All language subtitles for The.New.Pope.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,476 --> 00:00:03,476 REPORTER: Never, never before have we seen anything like this. 2 00:00:03,559 --> 00:00:06,017 A vile, treacherous attack against the very heart 3 00:00:06,101 --> 00:00:07,017 of the Catholic church. 4 00:00:07,309 --> 00:00:08,685 SOFIA DUBOIS: What are you going to do? 5 00:00:08,768 --> 00:00:09,810 ♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪ 6 00:00:09,893 --> 00:00:11,518 MAN: Let's kick off the interview. 7 00:00:11,601 --> 00:00:13,059 Are you mad? We're live. 8 00:00:13,142 --> 00:00:14,851 MAN: He is not going to make it. 9 00:00:14,935 --> 00:00:16,518 -Excuse me. -DUBOIS: He has fallen 10 00:00:16,601 --> 00:00:18,101 into a deep depression. 11 00:00:18,351 --> 00:00:21,810 I'm a weak man. And I'm a drug addict. 12 00:00:22,101 --> 00:00:24,559 CARDINAL VOIELLO: Tomas Altbruck and Spalletta 13 00:00:24,643 --> 00:00:25,810 are laundering money, 14 00:00:25,893 --> 00:00:29,267 and you will be dragged into the ensuing scandal. 15 00:00:31,309 --> 00:00:33,643 You do know it's a miracle that you woke up. 16 00:00:34,601 --> 00:00:36,810 The world has not forgotten you. The world loves you. 17 00:00:37,101 --> 00:00:38,601 LENNY BELARDO: And now the time has come 18 00:00:38,893 --> 00:00:40,017 to return to Rome. 19 00:00:40,810 --> 00:00:43,184 Holy Father... I have to tell you something. 20 00:00:43,476 --> 00:00:45,101 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 21 00:00:46,017 --> 00:00:47,393 [TV static drones] 22 00:00:47,476 --> 00:00:50,017 [bright tone] 23 00:00:57,643 --> 00:01:00,601 [ambient music] 24 00:01:00,685 --> 00:01:07,643 ♪ ♪ 25 00:01:21,351 --> 00:01:24,226 - How long do you think he intends to just sit there? 26 00:01:24,309 --> 00:01:26,142 [birds chirping] 27 00:01:26,226 --> 00:01:28,309 - Until we are convinced it was him. 28 00:01:28,393 --> 00:01:30,142 - Have you noticed he makes no claim 29 00:01:30,226 --> 00:01:32,601 of responsibility for the attack? 30 00:01:32,685 --> 00:01:36,101 That's unprecedented on their part. 31 00:01:36,184 --> 00:01:38,393 - Okay, you convinced me. 32 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 It was him. 33 00:01:41,017 --> 00:01:43,976 - When you don't have proof, you don't have proof. 34 00:01:44,059 --> 00:01:48,267 - Why did you set Essence on Sofia Dubois? 35 00:01:48,351 --> 00:01:50,267 - Essence is a ghostly figure. 36 00:01:50,351 --> 00:01:52,726 He knows how to point the way. 37 00:01:52,810 --> 00:01:54,101 - Nice move. 38 00:01:54,184 --> 00:01:57,976 You wanted the terrible triad to crash and burn, 39 00:01:58,059 --> 00:02:00,101 but I did instead. 40 00:02:00,184 --> 00:02:02,434 Fortunately, I landed on flowers. 41 00:02:02,518 --> 00:02:07,059 - A temporary and calculated setback. 42 00:02:07,142 --> 00:02:11,101 - The terrible triad will be crushed even more, 43 00:02:11,184 --> 00:02:13,726 and you'll be right back in there. 44 00:02:14,226 --> 00:02:17,976 It's time to take stock, Your Eminence. 45 00:02:18,059 --> 00:02:21,810 - You will have to direct your questions elsewhere. 46 00:02:21,893 --> 00:02:23,601 I am a floriculturist now. 47 00:02:23,685 --> 00:02:26,142 - And I am, at least officially, 48 00:02:26,226 --> 00:02:30,518 propertyless, yet I manage a large part of the world 49 00:02:30,601 --> 00:02:32,810 out of my hotel room. 50 00:02:32,893 --> 00:02:35,017 I'm sure you do the same from your glass house here-- 51 00:02:35,101 --> 00:02:37,726 - I don't manage a thing, Bauer. 52 00:02:37,810 --> 00:02:40,309 I merely offer advice now and then. 53 00:02:40,393 --> 00:02:43,142 - Much heeded advice, it would seem. 54 00:02:43,226 --> 00:02:46,601 Your Sofia leaked some photos of the young Brannox 55 00:02:46,685 --> 00:02:48,559 to an English newspaper. 56 00:02:49,935 --> 00:02:52,851 Did you know he was a pathetic punk 57 00:02:52,935 --> 00:02:56,017 who hung around other losers just like himself? 58 00:02:56,101 --> 00:02:58,518 What a scoop. 59 00:02:58,601 --> 00:03:00,518 Let's see where it leads. 60 00:03:00,601 --> 00:03:02,309 - A brilliant move. 61 00:03:02,393 --> 00:03:05,059 The world needs, uh, to feel some tenderness 62 00:03:05,142 --> 00:03:06,726 toward our current pontiff. 63 00:03:06,810 --> 00:03:10,184 - No, the world needs to forget about the other one, 64 00:03:10,267 --> 00:03:13,893 which is why we have to help John Paul III. 65 00:03:13,976 --> 00:03:17,768 He's weak, unresponsive. 66 00:03:19,059 --> 00:03:22,851 - What are you worried about, exactly? 67 00:03:22,935 --> 00:03:24,935 - Exactly what am I... 68 00:03:29,309 --> 00:03:30,976 You don't know. 69 00:03:32,643 --> 00:03:33,851 [chuckles quietly] 70 00:03:33,935 --> 00:03:36,434 You don't know. 71 00:03:36,518 --> 00:03:38,393 Wow. 72 00:03:38,476 --> 00:03:42,976 Okay, the way he acted in that interview... 73 00:03:44,476 --> 00:03:48,142 He was in withdrawal, Voiello. 74 00:03:48,226 --> 00:03:49,935 He's a drug addict. 75 00:03:51,476 --> 00:03:56,393 - Mm, I am unacquainted with addictive behavior, 76 00:03:56,476 --> 00:03:58,184 except regarding Napoli. 77 00:03:58,267 --> 00:03:59,726 - Spalletta's known for years. 78 00:03:59,810 --> 00:04:02,101 That's how he's been blackmailing him. 79 00:04:02,184 --> 00:04:04,142 You are slipping, Voiello. 80 00:04:04,226 --> 00:04:07,601 You are seriously uninformed. 81 00:04:07,685 --> 00:04:10,059 Brannox is a lazy, 82 00:04:10,142 --> 00:04:12,935 self-centered coward. 83 00:04:13,017 --> 00:04:15,142 He let things fall apart, 84 00:04:15,226 --> 00:04:18,393 and now the evil triad has the run of the roost 85 00:04:18,476 --> 00:04:20,726 in business and in perversion-- 86 00:04:20,810 --> 00:04:23,935 always and exclusively illegal. 87 00:04:24,017 --> 00:04:25,643 Sooner or later, 88 00:04:25,726 --> 00:04:28,267 some reporter will get a whiff of the stench 89 00:04:28,351 --> 00:04:30,976 and it'll all blow sky high. 90 00:04:31,059 --> 00:04:34,935 We've reached a point of no return, my friend. 91 00:04:35,017 --> 00:04:37,601 We can't keep piling problems 92 00:04:37,685 --> 00:04:40,309 on other problems. 93 00:04:40,393 --> 00:04:41,393 We can't. 94 00:04:43,267 --> 00:04:46,518 But I will need your approval first. 