fuji symbolizes the Royal Family... 126 00:08:44,131 --> 00:08:46,006 Forget themes. 127 00:08:46,133 --> 00:08:48,676 Ideas won't be exposed on film! 128 00:08:49,094 --> 00:08:51,220 - You never learn! - But... 129 00:08:51,346 --> 00:08:55,224 Ito. Let's do this in one long take! 130 00:08:55,392 --> 00:08:57,393 OK. Reload it, Gaira! 131 00:08:57,519 --> 00:08:59,979 Reloading! 132 00:09:02,899 --> 00:09:05,526 Come on! From the top! 133 00:09:05,652 --> 00:09:07,069 Positions! 134 00:09:07,237 --> 00:09:08,487 Quickly! 135 00:09:14,161 --> 00:09:16,078 They have the diplomas! 136 00:09:16,246 --> 00:09:18,664 Sorry, I'll get them. 137 00:09:19,332 --> 00:09:19,999 Come on! 138 00:09:22,669 --> 00:09:25,004 What did you do? Focus! 139 00:09:25,422 --> 00:09:26,589 Focus on the set! 140 00:09:26,756 --> 00:09:27,756 Sorry! 141 00:09:27,883 --> 00:09:29,925 - Spook! - There's a spare. 142 00:09:32,345 --> 00:09:35,598 Hey, you. You're out of frame. 143 00:09:36,016 --> 00:09:36,765 Sir... 144 00:09:36,933 --> 00:09:39,935 We want your face. See the camera? 145 00:09:40,145 --> 00:09:40,769 Sir... 146 00:09:40,896 --> 00:09:42,605 - Do it right. - Sir! 147 00:09:42,772 --> 00:09:43,397 What? 148 00:09:43,857 --> 00:09:45,733 What's the shot number? 149 00:09:46,401 --> 00:09:48,194 Who cares? 150 00:09:48,862 --> 00:09:51,197 Give me the slate. Go away 151 00:09:51,364 --> 00:09:52,907 Out of my sight! 152 00:09:53,825 --> 00:09:54,783 Go on! 153 00:09:55,952 --> 00:09:56,911 Go on! 154 00:10:01,875 --> 00:10:03,918 - Roll! - It's not reloaded. 155 00:10:04,044 --> 00:10:06,962 It's getting dark! Shoot! 156 00:10:09,382 --> 00:10:10,216 OK, guys? 157 00:10:11,134 --> 00:10:12,968 We don't need it. 158 00:10:13,094 --> 00:10:14,595 Burn it! 159 00:10:14,721 --> 00:10:17,890 - It's tough, huh? - Yes 160 00:10:20,060 --> 00:10:21,477 In my experience 161 00:10:23,396 --> 00:10:28,817 big studios exploit assistant directors. 162 00:10:28,944 --> 00:10:30,402 Who's your enemy? 163 00:10:30,529 --> 00:10:32,655 That's why I'm here. 164 00:10:34,366 --> 00:10:39,411 Koji Wakamatsu is tough but in a different way. 165 00:10:41,122 --> 00:10:42,164 It's alight! 166 00:10:45,835 --> 00:10:46,669 Good! 167 00:10:46,836 --> 00:10:48,087 And cut! 168 00:10:49,005 --> 00:10:50,506 - Well? - I got it. 169 00:10:50,674 --> 00:10:51,799 OK, good! 170 00:10:52,717 --> 00:10:55,844 That's how you shoot a movie. 171 00:10:56,054 --> 00:10:58,472 One day, you'll learn. 172 00:10:59,140 --> 00:11:02,351 Yamatoya! We have a script to rewrite. 173 00:11:04,020 --> 00:11:05,271 Thank you, sir. 174 00:11:08,441 --> 00:11:11,110 How's your autism? 175 00:11:11,236 --> 00:11:12,278 Relax. 176 00:11:13,738 --> 00:11:19,201 Anyway about the film, we have lots of props but 177 00:11:19,619 --> 00:11:21,370 we only need a cross. 178 00:11:21,788 --> 00:11:22,705 Megumi. 179 00:11:22,872 --> 00:11:24,957 - Yes! - Everyone! 180 00:11:26,793 --> 00:11:29,211 I need a vocal check. 181 00:11:32,257 --> 00:11:33,507 Is that good? 182 00:11:34,467 --> 00:11:36,885 We're all set and ready. 183 00:11:39,556 --> 00:11:41,390 All set, Director. 184 00:11:41,516 --> 00:11:44,560 OK. Are you ready, Spook? 185 00:11:44,686 --> 00:11:45,477 Yes. 186 00:11:45,770 --> 00:11:47,104 Take 1. 187 00:11:47,147 --> 00:11:48,731 We're recording. 188 00:12:05,915 --> 00:12:15,007 Why did the star grow a tail? 189 00:12:17,177 --> 00:12:20,554 A shooting star 190 00:12:31,483 --> 00:12:40,449 Why doesn't the star lose its tail? 191 00:12:42,369 --> 00:12:45,579 A shooting star 192 00:12:57,759 --> 00:13:02,763 The tail reveals that he's a dog 193 00:13:03,723 --> 00:13:08,477 That he is a beast 194 00:13:14,901 --> 00:13:16,777 The End 195 00:13:21,950 --> 00:13:25,536 April, 1969: Answer print screening of Gewalt! Gewalt: shojo geba-geba 196 00:13:27,288 --> 00:13:29,665 Did Oshima come up with that title? 197 00:13:29,791 --> 00:13:31,291 Yeah. 198 00:13:31,710 --> 00:13:36,088 Gewalt means violence. Oshima doubled it for Waka. 199 00:13:36,214 --> 00:13:39,299 Right. What did you think, Yamatoya? 200 00:13:39,467 --> 00:13:43,429 Yeah, it was awesome. 201 00:13:44,139 --> 00:13:45,514 Incredible. 202 00:13:46,433 --> 00:13:48,183 Do you mean it? 203 00:13:48,309 --> 00:13:49,935 Of course. 204 00:13:50,061 --> 00:13:52,688 Is the wise man flattering a fool? 205 00:13:54,357 --> 00:13:56,150 Waka has a knack. 206 00:13:56,609 --> 00:13:58,861 You mean I don't, Matsuda? 207 00:13:59,028 --> 00:14:04,199 Your movies have too many ideas but Waka's don't. 208 00:14:04,367 --> 00:14:06,618 You two are just different. 209 00:14:06,828 --> 00:14:09,288 But basically you lack talent! 210 00:14:09,414 --> 00:14:12,499 You've never made a movie, Okishima! 211 00:14:14,169 --> 00:14:15,627 You need my help! 212 00:14:16,087 --> 00:14:16,837 You punk 213 00:14:16,963 --> 00:14:19,715 Save it 'til we get to the bar. 214 00:14:20,133 --> 00:14:22,468 What are you guys saying? 215 00:14:22,594 --> 00:14:25,888 I know, you're bad-mouthing me. 216 00:14:28,558 --> 00:14:29,391 Nozomi. 217 00:14:31,311 --> 00:14:32,853 Yes. It's Megumi. 218 00:14:33,021 --> 00:14:35,022 Megumi, lei's go. 219 00:14:36,441 --> 00:14:41,028 If he took us for a drink he'd have to pay so... 220 00:14:41,446 --> 00:14:42,696 Keep him company. 221 00:14:43,364 --> 00:14:43,989 Go. 222 00:14:44,407 --> 00:14:46,408 Come on, Megumi! 223 00:14:46,868 --> 00:14:49,745 OK, see you. 224 00:14:52,916 --> 00:14:56,251 "Maeda Bar" 225 00:14:57,962 --> 00:15:03,592 We eat, shit and sleep... What's the point of life? 226 00:15:05,512 --> 00:15:08,722 Doesn't anything enrage you? 227 00:15:09,140 --> 00:15:10,933 What do you want to smash? 228 00:15:16,105 --> 00:15:18,106 That's what I want. 229 00:15:18,525 --> 00:15:23,445 The world is corrupt and the film industry is full of shit. 230 00:15:23,863 --> 00:15:25,364 So I make movies. 231 00:15:25,782 --> 00:15:28,784 I thought you wanted to kill cops? 232 00:15:29,994 --> 00:15:33,455 Right! Those pigs are the lowest. 233 00:15:34,123 --> 00:15:38,043 Once you have power, you lose respect for others. 234 00:15:40,004 --> 00:15:43,590 They even took a look up my anus. 235 00:15:43,800 --> 00:15:44,967 What..? 236 00:15:45,635 --> 00:15:47,261 It was in jail. 237 00:15:49,931 --> 00:15:51,473 You don't know? 238 00:15:51,891 --> 00:15:57,771 Waka was a thug in Shinjuku working for the Yasuda clan. 239 00:15:58,940 --> 00:16:01,900 You were a yakuza? 240 00:16:02,026 --> 00:16:02,985 Yeah. 241 00:16:05,405 --> 00:16:10,826 I left home at 17 and made my mom cry a lot. 242 00:16:10,994 --> 00:16:12,244 Hello, guys. 243 00:16:12,370 --> 00:16:14,663 Hey, it's Fujio Akatsuka! 244 00:16:14,831 --> 00:16:16,456 I'm beat. 245 00:16:16,583 --> 00:16:22,129 Every day I have deadlines. I can't take it! 246 00:16:22,255 --> 00:16:24,339 You should get drunk. 247 00:16:24,507 --> 00:16:28,635 Drink up 'til you puke, Megumi. 248 00:16:28,928 --> 00:16:32,306 Lucky Waka's with a young girl tonight. 249 00:16:32,432 --> 00:16:34,182 She's my new AD. 250 00:16:34,350 --> 00:16:35,309 Hello. 251 00:16:35,476 --> 00:16:37,477 What were you talking about? 252 00:16:37,604 --> 00:16:40,439 About how Waka used to be a yakuza. 253 00:16:41,149 --> 00:16:45,193 He did time. He had a fight and... 254 00:16:45,320 --> 00:16:47,988 You're under arrest! 255 00:16:48,656 --> 00:16:51,867 The guards mistreated him in jail so 256 00:16:52,076 --> 00:16:55,704 he decided to make movies where cops get killed. 257 00:16:56,122 --> 00:17:00,208 He went straight and became an assistant director. 258 00:17:00,918 --> 00:17:04,379 You're free to do anything in manga and movies. 259 00:17:04,505 --> 00:17:10,218 You can kill cops. You can have the sun set in the east. 260 00:17:10,637 --> 00:17:12,387 Mr. Akatsuka is right. 261 00:17:12,805 --> 00:17:13,722 Megumi. 262 00:17:14,390 --> 00:17:19,895 Don't you want to kill someone or change something? 263 00:17:20,355 --> 00:17:25,025 If you want to be a director, you need passion! 264 00:17:27,445 --> 00:17:30,405 Come on, Waka. It's piss time. 265 00:17:30,823 --> 00:17:32,824 Akatsuka, don't! 266 00:17:35,745 --> 00:17:37,412 What's wrong, Waka? 267 00:17:37,580 --> 00:17:42,668 Show the AD how we have no restraints in this world 268 00:17:42,794 --> 00:17:47,923 by urinating from a Golden bar onto the world. 269 00:17:48,341 --> 00:17:49,174 Stop it! 270 00:17:49,842 --> 00:17:50,759 Coming. 271 00:17:51,177 --> 00:17:52,594 Don't, Waka. 272 00:17:53,012 --> 00:17:54,054 Join us! 273 00:17:54,430 --> 00:17:58,266 - Come on. - Don't do it. Stop them! 274 00:17:58,726 --> 00:18:00,268 On the world! 275 00:18:00,395 --> 00:18:03,689 And pee! 276 00:18:04,148 --> 00:18:05,440 Akatsuka! 277 00:18:07,360 --> 00:18:09,027 Waka, you loser! 278 00:18:09,737 --> 00:18:11,279 It's endless! 279 00:18:11,698 --> 00:18:12,948 Aim at the baldy. 280 00:18:13,116 --> 00:18:14,282 What the...? 281 00:18:14,951 --> 00:18:18,036 Look, huge mushrooms! 282 00:18:18,162 --> 00:18:21,456 No offence, Kuma! 283 00:18:31,134 --> 00:18:33,802 Free Okinawa! Victory is ours! 284 00:18:33,970 --> 00:18:37,139 Crush the Security Treaty! 285 00:18:37,265 --> 00:18:40,726 Free Okinawa! Victory is ours! 286 00:18:48,151 --> 00:18:52,821 The farmers are opposed to the US military bases. 287 00:18:52,989 --> 00:18:57,784 With pride we unite to fight with them! 288 00:18:57,952 --> 00:18:58,910 Yes! 289 00:18:59,037 --> 00:19:04,291 With pride we'll fight to crush the Treaty 290 00:19:04,459 --> 00:19:09,171 We'll continue our fight to help free Okinawa! 291 00:19:09,589 --> 00:19:15,761 Saying TV is inferior to movies is a stale argument. 292 00:19:15,887 --> 00:19:22,851 By changing one line in a serial TV drama, I can have an impact 293 00:19:22,977 --> 00:19:24,686 that is incomparable! 