Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,501 --> 00:01:47,303
Oh, Mr. Shibusawa, it's my
pleasure to welcome you.
2
00:01:47,774 --> 00:01:50,106
Well, would you come this way please?
3
00:02:15,335 --> 00:02:17,360
An underground energy vein.
4
00:02:17,871 --> 00:02:21,674
The Chinese stratum physiography
term is "subterranean dragon",
5
00:02:21,674 --> 00:02:25,440
referring to the earth's stream
of psychic energy.
6
00:03:02,949 --> 00:03:09,789
The megalopolis, Tokyo, is a vast
expanse of consecrated ground
7
00:03:09,789 --> 00:03:12,280
which has been haunted
since the Edo era.
8
00:03:13,426 --> 00:03:17,964
Are you saying that what we've just
seen was caused by a ghost?
9
00:03:17,964 --> 00:03:19,599
Exactly.
10
00:03:19,599 --> 00:03:23,160
However, that spirit was
a relatively weak one.
11
00:03:25,371 --> 00:03:28,775
All of the underground energy streams
beneath this megalopolis
12
00:03:28,775 --> 00:03:32,267
have culminated at one
precise location...
13
00:03:36,149 --> 00:03:38,447
The grave of Masakado's head!
14
00:03:40,186 --> 00:03:42,552
Masakado?!
15
00:03:44,657 --> 00:03:49,762
When Masakado's spirit awakes
after a thousand years sleep,
16
00:03:49,762 --> 00:03:52,465
Tokyo will become a
gigantic graveyard.
17
00:03:52,465 --> 00:03:55,468
At this very moment, there is someone
who wishes to wake Masakado
18
00:03:55,468 --> 00:03:58,437
and cause the destruction
of this megalopolis!
19
00:04:02,175 --> 00:04:05,406
So what do you want me to do?
20
00:04:06,512 --> 00:04:10,608
Mr. Shibusawa, I've heard that the
Tokyo lmprovement Project,
21
00:04:11,451 --> 00:04:14,420
which you have been
planning in secret,
22
00:04:15,188 --> 00:04:17,918
is about to begin.
23
00:04:19,192 --> 00:04:24,994
I humbly beg you to allow my
Tsuchimikado clan to join your project.
24
00:04:26,399 --> 00:04:28,701
Without including psychic improvement
in your plans,
25
00:04:28,701 --> 00:04:31,602
a true betterment of Tokyo
cannot be achieved.
26
00:04:32,171 --> 00:04:34,969
Psychic improvement...
27
00:05:47,513 --> 00:05:50,049
The cherry blossoms were very
poor this year, weren't they?
28
00:05:50,049 --> 00:05:51,346
Yeah.
29
00:05:51,951 --> 00:05:55,254
But there are still some cherry trees
blooming in May.
30
00:05:55,254 --> 00:05:58,424
This Meiji era is very strange.
31
00:05:58,424 --> 00:06:01,327
I heard there were lightning bolts
at the grave of Masakado's head.
32
00:06:01,327 --> 00:06:03,596
Lightning bolts? How big were they?
33
00:06:03,596 --> 00:06:05,531
This big!
34
00:06:05,531 --> 00:06:06,799
Are you an idiot?
35
00:06:06,799 --> 00:06:08,468
We're not talking about some
snack cake, you moron!
36
00:06:08,468 --> 00:06:10,870
I wonder if something terrible
is going to happen...
37
00:06:10,870 --> 00:06:12,997
Yeah, me too.
38
00:06:32,792 --> 00:06:37,630
Everyone come and see our panorama!
Why not give it a try?!
39
00:06:37,630 --> 00:06:41,896
It's starting soon, so form a line.
Hurry up! It's about to begin!
40
00:06:44,370 --> 00:06:50,002
Rohan, this thing certainly outperforms
your novel, The Capital of a Country,
does it not?
41
00:06:50,643 --> 00:06:53,771
I see. The future megalopolis...
42
00:06:54,914 --> 00:07:02,121
"Here we go. Boom, boom, boom.
High in the sky, the cannon,
43
00:07:02,121 --> 00:07:06,217
celebrating cannon, resounding
throughout the sky..."