95 00:04:50,226 --> 00:04:52,017 - I need to think about it. 96 00:04:54,226 --> 00:04:56,851 [soft dramatic music] 97 00:04:56,935 --> 00:05:01,476 ♪ ♪ 98 00:05:01,559 --> 00:05:03,810 - Think fast, please. 99 00:05:03,893 --> 00:05:07,434 We need the Vatican strong again right now. 100 00:05:07,518 --> 00:05:09,476 Probability calculation 101 00:05:09,559 --> 00:05:11,351 and history are both against you. 102 00:05:11,434 --> 00:05:14,935 There will be another attack. You can count on that. 103 00:05:15,017 --> 00:05:17,309 And there will be a proliferation of 104 00:05:17,393 --> 00:05:19,768 sex scandals--dozens more, 105 00:05:19,851 --> 00:05:21,142 given the fact that truth, 106 00:05:21,226 --> 00:05:26,059 for some people, is an ineradicable vice. 107 00:05:28,434 --> 00:05:31,142 I need to go now... 108 00:05:31,226 --> 00:05:33,685 but first let me tell you two more things 109 00:05:33,768 --> 00:05:35,726 that will surprise you. 110 00:05:35,810 --> 00:05:36,726 - Don't you think 111 00:05:36,810 --> 00:05:39,393 you have surprised me enough for one day? 112 00:05:39,476 --> 00:05:41,184 - No. 113 00:05:41,267 --> 00:05:43,476 Number one, 114 00:05:43,559 --> 00:05:45,685 Francis II-- 115 00:05:45,768 --> 00:05:47,476 that wasn't us. 116 00:05:47,559 --> 00:05:49,893 We got there too late. 117 00:05:49,976 --> 00:05:53,351 - Falsehood is my own ineradicable vice, 118 00:05:53,434 --> 00:05:57,309 therefore, I would beg you not to inform me 119 00:05:57,393 --> 00:05:59,685 of any covert operations. 120 00:05:59,768 --> 00:06:02,726 - Oh, you'll be interested in this one, all right. 121 00:06:05,267 --> 00:06:06,935 It was Lenny Belardo. 122 00:06:08,976 --> 00:06:10,810 - What are you saying? 123 00:06:10,893 --> 00:06:16,685 - Lenny Belardo, in a coma, inexplicably moves his finger, 124 00:06:16,768 --> 00:06:21,142 and, two seconds later, Francis II is dead. 125 00:06:21,226 --> 00:06:22,101 - [chuckles] 126 00:06:22,184 --> 00:06:24,685 - We read a cross-check on the times. 127 00:06:27,142 --> 00:06:30,601 It was a miracle, Voiello. 128 00:06:30,685 --> 00:06:32,601 - And the second surprise-- 129 00:06:32,685 --> 00:06:35,434 another miracle, I suppose? 130 00:06:35,518 --> 00:06:37,142 - Exactly. 131 00:06:39,184 --> 00:06:41,226 Lenny Belardo has woken up... 132 00:06:41,309 --> 00:06:46,685 ♪ ♪ 133 00:06:46,768 --> 00:06:49,017 And he's coming back. 134 00:06:54,643 --> 00:06:56,601 Ciao, Voiello. 135 00:06:56,685 --> 00:07:03,685 ♪ ♪ 136 00:07:09,184 --> 00:07:12,101 [instrumental rock version of "All Along the Watchtower"] 137 00:07:12,184 --> 00:07:19,184 ♪ ♪ 138 00:07:39,226 --> 00:07:46,267 ♪ ♪ 139 00:08:06,267 --> 00:08:13,267 ♪ ♪ 140 00:08:32,309 --> 00:08:39,309 ♪ ♪ 141 00:08:52,976 --> 00:08:59,935 ♪ ♪ 142 00:09:06,810 --> 00:09:09,768 [crickets chirping] 143 00:09:09,851 --> 00:09:10,810 - [sighs] 144 00:09:17,142 --> 00:09:19,142 [exhales deeply] 145 00:09:23,101 --> 00:09:27,142 - We prepared a few surprises for you. 146 00:09:35,810 --> 00:09:38,184 Cherry Coke Zero, Your Holiness. 147 00:09:38,267 --> 00:09:41,267 - [speaking foreign language] 148 00:09:42,476 --> 00:09:44,309 - Your favorite drink. 149 00:09:48,351 --> 00:09:51,893 - He used to hide. Now he shows his face. 150 00:09:56,017 --> 00:09:57,685 - Just like you, Your Holiness. 151 00:10:04,393 --> 00:10:07,309 [ominous music] 152 00:10:07,393 --> 00:10:14,393 ♪ ♪ 153 00:10:30,393 --> 00:10:32,309 - I'm not gonna tell you who we are, 154 00:10:32,393 --> 00:10:34,601 and neither will your attorney. 155 00:10:34,685 --> 00:10:38,142 I will ask you this only once. 156 00:10:38,226 --> 00:10:40,518 Then I'm gonna count to seven. 157 00:10:40,601 --> 00:10:44,309 By the time I reach seven, I expect an answer. 158 00:10:44,393 --> 00:10:47,142 Now, I'm not a huge fan of suspense, 159 00:10:47,226 --> 00:10:49,643 so I would kindly ask you to let me have an answer 160 00:10:49,726 --> 00:10:53,976 by the time I reach four-- at the very most, five. 161 00:10:54,059 --> 00:10:55,309 I'm not gonna tell you what's gonna happen 162 00:10:55,393 --> 00:10:59,017 if I have to count up to seven for two reasons. 163 00:10:59,101 --> 00:11:03,101 One, even a prisoner has the right to surprise. 164 00:11:03,184 --> 00:11:07,643 Two, I seldom make threats. 165 00:11:07,726 --> 00:11:10,893 Threats are a vulgar tool 166 00:11:10,976 --> 00:11:12,851 in the hands of organized crime, 167 00:11:12,935 --> 00:11:14,810 and we're not criminals. 168 00:11:14,893 --> 00:11:17,893 That's our perception, at least, and perception, 169 00:11:17,976 --> 00:11:22,059 my dear Faisal, is everything. 170 00:11:22,142 --> 00:11:26,309 All the rest is the prerogative of that monotony 171 00:11:26,393 --> 00:11:30,726 simpletons insist on calling reality. 172 00:11:30,810 --> 00:11:33,893 At any rate... 173 00:11:33,976 --> 00:11:37,893 my question is disconcertingly simple. 174 00:11:39,434 --> 00:11:41,017 Was... 175 00:11:41,101 --> 00:11:43,351 it... 176 00:11:43,434 --> 00:11:45,226 you? 177 00:11:47,601 --> 00:11:48,976 One... 178 00:11:51,142 --> 00:11:53,059 Two, 179 00:11:53,142 --> 00:11:55,393 three, 180 00:11:55,476 --> 00:11:57,142 four. 181 00:12:01,810 --> 00:12:03,267 - [grunts] 182 00:12:04,976 --> 00:12:08,226 - As far as I'm concerned, 183 00:12:08,309 --> 00:12:10,309 that's an answer. 184 00:12:11,476 --> 00:12:12,935 - Is he here? 185 00:12:15,976 --> 00:12:18,685 - Who? - The pope. 186 00:12:18,768 --> 00:12:21,685 John Paul III, I mean. 187 00:12:21,768 --> 00:12:24,768 - No, he left. - Where did he go? 188 00:12:24,851 --> 00:12:26,935 - To another Vatican property. 189 00:12:27,017 --> 00:12:29,726 - Eminence, please, might you be a little more precise? 190 00:12:29,810 --> 00:12:33,559 The Vatican owns more than 100,000 properties. 191 00:12:33,643 --> 00:12:36,726 - To a chalet in the Dolomites. 192 00:12:38,893 --> 00:12:40,935 - Have you seen him? 193 00:12:41,017 --> 00:12:42,935 - Who? - Pius XIII. 194 00:12:43,017 --> 00:12:45,142 [soft dramatic music] 195 00:12:45,226 --> 00:12:47,893 - Not yet. - What do you think? 