294 00:19:24,854 --> 00:19:27,439 My film, Death by Hanging 295 00:19:27,607 --> 00:19:33,653 is seen by those who oppose capital punishment and racism. 296 00:19:33,780 --> 00:19:38,200 So it only reconfirms their beliefs. 297 00:19:38,409 --> 00:19:44,039 But artists should challenge those with opposing views. 298 00:19:44,165 --> 00:19:49,461 Viewers prefer to identify with Ken Takakura with a sword. 299 00:19:49,587 --> 00:19:55,884 Our movies have artistic merit but no drawing power. 300 00:19:56,052 --> 00:20:00,472 It's like we are preaching to the converted. 301 00:20:00,681 --> 00:20:03,308 We can have an impact on TV viewers. 302 00:20:03,434 --> 00:20:07,979 In your Ultraman episode, Sasaki, an astronaut became a monster. 303 00:20:08,106 --> 00:20:08,897 Jamira. 304 00:20:09,023 --> 00:20:13,151 He'd sacrificed himself to science, and became a creature 305 00:20:13,277 --> 00:20:16,738 and returns to get revenge on humans. 306 00:20:16,906 --> 00:20:17,572 Raisins! 307 00:20:17,698 --> 00:20:22,410 And Ultraman kills him. In a kid's show! 308 00:20:22,578 --> 00:20:25,997 As Guevara said, "Create 2nd and 3rd Vietnam." 309 00:20:26,124 --> 00:20:28,041 Movies or TV! 310 00:20:28,376 --> 00:20:30,752 Not every filmmaker thinks so. 311 00:20:30,962 --> 00:20:34,506 Yamatoya and Okishima. You can write for TV. 312 00:20:34,632 --> 00:20:36,091 Not me? 313 00:20:36,259 --> 00:20:37,592 You're unique. 314 00:20:38,010 --> 00:20:40,095 I love watching TV. 315 00:20:40,221 --> 00:20:42,055 Afternoon talk shows! 316 00:20:42,223 --> 00:20:44,182 And Ginza at night. 317 00:20:44,308 --> 00:20:45,767 Shut up 318 00:20:46,936 --> 00:20:51,398 If I had to choose it'd be movies. 319 00:20:52,567 --> 00:20:58,864 I want to make movies that hold up audiences at knifepoint. 320 00:20:59,031 --> 00:21:01,283 Today's movies are no good. 321 00:21:02,702 --> 00:21:07,706 I'll crush everything, even the dying movie industry. 322 00:21:08,624 --> 00:21:10,125 Right, Mr. Oshima? 323 00:21:11,335 --> 00:21:14,462 At knifepoint! Crush everything. 324 00:21:14,881 --> 00:21:16,798 That's Koji Wakamatsu. 325 00:21:17,967 --> 00:21:20,302 Drinks on me, everyone. 326 00:21:20,428 --> 00:21:22,554 On my TV money. 327 00:21:23,472 --> 00:21:25,473 Let us toast! 328 00:21:25,600 --> 00:21:29,102 Wakamatsu Productions vs. Sozosha! 329 00:21:29,562 --> 00:21:32,147 Cheers! 330 00:21:34,317 --> 00:21:36,651 I don't know what I want. 331 00:21:37,069 --> 00:21:38,153 Me neither. 332 00:21:39,322 --> 00:21:42,490 - I have no movies to make. - Me neither. 333 00:21:43,159 --> 00:21:46,161 - No interest in politics. - Me neither. 334 00:21:47,079 --> 00:21:48,830 Don't patronize me! 335 00:21:49,498 --> 00:21:52,417 You can draw, write lyrics and compose 336 00:21:53,085 --> 00:21:57,339 I just deal with what's in front of me. 337 00:21:58,257 --> 00:22:02,010 If there's anything I'm good at it is... 338 00:22:02,678 --> 00:22:07,015 that I'm not a deep thinker. That's my charm. 339 00:22:09,435 --> 00:22:10,143 Chao. 340 00:22:16,817 --> 00:22:17,776 Spook! 341 00:22:29,705 --> 00:22:33,208 "Sex, violence and revolution" I'm Koji Wakamatsu. I fight with my movies. 342 00:22:33,417 --> 00:22:36,211 Do you think protests are fun? 343 00:22:36,629 --> 00:22:38,880 Why not throw bombs? 344 00:22:39,548 --> 00:22:40,799 Or kill cops! 345 00:22:40,925 --> 00:22:41,716 Yes! 346 00:22:42,134 --> 00:22:45,220 Give it your all or nothing will change. 347 00:22:49,141 --> 00:22:51,977 Want some tips on how to be a good AD? 348 00:22:54,146 --> 00:22:55,730 Tip 1, procurement. 349 00:22:59,944 --> 00:23:03,238 Do you have Mingus? Pithecanthropus Erectus? 350 00:23:03,906 --> 00:23:07,575 New records inspire Koji Wakamatsu. 351 00:23:09,245 --> 00:23:11,162 Tip 2. find actresses. 352 00:23:11,580 --> 00:23:16,876 They can be students, hippies or amateurs as long as they're good. 353 00:23:17,795 --> 00:23:22,382 Mr. Wakamatsu hates pros and their hammy acting. 354 00:23:30,599 --> 00:23:32,225 Good morning. 355 00:23:34,645 --> 00:23:36,688 Sit there. 356 00:23:51,495 --> 00:23:53,371 It's so adolescent. 357 00:23:55,041 --> 00:23:56,291 What? 358 00:23:56,542 --> 00:24:00,170 It's the POV of an introverted victim. 359 00:24:00,463 --> 00:24:03,381 It's neatly packaged but unappealing. 360 00:24:04,050 --> 00:24:07,385 Open up, Fukuma. Write what only you can write... 361 00:24:07,511 --> 00:24:11,973 - It's about a high school serial killer? - Yes. 362 00:24:12,641 --> 00:24:17,645 You have to inject rage into the script! 363 00:24:17,855 --> 00:24:20,065 Challenge the PTA! 364 00:24:20,191 --> 00:24:21,107 OK. 365 00:24:21,776 --> 00:24:24,944 And you'll be the protagonist, right? 366 00:24:25,363 --> 00:24:26,071 Me? 367 00:24:26,280 --> 00:24:27,739 An actress is here. 368 00:24:33,412 --> 00:24:34,245 OK. 369 00:24:39,418 --> 00:24:40,752 And you are.. 370 00:24:41,670 --> 00:24:44,130 My name is Kenji Takama. 371 00:24:44,799 --> 00:24:46,758 My classmate. We make movies. 372 00:24:47,176 --> 00:24:49,427 We have two Kenjis. 373 00:24:49,845 --> 00:24:53,414 Ladies and gents, we're the Double Kenjis. 374 00:24:54,809 --> 00:24:57,102 - Same birthday, too. - You get mixed up? 375 00:24:57,520 --> 00:24:58,520 Do you act? 376 00:24:59,438 --> 00:25:00,772 No, I... 377 00:25:00,898 --> 00:25:03,358 You want to direct actors? 378 00:25:03,526 --> 00:25:05,360 No, I'm a cameraman... 379 00:25:06,028 --> 00:25:07,987 Didn't you direct a film? 380 00:25:08,656 --> 00:25:09,864 How was it? 381 00:25:11,033 --> 00:25:12,367 No good. 382 00:25:12,576 --> 00:25:16,371 I don't think I have what it takes. 383 00:25:17,790 --> 00:25:20,041 I'll tell Ito about you. 384 00:25:20,709 --> 00:25:22,043 Thank you. 385 00:25:22,962 --> 00:25:26,381 I'm hungry. Let's eat a hotpot. 386 00:25:26,799 --> 00:25:29,008 Gaira, get us some drinks! 387 00:25:30,428 --> 00:25:33,972 Hey! I asked you a question. 388 00:25:34,098 --> 00:25:37,058 I know you loved it. Didn't you? 389 00:25:40,980 --> 00:25:41,896 What's funny 390 00:25:42,064 --> 00:25:44,232 - It just is! What? 391 00:25:44,400 --> 00:25:46,734 Because it was boring. 392 00:25:46,861 --> 00:25:48,987 Is that all you can do? 393 00:25:49,113 --> 00:25:50,738 Don't mock me... 394 00:25:50,906 --> 00:25:51,698 Cut! 395 00:25:51,824 --> 00:25:53,408 What is it? 396 00:25:53,534 --> 00:25:54,826 No film. 397 00:25:56,245 --> 00:26:00,081 What the hell? It was a good performance! 398 00:26:00,249 --> 00:26:03,918 You think this is a game, college kid? 399 00:26:04,587 --> 00:26:07,672 Focus! Focus on the set! 400 00:26:09,592 --> 00:26:10,508 I'm sorry. 401 00:26:11,427 --> 00:26:14,596 Go away. Out of my sight! 402 00:26:15,014 --> 00:26:16,890 Gaira, replace him. 403 00:26:17,016 --> 00:26:17,932 OK. 404 00:26:18,058 --> 00:26:19,601 Reload it! 405 00:26:19,727 --> 00:26:21,603 - Reloading! - It's getting dark. 406 00:26:22,021 --> 00:26:23,605 From the top. 407 00:26:25,024 --> 00:26:26,900 - Gaira, have this. - Thank you. 408 00:26:27,026 --> 00:26:28,735 - Spook. - Thanks. 409 00:26:31,655 --> 00:26:32,906 Mr. Wakamatsu. 410 00:26:33,324 --> 00:26:35,074 I won't eat. 411 00:26:35,201 --> 00:26:36,201 - Are you sure? - Yeah. 412 00:26:44,418 --> 00:26:45,460 Eat this. 413 00:26:50,633 --> 00:26:53,801 You don't work but you'll eat? 414 00:26:55,221 --> 00:26:56,804 You better eat. 415 00:26:57,473 --> 00:27:00,058 Megumi! Get the fake blood. 416 00:27:00,184 --> 00:27:01,476 Right away. 417 00:27:02,937 --> 00:27:04,604 You'll get used to it. 418 00:27:09,276 --> 00:27:10,193 "Female Student Guerrilla" 419 00:27:10,194 --> 00:27:13,446 "Female Student Guerrilla" So much for Spook's masterpiece. 420 00:27:14,156 --> 00:27:18,826 It's great. Wihat did they say is wrong with it? 421 00:27:19,703 --> 00:27:20,537 This is Wakamatsu. 422 00:27:21,330 --> 00:27:25,750 No municipalities approve of the poster. 423 00:27:26,168 --> 00:27:28,002 We can't put them up. 424 00:27:28,671 --> 00:27:31,005 We have hundreds of them! 425 00:27:31,632 --> 00:27:37,512 Could you give us the funds to do another poster...? 426 00:27:39,139 --> 00:27:43,601 No? OK, thank you, sir. 427 00:27:44,520 --> 00:27:45,520 Cheap bastard! 428 00:27:47,439 --> 00:27:50,275 "Not a penny more." Asshole! 429 00:27:53,195 --> 00:27:57,282 I think they disapproved of it because it's good. 430 00:27:57,741 --> 00:28:00,660 They thought it was too provocative. 431 00:28:01,870 --> 00:28:05,957 Poster regulations... Riot police for the Folk Guerrillas. 432 00:28:06,083 --> 00:28:08,501 How oppressive it's getting! 433 00:28:08,627 --> 00:28:13,381 Posters have the power to reach people everywhere. 434 00:28:14,550 --> 00:28:18,052 Even if they don't go to see the movie. 435 00:28:18,470 --> 00:28:20,888 We can have a wild posting. 436 00:28:21,557 --> 00:28:24,392 Let's redo it, Spook. 437 00:28:24,518 --> 00:28:25,518 Sure. 438 00:28:26,228 --> 00:28:28,062 With whose money? 439 00:28:28,480 --> 00:28:34,402 Of course they won't get those brainy movies of yours. 440 00:28:34,820 --> 00:28:38,906 What will you do with them? When we're so broke... 441 00:28:39,825 --> 00:28:40,742 It's your fault! 442 00:28:41,910 --> 00:28:43,911 What about the shark extract? 443 00:28:45,080 --> 00:28:47,373 No one wants it. I was conned. 444 00:28:47,499 --> 00:28:51,210 How about the samurai sword scheme? 445 00:28:51,337 --> 00:28:55,715 It's not easy to find people to sell and buy them. 446 00:28:56,967 --> 00:28:58,509 Write movies that sell. 447 00:29:00,429 --> 00:29:02,430 That's a good idea. 448 00:29:03,849 --> 00:29:08,561 That asshole on the phone said our movies are too difficult. 449 00:29:08,854 --> 00:29:10,855 Cinema owners don't like them. 450 00:29:11,732 --> 00:29:16,050 They do well at Scorpion Cinema and Shinjuku Bunka Cinema. 451 00:29:17,571 --> 00:29:20,198 We'll use pseudonyms. 