44
00:07:08,094 --> 00:07:11,621
Both Mr. Koda and Dr. Mori
should be here,
45
00:07:12,999 --> 00:07:16,002
but we've missed them,
because you were late.
46
00:07:16,002 --> 00:07:18,436
Are you that busy at the
Ministry of Finance?
47
00:07:19,305 --> 00:07:20,740
I'm being assigned to
some sort of project
48
00:07:20,740 --> 00:07:24,141
apart from the Ministry of
Finance next week.
49
00:07:25,044 --> 00:07:28,014
I haven't been informed yet
what kind of project it is,
50
00:07:28,014 --> 00:07:31,450
but I was told to give up
my weekends.
51
00:07:32,251 --> 00:07:36,489
Unlike me, you're the kind of man
who dedicates his life to his work.
52
00:07:36,489 --> 00:07:38,081
But remember, your sister is
the only relative you have.
53
00:07:41,194 --> 00:07:43,129
Take good care of her no matter
how busy you get.
54
00:07:43,129 --> 00:07:47,834
Tsuna Watanabe stands and removes
his hand from his sword.
55
00:07:47,834 --> 00:07:52,438
He is about to depart, when the sky
is suddenly engulfed in darkness.
56
00:07:52,438 --> 00:07:56,709
Earthquakes and thunder
shake the ground!
57
00:07:56,709 --> 00:07:58,511
It begins!
58
00:07:58,511 --> 00:08:01,047
Evil is coming!
59
00:08:01,047 --> 00:08:02,344
Yukari!
60
00:08:04,116 --> 00:08:05,413
Brother!
61
00:08:06,853 --> 00:08:08,054
Ms. Yukari...
62
00:08:08,054 --> 00:08:09,885
How do you do, Mr. Narutaki?
63
00:08:10,723 --> 00:08:11,257
Shall we go?
64
00:08:11,257 --> 00:08:12,053
Sure.
65
00:08:20,833 --> 00:08:23,996
Well, Brother, let us pray
to our ancestors.
66
00:09:21,260 --> 00:09:23,660
Kato is coming!
67
00:09:25,064 --> 00:09:26,566
Kato is coming!
68
00:09:26,566 --> 00:09:28,796
Kato is coming!
69
00:09:30,102 --> 00:09:32,161
Kato is coming!
70
00:09:43,849 --> 00:09:45,339
What's wrong?
71
00:09:46,652 --> 00:09:49,288
Kato has returned the Shikigami
we sent against him
72
00:09:49,288 --> 00:09:52,291
with a Shikigami attack of his own.
73
00:09:52,291 --> 00:09:56,228
This means we can no longer
prevent Kato from invoking his
own Shiki against us.
74
00:09:56,228 --> 00:09:58,297
Kato is really coming, isn't he?
75
00:09:58,297 --> 00:09:59,764
Yes, he is.
76
00:10:35,735 --> 00:10:37,202
Who are you?!
77
00:10:41,941 --> 00:10:44,603
It's Kato's evil sign, the
"Doman Seiman"!
78
00:11:33,759 --> 00:11:37,525
Send our Shiki! Send our Shiki!
79
00:11:38,497 --> 00:11:40,431
Send our Shiki!
80
00:11:42,301 --> 00:11:43,962
Send our Shiki!
81
00:12:00,219 --> 00:12:04,519
I made a grave error. I was fooled
by Kato's evil sorcery!
82
00:12:18,971 --> 00:12:20,598
Yasunori Kato!
83
00:12:25,544 --> 00:12:27,569
Hell's own evil!
84
00:12:40,726 --> 00:12:41,988
Yukari!
85
00:12:44,063 --> 00:12:47,933
Before I allow your desecration at such
evil hands to awaken Lord Masakado,
86
00:12:47,933 --> 00:12:49,594
you will die right here with me!
87
00:12:51,737 --> 00:12:53,105
Have you lost your mind, Tatsumiya!?
88
00:12:53,105 --> 00:12:53,973
Brother!
89
00:12:53,973 --> 00:12:56,475
That won't be necessary.