196 00:12:50,851 --> 00:12:53,017 - I was expecting this. 197 00:12:55,518 --> 00:12:57,059 - Catch me if you can. 198 00:12:57,142 --> 00:13:04,142 ♪ ♪ 199 00:13:09,559 --> 00:13:11,935 - I am aware that you had 200 00:13:12,017 --> 00:13:17,476 a rather privileged relationship with Pius XIII. 201 00:13:17,559 --> 00:13:21,184 I advise you not to renew it. 202 00:13:21,267 --> 00:13:25,643 For the moment, Pius XIII must be kept in isolation, 203 00:13:25,726 --> 00:13:28,810 and it is not necessary 204 00:13:28,893 --> 00:13:33,101 that he have any contact with the cardinals. 205 00:13:34,768 --> 00:13:36,393 That is all, Gutierrez. 206 00:13:43,184 --> 00:13:44,768 How is your toy boy? 207 00:13:48,893 --> 00:13:50,351 - His name is Freddy. 208 00:13:52,226 --> 00:13:54,017 And I think he's fine. 209 00:13:57,726 --> 00:13:59,601 - Did he leave you? 210 00:14:02,768 --> 00:14:05,059 I deduce that he has. 211 00:14:06,726 --> 00:14:10,393 Have you read my most recent circular? 212 00:14:10,476 --> 00:14:13,685 Severe measures will be taken against anyone 213 00:14:13,768 --> 00:14:16,351 engaging in questionable 214 00:14:16,434 --> 00:14:20,226 or unseemly relations. 215 00:14:20,309 --> 00:14:23,476 - I read it and complied. 216 00:14:23,559 --> 00:14:25,142 Did you? 217 00:14:35,893 --> 00:14:38,434 - [speaking Italian] 218 00:14:38,518 --> 00:14:45,518 ♪ ♪ 219 00:14:52,309 --> 00:14:53,935 - You have a visitor. 220 00:14:55,184 --> 00:14:59,434 - Death does not announce his arrival, so who is it? 221 00:14:59,518 --> 00:15:01,017 - It's a form of life. 222 00:15:02,643 --> 00:15:04,518 Sofia Dubois. 223 00:15:04,601 --> 00:15:05,601 - No. 224 00:15:07,017 --> 00:15:09,059 - I suggest yes. 225 00:15:09,142 --> 00:15:10,267 - Why, Danny? 226 00:15:10,351 --> 00:15:12,226 - Because this is your chance to return 227 00:15:12,309 --> 00:15:15,267 to what you have always been. 228 00:15:15,351 --> 00:15:17,810 - A failure? - No. 229 00:15:19,518 --> 00:15:21,643 A seductive man. 230 00:15:21,726 --> 00:15:28,685 ♪ ♪ 231 00:15:33,017 --> 00:15:34,851 - How's Voiello? 232 00:15:34,935 --> 00:15:36,059 - Suffering. 233 00:15:36,142 --> 00:15:39,559 Voiello's only concern is for the good of the Church. 234 00:15:39,643 --> 00:15:42,434 - Good for the Church may not coincide 235 00:15:42,518 --> 00:15:45,309 with what is good for me. 236 00:15:45,393 --> 00:15:49,768 - Please, Holy Father, Voiello is good. 237 00:15:49,851 --> 00:15:51,434 It's the others who are bad. 238 00:15:51,518 --> 00:15:53,643 You have to believe me 239 00:15:53,726 --> 00:15:56,851 seeing as how my husband is one of the bad ones. 240 00:16:04,393 --> 00:16:05,976 I'm going to do something 241 00:16:06,059 --> 00:16:08,393 incredibly intimate, Holy Father. 242 00:16:18,726 --> 00:16:20,434 Close your eyes. 243 00:16:33,351 --> 00:16:34,559 - What are you doing? 244 00:16:36,101 --> 00:16:37,476 - Trying to make you feel 245 00:16:37,559 --> 00:16:39,309 like you are back at your castle. 246 00:16:39,393 --> 00:16:41,810 [tender music] 247 00:16:41,893 --> 00:16:45,476 - The thing that I miss about my castle 248 00:16:45,559 --> 00:16:48,351 is the sense of imprisonment-- 249 00:16:48,434 --> 00:16:50,434 what others call freedom. 250 00:16:52,935 --> 00:16:55,309 Are you trying to make me look handsome? 251 00:16:56,976 --> 00:17:00,226 - Makeup is not about looking better. 252 00:17:00,309 --> 00:17:03,643 It's about starting anew. 253 00:17:03,726 --> 00:17:07,810 - I can no longer see a beginning. 254 00:17:07,893 --> 00:17:11,768 I utterly embarrassed myself on worldwide tele... 255 00:17:14,434 --> 00:17:16,893 Which is why I had to abandon everything. 256 00:17:16,976 --> 00:17:24,017 ♪ ♪ 257 00:17:34,476 --> 00:17:35,685 - Look at this. 258 00:17:43,351 --> 00:17:44,309 [chuckles] 259 00:17:51,685 --> 00:17:54,559 - My goodness. 260 00:17:54,643 --> 00:17:56,976 Where did they get these photos? 261 00:17:58,643 --> 00:18:01,059 - Oh, a mystery. 262 00:18:01,142 --> 00:18:02,726 One of the castle servants 263 00:18:02,810 --> 00:18:05,851 must have found it worthwhile to sell them, 264 00:18:05,976 --> 00:18:08,726 but that's not the big news. 265 00:18:08,810 --> 00:18:13,059 - What is the big news is, the Sex Pistols have reunited 266 00:18:13,142 --> 00:18:15,518 and have a plan to do me in. 267 00:18:15,601 --> 00:18:16,976 - [chuckles] No. 268 00:18:17,059 --> 00:18:19,810 The big news is that people like them. 269 00:18:19,893 --> 00:18:23,768 These photographs have revealed the Holy Father's tender side. 270 00:18:23,851 --> 00:18:26,559 - And his ridiculous side 271 00:18:26,643 --> 00:18:28,768 simply glossed over? 272 00:18:28,851 --> 00:18:32,518 - Yes, because we all feel ridiculous. 273 00:18:32,601 --> 00:18:34,726 We have all been embarrassed. 274 00:18:34,810 --> 00:18:37,935 Embarrassment leads not to abandonment, though, 275 00:18:38,017 --> 00:18:40,434 but to unity. 276 00:18:40,518 --> 00:18:42,142 The tangible result-- 277 00:18:42,226 --> 00:18:44,309 travel agencies are experiencing 278 00:18:44,393 --> 00:18:47,267 a marked increase in the number of pilgrims requesting 279 00:18:47,351 --> 00:18:50,267 to come to Rome for the Angelus on Sunday. 280 00:18:50,351 --> 00:18:54,434 - Your enthusiasm for life's rather contagious, 281 00:18:54,518 --> 00:18:55,643 but I've no intention 282 00:18:55,726 --> 00:18:58,267 of returning to Rome for the Angelus. 283 00:19:00,393 --> 00:19:01,476 - Why not? 284 00:19:01,559 --> 00:19:05,101 - Because, in point of fact, I'm no longer the pope. 285 00:19:07,476 --> 00:19:10,101 - I think that's something you ought to discuss directly 286 00:19:10,184 --> 00:19:11,101 with Pius XIII. 287 00:19:11,184 --> 00:19:13,017 - Sofia... 288 00:19:15,393 --> 00:19:17,226 Do you know how to ski? 289 00:19:19,893 --> 00:19:22,768 [soft dramatic music] 290 00:19:22,851 --> 00:19:23,768 ♪ ♪ 291 00:19:23,851 --> 00:19:25,851 - What's all this? 292 00:19:25,935 --> 00:19:28,309 - All the mail that children sent to you 293 00:19:28,393 --> 00:19:29,726 while you were in a coma. 294 00:19:32,810 --> 00:19:35,976 The letters from adults we keep in another warehouse. 295 00:19:37,935 --> 00:19:40,017 - Have you read any of them? 296 00:19:40,101 --> 00:19:41,768 - I read all of them. 297 00:19:45,768 --> 00:19:49,559 - Would you read me one that particularly struck you? 298 00:19:49,643 --> 00:19:56,601 ♪ ♪ 299 00:20:12,017 --> 00:20:13,643 - This is from Nadia... 300 00:20:15,267 --> 00:20:18,351 12 years old, from Auckland. 