452 00:29:20,866 --> 00:29:23,034 Make it really erotic. 453 00:29:23,452 --> 00:29:25,912 With no ideologies! 454 00:29:26,830 --> 00:29:27,622 Action! 455 00:29:29,291 --> 00:29:31,626 Get close to her face. 456 00:29:32,544 --> 00:29:34,212 Out of the way. 457 00:29:34,880 --> 00:29:37,423 It hurts, remember! You're a virgin... 458 00:29:40,344 --> 00:29:41,219 It hurts. 459 00:29:41,345 --> 00:29:42,095 Oh, it hurts! 460 00:29:42,096 --> 00:29:42,720 Oh. it hurts! 461 00:29:42,846 --> 00:29:44,563 Ouch, it hurts! 462 00:29:44,723 --> 00:29:45,932 Ouch! 463 00:29:47,851 --> 00:29:52,429 "The Conditions of the First Night" 464 00:29:53,357 --> 00:29:56,484 Camera by Hideo Ito Lighting by Hajime Isogai 465 00:29:56,610 --> 00:29:59,904 Assistants Gaira, Megumi Yoshizumi, Kenji Takama 466 00:30:01,073 --> 00:30:05,410 Directed by Tora Osugi 467 00:30:06,370 --> 00:30:07,995 What a wimp. 468 00:30:08,414 --> 00:30:10,498 You can't make love to me. 469 00:30:11,458 --> 00:30:12,583 Shut up! 470 00:30:25,514 --> 00:30:27,432 It's so commercial. 471 00:30:27,558 --> 00:30:29,350 - It's a sellout! - Be quiet. 472 00:30:29,560 --> 00:30:31,352 It's not Wakamatsu. 473 00:30:36,024 --> 00:30:40,486 Why's Koji Wakamatsu making a fuckfest commercial film? 474 00:30:40,612 --> 00:30:42,447 Relax, sit down. 475 00:30:42,573 --> 00:30:44,615 Who's Tora Osugi? 476 00:30:44,741 --> 00:30:49,203 We need to talk. Come outside. 477 00:30:51,874 --> 00:30:55,626 - This is a screening - You guys aren't serious! 478 00:30:56,295 --> 00:30:58,045 I'm serious! 479 00:31:00,716 --> 00:31:03,968 Mr. Wakamatsu! Director! 480 00:31:04,178 --> 00:31:07,346 The film has none of your usual statements! 481 00:31:07,473 --> 00:31:08,973 Just sex! 482 00:31:09,391 --> 00:31:12,560 It's just sex but it's still a movie. 483 00:31:14,229 --> 00:31:16,898 It's not a Wakamatsu movie! 484 00:31:17,024 --> 00:31:21,319 Don't preach to Mr. Wakamatsu! As if he doesn't know! 485 00:31:23,739 --> 00:31:27,992 Thanks for caring but we have to make money 486 00:31:28,118 --> 00:31:31,078 so we can make statements. 487 00:31:33,248 --> 00:31:34,540 It won't work. 488 00:31:34,958 --> 00:31:37,043 Can you keep your integrity 489 00:31:37,461 --> 00:31:41,088 That's how everyone sells out! 490 00:31:45,802 --> 00:31:47,678 We make it work. 491 00:31:48,347 --> 00:31:52,016 That's how indie productions survive. 492 00:31:55,437 --> 00:31:59,273 Adachi, let's make something we want to make. 493 00:32:00,943 --> 00:32:06,113 You had an idea to shoot an entire film on a roof. 494 00:32:07,032 --> 00:32:07,865 Yes... 495 00:32:09,785 --> 00:32:14,080 Okishima and Gaira, get ready. I'll let you direct soon. 496 00:32:24,508 --> 00:32:27,552 How could you write a script like that? 497 00:32:27,678 --> 00:32:29,387 It's a sellout! 498 00:32:29,513 --> 00:32:33,307 You yelled at the assistant who said that to Waka. 499 00:32:33,475 --> 00:32:36,269 It upsets me when he says it. 500 00:32:36,687 --> 00:32:39,272 Waka totally owns you now. 501 00:32:39,398 --> 00:32:41,440 Don't change the subject. 502 00:32:42,651 --> 00:32:46,487 Self financing the movies you want to make 503 00:32:46,613 --> 00:32:49,448 is a lot harder than we think. 504 00:32:49,658 --> 00:32:52,827 But he shouldn't cross the line. 505 00:32:55,747 --> 00:33:01,168 Sometimes Waka loans money from the yakuza so a lot is at stake. 506 00:33:01,587 --> 00:33:05,423 People say Waka's films are just porn or unpatriotic... 507 00:33:06,341 --> 00:33:09,010 But he never compromises. 508 00:33:11,179 --> 00:33:12,847 He's only 33. 509 00:33:13,265 --> 00:33:16,475 There are no studio directors that age. 510 00:33:17,894 --> 00:33:20,771 I know. I can understand that. 511 00:33:21,690 --> 00:33:22,815 But. 512 00:33:24,985 --> 00:33:28,946 Can Adachi the screenwriter live with that? 513 00:33:29,114 --> 00:33:33,534 I saw him throw your hard work in the trash. 514 00:33:33,660 --> 00:33:35,953 It's worse 515 00:33:36,079 --> 00:33:40,875 when he tells me directly it's no good and tosses it. 516 00:33:41,793 --> 00:33:44,879 But the day after, he'll like it. 517 00:33:45,005 --> 00:33:46,714 That's Waka. 518 00:33:50,636 --> 00:33:53,179 I see. I know... 519 00:33:53,597 --> 00:33:55,640 You like him, don't you? 520 00:33:55,766 --> 00:34:00,061 - We're not homos. - You are. But just mentally. 521 00:34:00,187 --> 00:34:02,730 You've had too much to drink. 522 00:34:06,193 --> 00:34:07,485 I'm not going home. 523 00:34:10,155 --> 00:34:11,906 I am. 524 00:34:12,574 --> 00:34:13,532 Check please! 525 00:34:36,973 --> 00:34:38,599 Are you tough? 526 00:34:40,018 --> 00:34:40,935 I'm weak. 527 00:34:42,396 --> 00:34:44,730 I'm the nitroglycerin of love. 528 00:34:45,440 --> 00:34:48,609 I have to go out. 529 00:35:01,039 --> 00:35:02,248 Goodbye. 530 00:35:10,674 --> 00:35:11,757 Did you love me ? 531 00:35:15,721 --> 00:35:16,554 Mom... 532 00:35:18,140 --> 00:35:20,766 I have to go out. 533 00:35:29,985 --> 00:35:32,862 Alright! That's OK! 534 00:35:32,946 --> 00:35:34,363 August, 1969 Shooting Go, Go, Second Time Virgin Alright! That's OK! 535 00:35:34,364 --> 00:35:35,823 August, 1969 Shooting Go, Go, Second Time Virgin It's a masterpiece! 536 00:35:35,991 --> 00:35:38,450 August, 1969 Shooting Go, Go, Second Time Virgin It's a wrap on the rooftop. 537 00:35:38,702 --> 00:35:39,952 A snapshot, guys. 538 00:35:40,162 --> 00:35:42,663 Next up, a couple on the road. 539 00:35:42,789 --> 00:35:45,666 - I'll stop cars. - Me too. 540 00:35:45,876 --> 00:35:49,420 Whoa! What happened to your sarcasm? 541 00:35:49,546 --> 00:35:52,423 Why can't you always be serious? 542 00:35:52,549 --> 00:35:54,175 Give me a break! 543 00:35:56,344 --> 00:35:58,345 Takama, a group photo! 544 00:35:59,264 --> 00:35:59,847 OK. 545 00:36:00,807 --> 00:36:03,434 You'll be arrested with that blood! 546 00:36:03,560 --> 00:36:06,187 How about your shifty eyes! 547 00:36:06,354 --> 00:36:09,648 It's nothing. Waka has a record. 548 00:36:10,108 --> 00:36:11,150 Shut up 549 00:36:13,320 --> 00:36:15,488 Ready? Say "Cheese!" 550 00:36:22,079 --> 00:36:25,379 April, 1970 551 00:36:43,809 --> 00:36:44,850 It's been months... 552 00:36:48,522 --> 00:36:49,897 You quitting 553 00:36:56,321 --> 00:36:59,156 Go, Go, Second Time Virgin is... 554 00:37:00,325 --> 00:37:01,909 a masterpiece. 555 00:37:03,578 --> 00:37:04,537 Yes. 556 00:37:07,207 --> 00:37:11,502 It's a once-in-a-lifetime masterpiece. 557 00:37:12,671 --> 00:37:17,550 But the Pink flick cinemas are empty... 558 00:37:21,221 --> 00:37:26,225 Scorpion Cinema has featured Wakamatsu films for months. 559 00:37:26,351 --> 00:37:29,687 Both guys and young women watch them. 560 00:37:30,897 --> 00:37:31,939 But. 561 00:37:33,358 --> 00:37:36,277 Horny old guys avoid those movies. 562 00:37:37,445 --> 00:37:40,739 Maybe that's inevitable... 563 00:37:49,708 --> 00:37:51,959 A really groovy movie... 564 00:37:52,627 --> 00:37:59,925 should reach recluses, the apolitical and the antisocial... 565 00:38:00,844 --> 00:38:07,266 If it's a groovy movie it even moves sex maniacs. 566 00:38:08,685 --> 00:38:13,480 want to see something that takes the world by storm 567 00:38:14,649 --> 00:38:16,442 and makes my eyes shine. 568 00:38:19,112 --> 00:38:23,282 But I can't make that happen. 569 00:38:24,451 --> 00:38:30,331 I'll have to find another way to do what I want. 570 00:38:35,754 --> 00:38:40,424 I was with Mr. Wakamatsu for only a year and half. 571 00:38:44,137 --> 00:38:46,847 But it drained all my energy. 572 00:38:48,767 --> 00:38:49,808 So 573 00:38:51,728 --> 00:38:56,857 I need to go and fili up my tank again. 574 00:38:59,527 --> 00:39:01,695 What will we do without you? 575 00:39:03,114 --> 00:39:04,949 There's you. 576 00:39:05,867 --> 00:39:07,701 I can't replace you. 577 00:39:09,621 --> 00:39:11,205 Just be yourself. 578 00:39:16,419 --> 00:39:18,212 I don't know yet... 579 00:39:19,631 --> 00:39:21,548 what kind of movie to make. 580 00:39:22,968 --> 00:39:24,718 If I can go on... 581 00:39:29,182 --> 00:39:30,975 You know what? 582 00:39:31,643 --> 00:39:35,729 We have so much time for ourselves it's almost cruel. 583 00:39:39,651 --> 00:39:43,237 "We have tomorrow like Joe." 584 00:39:46,408 --> 00:39:48,242 Is that the Red Army? 585 00:40:09,931 --> 00:40:11,849 Don't drink too much. 586 00:40:15,770 --> 00:40:16,395 Chao. 587 00:40:22,819 --> 00:40:23,694 Spook! 588 00:40:51,931 --> 00:40:54,558 Are we ready?. We're rolling. 589 00:40:54,684 --> 00:40:55,392 Let's go. 590 00:40:56,519 --> 00:40:57,603 Roll it! 591 00:40:58,772 --> 00:40:59,897 And.. 592 00:41:01,316 --> 00:41:02,316 Action! 593 00:41:04,235 --> 00:41:05,110 Cut! 594 00:41:06,279 --> 00:41:09,406 Good. It's handheld for the mom's sex. 595 00:41:09,574 --> 00:41:10,741 Hand-held? 596 00:41:11,034 --> 00:41:12,534 Like this, OK? 597 00:41:13,078 --> 00:41:14,119 OK. 598 00:41:14,329 --> 00:41:15,662 Don't be cocky! 599 00:41:15,789 --> 00:41:16,497 Sorry! 600 00:41:17,165 --> 00:41:20,167 - You don't know shit! - I'm sorry! 601 00:41:20,335 --> 00:41:22,086 Gaira, get ready! 602 00:41:22,212 --> 00:41:24,171 You're useless assholes! 603 00:41:24,339 --> 00:41:25,839 - Roll it! - We're rolling! 604 00:41:25,965 --> 00:41:28,258 Ready, action! 605 00:41:28,385 --> 00:41:29,510 Run! 606 00:41:31,679 --> 00:41:33,931 Like your life depends on it! 607 00:41:39,854 --> 00:41:43,440 Koji Wakamatsu will kill me! 608 00:42:07,173 --> 00:42:09,007 Cut! Move on. 609 00:42:09,134 --> 00:42:11,009 OK, that was good, guys. 610 00:42:11,636 --> 00:42:14,596 May, 1970 Shooting Kama Sutra: Book of Love 611 00:42:17,642 --> 00:42:19,351 The next shot is of... 612 00:42:20,520 --> 00:42:23,480 - The crab. Karkataka. - Crab? 613 00:42:23,606 --> 00:42:25,399 She holds her thighs up... 614 00:42:25,525 --> 00:42:27,526 - Kar... - Karkataka. 