90
00:12:56,475 --> 00:12:59,774
I shall gratify the resentment that has
been passed down in your family from
generation to generation.
91
00:13:02,348 --> 00:13:04,839
Kato! Wait!
92
00:13:23,769 --> 00:13:25,168
Yukari...
93
00:13:33,546 --> 00:13:39,348
I'm so sorry, Mr. Tatsumiya. I promise
we'll bring Yukari back to...
94
00:13:41,921 --> 00:13:44,583
I must put an end to the tribulations
95
00:13:46,125 --> 00:13:48,753
brought on by my family's curse.
96
00:15:30,396 --> 00:15:33,991
Brother...
97
00:16:01,160 --> 00:16:03,094
Oh Spirit...
98
00:16:04,063 --> 00:16:06,293
Spirit of an ancient age...
99
00:16:11,070 --> 00:16:16,235
I have chosen your most superior
descendant to be a Yoriwara medium.
100
00:16:22,748 --> 00:16:24,943
Are you Masakado?
101
00:16:26,752 --> 00:16:29,744
Is yours the legendary vengeful spirit?
102
00:16:50,209 --> 00:16:52,677
Oh great spirit, Masakado...
103
00:16:55,247 --> 00:16:56,407
Awake!
104
00:17:21,273 --> 00:17:31,114
Who... who is calling me?
105
00:17:31,784 --> 00:17:34,218
I am Yasunori Kato,
106
00:17:35,721 --> 00:17:40,749
descendant of ancient psychics
Enno Uzumu and Seimei Abe.
107
00:17:41,693 --> 00:17:47,433
I must know, are you Masakado?
108
00:17:47,433 --> 00:17:56,175
I am Masakado.
109
00:17:56,175 --> 00:17:59,078
I am he who obeys your will,
110
00:17:59,078 --> 00:18:07,452
and who intends to restore this filthy
city, built by fools, to holy ground.
111
00:18:10,322 --> 00:18:12,153
Awaken, Masakado.
112
00:18:14,159 --> 00:18:20,928
Arise and destroy this hateful
megalopolis with me!
113
00:18:22,501 --> 00:18:32,274
Do not awaken me. Do not...
114
00:18:36,548 --> 00:18:39,108
Deify me!
115
00:18:47,960 --> 00:18:55,298
Do not touch my grave!
116
00:19:22,661 --> 00:19:26,597
Damn Hirai! He found this place
by sending his Shiki.
117
00:19:27,499 --> 00:19:28,898
Let's go!
118
00:19:34,840 --> 00:19:39,038
She is under the power of
Enno's magic. Leave her.
119
00:19:53,559 --> 00:20:00,761
I had a dream last night, Keiko.
120
00:20:04,736 --> 00:20:07,500
As did you, I believe.
121
00:20:14,046 --> 00:20:22,886
Our shrine venerates the
family God of the Soma,
122
00:20:24,756 --> 00:20:32,595
god to all Soma families
in the Kanto region,
123
00:20:33,799 --> 00:20:39,362
and Lord Masakado is our ancestor.
124
00:20:41,640 --> 00:20:47,909
One day, Keiko, you will be
summoned.
125
00:20:49,281 --> 00:20:54,218
Until then you must devote yourself
to the study of your faith.
126
00:21:05,464 --> 00:21:07,332
Such insolence!
127
00:21:07,332 --> 00:21:10,235
For the past eight hundred years,
the Tsuchimikado family
128
00:21:10,235 --> 00:21:15,374
has maintained the study of
calendar numerology and
divined the fortune of Japan.
129
00:21:15,374 --> 00:21:17,433
This is an unacceptable
insult to our family!
130
00:21:18,310 --> 00:21:19,777
Apologize!
131
00:21:20,912 --> 00:21:23,642
Forget psychics! Forget
vengeful spirits!
132
00:21:25,217 --> 00:21:28,654
Don't you realize that you
are now a relic?!
133
00:21:28,654 --> 00:21:29,621
Bastard!
134
00:21:29,621 --> 00:21:35,582
Mr. Kudo, this is not the army's
general staff office.