301 00:20:21,976 --> 00:20:24,518 "Hi, Lenny. 302 00:20:24,601 --> 00:20:28,351 "Ever since you fell asleep, 303 00:20:28,434 --> 00:20:32,434 "my 8-year-old brother Mike 304 00:20:32,518 --> 00:20:34,810 "can't get to sleep without you. 305 00:20:39,184 --> 00:20:40,643 "He's afraid. 306 00:20:42,643 --> 00:20:44,976 "Please wake up, Pope. 307 00:20:47,351 --> 00:20:51,142 Mike needs to rest so he can go to school in the morning." 308 00:20:59,726 --> 00:21:01,351 - Forgive me. 309 00:21:03,518 --> 00:21:06,351 I can't tolerate the thought of children suffering. 310 00:21:09,976 --> 00:21:11,476 I need to see Voiello. 311 00:21:11,559 --> 00:21:18,559 ♪ ♪ 312 00:21:26,810 --> 00:21:29,726 [ominous music] 313 00:21:29,810 --> 00:21:36,851 ♪ ♪ 314 00:22:03,768 --> 00:22:06,685 [tender music] 315 00:22:06,768 --> 00:22:13,768 ♪ ♪ 316 00:22:41,893 --> 00:22:43,810 - One day when we were young, 317 00:22:43,893 --> 00:22:47,476 my twin brother, Adam, and I were skiing. 318 00:22:47,559 --> 00:22:52,017 Adam had a bad fall and careened headlong 319 00:22:52,101 --> 00:22:53,643 into a tree. 320 00:22:56,893 --> 00:22:59,226 His head was bleeding profusely, 321 00:22:59,309 --> 00:23:02,226 but all I would have had to have done 322 00:23:02,309 --> 00:23:05,184 was get him off the mountain, and he would've lived, 323 00:23:05,267 --> 00:23:06,643 but I could not. 324 00:23:08,810 --> 00:23:10,434 Are you hurt? 325 00:23:10,518 --> 00:23:12,142 - I was scared. 326 00:23:17,976 --> 00:23:19,643 And I still am. 327 00:23:28,518 --> 00:23:31,518 - How are you? - Much better. 328 00:23:33,851 --> 00:23:36,643 - And me? How am I? 329 00:23:41,810 --> 00:23:43,393 - Much better. 330 00:23:49,351 --> 00:23:51,476 - I was too strung out on the heroin, 331 00:23:51,559 --> 00:23:53,434 so I just sat there 332 00:23:53,518 --> 00:23:55,768 and watched him bleed to death. 333 00:23:55,851 --> 00:23:57,768 I was destroying a family-- 334 00:23:57,851 --> 00:24:00,476 my one--by doing nothing. 335 00:24:00,559 --> 00:24:03,434 'Tis by doing nothing that we destroy 336 00:24:03,518 --> 00:24:06,851 those precious jewel boxes that are our families. 337 00:24:08,518 --> 00:24:13,101 After Adam's death, our parents abandoned me. 338 00:24:13,184 --> 00:24:15,434 I respected them for that 339 00:24:15,518 --> 00:24:19,142 and hated them for the rest of my life. 340 00:24:19,226 --> 00:24:22,810 It is burdensome to feel 341 00:24:22,893 --> 00:24:25,393 profoundly alone for a lifetime. 342 00:24:27,434 --> 00:24:30,601 It has been, in fact, a dead life. 343 00:24:33,017 --> 00:24:36,434 And God was not enough, nor was God's wisdom 344 00:24:36,518 --> 00:24:39,851 nor God's grace nor God's presence. 345 00:24:41,601 --> 00:24:44,059 I have not been consoled. 346 00:24:49,059 --> 00:24:52,434 Compassion, I understand. Yes. 347 00:24:52,518 --> 00:24:54,851 - No. - You feel compassion. 348 00:24:54,935 --> 00:24:57,184 - No, that's not the right word. 349 00:25:05,434 --> 00:25:08,893 - In my first address to the cardinals, 350 00:25:08,976 --> 00:25:10,976 I said that the problem is love. 351 00:25:11,059 --> 00:25:15,059 The world suffers from distortions of love, 352 00:25:15,142 --> 00:25:19,976 but I never imagined, until today, 353 00:25:20,059 --> 00:25:21,810 that I would be in the world. 354 00:25:23,643 --> 00:25:28,059 Sick loves cannot be treated, which is why I need to feel 355 00:25:28,142 --> 00:25:30,810 your breath on my face once again. 356 00:25:32,768 --> 00:25:35,726 Right here at the corner of my mouth. 357 00:25:37,559 --> 00:25:40,851 After which, I will be compelled 358 00:25:40,935 --> 00:25:43,976 to keep my distance from you forever. 359 00:25:47,309 --> 00:25:49,142 - In a moment, you will feel it. 360 00:25:54,643 --> 00:25:55,851 [exhales] 361 00:25:55,935 --> 00:25:57,726 - What am I? 362 00:25:57,810 --> 00:25:59,184 - An emeritus pope. 363 00:26:01,476 --> 00:26:03,476 - Like an honorary president. 364 00:26:05,559 --> 00:26:07,726 In general, they don't count. 365 00:26:07,810 --> 00:26:09,768 - That makes two of us, Your Holiness. 366 00:26:09,851 --> 00:26:12,559 - You will always count, Voiello. 367 00:26:12,643 --> 00:26:17,226 Popes will come and go, but you will remain. 368 00:26:17,309 --> 00:26:20,226 You're not gonna ask me anything? 369 00:26:20,309 --> 00:26:22,101 How I woke up? 370 00:26:22,184 --> 00:26:24,101 Why I woke up? 371 00:26:24,184 --> 00:26:27,101 - No, because even you don't know the answer, 372 00:26:27,184 --> 00:26:29,559 and I am a pragmatic man. 373 00:26:29,643 --> 00:26:33,810 In order to come see you, I left Girolamo home alone. 374 00:26:33,893 --> 00:26:37,810 A rather dangerous situation, so if I am here, 375 00:26:37,893 --> 00:26:39,434 it's not for a chitchat 376 00:26:39,518 --> 00:26:42,267 or to reminisce about the good, old days. 377 00:26:42,351 --> 00:26:44,142 - Why did you come? 378 00:26:44,226 --> 00:26:47,434 - For the same reason you asked me here. 379 00:26:47,518 --> 00:26:51,935 For love of the Church and to be operational again. 380 00:26:52,017 --> 00:26:54,434 - We have to lend the Church a hand. 381 00:26:54,518 --> 00:26:57,476 - Exactly. - Good. 382 00:26:57,559 --> 00:26:59,267 Assente? 383 00:26:59,351 --> 00:27:01,226 - Nomen omen. 384 00:27:01,309 --> 00:27:05,768 Assente, in English, means absent. 385 00:27:05,851 --> 00:27:09,601 Let's leave him where he is for the moment. 386 00:27:09,685 --> 00:27:13,309 We can work best behind the scenes, you and I. 387 00:27:13,393 --> 00:27:17,101 - You wrote that dreadful book on this very topic. 388 00:27:17,184 --> 00:27:19,309 "The Man Behind the Scenes." 389 00:27:19,393 --> 00:27:21,976 - 300,000 copies sold, 390 00:27:22,059 --> 00:27:24,810 11 reprintings, Your Holiness. 391 00:27:24,893 --> 00:27:27,309 To label it dreadful 392 00:27:27,393 --> 00:27:30,810 seems rather ungenerous of you. 393 00:27:30,893 --> 00:27:32,434 Let's proceed. 394 00:27:34,059 --> 00:27:38,309 - The real problem is t-- - Is terrorism? 395 00:27:38,393 --> 00:27:40,267 - Exactly. 396 00:27:40,351 --> 00:27:43,935 First Lourdes, then St. Peters. 397 00:27:44,017 --> 00:27:44,935 They're targeting 398 00:27:45,017 --> 00:27:48,935 the most vital centers of Catholicism. 