615 00:42:27,652 --> 00:42:30,487 I'm too stiff for this. It's like yoga. 616 00:42:30,613 --> 00:42:32,322 Both are Indian. 617 00:42:32,991 --> 00:42:35,325 - Didn't we do it...? - Not yet. 618 00:42:36,286 --> 00:42:38,579 How many positions are there? 619 00:42:38,746 --> 00:42:39,580 64. 620 00:42:39,747 --> 00:42:41,248 So many! 621 00:42:42,167 --> 00:42:43,917 - How many now? - 48. 622 00:42:44,085 --> 00:42:46,378 We'd be done if it was Japanese... 623 00:42:46,838 --> 00:42:49,840 Megumi. You do the next few. 624 00:42:50,758 --> 00:42:52,843 Gaira will help you. 625 00:42:52,969 --> 00:42:55,012 - But... - OK, sir! 626 00:42:56,431 --> 00:42:57,514 Gome on, Megumi. 627 00:42:58,433 --> 00:43:01,101 I'll try harder for you, Megumi. 628 00:43:01,519 --> 00:43:03,437 OK, I'll take it. 629 00:43:07,901 --> 00:43:08,734 Ouch... 630 00:43:16,951 --> 00:43:17,951 OK. 631 00:43:19,370 --> 00:43:23,248 Let me go to the toilet. 632 00:43:43,978 --> 00:43:45,938 I've got something to tell them. 633 00:43:46,606 --> 00:43:49,149 They contradict their own visions. 634 00:43:51,319 --> 00:43:52,653 Hey, don't! 635 00:43:55,073 --> 00:43:56,323 Good evening. 636 00:43:57,242 --> 00:44:03,938 Adachi, how come you're publishing Film Critique again? 637 00:44:05,166 --> 00:44:09,461 Kinema Junpo, Film Art and Movie Critics are no good. 638 00:44:09,921 --> 00:44:15,676 Will you publish it with Mamoru Sasaki's TV earnings? 639 00:44:17,887 --> 00:44:21,014 You completed A.K.A. Serial Killer. 640 00:44:21,432 --> 00:44:23,016 Release it! 641 00:44:23,184 --> 00:44:25,310 It's too good for the masses. 642 00:44:26,229 --> 00:44:30,691 "Too good for the masses"? It's just scenery. 643 00:44:32,610 --> 00:44:37,155 You won't release it because you know no one will see it. 644 00:44:37,282 --> 00:44:40,701 He likes to make unprofitable movies. 645 00:44:40,910 --> 00:44:46,290 And Mr. Wakamatsu! You only like money-making movies. 646 00:44:46,416 --> 00:44:49,001 Keep talking, you asshole... 647 00:44:49,127 --> 00:44:52,045 What? Are you a man or a woman? 648 00:44:52,171 --> 00:44:53,463 A woman. 649 00:44:53,923 --> 00:44:55,340 Piss off, bitch! 650 00:44:57,802 --> 00:44:59,553 You bastards! 651 00:44:59,721 --> 00:45:00,721 Go outside! 652 00:45:00,888 --> 00:45:02,389 Calm down! 653 00:45:04,559 --> 00:45:06,184 I can take you... 654 00:45:08,354 --> 00:45:10,981 or we'll sit and drink. Your choice. 655 00:45:12,692 --> 00:45:13,734 We'll drink. 656 00:45:14,652 --> 00:45:15,569 Sit with us. 657 00:45:16,988 --> 00:45:17,821 Sit down. 658 00:45:18,740 --> 00:45:19,740 Thank you. 659 00:45:21,200 --> 00:45:22,826 Sorry I called you a dog. 660 00:45:22,952 --> 00:45:24,745 I'm just worried! 661 00:45:26,956 --> 00:45:32,169 Give them drinks. And he needs some ice. 662 00:45:59,364 --> 00:46:00,614 Megumi. 663 00:46:02,283 --> 00:46:04,534 You're the First AD now. 664 00:46:08,706 --> 00:46:09,915 And you're not? 665 00:46:11,626 --> 00:46:14,127 Are you moving up to director? 666 00:46:19,050 --> 00:46:20,467 Maybe I'm moving down. 667 00:46:22,136 --> 00:46:27,307 Because being an AD won't help me be a good director. 668 00:46:32,271 --> 00:46:34,314 Don't you like it here? 669 00:46:57,255 --> 00:46:59,423 I love it here too much. 670 00:47:05,596 --> 00:47:07,806 Spook quit and now you... 671 00:47:11,477 --> 00:47:13,770 Don't be like that. 672 00:47:14,439 --> 00:47:16,356 I'll see you again. 673 00:47:17,275 --> 00:47:19,443 They'll call me for help. 674 00:47:22,613 --> 00:47:26,867 I'll drink tonight while the drinks are on Wakamatsu. 675 00:48:22,381 --> 00:48:23,548 You by yourself? 676 00:48:25,468 --> 00:48:27,344 Hey! Ask me first. 677 00:48:27,553 --> 00:48:28,553 Sorry. 678 00:48:30,223 --> 00:48:31,264 Where's everyone? 679 00:48:44,237 --> 00:48:46,238 Spook and Gaira quit. 680 00:48:48,908 --> 00:48:50,075 Really. 681 00:48:52,745 --> 00:48:53,787 You're the First AD? 682 00:48:55,706 --> 00:48:58,250 I wasn't told but I guess so. 683 00:49:01,420 --> 00:49:02,546 Right. 684 00:49:06,217 --> 00:49:06,967 OK. 685 00:49:28,155 --> 00:49:29,072 Sorry. 686 00:49:31,242 --> 00:49:32,617 Take it easy. 687 00:49:34,579 --> 00:49:36,329 - There. - Here? 688 00:49:37,248 --> 00:49:38,290 Not there... 689 00:49:46,465 --> 00:49:49,175 Sleeping atone 690 00:49:50,344 --> 00:49:55,098 Just like a motherless child 691 00:49:57,518 --> 00:50:01,187 I have a strange dream... 692 00:50:01,355 --> 00:50:03,148 Why did you choose me? 693 00:50:14,827 --> 00:50:15,702 You! 694 00:50:15,870 --> 00:50:19,122 You hit me when you're mad but you can't rape me. 695 00:50:21,792 --> 00:50:23,043 I'm serious. 696 00:50:24,712 --> 00:50:26,546 That's why I'm here. 697 00:50:27,298 --> 00:50:31,051 Serious about what? You have to explain! 698 00:50:31,218 --> 00:50:34,638 I don't understand you. What is death anyway? 699 00:50:35,598 --> 00:50:36,723 I'm serious. 700 00:50:37,642 --> 00:50:39,517 Alright! 701 00:50:39,936 --> 00:50:40,685 Cut. 702 00:50:41,145 --> 00:50:43,229 Yoshizawa, you're good. 703 00:50:43,356 --> 00:50:45,523 Someone was in shot... 704 00:50:45,650 --> 00:50:48,735 Never mind. No one will notice. 705 00:50:48,903 --> 00:50:50,654 How was I? 706 00:50:50,780 --> 00:50:54,240 Oh, wonderful as usual, Rie! 707 00:50:54,408 --> 00:50:56,993 Setting up for a close up. 708 00:51:01,707 --> 00:51:03,500 Mieda, come here. 709 00:51:06,671 --> 00:51:10,757 Take note of the lenses and the fields of vision. 710 00:51:10,883 --> 00:51:12,384 Stand here. 711 00:51:12,551 --> 00:51:14,844 Keep the shot clear. 712 00:51:14,971 --> 00:51:15,762 OK. 713 00:51:16,180 --> 00:51:16,763 Run! 714 00:51:16,889 --> 00:51:17,597 OK! 715 00:51:18,766 --> 00:51:19,724 Let's roll. 716 00:51:20,142 --> 00:51:21,518 We'll rolling! 717 00:51:21,978 --> 00:51:23,436 You sloth! 718 00:51:23,562 --> 00:51:24,145 Sorry! 719 00:51:24,397 --> 00:51:25,480 Quickly! 720 00:51:25,898 --> 00:51:29,192 The actors are ready and you're in the way! 721 00:51:29,318 --> 00:51:29,943 I'm sorry. 722 00:51:30,319 --> 00:51:31,069 Roll it! 723 00:51:31,195 --> 00:51:32,028 Rolling! 724 00:51:32,697 --> 00:51:34,531 Ready and... 725 00:51:34,991 --> 00:51:36,074 Action! 726 00:51:38,828 --> 00:51:41,621 Megumi made us work our asses off! 727 00:51:42,999 --> 00:51:45,709 She made a killer schedule! 728 00:51:45,835 --> 00:51:48,803 That's how you finish it in 4 days. 729 00:51:49,130 --> 00:51:51,214 You're the Boss lady now. 730 00:51:51,298 --> 00:51:52,332 Hey! 731 00:51:53,676 --> 00:51:56,344 Can Takama take the photo, Boss? 732 00:51:56,595 --> 00:51:57,804 Please. 733 00:51:57,972 --> 00:52:00,765 Waka's saying that you're good! 734 00:52:00,891 --> 00:52:02,225 One of a kind! 735 00:52:03,853 --> 00:52:05,311 Are we ready? 736 00:52:20,244 --> 00:52:21,786 Thank you. 737 00:52:25,958 --> 00:52:27,834 Your name please. 738 00:52:31,255 --> 00:52:35,633 "Haruhiko Arai, Editor for Film Art magazine" 739 00:52:37,595 --> 00:52:38,470 Watch out. 740 00:52:40,139 --> 00:52:42,265 All the guys want to beat you up. 741 00:52:43,684 --> 00:52:44,350 Why? 742 00:52:45,269 --> 00:52:50,190 You know why. You don't review films, you criticize them. 743 00:52:53,903 --> 00:52:57,697 I met you at the Seijun Suzuki court case. 744 00:52:58,866 --> 00:52:59,699 Right. 745 00:53:00,618 --> 00:53:03,828 You lost the Running in Madness Dying in Love argument. 746 00:53:05,539 --> 00:53:12,003 You glorify defeat, don't you? You find hope in hopelessness. 747 00:53:12,129 --> 00:53:13,505 That's fantasy. 748 00:53:13,923 --> 00:53:16,508 Isn't that reality? 749 00:53:16,675 --> 00:53:20,136 How else would we find a reason to go on? 750 00:53:22,556 --> 00:53:26,559 Quit panning other people's movies and make one. 751 00:53:26,769 --> 00:53:29,687 It's more fun. Come to our office. 752 00:53:29,814 --> 00:53:32,732 Did you hear the news? 753 00:53:32,858 --> 00:53:33,650 What? 754 00:53:33,776 --> 00:53:35,860 You're so damn slow! 755 00:53:35,986 --> 00:53:39,489 Yukio Mishima broke into the military HQ and 756 00:53:39,615 --> 00:53:41,908 died by harakiri! 757 00:53:43,577 --> 00:53:46,746 I thought he was just fooling around. 758 00:53:47,164 --> 00:53:49,874 Death by harakiri is amazing. 759 00:53:51,544 --> 00:53:55,338 But once dead, you're good for nothing. 760 00:53:56,507 --> 00:53:57,757 To protect Japan. 761 00:53:58,425 --> 00:53:59,759 How do you do that? 762 00:54:00,427 --> 00:54:05,431 By protecting the history, culture and tradition centered on the Emperor. 763 00:54:06,100 --> 00:54:07,267 Listen up! 764 00:54:07,935 --> 00:54:10,186 Don't mindlessly do that. 765 00:54:12,106 --> 00:54:13,857 Do it for the world to see. 766 00:54:13,983 --> 00:54:17,777 That's a hell of a way to sharpen pencils. 767 00:54:37,590 --> 00:54:40,466 Who'd sharpen pencils for the world to see? 768 00:54:42,136 --> 00:54:43,553 You're lucky. 769 00:54:43,971 --> 00:54:45,138 Why? 770 00:54:45,556 --> 00:54:48,474 They never asked me to help on a script. 771 00:54:49,143 --> 00:54:50,810 You want to write? 772 00:54:51,228 --> 00:54:53,062 And direct a film. 773 00:54:53,731 --> 00:54:55,440 You want to direct? 774 00:54:57,860 --> 00:55:00,486 I want to be a film director! 775 00:55:01,405 --> 00:55:03,114 Not an auteur! 776 00:55:04,533 --> 00:55:06,075 You're right... 777 00:55:10,789 --> 00:55:14,459 I wanna be a director but I don't have any ideas. 778 00:55:28,390 --> 00:55:29,641 Me neither. 779 00:55:31,310 --> 00:55:31,851 Really? 780 00:55:32,311 --> 00:55:35,146 I thought directors were intelligent. 781 00:55:37,358 --> 00:55:40,485 But Mr. Wakamatsu doesn't even read books. 782 00:55:42,446 --> 00:55:46,324 Watching him makes me think maybe I could direct. 783 00:55:49,745 --> 00:55:51,496 But can I last 3 years? 784 00:55:52,915 --> 00:55:54,040 Right... 785 00:55:58,754 --> 00:56:01,047 March, 1971 786 00:56:01,048 --> 00:56:01,881 March, 1971 Keep going. 787 00:56:01,882 --> 00:56:03,049 Keep going. 788 00:56:03,217 --> 00:56:05,009 I have the heavier end. 789 00:56:05,135 --> 00:56:07,887 Are you OK? Don't damage it! 790 00:56:11,308 --> 00:56:13,184 Is it too heavy, Arai? 791 00:56:13,310 --> 00:56:14,894 I can manage! 792 00:56:15,062 --> 00:56:17,730 - Upstairs. - Oh, shit. 793 00:56:17,898 --> 00:56:20,149 - Watch out. - Don't let go! 794 00:56:20,567 --> 00:56:21,484 It's heavy... 795 00:56:22,403 --> 00:56:24,195 Hold on. 796 00:56:24,613 --> 00:56:26,572 You're so useless, Arai. 797 00:56:26,699 --> 00:56:27,991 You do it! 798 00:56:28,117 --> 00:56:29,867 Shut up and do it. 799 00:56:30,285 --> 00:56:38,918 Sometimes, just like a motherless child... 800 00:56:39,628 --> 00:56:42,088 Megumi and Shinohara met through you? 801 00:56:42,214 --> 00:56:42,922 Yes. 802 00:56:43,090 --> 00:56:47,093 Now they'll live together, like lovers. 803 00:56:47,261 --> 00:56:50,221 Megumi might steal your girlfriend! 804 00:56:50,347 --> 00:56:52,432 That'd be interesting. 805 00:56:52,850 --> 00:56:55,518 Listen Arai. No sex allowed here. 806 00:56:55,728 --> 00:56:57,895 Why are you here, Takama? 807 00:56:58,105 --> 00:56:59,731 You like Megumi? 808 00:56:59,857 --> 00:57:03,901 I'm here because no one else can drive! 809 00:57:04,319 --> 00:57:05,445 Oh, sure. 810 00:57:06,613 --> 00:57:12,744 I know Megumi can't be feminine on a Wakamatsu set but 811 00:57:13,162 --> 00:57:15,121 she could...you know? 812 00:57:15,789 --> 00:57:17,123 What? 813 00:57:17,833 --> 00:57:18,958 I mean... 814 00:57:19,626 --> 00:57:22,962 Femininity has no place in my work. 815 00:57:23,088 --> 00:57:25,214 That old guy's rude! 816 00:57:25,340 --> 00:57:27,550 Get out of my way! 817 00:57:29,720 --> 00:57:31,804 You nag me when you're drunk... 818 00:57:31,930 --> 00:57:34,057 Maybe she loves you! 819 00:57:36,977 --> 00:57:38,603 Yes, I do. 820 00:57:40,022 --> 00:57:41,272 I need to pee. 821 00:57:41,940 --> 00:57:44,734 He dumped you. 822 00:57:46,153 --> 00:57:47,153 He escaped! 823 00:57:47,362 --> 00:57:49,739 - What an idiot. - Arai, shut up. 824 00:57:49,948 --> 00:57:59,499 Sleeping alone just like a motherless child 825 00:57:59,917 --> 00:58:06,172 I have a strange dream I'm dreaming a dream in a dream 826 00:58:06,298 --> 00:58:07,757 Go, Saito! 827 00:58:19,728 --> 00:58:22,021 You've had too much to drink. 828 00:58:22,481 --> 00:58:23,689 Sorry. 829 00:58:26,360 --> 00:58:28,694 "The hell with an autopsy." 830 00:58:28,862 --> 00:58:32,156 "No one can understand what's inside me." 831 00:58:34,576 --> 00:58:40,123 So said the girl who committed suicide at Meiji University. 832 00:58:41,792 --> 00:58:44,127 It would make a good movie. 833 00:58:45,796 --> 00:58:49,799 You want to understand what she was thinking? 834 00:58:49,925 --> 00:58:51,384 Help me write it. 835 00:58:54,096 --> 00:58:56,222 I quit being a woman, you know. 836 00:58:57,891 --> 00:59:03,312 I like your tough attitude but it's OK to open up sometimes. 837 00:59:35,262 --> 00:59:35,845 Here. 838 00:59:37,764 --> 00:59:39,265 Any ideas? 839 00:59:57,201 --> 01:00:02,205 A 17-year-old woman who killed herself in 1949 wrote this. 840 01:00:08,128 --> 01:00:10,046 Nobuko Nagasawa... 841 01:00:11,965 --> 01:00:14,592 She survived a war and killed herself. 842 01:00:14,718 --> 01:00:17,428 Maybe she did it because she survived. 843 01:00:18,639 --> 01:00:22,225 "Why do I describe my act. Departure?" 844 01:00:22,351 --> 01:00:25,645 "It wasn't out of egotism or posturing." 845 01:00:26,063 --> 01:00:30,766 "All my life I've advanced at a steady pace" 846 01:00:30,943 --> 01:00:34,320 "but it was a miserable step backwards." 847 01:00:39,243 --> 01:00:42,995 We can have young people's suicide notes on the screen. 848 01:00:46,208 --> 01:00:49,669 The protagonist is a junior high student. 849 01:00:50,087 --> 01:00:53,673 She believes in free love and gets pregnant. 850 01:00:54,841 --> 01:00:58,761 She'll have the baby for everyone to raise. 851 01:00:59,429 --> 01:01:00,680 That's good. 852 01:01:03,100 --> 01:01:06,686 But maybe men can't understand her. 853 01:01:09,106 --> 01:01:10,940 I'd ask who the father is. 854 01:01:11,400 --> 01:01:14,860 The men start to fight over her. 855 01:01:23,328 --> 01:01:26,372 What will happen next, Arai? 856 01:01:27,040 --> 01:01:29,041 Don't make me do all the thinking. 857 01:01:32,713 --> 01:01:34,046 Marry me. 858 01:01:34,715 --> 01:01:38,384 Don't suffer tike an adult and abort the baby... 859 01:01:38,552 --> 01:01:40,011 Marry me. 860 01:01:40,929 --> 01:01:42,680 Leave me alone. 861 01:01:42,806 --> 01:01:44,557 But I can't. 862 01:01:45,726 --> 01:01:49,395 Don't you remember that sex defeated us? 863 01:01:49,813 --> 01:01:53,816 My body felt nothing and my soul wasn 't rescued. 864 01:01:54,026 --> 01:01:55,067 Cut! 865 01:01:56,778 --> 01:01:57,862 April, 1971 Shooting Gushing Prayer It's not right! 866 01:01:58,280 --> 01:01:59,655 April, 1971 Shooting Gushing Prayer You don't look pregnant. 867 01:01:59,656 --> 01:02:01,198 You don't look pregnant. 868 01:02:01,366 --> 01:02:02,283 OK... 869 01:02:02,951 --> 01:02:05,786 - Camera test! - No, roll it. 870 01:02:06,455 --> 01:02:08,706 Are you sure? We're rolling! 871 01:02:08,832 --> 01:02:09,915 Let's do it! 872 01:02:10,083 --> 01:02:11,208 OK, guys. 873 01:02:13,170 --> 01:02:14,920 Ready... 874 01:02:15,589 --> 01:02:16,589 Action! 875 01:02:20,010 --> 01:02:22,595 We keep showing formulaic movies. 876 01:02:22,763 --> 01:02:26,098 You should make a movie that shocks the world. 877 01:02:28,810 --> 01:02:29,852 Mr. Kuzui. 878 01:02:29,978 --> 01:02:36,359 How about a movie about Jiro Soka, bombing Tokyo? Bang-bang! 879 01:02:37,778 --> 01:02:40,237 Jiro Soka? 880 01:02:40,655 --> 01:02:44,784 The serial bomber. Do young people know him? 881 01:02:45,202 --> 01:02:50,289 Since ATG is producing Waka's movie, it should be radical. 882 01:02:51,750 --> 01:02:54,794 Yeah...that's right. 883 01:02:55,712 --> 01:02:59,590 Come here, Wako. Meet Mr. Wakamatsu. 884 01:03:03,011 --> 01:03:07,139 I've seen many of your movies over and over again. 885 01:03:08,100 --> 01:03:12,061 My name is Wako. Let me be your apprentice! 886 01:03:14,731 --> 01:03:16,315 Visit me at my office. 887 01:03:16,983 --> 01:03:17,650 May I? 888 01:03:17,776 --> 01:03:18,442 Sure. 889 01:03:18,610 --> 01:03:19,944 Thank you, sir! 890 01:03:20,362 --> 01:03:21,237 Good for you. 891 01:03:21,446 --> 01:03:22,488 Later then. 892 01:03:24,908 --> 01:03:28,911 Mr. Wakamatsu, I have to go. 893 01:03:29,579 --> 01:03:32,331 I'll think about the Jiro Soka story. 894 01:03:32,541 --> 01:03:34,291 I appreciate it. 895 01:03:39,506 --> 01:03:41,465 Was it too radical? 896 01:03:42,384 --> 01:03:43,592 It'll be OK. 897 01:03:43,718 --> 01:03:46,512 Koji Wakamatsu is shooting a movie! 898 01:03:47,431 --> 01:03:50,599 Finally Art Theatre wants Koji Wakamatsu... 899 01:03:52,018 --> 01:03:56,522 By the way, do you know the movies they show at love inns? 900 01:03:57,441 --> 01:04:01,777 They show edited Pink flicks to fit their time slots. 901 01:04:02,654 --> 01:04:05,489 A 1-hour movie is too long? 902 01:04:05,615 --> 01:04:06,657 Right. 903 01:04:06,783 --> 01:04:09,702 I said we could make 30-minute flicks. 904 01:04:09,828 --> 01:04:11,871 They'll finance that! 905 01:04:13,165 --> 01:04:14,373 Any ideas? 906 01:04:14,541 --> 01:04:18,627 Some 30-minute simple stories for love inns. 907 01:04:20,088 --> 01:04:21,630 30 minutes... 908 01:04:23,800 --> 01:04:26,552 That's long enough for a fable. 909 01:04:28,054 --> 01:04:30,055 Beginning with Long, long ago 910 01:04:30,223 --> 01:04:33,726 told with a modern twist. 911 01:04:33,935 --> 01:04:38,856 Peach Boy has a big dick and uses sex to make allies. 912 01:04:39,024 --> 01:04:43,569 He fights the authorities with a dog, monkey and pheasant. 913 01:04:43,987 --> 01:04:46,989 We can make a series! 914 01:04:48,408 --> 01:04:50,075 This will sell. 915 01:04:50,744 --> 01:04:52,578 Adachi, write it by tomorrow. 916 01:04:53,788 --> 01:04:57,875 I have the ATG movie. Let the young guys do it. 917 01:04:58,084 --> 01:05:01,378 Megumi and Arai. You can do it. 918 01:05:03,298 --> 01:05:06,717 Write a good one, Megumi. You can direct it. 919 01:05:08,637 --> 01:05:09,345 OK. 920 01:05:11,515 --> 01:05:13,265 Eat up the beans! 921 01:05:13,433 --> 01:05:14,183 OK. 922 01:06:18,999 --> 01:06:19,665 Ouch... 923 01:06:22,752 --> 01:06:23,794 Up I get. 924 01:06:25,630 --> 01:06:28,841 "And the woman disappears in Shinjuku." 925 01:06:31,261 --> 01:06:34,305 "The End" 926 01:07:13,303 --> 01:07:18,015 A turtle? It must be the Taro Urashima fable. 927 01:07:19,684 --> 01:07:20,684 Yeah... 928 01:07:23,855 --> 01:07:24,730 Weil? 929 01:07:25,190 --> 01:07:29,735 It's based on her encounter with us weirdos and 930 01:07:29,986 --> 01:07:33,322 how she couldn't be a hippie again. 931 01:07:35,450 --> 01:07:36,075 Oh, well. 932 01:07:37,494 --> 01:07:40,746 Remember, this is for love inns. 933 01:07:40,914 --> 01:07:43,374 Get the sex right. 934 01:07:46,169 --> 01:07:49,213 I'll shoot Arai's White Hare. 935 01:07:51,216 --> 01:07:54,843 It's you against me, Ms. Yoshizumi! 936 01:07:59,516 --> 01:08:03,435 You're playing Taro Urashima. 937 01:08:04,604 --> 01:08:09,274 You're about to get married but you don't want to. 938 01:08:09,484 --> 01:08:15,406 And you meet an older man and have the best sex ever. 939 01:08:16,825 --> 01:08:21,245 So he is your Deep Sea Princess. 940 01:08:21,371 --> 01:08:23,455 This is the Deep Sea Palace. 941 01:08:23,623 --> 01:08:25,290 You got that? 942 01:08:26,459 --> 01:08:26,959 OK? 943 01:08:30,630 --> 01:08:31,296 Ready 944 01:08:32,966 --> 01:08:34,091 I'm lost. 945 01:08:37,303 --> 01:08:40,264 Good. This will work. 946 01:08:40,390 --> 01:08:44,476 We'll cover the wide shot in this setup. 