399 00:27:49,017 --> 00:27:50,768 - What do you intend to do? 400 00:27:52,267 --> 00:27:54,643 - I intend to spark a revolution. 401 00:27:54,726 --> 00:27:57,101 - An old obsession of yours. 402 00:27:57,184 --> 00:28:01,976 - They dared violate the Basilica of St. Peter. 403 00:28:02,059 --> 00:28:04,810 Doesn't that seem sufficient cause to you? 404 00:28:06,142 --> 00:28:08,643 How shall I make my return? 405 00:28:08,726 --> 00:28:10,184 - You should begin 406 00:28:10,267 --> 00:28:13,643 with a discreet appearance in the Vatican Gardens. 407 00:28:13,726 --> 00:28:15,351 A visit to the sisters 408 00:28:15,434 --> 00:28:18,643 of the convent of Santa Teresa perhaps. 409 00:28:18,726 --> 00:28:22,059 Someone is bound to see you. 410 00:28:22,142 --> 00:28:25,184 Rumors will start flying. 411 00:28:25,267 --> 00:28:27,726 I will steal a photo of you-- 412 00:28:27,810 --> 00:28:30,476 blurry, from a distance-- 413 00:28:30,559 --> 00:28:34,351 which I will then leak to the media. 414 00:28:34,434 --> 00:28:38,434 Everyone will get all stirred up. 415 00:28:38,518 --> 00:28:41,726 Sofia Dubois will call a press conference 416 00:28:41,810 --> 00:28:43,726 and deny everything, 417 00:28:43,810 --> 00:28:46,893 but will they believe her? 418 00:28:46,976 --> 00:28:49,059 Not on your life. 419 00:28:49,142 --> 00:28:52,559 Next someone will try 420 00:28:52,643 --> 00:28:54,226 to interview me in the garden. 421 00:28:54,309 --> 00:28:56,351 - You will be elusive, enigmatic, 422 00:28:56,434 --> 00:28:59,267 and the world will be plagued with doubts. 423 00:28:59,351 --> 00:29:02,559 Did he wake up? Did he die? 424 00:29:02,643 --> 00:29:05,101 - Or did he rise from the dead? 425 00:29:07,643 --> 00:29:11,351 - You are very persuasive, Voiello. 426 00:29:11,434 --> 00:29:14,393 [punchy electronic music] 427 00:29:14,476 --> 00:29:19,601 ♪ ♪ 428 00:29:19,685 --> 00:29:22,601 And now, get back to your friend Girolamo. 429 00:29:22,685 --> 00:29:24,810 - Right away, Your Holiness. 430 00:29:24,893 --> 00:29:31,893 ♪ ♪ 431 00:29:37,685 --> 00:29:41,059 One last thing, Your Holiness. 432 00:29:41,142 --> 00:29:43,101 When you were in coma, 433 00:29:43,184 --> 00:29:46,601 did you find out anything about Napoli? 434 00:29:46,685 --> 00:29:51,059 Will we win the Serie A? The Champions League, perhaps? 435 00:29:51,142 --> 00:29:52,726 Europa league? 436 00:29:54,518 --> 00:29:57,351 - Yes, I did. I know everything. 437 00:29:57,434 --> 00:30:04,434 ♪ ♪ 438 00:30:23,059 --> 00:30:25,685 - Do you remember Adam's millipede? 439 00:30:27,393 --> 00:30:29,142 - Mm-hmm. 440 00:30:29,226 --> 00:30:32,601 - He thought it was God, but he was wrong. 441 00:30:32,685 --> 00:30:36,559 It was Satan. Even Adam made mistakes. 442 00:30:38,434 --> 00:30:41,351 I think it is time, Danny, 443 00:30:41,434 --> 00:30:43,434 that we return to Rome. 444 00:30:44,643 --> 00:30:47,559 - So what is it this time? 445 00:30:47,643 --> 00:30:51,434 You would like to say mass? You want a female pope? 446 00:30:53,768 --> 00:30:56,685 - Cardinal Voiello granted our institute 447 00:30:56,768 --> 00:30:59,810 official authorization to welcome orphans. 448 00:30:59,893 --> 00:31:03,476 You revoked that authorization. 449 00:31:03,559 --> 00:31:06,810 - It is well within my jurisdiction. 450 00:31:06,893 --> 00:31:09,685 - But why did you do it? 451 00:31:09,768 --> 00:31:13,226 - The convent of Saint Teresa has long had 452 00:31:13,309 --> 00:31:15,726 a much more important mission-- 453 00:31:15,810 --> 00:31:20,017 to serve and assist the pope and the cardinals of the Curia. 454 00:31:20,101 --> 00:31:22,059 - A euphemism for washing and ironing 455 00:31:22,142 --> 00:31:24,518 your underwear and socks for free. 456 00:31:24,601 --> 00:31:27,726 - We are perfectly capable of taking care of the pope, 457 00:31:27,810 --> 00:31:32,393 the cardinals, and orphans all at the same time. 458 00:31:32,476 --> 00:31:33,559 - No. 459 00:31:33,643 --> 00:31:35,685 - We will move ahead regardless 460 00:31:35,768 --> 00:31:38,810 with or without your authorization. 461 00:31:41,267 --> 00:31:45,559 - I highly doubt it. I'm unshakeable. 462 00:31:45,643 --> 00:31:48,267 And, contrary to my predecessor, 463 00:31:48,351 --> 00:31:51,643 I'm not fond of diplomacy or negotiating. 464 00:31:53,476 --> 00:31:54,601 The question is closed. 465 00:31:56,643 --> 00:32:00,101 Any step you take to counter my revocation 466 00:32:00,184 --> 00:32:03,267 will be severely punished. 467 00:32:03,351 --> 00:32:05,476 - You really don't care about orphans... 468 00:32:07,851 --> 00:32:08,851 Do you? 469 00:32:10,976 --> 00:32:13,476 - Someone else can care about them. 470 00:32:13,559 --> 00:32:18,434 I have no intention of seeing a herd of screaming children 471 00:32:18,518 --> 00:32:21,434 grazing in the Vatican Gardens. 472 00:32:21,518 --> 00:32:26,059 I detest both children and orphans. 473 00:32:27,643 --> 00:32:30,643 - [speaking Italian] 474 00:33:03,935 --> 00:33:06,851 [quiet sobbing] 475 00:33:06,935 --> 00:33:09,851 [tender music] 476 00:33:09,935 --> 00:33:16,935 ♪ ♪ 477 00:33:37,976 --> 00:33:44,976 ♪ ♪ 478 00:34:00,893 --> 00:34:03,851 - [sobbing] 479 00:34:03,935 --> 00:34:06,851 First they took Faisal. 480 00:34:09,226 --> 00:34:13,601 And now they're going to take my baby away too. 481 00:34:15,810 --> 00:34:18,101 - How did it go? 482 00:34:18,184 --> 00:34:19,810 - Splendidly. 483 00:34:23,351 --> 00:34:27,893 - I detest both children and orphans. 484 00:34:27,976 --> 00:34:29,184 [phone beeps] 485 00:34:30,810 --> 00:34:32,851 - [speaking Italian] 486 00:34:59,518 --> 00:35:02,518 [birds chirping] 487 00:35:31,935 --> 00:35:34,351 - My condolences, Eminence. 488 00:35:34,434 --> 00:35:37,476 I heard a friend of yours passed away. 489 00:35:37,559 --> 00:35:40,518 - My only friend. Thank you. 490 00:35:40,601 --> 00:35:45,768 - My mentor Cardinal Newman wrote that the specific duty 491 00:35:45,851 --> 00:35:49,810 of the Christian is to oppose the world. 492 00:35:49,893 --> 00:35:55,685 However, I cannot do it alone, but with you at my side, 493 00:35:55,768 --> 00:35:57,393 I can try. 494 00:35:59,935 --> 00:36:01,434 - On two conditions. 495 00:36:03,184 --> 00:36:06,309 One, with your permission, 496 00:36:06,393 --> 00:36:09,309 I will eliminate Guicciardini, 497 00:36:09,393 --> 00:36:13,059 Spalletta, and Tomas Altbruck, 498 00:36:13,142 --> 00:36:15,851 and no government will take 499 00:36:15,935 --> 00:36:18,184 anything from the Church. 