947 01:08:44,644 --> 01:08:49,648 Can you do a handheld shot to get the man's POV? 948 01:08:50,066 --> 01:08:53,485 I'll be where he is with the camera? 949 01:08:53,695 --> 01:08:54,820 Right. 950 01:08:56,990 --> 01:08:57,656 OK. 951 01:08:58,074 --> 01:08:58,907 - You sure? - Yes 952 01:08:59,576 --> 01:09:03,412 You're the Deep Sea Princess, OK? 953 01:09:03,538 --> 01:09:05,497 - Are you in character? - Yes 954 01:09:06,916 --> 01:09:08,834 OK, we're rolling! 955 01:09:09,753 --> 01:09:12,671 Ready and action! 956 01:09:13,339 --> 01:09:16,467 You turned my life upside down. 957 01:09:16,885 --> 01:09:19,303 I'll smash it for you. 958 01:09:19,971 --> 01:09:21,013 I'd love that! 959 01:09:43,953 --> 01:09:47,372 God, it's so good! 960 01:10:07,060 --> 01:10:08,477 Hey, Megumi. 961 01:10:09,896 --> 01:10:13,065 That was good. Right, Arai? 962 01:10:13,483 --> 01:10:14,358 Uh...yeah. 963 01:10:15,777 --> 01:10:19,655 The shaky POV shot was like a French movie. 964 01:10:20,073 --> 01:10:21,240 Right, Adachi? 965 01:10:21,658 --> 01:10:22,407 Yeah. 966 01:10:32,585 --> 01:10:37,256 Arai. You're lucky I shot your boring script. 967 01:10:37,423 --> 01:10:40,217 I made a masterpiece out of it! 968 01:10:41,386 --> 01:10:45,222 Add 30 more minutes and make it into a feature. 969 01:10:45,431 --> 01:10:47,516 You and Arai write it. 970 01:10:54,190 --> 01:10:55,274 Megumi. 971 01:10:56,693 --> 01:10:57,442 Yes? 972 01:10:58,361 --> 01:11:00,445 How long were you with us? 973 01:11:02,365 --> 01:11:03,615 2 years or so. 974 01:11:05,034 --> 01:11:06,743 That explains it. 975 01:11:16,671 --> 01:11:20,206 Come on, Arai. I'll treat you to something. 976 01:11:40,028 --> 01:11:43,572 May, 1971 977 01:11:43,740 --> 01:11:46,783 ...and he'd shoot a gun! 978 01:11:46,910 --> 01:11:49,620 Waka! Adachi! I'm glad you're here. 979 01:11:49,746 --> 01:11:53,123 Mr. Oshima. Are you by yourself? 980 01:11:55,543 --> 01:11:58,670 You're off to Palestine after Cannes? 981 01:11:58,796 --> 01:12:00,339 That's right. 982 01:12:00,548 --> 01:12:04,009 We made 8 million yen on Kama Sutra 983 01:12:04,219 --> 01:12:07,012 and I asked Adachi how we should use it. 984 01:12:07,180 --> 01:12:10,515 He said we'd made so many movies already so 985 01:12:10,642 --> 01:12:12,935 we could go back underground. 986 01:12:13,102 --> 01:12:16,855 When I asked what he meant he said, Palestine. 987 01:12:17,106 --> 01:12:18,023 Right? 988 01:12:18,483 --> 01:12:23,987 Everyone in Japan is protesting against the Vietnam War. 989 01:12:24,197 --> 01:12:26,198 No one knows about Palestine. 990 01:12:26,366 --> 01:12:31,870 So we'll film the Palestinians fighting the Israelis. 991 01:12:31,996 --> 01:12:36,375 No one in Japan has done it. for good money. 992 01:12:37,543 --> 01:12:40,295 You know why no one's done it? 993 01:12:43,258 --> 01:12:44,633 Because it's risky? 994 01:12:46,052 --> 01:12:52,349 Jews control movie industries around the world. 995 01:12:53,059 --> 01:12:59,022 You'd better watch out if you want your movies shown overseas. 996 01:13:00,191 --> 01:13:06,029 Godard shot a pro-Palestinian movie called Jusqu'a la victoire. 997 01:13:06,739 --> 01:13:09,199 But something happened during editing. 998 01:13:10,660 --> 01:13:16,081 Possibly even Godard's project was sabotaged. 999 01:13:17,000 --> 01:13:18,417 Adachi. 1000 01:13:19,127 --> 01:13:21,044 I won't stop you but 1001 01:13:21,671 --> 01:13:25,007 be careful about involving Waka. 1002 01:13:25,717 --> 01:13:31,763 Well, he just wants footage to sell to Japanese TV stations. 1003 01:13:32,932 --> 01:13:35,017 I shouldn't worry then... 1004 01:13:37,437 --> 01:13:41,273 You gave me a good idea of what to expect, Mr. Oshima. 1005 01:13:41,691 --> 01:13:44,109 Thank you for your concern. 1006 01:13:45,528 --> 01:13:51,116 Remember, I want you to produce a film for me, with global appeal. 1007 01:13:56,789 --> 01:13:58,707 Are you looking for something? 1008 01:13:58,833 --> 01:14:00,292 My Hanafuda cards! 1009 01:14:00,418 --> 01:14:02,294 I saw them... 1010 01:14:02,462 --> 01:14:04,129 You're taking them? 1011 01:14:04,255 --> 01:14:05,922 - Of course! - I found them. 1012 01:14:06,049 --> 01:14:07,049 Hanafuda cards? 1013 01:14:07,175 --> 01:14:09,926 - To Cannes and Palestine. - What! 1014 01:14:10,053 --> 01:14:11,636 To get footage for TV. 1015 01:14:11,846 --> 01:14:13,472 Right then! 1016 01:14:15,641 --> 01:14:19,436 Arise ye prisoners of starvation! 1017 01:14:19,562 --> 01:14:21,063 Stop that song! 1018 01:14:21,230 --> 01:14:23,482 - He hates it. - Does he? 1019 01:14:23,649 --> 01:14:26,735 Sure! Look at Guevara and Castro! 1020 01:14:26,861 --> 01:14:30,405 Famous revolutionaries are born affluent. 1021 01:14:31,824 --> 01:14:35,327 Starving children are sacrificed in revolutions. 1022 01:14:35,787 --> 01:14:37,287 Same with wars. 1023 01:14:37,747 --> 01:14:42,459 So it has to be Arise ye who aren't starving. 1024 01:14:42,877 --> 01:14:43,668 Right? 1025 01:14:44,087 --> 01:14:45,128 Yeah. 1026 01:14:46,798 --> 01:14:47,672 See you. 1027 01:14:48,633 --> 01:14:50,967 - Take care of business. - Waka. 1028 01:14:55,640 --> 01:14:57,349 Got your passport? 1029 01:15:00,520 --> 01:15:01,645 Yes. 1030 01:15:02,563 --> 01:15:04,022 - Take care of things! - OK. 1031 01:15:04,440 --> 01:15:05,857 Have a nice trip! 1032 01:15:12,532 --> 01:15:16,993 If you can't betray yourself before others betray you 1033 01:15:17,161 --> 01:15:20,554 You can't kill a man or commit a crime 1034 01:15:30,967 --> 01:15:32,717 This makes no sense... 1035 01:15:32,718 --> 01:15:34,710 Why did you have to kill me? 1036 01:15:48,401 --> 01:15:51,903 Koji Wakamatsu, the director and 1037 01:15:52,071 --> 01:15:54,906 Masao Adachi, the screenwriter. 1038 01:16:06,335 --> 01:16:10,922 Are you influenced by any filmmakers, Monsieur Wakamatsu? 1039 01:16:16,846 --> 01:16:19,389 No one influences me. 1040 01:16:20,057 --> 01:16:21,933 I make Koji Wakamatsu movies. 1041 01:16:30,860 --> 01:16:32,777 - How's it going? - No luck. 1042 01:16:34,197 --> 01:16:36,198 Only Spook can crack it. 1043 01:16:37,867 --> 01:16:39,201 I can't... 1044 01:16:39,869 --> 01:16:40,744 What's up? 1045 01:16:40,870 --> 01:16:43,205 Hi! Spook's here! 1046 01:16:43,331 --> 01:16:45,207 Oh, memories! 1047 01:16:45,333 --> 01:16:47,250 What's going on? 1048 01:16:47,376 --> 01:16:49,752 -I can't unlock it. - Let me. 1049 01:16:52,507 --> 01:16:57,052 All the way in...and click! 1050 01:17:01,974 --> 01:17:04,726 - The Shinjuku thief! - I retired. 1051 01:17:04,852 --> 01:17:06,645 Where's Megumi? 1052 01:17:06,771 --> 01:17:07,771 She's late. 1053 01:17:08,689 --> 01:17:09,814 I'm back. 1054 01:17:09,982 --> 01:17:12,234 - Hey! - It's been ages! 1055 01:17:13,402 --> 01:17:14,236 Just bread? 1056 01:17:17,156 --> 01:17:17,948 Caviar. 1057 01:17:18,366 --> 01:17:20,325 This is the loot! 1058 01:17:20,743 --> 01:17:22,118 Thieves! 1059 01:17:22,537 --> 01:17:24,246 It's a big catch! 1060 01:17:26,916 --> 01:17:33,088 Mama, I have to go out. 1061 01:17:34,006 --> 01:17:41,096 To Mama, a tour bus pulls over 1062 01:17:42,515 --> 01:17:46,935 But it's empty as an old bird's nest 1063 01:17:48,646 --> 01:17:53,525 No, see you again! 1064 01:17:58,698 --> 01:18:03,535 He betrayed me He promised to smuggle in stuff 1065 01:18:04,453 --> 01:18:07,205 Panther ausf. D 1066 01:18:10,126 --> 01:18:15,505 Jean, Miller and Norman Mailer 1067 01:18:16,173 --> 01:18:19,718 They had their day 1068 01:18:21,637 --> 01:18:26,224 With an erection The red of the neon 1069 01:18:26,684 --> 01:18:31,313 It ceases to be a progressive color 1070 01:18:32,982 --> 01:18:35,567 It's not hot anymore 1071 01:18:38,988 --> 01:18:40,155 By the knife... 1072 01:18:40,281 --> 01:18:42,741 They don't have to come back. 1073 01:18:42,908 --> 01:18:45,035 I know you don't think so. 1074 01:18:46,454 --> 01:18:50,206 Now we can make the movies we want to make. 1075 01:18:50,625 --> 01:18:53,668 It's hard when you love them! 1076 01:18:54,086 --> 01:18:54,753 There he goes. 1077 01:18:54,920 --> 01:18:57,255 That's how Arai is with women. 1078 01:18:59,175 --> 01:18:59,716 Watch out! 1079 01:19:00,635 --> 01:19:02,010 Whoa, what's going on? 1080 01:19:05,181 --> 01:19:08,183 Arai, you're terminally ill. 1081 01:19:08,601 --> 01:19:10,935 It's worse than political defeat. 1082 01:19:11,604 --> 01:19:14,439 I'll give you some medicine. 1083 01:19:14,607 --> 01:19:15,607 Here, Arai. 1084 01:19:16,525 --> 01:19:18,109 It's medicine time. 1085 01:19:19,779 --> 01:19:21,196 Take it now. 1086 01:19:23,866 --> 01:19:27,869 Mama. I have to go out 1087 01:19:30,039 --> 01:19:31,081 He's back. 1088 01:19:32,750 --> 01:19:39,255 Mama, I have to go out 1089 01:19:44,178 --> 01:19:49,557 For now, let's go to city at night 1090 01:19:49,975 --> 01:19:54,938 Naked lunch, blood lunch 1091 01:19:55,106 --> 01:20:04,155 No more impotence and drugs I'll get cleaned up 1092 01:20:06,826 --> 01:20:09,327 Shigenobu, pose for a photo. 1093 01:20:19,547 --> 01:20:20,505 OK. 1094 01:20:22,174 --> 01:20:24,676 I'll show you how to urinate. 1095 01:20:25,094 --> 01:20:25,802 And me. 1096 01:20:25,928 --> 01:20:26,845 Me too! 1097 01:20:28,013 --> 01:20:30,515 Megumi, don't! 1098 01:20:32,685 --> 01:20:36,187 Megumi, get down. 1099 01:20:38,357 --> 01:20:39,190 Let go! 1100 01:20:39,859 --> 01:20:41,192 Prepare the cannons! 1101 01:20:41,318 --> 01:20:42,193 Ready! 1102 01:20:42,319 --> 01:20:44,112 Release! 1103 01:20:46,282 --> 01:20:48,032 Let me join you! 1104 01:20:48,200 --> 01:20:50,493 People on Meiji-dori Avenue! 1105 01:20:51,704 --> 01:20:54,330 Behold Wakamatsu Productions' urine! 1106 01:20:54,457 --> 01:20:56,541 Watch me urinate! 1107 01:20:57,710 --> 01:20:58,710 Shoot! 1108 01:20:58,919 --> 01:21:00,628 It's away 1109 01:21:16,812 --> 01:21:18,229 There's water! 1110 01:21:41,212 --> 01:21:42,837 One, two... 1111 01:21:45,508 --> 01:21:48,176 Oh, this feels like heaven! 1112 01:21:50,846 --> 01:21:54,933 - The guys would have liked this. - It's for girls only. 1113 01:22:03,108 --> 01:22:04,943 How's it going with Arai? 1114 01:22:06,612 --> 01:22:09,697 We paired up when our partners fell in love. 1115 01:22:09,907 --> 01:22:12,784 That makes him feel second best. 1116 01:22:12,993 --> 01:22:17,705 I don't agree. I tell him I love him but... 1117 01:22:19,124 --> 01:22:20,875 I'm always the last choice. 1118 01:22:22,336 --> 01:22:24,587 I know you like Adachi. 1119 01:22:25,256 --> 01:22:26,965 I like him, too. 1120 01:22:29,134 --> 01:22:32,387 He doesn't think I'm a woman. 1121 01:22:43,065 --> 01:22:44,983 You're a woman, for sure... 1122 01:23:00,416 --> 01:23:02,500 Cut it out, Shinohara! 1123 01:23:06,171 --> 01:23:08,089 Hey! 1124 01:23:24,565 --> 01:23:29,277 They train all the time. 1125 01:23:29,695 --> 01:23:34,866 We were already training from 6 am with the Palestinian commandos. 1126 01:23:35,784 --> 01:23:39,120 Digging bunkers and crawling along ropes. 1127 01:23:39,788 --> 01:23:46,753 When it came to handling guns, they said I'd be a good commando. 1128 01:23:47,046 --> 01:23:48,713 They said I was the best. 1129 01:23:50,674 --> 01:23:54,636 Filmmakers are good at taking aim. 1130 01:23:54,803 --> 01:23:58,723 I'd aim at a tree and Bang! It's a hit 1131 01:23:59,642 --> 01:24:02,727 They told me I had what it takes. 1132 01:24:03,646 --> 01:24:06,648 After about 2 weeks they told us 1133 01:24:07,816 --> 01:24:10,693 that we'd only have one more day. 1134 01:24:10,861 --> 01:24:14,030 We were given carte blanche to film that day. 1135 01:24:14,490 --> 01:24:17,742 That was what we'd hoped for. 1136 01:24:17,868 --> 01:24:22,080 Adachi and I were filming all over the place. 1137 01:24:22,247 --> 01:24:23,915 Then suddenly 1138 01:24:24,333 --> 01:24:28,544 they told us to leave the mountain. 1139 01:24:29,713 --> 01:24:33,508 By t'hen we'd become very close to them. 1140 01:24:33,634 --> 01:24:36,260 They came to hug us goodbye. 1141 01:24:36,470 --> 01:24:39,180 They gave us lots of kisses and pats. 1142 01:24:39,848 --> 01:24:43,935 We felt bad about leaving them behind. 1143 01:24:44,353 --> 01:24:48,106 We managed to get back to Beirut. 1144 01:24:48,816 --> 01:24:53,027 And the momirng after... 1145 01:24:54,488 --> 01:24:56,531 Shigenobu came to our hotel. 1146 01:24:58,450 --> 01:25:03,454 She told us that the guys on the mountain were wiped out 1147 01:25:03,622 --> 01:25:06,040 by the Jordan offensive. 1148 01:25:08,961 --> 01:25:10,628 I checked the paper. 1149 01:25:12,339 --> 01:25:14,757 There was a photo of the commandos 1150 01:25:15,676 --> 01:25:19,762 being hung in a public execution. 1151 01:25:23,475 --> 01:25:27,562 I felt so bad for them that I bawled. 1152 01:25:33,068 --> 01:25:38,281 They were truly kind people. 1153 01:25:40,200 --> 01:25:42,410 They cared about us. 1154 01:25:46,832 --> 01:25:53,129 They knew they'd get attacked so they told us to leave. 1155 01:25:55,299 --> 01:25:57,008 Adachi and I had a talk. 1156 01:25:58,677 --> 01:26:01,763 We died there with those guys. 1157 01:26:02,723 --> 01:26:07,518 We'd have to carry out our Palestinian friends' mission. 1158 01:26:08,187 --> 01:26:10,271 So we won't sell it to TV. 1159 01:26:12,441 --> 01:26:14,275 You'll make it into a movie? 1160 01:26:15,694 --> 01:26:16,527 Yes. 1161 01:26:17,196 --> 01:26:20,114 We won't show it in cinemas. 1162 01:26:20,240 --> 01:26:24,035 We'll organize a screening tour across Japan. 1163 01:26:24,453 --> 01:26:26,871 We'll buy a bus and travel around on it. 1164 01:26:27,831 --> 01:26:32,376 The movie and its distribution 1165 01:26:32,795 --> 01:26:34,629 will be revolutionary. 1166 01:26:35,047 --> 01:26:39,842 That's how a movie about a revolution should be. 1167 01:26:39,968 --> 01:26:43,179 We might as well paint the bus red. 1168 01:26:43,305 --> 01:26:46,641 And paint the title on the side. 1169 01:26:46,767 --> 01:26:48,059 Yeah! 1170 01:26:49,978 --> 01:26:51,729 We've decided on the title. 1171 01:26:53,148 --> 01:26:54,023 What is it? 1172 01:26:55,442 --> 01:26:59,737 The Red Army- PFLP: Declaration Of World War. 1173 01:27:01,156 --> 01:27:02,156 Isn't it good? 1174 01:27:02,616 --> 01:27:03,407 It's cool. 1175 01:27:04,576 --> 01:27:09,831 I'll take student activists who've left school and want action. 1176 01:27:11,542 --> 01:27:15,002 Arai, you're the tour leader. 1177 01:27:15,212 --> 01:27:19,674 I joined you because I'm done with activism... 1178 01:27:20,592 --> 01:27:23,344 I don't care who's the leader but 1179 01:27:23,595 --> 01:27:25,638 send back the profits! 1180 01:27:26,056 --> 01:27:28,599 - What's new! - Of course! 1181 01:27:28,767 --> 01:27:30,393 We spent a fortune! 1182 01:27:31,103 --> 01:27:37,692 We need to make another movie before the ATG movie. 1183 01:27:38,110 --> 01:27:40,570 Take care of that, Megumi. 1184 01:27:41,738 --> 01:27:42,613 Sure. 1185 01:27:43,782 --> 01:27:49,102 You're not eating at all! Eat up. 1186 01:27:52,040 --> 01:27:53,749 There's so much left! 1187 01:27:54,209 --> 01:27:57,211 Don't leave any, Arai and Saito. 1188 01:27:57,337 --> 01:28:00,089 How was Cannes anyway? 1189 01:28:00,215 --> 01:28:03,467 It's like Atami beach resort. 1190 01:28:50,182 --> 01:28:51,849 It's good so far. 1191 01:28:59,775 --> 01:29:00,650 Here. 1192 01:29:01,818 --> 01:29:05,988 This is where we superimpose Gunpoint in reverse. 1193 01:29:09,159 --> 01:29:10,993 Why? 1194 01:29:11,912 --> 01:29:14,705 Because commandos don't target citizens. 1195 01:29:14,873 --> 01:29:15,957 Right. 1196 01:29:16,083 --> 01:29:19,794 Do you think the audience will get it? 1197 01:29:19,920 --> 01:29:24,006 Yes. They'll be politically minded. 1198 01:29:24,675 --> 01:29:25,675 You're right. 1199 01:29:26,635 --> 01:29:28,636 Oh, Megumi is here. 1200 01:29:29,805 --> 01:29:32,014 - You want something? - No 1201 01:29:36,436 --> 01:29:38,062 OK, fast forward. 1202 01:29:39,231 --> 01:29:44,318 You only think of things like reversing Gunpoint. 1203 01:29:44,528 --> 01:29:46,570 It's a good idea, isn't it? 1204 01:29:46,738 --> 01:29:50,533 It's a step away from being nonsense. 1205 01:29:51,201 --> 01:29:52,243 Come on! 1206 01:29:54,413 --> 01:29:55,329 Wako! 1207 01:29:55,455 --> 01:29:56,247 Yes? 1208 01:29:57,416 --> 01:29:58,749 We're out of paint. 1209 01:29:59,418 --> 01:30:00,084 OK. 1210 01:30:11,054 --> 01:30:13,347 - Back to work. - OK. 1211 01:30:14,808 --> 01:30:16,600 - Here. - Thanks. 1212 01:30:16,768 --> 01:30:19,395 - Hi, guys. - Wanna help? 1213 01:30:20,063 --> 01:30:20,771 Yeah. 1214 01:30:29,197 --> 01:30:30,448 Hi, Megumi. 1215 01:30:39,624 --> 01:30:41,125 Shinohara. 1216 01:30:41,251 --> 01:30:42,084 Yes? 1217 01:30:50,010 --> 01:30:51,886 Have you had an abortion? 1218 01:30:54,556 --> 01:30:55,473 You mean, a baby? 1219 01:31:00,645 --> 01:31:04,982 Yes. When I broke up with my ex I found out I was pregnant. 1220 01:31:06,693 --> 01:31:08,819 Arai carne with me. 1221 01:31:09,988 --> 01:31:11,280 Right... 1222 01:31:15,702 --> 01:31:17,328 Like a teen movie. 1223 01:31:29,758 --> 01:31:31,842 - Working hard? - Hello! 1224 01:31:34,262 --> 01:31:36,847 Megumi, why are you here? 1225 01:31:38,016 --> 01:31:40,810 Who's making the movie? 1226 01:31:43,563 --> 01:31:44,355 OK. 1227 01:31:47,275 --> 01:31:50,528 You're so bad! You're wasting money 1228 01:31:50,946 --> 01:31:52,947 Arai, don't smoke now! 1229 01:31:54,116 --> 01:31:57,368 You don't understand what work means. 1230 01:31:59,538 --> 01:32:04,542 Did Waka and Adachi change after they returned from Palestine? 1231 01:32:06,711 --> 01:32:07,503 Yes... 1232 01:32:13,385 --> 01:32:14,468 Well... 1233 01:32:16,179 --> 01:32:20,015 Movies or activism? It's a tough choice. 1234 01:32:25,939 --> 01:32:28,524 Will you write for us? 1235 01:32:28,942 --> 01:32:34,655 I'm working on a TV cartoon called Lupin The Third. 1236 01:32:35,031 --> 01:32:36,073 I'm too busy. 1237 01:32:38,243 --> 01:32:39,160 OK... 1238 01:32:43,123 --> 01:32:47,751 The Security Treaty protests failed but this movie tour 1239 01:32:48,211 --> 01:32:53,424 is the beginning of new comradery and solidarity. 1240 01:32:54,092 --> 01:32:59,763 That's so true. Who else would think of a red bus? 1241 01:32:59,890 --> 01:33:02,892 Vietnam and Palestine share a problem. 1242 01:33:03,101 --> 01:33:06,228 Also Okinawa and Sanrizuka. 1243 01:33:06,646 --> 01:33:10,608 Don't let our internalized defeatism hold us back. 1244 01:33:10,734 --> 01:33:12,776 Right on, Toyama! 1245 01:33:12,944 --> 01:33:16,113 That's a beautiful ring, Toyama. 1246 01:33:16,531 --> 01:33:19,200 - Mom gave it to me. - Good mormning. 1247 01:33:21,620 --> 01:33:24,455 Who made this rice ball? 1248 01:33:24,581 --> 01:33:25,289 I did. 1249 01:33:28,752 --> 01:33:29,960 Your name? 1250 01:33:30,754 --> 01:33:32,087 I'm Toyama. 1251 01:33:32,881 --> 01:33:35,966 Toyama, you've never made a rice ball? 1252 01:33:37,594 --> 01:33:42,389 Learn how to make rice balls then talk about revolution. 1253 01:33:50,607 --> 01:33:52,483 Will you go on the red bus? 1254 01:33:53,610 --> 01:33:55,069 I guess not. 1255 01:33:56,196 --> 01:33:57,196 I thought so. 1256 01:33:58,740 --> 01:34:02,660 If you went, who'd make movies? 1257 01:34:03,119 --> 01:34:05,663 Waka told me that, too. 1258 01:34:07,999 --> 01:34:11,669 Wakamatsu Productions is suddenly an activist group. 1259 01:34:12,337 --> 01:34:14,129 not a film company. 1260 01:34:19,970 --> 01:34:21,762 The Taro Urashima fable... 1261 01:34:22,305 --> 01:34:22,846 What? 1262 01:34:25,308 --> 01:34:28,102 Now I understand how Taro felt left out. 1263 01:34:33,567 --> 01:34:35,025 You'll have your chance. 