500 00:36:18,267 --> 00:36:20,518 You will risk nothing. 501 00:36:20,601 --> 00:36:22,393 Your private life 502 00:36:22,476 --> 00:36:25,559 will remain private. 503 00:36:25,643 --> 00:36:27,685 You are the pope, 504 00:36:27,768 --> 00:36:31,184 and no one blackmails the pope. 505 00:36:31,267 --> 00:36:33,726 No one touches the pope. 506 00:36:33,810 --> 00:36:36,726 No one questions the pope-- 507 00:36:36,810 --> 00:36:41,685 not as long as I am here to protect him, 508 00:36:41,768 --> 00:36:44,226 which is why, Holy Father, 509 00:36:44,309 --> 00:36:48,226 I was the longest standing secretary of state 510 00:36:48,309 --> 00:36:50,226 in the history of the Church. 511 00:36:52,142 --> 00:36:55,726 - And the second condition? 512 00:36:55,810 --> 00:36:58,226 - You must do me a favor. 513 00:36:58,309 --> 00:37:03,226 If you do, I will return as your secretary of state. 514 00:37:03,309 --> 00:37:06,267 [soft dramatic music] 515 00:37:06,351 --> 00:37:08,893 ♪ ♪ 516 00:37:08,976 --> 00:37:10,101 [phone vibrates] 517 00:37:10,184 --> 00:37:17,142 ♪ ♪ 518 00:37:38,851 --> 00:37:40,518 - Hello, my dear. 519 00:37:42,226 --> 00:37:45,309 Might you have half a minute for me? 520 00:37:45,393 --> 00:37:52,351 ♪ ♪ 521 00:38:25,768 --> 00:38:28,768 [bells tolling] 522 00:38:45,393 --> 00:38:48,309 [melancholic choral music] 523 00:38:48,393 --> 00:38:55,017 - ♪ Requiem aeternam ♪ 524 00:38:55,101 --> 00:38:59,518 ♪ Dona eis ♪ 525 00:38:59,601 --> 00:39:04,518 ♪ Domine ♪ 526 00:39:04,601 --> 00:39:05,893 ♪ ♪ 527 00:39:05,976 --> 00:39:07,851 ♪ Et lux ♪ 528 00:39:07,935 --> 00:39:13,685 ♪ Perpetua ♪ 529 00:39:13,768 --> 00:39:18,017 ♪ Luceat ♪ 530 00:39:18,101 --> 00:39:22,726 ♪ Eis ♪ 531 00:39:22,810 --> 00:39:29,810 ♪ ♪ 532 00:39:34,935 --> 00:39:41,685 ♪ Et lux perpetua ♪ 533 00:39:41,768 --> 00:39:44,267 ♪ Luceat eis ♪ 534 00:39:44,351 --> 00:39:47,309 - [speaking Latin] 535 00:39:51,142 --> 00:39:52,601 all: Amen. 536 00:40:26,518 --> 00:40:32,434 - "Love your neighbor as yourself," Jesus says. 537 00:40:32,518 --> 00:40:36,309 I only have one neighbor-- you, Girolamo. 538 00:40:38,726 --> 00:40:43,434 I am not very good at speaking in front of so many people. 539 00:40:43,518 --> 00:40:48,101 With Girolamo, I spent many a simple, serene hour. 540 00:40:48,184 --> 00:40:50,935 We didn't need to do grandiose things 541 00:40:51,017 --> 00:40:53,017 in order to be happy. 542 00:40:53,101 --> 00:40:55,768 We didn't need to make grand speeches 543 00:40:55,851 --> 00:41:00,768 because between friends silence is golden. 544 00:41:00,851 --> 00:41:05,393 Why did I ask you all here today in memory of Girolamo? 545 00:41:06,768 --> 00:41:09,810 To repair an injustice. 546 00:41:09,893 --> 00:41:14,142 Because I am the only one who had the great, good fortune 547 00:41:14,226 --> 00:41:17,393 of spending time with him. 548 00:41:17,476 --> 00:41:20,351 I intend to right that wrong, 549 00:41:20,434 --> 00:41:24,810 which means I need to tell you who Girolamo is. 550 00:41:24,893 --> 00:41:27,267 [tender music] 551 00:41:27,351 --> 00:41:30,685 Girolamo is the word that suffers. 552 00:41:30,768 --> 00:41:33,518 Girolamo is grace. 553 00:41:33,601 --> 00:41:36,685 Girolamo is goodness and virtue. 554 00:41:36,768 --> 00:41:38,643 Girolamo--I say this for all of you 555 00:41:38,726 --> 00:41:41,142 who were not fortunate enough to know him-- 556 00:41:41,226 --> 00:41:45,685 is kind and cheerful, 557 00:41:45,768 --> 00:41:48,768 joyous and full of life. 558 00:41:50,142 --> 00:41:52,351 You are probably wondering, 559 00:41:52,434 --> 00:41:54,935 what does Girolamo like to do? 560 00:41:55,976 --> 00:41:58,518 Girolamo loves to talk, 561 00:41:58,601 --> 00:42:03,351 but he also likes to listen and to give me advice. 562 00:42:03,434 --> 00:42:05,351 He likes to watch TV 563 00:42:05,434 --> 00:42:08,559 and to listen to the radio together with me. 564 00:42:10,142 --> 00:42:13,476 Girolamo loves to run and dance, 565 00:42:13,559 --> 00:42:15,768 to walk and sing and pray. 566 00:42:17,518 --> 00:42:20,851 He loves to swim at the sunset 567 00:42:20,935 --> 00:42:22,935 and flirt with girls... 568 00:42:25,726 --> 00:42:29,184 Because Girolamo is a good-looking boy, 569 00:42:29,267 --> 00:42:31,976 and he loves to give them flowers. 570 00:42:33,810 --> 00:42:37,142 Because Girolamo loves kindness... 571 00:42:39,643 --> 00:42:42,810 Girolamo is everything we are not... 572 00:42:45,142 --> 00:42:48,518 Which is why we have gathered here today 573 00:42:48,601 --> 00:42:50,685 to celebrate him-- 574 00:42:50,768 --> 00:42:53,226 because we are not like him 575 00:42:53,309 --> 00:42:56,518 and because we would like to be, 576 00:42:56,601 --> 00:43:00,226 which is why we contemplate and adore him-- 577 00:43:00,309 --> 00:43:03,768 because Girolamo knows how to love 578 00:43:03,851 --> 00:43:07,101 and how to be a true friend, 579 00:43:07,184 --> 00:43:11,101 which is why his friends have come here today 580 00:43:11,184 --> 00:43:13,017 and why they are so many. 581 00:43:16,393 --> 00:43:20,643 Girolamo is a moral guide, which is why the leaders 582 00:43:20,726 --> 00:43:24,518 of his country are all here today. 583 00:43:26,226 --> 00:43:28,101 Girolamo, 584 00:43:28,184 --> 00:43:31,309 my brothers and sisters, 585 00:43:31,393 --> 00:43:34,267 is a saint, 586 00:43:34,351 --> 00:43:37,101 which is why the pope himself 587 00:43:37,184 --> 00:43:39,976 wanted to say mass today. 588 00:43:44,309 --> 00:43:48,226 Girolamo is the word that suffers. 589 00:43:49,768 --> 00:43:52,351 Girolamo is the word that loves. 590 00:43:53,768 --> 00:43:55,685 And I thank God 591 00:43:55,768 --> 00:43:58,768 for giving me the extraordinary opportunity 592 00:43:58,851 --> 00:44:00,559 to be his best friend. 593 00:44:02,851 --> 00:44:04,851 Thank you, Girolamo. 594 00:44:04,935 --> 00:44:08,142 You and only you who knew intimately 595 00:44:08,226 --> 00:44:11,184 the anguish of suffering, 596 00:44:11,267 --> 00:44:14,768 the beauty of sacrifice, 597 00:44:14,851 --> 00:44:16,851 and the power of love. 598 00:44:19,559 --> 00:44:22,351 I will never forget you, Girolamo. 599 00:44:24,267 --> 00:44:25,643 Never. 600 00:44:25,726 --> 00:44:32,768 ♪ ♪ 601 00:44:48,309 --> 00:44:55,309 ♪ ♪ 602 00:45:13,935 --> 00:45:16,935 - [speaking Italian] 603 00:45:34,851 --> 00:45:36,476 [thunder rumbling] 604 00:46:15,726 --> 00:46:17,726 - [giggles] 605 00:47:48,101 --> 00:47:51,059 [dramatic chamber music] 606 00:47:51,142 --> 00:47:58,101 ♪ ♪ 607 00:48:19,643 --> 00:48:21,434 - I brought you something. 608 00:48:50,726 --> 00:48:52,476 - [gasps] 609 00:48:52,559 --> 00:48:55,559 [speaking Italian] 610 00:49:09,976 --> 00:49:11,559 - Go ahead. 611 00:49:12,976 --> 00:49:14,726 Scroll through them. 612 00:49:17,685 --> 00:49:18,935 Ah, there must be a video 613 00:49:19,017 --> 00:49:20,643 of the evening somewhere as well. 614 00:49:20,726 --> 00:49:23,142 We filmed it all with a camera hidden 615 00:49:23,226 --> 00:49:27,184 among all these expensive bottles. 616 00:49:30,601 --> 00:49:31,976 - What do you want, Essence? 617 00:49:32,059 --> 00:49:35,101 - Ah, just one thing, one thing, one thing. 618 00:49:35,184 --> 00:49:37,393 Times three. 619 00:49:39,267 --> 00:49:42,267 Your resignations. 620 00:49:42,351 --> 00:49:47,142 You as minister of the economy. 621 00:49:47,226 --> 00:49:50,267 You, Altbruck... 622 00:49:50,351 --> 00:49:53,643 as head of the Vatican financial structure. 623 00:49:53,726 --> 00:49:56,393 And you, Spalletta... 624 00:49:59,601 --> 00:50:01,810 Will be defrocked 625 00:50:01,893 --> 00:50:04,309 [whispers] in two hours. 626 00:50:06,768 --> 00:50:09,017 - In exchange for what? 627 00:50:09,101 --> 00:50:11,351 - In exchange for nothing. 628 00:50:11,434 --> 00:50:13,184 - Who the hell are you? 629 00:50:13,267 --> 00:50:15,935 - Oh, for you, I'm God. 630 00:50:18,434 --> 00:50:21,017 I am the one who can save your asses 631 00:50:21,101 --> 00:50:24,017 by letting these photos simply sit on my phone, 632 00:50:24,101 --> 00:50:27,685 or I can drown you in shit by posting them 633 00:50:27,768 --> 00:50:30,309 and turning them over to the magistrate. 634 00:50:30,393 --> 00:50:34,893 Now, in order to avoid any misunderstanding, 635 00:50:34,976 --> 00:50:38,476 let me remind you that my friend here is a minor. 636 00:50:40,226 --> 00:50:41,476 And, finally... 637 00:50:44,434 --> 00:50:46,559 A little warning-- 638 00:50:46,643 --> 00:50:52,017 if any of you dare try and blackmail the Holy Father, 639 00:50:52,101 --> 00:50:53,976 I will simply-- 640 00:50:56,643 --> 00:51:01,101 Jesus Christ, Bauer, how silly of you. 641 00:51:02,810 --> 00:51:03,810 [chuckles] 642 00:51:05,309 --> 00:51:09,101 I was just about to issue a threat. 643 00:51:11,184 --> 00:51:14,393 Okay, here's what's gonna happen. 644 00:51:14,476 --> 00:51:16,601 I'm gonna count to seven, 645 00:51:16,685 --> 00:51:20,559 and then it'll be up to you to decide. 646 00:51:20,643 --> 00:51:22,518 In theory, of course, not in practice. 647 00:51:22,601 --> 00:51:26,893 In practice, I will decide because I am God. 648 00:51:26,976 --> 00:51:31,685 Just don't let word get around. 649 00:51:33,226 --> 00:51:35,184 It's a sensitive issue. 650 00:51:36,685 --> 00:51:37,726 - Ha. 651 00:51:39,226 --> 00:51:40,351 - Ha. 652 00:51:42,685 --> 00:51:45,643 [soft dramatic music] 653 00:51:45,726 --> 00:51:52,685 ♪ ♪ 654 00:52:13,601 --> 00:52:17,685 - You see, Lisette, what you've been saying 655 00:52:17,768 --> 00:52:21,476 is that society is progressing, 656 00:52:21,559 --> 00:52:25,893 and the Church must keep pace with society. 657 00:52:27,893 --> 00:52:31,017 But we are not champions of progress. 658 00:52:31,101 --> 00:52:33,851 We are champions of faith. 659 00:52:33,935 --> 00:52:36,643 We have a duty to be different, which is why we live 660 00:52:36,726 --> 00:52:39,810 with privations and sacrifices 661 00:52:39,893 --> 00:52:44,101 while beyond these walls, life is comfort and pleasure. 662 00:52:45,434 --> 00:52:48,935 At times these privations and sacrifices 663 00:52:49,017 --> 00:52:51,267 seem incomprehensible... 664 00:52:53,309 --> 00:52:56,226 Wrong to us. 665 00:52:56,309 --> 00:52:58,184 They are neither. 666 00:52:58,267 --> 00:53:01,518 In truth, they are mysterious, 667 00:53:01,601 --> 00:53:05,434 and we have a duty to be mysterious as well. 668 00:53:06,976 --> 00:53:09,476 This is our strength. 669 00:53:10,726 --> 00:53:14,851 Out there, society is predictable, 670 00:53:14,935 --> 00:53:17,935 and whatever is predictable is also puerile. 671 00:53:19,601 --> 00:53:23,434 Am I saying that everything must remain exactly as it is? 672 00:53:26,059 --> 00:53:28,017 Not at all. 673 00:53:28,101 --> 00:53:29,351 But you, sisters, 674 00:53:29,434 --> 00:53:32,726 are already different and mysterious. 675 00:53:32,810 --> 00:53:36,851 The priests, on the other hand, have moved too close 676 00:53:36,935 --> 00:53:39,059 to civil society. 677 00:53:39,142 --> 00:53:42,893 So it is not a matter of extending to you sisters 678 00:53:42,976 --> 00:53:45,518 the rights and privileges of the priests, 679 00:53:45,601 --> 00:53:48,101 but rather extending to the priests 680 00:53:48,184 --> 00:53:52,142 the duties and the privations of you nuns. 681 00:53:53,976 --> 00:53:55,226 This is the only equality 682 00:53:55,309 --> 00:53:58,685 that is truly feasible in the Church. 683 00:53:59,810 --> 00:54:03,267 The priests must do your laundry 684 00:54:03,351 --> 00:54:05,393 just as you do theirs. 685 00:54:05,476 --> 00:54:07,226 [chuckles] 686 00:54:07,309 --> 00:54:08,685 They must look within themselves 687 00:54:08,768 --> 00:54:10,476 to find your grace... 688 00:54:13,184 --> 00:54:14,851 Your generosity... 689 00:54:17,017 --> 00:54:18,393 Your intelligence.... 690 00:54:20,351 --> 00:54:21,726 And your love. 691 00:54:23,351 --> 00:54:27,101 Your righteousness will become their righteousness. 692 00:54:27,184 --> 00:54:29,101 That's not to say that their sins 693 00:54:29,184 --> 00:54:31,017 will become your sins. 694 00:54:33,851 --> 00:54:36,184 Which of you is without sin? 695 00:54:46,518 --> 00:54:47,685 Fine. 696 00:54:49,518 --> 00:54:53,226 Whoever is without sin... 697 00:54:53,309 --> 00:54:55,226 shall cast the first stone. 698 00:54:55,309 --> 00:55:02,351 ♪ ♪ 699 00:55:04,226 --> 00:55:05,476 This would be 700 00:55:05,559 --> 00:55:08,935 a psychologically mature relationship, 701 00:55:09,017 --> 00:55:11,142 as you would call it, 702 00:55:11,226 --> 00:55:14,851 between men and women, Lisette. 