1264 01:34:37,654 --> 01:34:38,362 Watch out. 1265 01:34:41,241 --> 01:34:41,949 Good. 1266 01:34:51,293 --> 01:34:54,044 I might quit movies. 1267 01:35:03,096 --> 01:35:03,887 We're done. 1268 01:35:09,060 --> 01:35:10,644 You remind me of my dad. 1269 01:35:12,814 --> 01:35:13,397 Huh? 1270 01:35:14,566 --> 01:35:17,401 You asked me why I slept with you. 1271 01:35:21,072 --> 01:35:22,740 I couldn't answer then, so... 1272 01:35:34,919 --> 01:35:37,254 Sex is no big dea!. 1273 01:35:37,380 --> 01:35:40,049 We'll have sex and I'll get pregnant. 1274 01:35:40,216 --> 01:35:42,259 If we raise the baby properly 1275 01:35:42,677 --> 01:35:45,596 that'll be our victory against sex. 1276 01:35:48,516 --> 01:35:52,436 Aborting the baby would be our defeat. 1277 01:35:54,648 --> 01:35:58,067 You were defeated by everything including sex. 1278 01:35:59,778 --> 01:36:01,945 What are you doing here? 1279 01:36:11,122 --> 01:36:15,417 I've loved watching movies since I was little. 1280 01:36:21,591 --> 01:36:25,969 I'm from Hokkaido, but went to schools in Tokyo. 1281 01:36:26,638 --> 01:36:30,808 Junior high in Yotsuya. Got expelled from high school. 1282 01:36:34,479 --> 01:36:38,774 My mother married twice and divorced twice. 1283 01:36:39,442 --> 01:36:41,276 I don't see my father. 1284 01:36:42,946 --> 01:36:49,118 When I was at kindergarten I lived with Grandma and Mom visited sometimes. 1285 01:36:52,288 --> 01:36:57,167 Mom lives how she wants and says that I should too. 1286 01:36:57,836 --> 01:37:00,129 It was good being left on my own. 1287 01:37:00,797 --> 01:37:02,089 I see. 1288 01:37:03,758 --> 01:37:09,847 Isn't it hard being a female assistant director on Pink sex films? 1289 01:37:11,266 --> 01:37:14,017 To a certain degree. 1290 01:37:15,937 --> 01:37:19,857 My appetite for food and sex has dulled. 1291 01:37:20,525 --> 01:37:24,486 I intentionally became numb, I guess... 1292 01:37:26,948 --> 01:37:31,869 Watching a movie and making one is 180 degrees different. 1293 01:37:32,287 --> 01:37:34,371 It's a different dimension. 1294 01:37:35,290 --> 01:37:41,336 A single cut can convey what a thousand words can't. 1295 01:37:42,756 --> 01:37:45,299 That's why movies are awesome. 1296 01:37:46,217 --> 01:37:48,552 Movies are awesome... 1297 01:37:51,473 --> 01:37:52,389 But. 1298 01:37:54,309 --> 01:37:57,394 one day I'll confront the Director... 1299 01:37:59,564 --> 01:38:02,232 ...Koji Wakamatsu at knifepoint. 1300 01:38:03,902 --> 01:38:06,195 I don't think I can avoid it. 1301 01:38:08,615 --> 01:38:12,534 It's all about who'll survive me or him. 1302 01:38:15,205 --> 01:38:17,539 We'd do it without violence. 1303 01:38:20,210 --> 01:38:22,544 It's really crazy, filmmaking... 1304 01:38:25,715 --> 01:38:30,594 It's difficult because you are your worst enemy... 1305 01:38:32,013 --> 01:38:34,097 "Your worst enemy?" 1306 01:38:43,149 --> 01:38:44,942 Wakamatsu Productions. 1307 01:38:45,568 --> 01:38:47,611 It's me. You know who it is? 1308 01:38:52,617 --> 01:38:57,287 I'm on my way to Hokkaido to take train photos. 1309 01:38:59,165 --> 01:39:01,124 Right. OK. 1310 01:39:04,045 --> 01:39:06,421 Gotta go. I'm being interviewed. 1311 01:39:08,132 --> 01:39:08,966 Oh.. 1312 01:39:10,385 --> 01:39:11,134 Bye. 1313 01:39:19,352 --> 01:39:27,401 "The Red Army- PFLP: Declaration Of World War" 1314 01:39:44,627 --> 01:39:47,129 I can see myself changing. 1315 01:39:48,548 --> 01:39:52,426 There's no closure and I don't mind. 1316 01:39:54,888 --> 01:39:58,140 I have unsolved issues I should've left behind. 1317 01:40:01,811 --> 01:40:03,020 Including... 1318 01:40:04,230 --> 01:40:06,523 my own fucking womanhood. 1319 01:40:18,953 --> 01:40:20,287 Hey, Megumi. 1320 01:40:20,705 --> 01:40:24,791 Arai and the guys are drinking after finishing the rough cut. 1321 01:40:25,001 --> 01:40:28,045 Adachi and Makiko will be there. Coming? 1322 01:40:29,464 --> 01:40:30,213 No. 1323 01:40:30,381 --> 01:40:31,173 OK. 1324 01:40:31,841 --> 01:40:33,717 See you later then. 1325 01:40:46,648 --> 01:40:49,066 Sleeping alone 1326 01:40:52,236 --> 01:40:57,240 Just like a motherless child 1327 01:40:59,911 --> 01:41:05,415 I have a strange dream 1328 01:41:07,335 --> 01:41:15,092 I'm dreaming a dream in a dream 1329 01:41:20,014 --> 01:41:23,558 Sometimes 1330 01:41:26,229 --> 01:41:31,775 Just l ike a motherless child 1331 01:41:35,446 --> 01:41:42,536 I'm embraced in my dream 1332 01:41:44,956 --> 01:41:53,797 In the dream I'm embraced by a breast of light 1333 01:44:14,856 --> 01:44:18,024 Hello, it's me. 1334 01:44:21,445 --> 01:44:25,407 I know. It's been ages. 1335 01:44:27,076 --> 01:44:28,118 I'm fine. 1336 01:44:30,788 --> 01:44:31,955 How about you? 1337 01:44:40,131 --> 01:44:42,632 I just wanted to hear your voice. 1338 01:44:47,805 --> 01:44:49,097 Mom... 1339 01:45:06,824 --> 01:45:07,741 Right. 1340 01:45:11,954 --> 01:45:13,788 Thanks. 1341 01:45:17,460 --> 01:45:19,127 I love you, Mom. 1342 01:45:37,355 --> 01:45:44,027 I'm embraced in my dream 1343 01:45:46,447 --> 01:45:54,955 In the dream I'm embraced by a breast of light 1344 01:46:03,631 --> 01:46:13,056 I go alone, like a motherless child 1345 01:46:19,730 --> 01:46:26,903 Like a stray bird, flying to the end of the world 1346 01:46:27,321 --> 01:46:32,742 Sorrow is a sign that you're alive 1347 01:47:27,214 --> 01:47:28,423 Out of my way 1348 01:47:30,843 --> 01:47:31,509 Let me pass! 1349 01:47:32,428 --> 01:47:33,094 You can't. 1350 01:47:33,220 --> 01:47:34,220 Megumi! 1351 01:47:36,640 --> 01:47:39,726 She's like my own daughter! 1352 01:47:39,852 --> 01:47:40,977 Waka! 1353 01:47:43,898 --> 01:47:44,898 Megumi! 1354 01:47:45,316 --> 01:47:49,778 Let me pass or I'll beat you to death! 1355 01:47:50,237 --> 01:47:52,572 Move! Megumi! 1356 01:47:52,698 --> 01:47:54,074 Megumi! 1357 01:48:09,715 --> 01:48:10,965 It's been a while. 1358 01:48:14,220 --> 01:48:15,261 Takama... 1359 01:48:17,139 --> 01:48:18,681 Where's everyone? 1360 01:48:20,810 --> 01:48:22,143 Is Megumi here? 1361 01:48:26,565 --> 01:48:27,774 Takama. 1362 01:48:30,444 --> 01:48:31,528 You don't know? 1363 01:48:32,696 --> 01:48:33,696 What? 1364 01:48:38,369 --> 01:48:39,536 Megumi... 1365 01:48:43,707 --> 01:48:45,041 She's dead. 1366 01:48:47,211 --> 01:48:49,337 Sleeping pills and whiskey. 1367 01:48:51,757 --> 01:48:58,888 Harada went to her place because we wanted to shoot there. 1368 01:49:01,559 --> 01:49:02,725 And 1369 01:49:04,186 --> 01:49:10,567 he peeped inside and saw her sleeping, snoring loudly. 1370 01:49:12,987 --> 01:49:17,198 He didn't want to wake her so 1371 01:49:18,868 --> 01:49:23,538 he left and returned later and found... 1372 01:49:29,253 --> 01:49:30,753 Megumi was... 1373 01:49:35,426 --> 01:49:36,342 already... 1374 01:50:04,288 --> 01:50:09,417 They found out she was pregnant from... 1375 01:50:12,838 --> 01:50:13,922 an autopsy. 1376 01:50:15,591 --> 01:50:17,550 6 months pregnant... 1377 01:50:30,773 --> 01:50:34,400 September 30, 1971 1378 01:50:35,069 --> 01:50:36,861 We're leaving now! 1379 01:50:37,279 --> 01:50:38,446 Go get them! 1380 01:50:40,115 --> 01:50:41,783 Off we go! 1381 01:50:42,201 --> 01:50:43,159 You'll do fine. 1382 01:50:45,579 --> 01:50:47,830 Take care of the Tohoku region. 1383 01:50:47,998 --> 01:50:49,165 Good boys. 1384 01:50:52,586 --> 01:50:53,336 See you, sir. 1385 01:50:53,504 --> 01:50:54,587 Get them! 1386 01:50:55,798 --> 01:50:56,631 So long. 1387 01:51:06,058 --> 01:51:06,766 What? 1388 01:51:06,892 --> 01:51:09,352 Come on, our expenses. 1389 01:51:12,022 --> 01:51:14,691 Make sure you sand half the sales. 1390 01:51:15,359 --> 01:51:17,944 What about the screenplay? 1391 01:51:18,612 --> 01:51:20,613 It's on your desk. 1392 01:51:21,782 --> 01:51:26,460 Arise ye comrades, the workers 1393 01:51:26,620 --> 01:51:31,040 The day of freedom shall break 1394 01:51:31,166 --> 01:51:35,211 The day to break the chain of oppression 1395 01:51:35,337 --> 01:51:39,716 With our flag hoisted high 1396 01:51:40,384 --> 01:51:41,509 He's singing? 1397 01:51:41,677 --> 01:51:43,011 No way! 1398 01:51:48,183 --> 01:51:52,312 'Tis the final conflict 1399 01:51:52,438 --> 01:51:56,399 Let each stand in his place 1400 01:51:56,525 --> 01:52:00,695 The International Union 1401 01:52:00,863 --> 01:52:04,907 Shall be the human race 1402 01:52:16,337 --> 01:52:21,883 Arise ye prisoners of starvation 1403 01:52:22,551 --> 01:52:26,763 The day of victory is near 1404 01:52:27,973 --> 01:52:33,061 Arise ye comrades, the... 1405 01:52:34,021 --> 01:52:38,441 The day of freedom shall break 1406 01:53:16,939 --> 01:53:19,023 "The Angel is Frugal by Masao Adachi" 1407 01:53:19,024 --> 01:53:20,316 "The Angel is Frugal by Masao Adachi" You clown... 1408 01:53:20,317 --> 01:53:21,484 "The Angel is Frugal by Masao Adachi" 1409 01:53:32,037 --> 01:53:35,665 This is Wakamatsu. Is Mr. Kuzui in? 1410 01:53:42,214 --> 01:53:45,091 Hello, sir. It's me, Wakamatsu. 1411 01:53:45,426 --> 01:53:51,597 About the ATG movie. I decided not to do Jiro Soka. 1412 01:53:51,765 --> 01:53:52,682 Right. 1413 01:53:53,350 --> 01:53:57,812 I'll still have the bombs. Bang-bang. 1414 01:53:59,690 --> 01:54:04,193 Adachi wrote another weird script so... 1415 01:54:04,611 --> 01:54:06,612 I'll rewrite it. 1416 01:54:08,031 --> 01:54:11,200 It's about internal conflict. 1417 01:54:11,869 --> 01:54:15,830 We'll blow up the police box on 3rd Street. 1418 01:54:16,748 --> 01:54:19,375 We'll get Yoshizawa to play October. 1419 01:54:19,793 --> 01:54:22,712 The terrorist protagonist. 1420 01:54:23,630 --> 01:54:24,380 Yes. 1421 01:54:26,550 --> 01:54:28,342 Oh, right. 1422 01:54:29,261 --> 01:54:29,969 Right. 1423 01:54:31,180 --> 01:54:36,225 I'll blow up the world with this movie! 1424 01:54:39,146 --> 01:54:43,983 Dedicated to our mentor Koji Wakamatsu and those who lived in his time. 88122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.