703 00:55:18,393 --> 00:55:22,851 - Tomorrow at noon, I want that photo everywhere. 704 00:55:22,935 --> 00:55:24,309 - Fine. 705 00:55:24,393 --> 00:55:28,726 - Are you happy we did in that idiot ex-husband of yours? 706 00:55:29,893 --> 00:55:34,768 - Up to a point, but he will go unpunished for what he did. 707 00:55:36,559 --> 00:55:41,142 - True punishment is served not in prison, Sofia, 708 00:55:41,226 --> 00:55:44,393 but in one's soul. 709 00:55:44,476 --> 00:55:50,351 Sir John must make up his mind to meet Pius XIII. 710 00:55:50,434 --> 00:55:51,476 - I agree. 711 00:55:51,559 --> 00:55:54,434 - And you will help to convince him. 712 00:55:55,810 --> 00:55:58,101 - No, not me. 713 00:56:00,810 --> 00:56:04,017 - Fine, I'll convince him then. 714 00:56:04,101 --> 00:56:07,685 ♪ ♪ 715 00:56:07,768 --> 00:56:10,768 - [speaking Italian] 716 00:56:14,059 --> 00:56:16,976 - [speaking foreign language] 717 00:56:17,059 --> 00:56:19,017 - [speaking foreign language] 718 00:56:19,101 --> 00:56:21,559 - The Catholic world is in total turmoil. 719 00:56:21,643 --> 00:56:22,768 A photograph has just been released... 720 00:56:22,851 --> 00:56:24,768 - [speaking Japanese] 721 00:56:24,851 --> 00:56:27,851 - [speaking Portuguese] 722 00:56:31,101 --> 00:56:34,101 [indistinct chatter] 723 00:56:49,142 --> 00:56:52,059 [electronic music] 724 00:56:52,142 --> 00:56:59,142 ♪ ♪ 725 00:57:21,601 --> 00:57:26,184 - "What Is To Be Done?" As Lenin used to ask. 726 00:57:26,267 --> 00:57:28,768 - I have two ideas. 727 00:57:28,851 --> 00:57:31,935 The first, an official denial 728 00:57:32,017 --> 00:57:35,101 so as to calm agitated souls. 729 00:57:35,184 --> 00:57:37,267 We can release a statement. 730 00:57:37,351 --> 00:57:40,101 That picture of Lenny Belardo 731 00:57:40,184 --> 00:57:42,768 is nothing but an old photograph. 732 00:57:42,851 --> 00:57:45,267 - That will convince no one. 733 00:57:45,351 --> 00:57:47,976 - True, but it will insinuate doubt, 734 00:57:48,059 --> 00:57:50,476 and doubt is a weapon. 735 00:57:50,559 --> 00:57:53,518 - And your second idea? 736 00:57:53,601 --> 00:57:55,476 - To reinforce you, Holy Father. 737 00:57:55,559 --> 00:57:56,810 - How? 738 00:57:56,893 --> 00:58:00,685 - With the golden opportunity that you are being offered-- 739 00:58:00,768 --> 00:58:02,810 your Angelus. 740 00:58:02,893 --> 00:58:06,935 The popularity of those photos of you as a punk 741 00:58:07,017 --> 00:58:11,768 leads us to believe that hordes of people will come on Sunday. 742 00:58:11,851 --> 00:58:14,476 Regardless, Holy Father, 743 00:58:14,559 --> 00:58:19,142 even though it is not our habit, 744 00:58:19,226 --> 00:58:23,142 we have to make a decision about the future. 745 00:58:23,226 --> 00:58:24,476 - What do you mean? 746 00:58:24,559 --> 00:58:29,142 - We cannot confine Pius XIII to an apartment his whole life. 747 00:58:29,226 --> 00:58:31,643 - What do you recommend we do? 748 00:58:31,726 --> 00:58:37,059 - That is a decision only you and Pius XIII can decide. 749 00:58:37,142 --> 00:58:38,559 - But how? 750 00:58:40,226 --> 00:58:41,810 - By meeting. 751 00:58:43,601 --> 00:58:45,518 [Flock of Dimes' "Semaphore"] 752 00:58:45,601 --> 00:58:47,851 - ♪ If simple habit had a tale to tell ♪ 753 00:58:47,935 --> 00:58:51,851 ♪ And if the wires could reveal themselves ♪ 754 00:58:51,935 --> 00:58:55,226 ♪ We could begin to trace the ins and outs ♪ 755 00:58:55,309 --> 00:58:58,226 ♪ The horizon of our length ♪ 756 00:58:58,309 --> 00:59:00,184 ♪ ♪ 757 00:59:00,267 --> 00:59:03,393 ♪ Come to my door ♪ 758 00:59:03,476 --> 00:59:07,726 ♪ Won't you liven me up with color? ♪ 759 00:59:07,810 --> 00:59:11,810 ♪ Put your pen and paper away ♪ 760 00:59:11,893 --> 00:59:15,935 ♪ I have no need for you to guess my age ♪ 761 00:59:16,017 --> 00:59:19,893 ♪ But I cannot need you more ♪ 762 00:59:19,976 --> 00:59:22,935 ♪ Too far gone for the semaphore ♪ 763 00:59:23,017 --> 00:59:24,267 ♪ ♪ 764 00:59:24,351 --> 00:59:27,184 ♪ Too far gone for the semaphore ♪ 765 00:59:27,267 --> 00:59:28,559 ♪ ♪ 766 00:59:28,643 --> 00:59:31,393 ♪ Too far gone for the semaphore ♪ 767 00:59:31,476 --> 00:59:32,601 ♪ ♪ 768 00:59:32,685 --> 00:59:35,059 ♪ Too far gone for the semaphore ♪ 769 00:59:35,142 --> 00:59:38,726 ♪ Too far gone for the semaphore ♪ 770 00:59:38,810 --> 00:59:41,434 ♪ Too far gone for the semaphore ♪ 771 00:59:41,518 --> 00:59:43,267 ♪ Too far gone for the semaphore ♪ 772 00:59:43,351 --> 00:59:44,267 ♪ Too far gone ♪ 773 00:59:44,351 --> 00:59:45,768 ♪ For the semaphore ♪ 774 00:59:45,851 --> 00:59:48,434 ♪ ♪ 775 00:59:48,518 --> 00:59:50,059 ♪ It is the quiet voice ♪ 776 00:59:50,142 --> 00:59:52,267 ♪ That says it best ♪ 777 00:59:52,351 --> 00:59:54,142 ♪ There is no certainty ♪ 778 00:59:54,226 --> 00:59:56,476 ♪ To preciousness ♪ 779 00:59:56,559 --> 00:59:57,643 ♪ We have a friend ♪ 780 00:59:57,726 --> 00:59:59,768 ♪ Who holds us in his grasp ♪ 781 00:59:59,851 --> 01:00:02,893 ♪ And someday he'll be gone ♪ 782 01:00:02,976 --> 01:00:05,267 ♪ ♪ 783 01:00:05,351 --> 01:00:07,351 [bright tone] 784 01:00:08,685 --> 01:00:10,518 ♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪ 785 01:00:15,142 --> 01:00:16,559 SIR JOHN BRANNOX: Are you a charlatan? 786 01:00:19,267 --> 01:00:20,518 Are you the devil? 787 01:00:22,893 --> 01:00:24,184 Are you God? 788 01:00:27,559 --> 01:00:30,559 Doesn't matter. I am the pope. 789 01:00:30,643 --> 01:00:31,810 (CROWD CHEERS) 790 01:00:31,893 --> 01:00:33,643 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 791 01:00:33,726 --> 01:00:36,935 LENNY BELARDO: I can create a billion fanatics in a week. 792 01:00:37,976 --> 01:00:41,059 This is called... power. 793 01:00:42,059 --> 01:00:44,601 BRANNOX: There is no place for you here! 794 01:00:45,518 --> 01:00:49,101 BELARDO: He can carry on dreaming his delirious dreams. 795 01:00:49,559 --> 01:00:52,893 God is by our side because he knows me. 796 01:00:53,643 --> 01:00:55,184 And I know him! 797 01:00:55,267 --> 01:00:57,059 (CROWD CHEERS) 798 01:01:00,267 --> 01:01:01,851 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 51821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.