135
00:21:36,395 --> 00:21:39,262
We are not soldiers here.
136
00:21:44,836 --> 00:21:54,677
It's my life's dream to make Tokyo
the biggest commercial city in Asia.
137
00:21:57,316 --> 00:22:05,781
I believe that the capital must be
improved to include the conveniences
138
00:22:06,758 --> 00:22:13,254
and services worthy of our nation's
center and the respect of the world.
139
00:22:31,516 --> 00:22:42,085
However, a city that has only
conveniences and services
cannot be called perfect,
140
00:22:45,764 --> 00:22:56,163
because a city, like a human being,
needs to have virtue.
141
00:22:59,544 --> 00:23:12,685
After considering ground and
direction numerology carefully,
142
00:23:18,230 --> 00:23:29,903
only a city with luck and virtue
can be called perfect,
143
00:23:36,615 --> 00:23:39,584
a megalopolis blessed
by God and nature.
144
00:23:40,719 --> 00:23:46,021
Since the Edo era, Tokyo has been the
capital and the largest consecrated
area in our nation.
145
00:23:46,958 --> 00:23:54,733
We have caused this consecrated
place to become lucky through
ground and direction numerology.
146
00:23:54,733 --> 00:23:57,327
That is why this place has prospered.
147
00:23:58,003 --> 00:24:06,172
Indiscriminate expansion and
the destruction of roads have
destroyed this lucky condition.
148
00:24:07,112 --> 00:24:10,248
If we continue in this way, we might
awaken the vengeful spirit
149
00:24:10,248 --> 00:24:13,308
which has slept so long beneath
this megalopolis.
150
00:24:13,685 --> 00:24:15,175
Superstitious drivel!
151
00:24:17,088 --> 00:24:21,582
Mr. Shibusawa, please allow me to
explain the Tokyo lmprovement Project
152
00:24:22,260 --> 00:24:25,696
from a realistic point of view
and a military perspective.
153
00:24:26,264 --> 00:24:29,434
I perfectly understood your opinion,
Baron Shibusawa.
154
00:24:29,434 --> 00:24:33,427
However, I would like you
to understand
155
00:24:34,840 --> 00:24:37,274
that there is an urgent need to
improve our capital from a
military perspective,
156
00:24:38,310 --> 00:24:40,778
since our country has become
the world's strongest.
157
00:24:44,115 --> 00:24:46,549
To put a priority on Tokyo's protection,
158
00:24:47,719 --> 00:24:52,452
it would not be a good idea
to expand our border without
extensive planning.
159
00:24:53,925 --> 00:24:58,760
Basically, we will maintain the area
known in the Edo era as "Shubiki",
160
00:24:59,364 --> 00:25:02,601
which means Shinjuku through
Shinagawa in the East,
161
00:25:02,601 --> 00:25:05,331
Toshima through Hongo and
Komagome in the North.
162
00:25:06,338 --> 00:25:09,407
My plan is to build strong brick
high-rises along the border,
163
00:25:09,407 --> 00:25:12,103
which will also serve as
fire prevention walls.
164
00:25:17,082 --> 00:25:20,381
All the buildings in the city
will be brick.
165
00:25:20,652 --> 00:25:27,285
In addition, the army will build
its barracks and batteries on the
high-rise rooftops.
166
00:25:29,361 --> 00:25:32,421
Considering its increased military
protection, the megalopolis will
then be perfect.
167
00:25:33,031 --> 00:25:34,123
Excuse me...
168
00:25:35,033 --> 00:25:37,524
I oppose the high-rise city project
169
00:25:38,436 --> 00:25:41,873
from a scientific point of view.
170
00:25:41,873 --> 00:25:43,067
Why?!
171
00:26:07,699 --> 00:26:11,999
Tokyo's foundation is very weak
against an earthquake.
172
00:26:16,408 --> 00:26:19,900
It would be like building
a tower on Tofu.
173
00:26:20,845 --> 00:26:29,549
All buildings taller than four
stories will collapse as soon
as an earthquake hits.
174
00:26:30,088 --> 00:26:31,350
Rubbish!
175
00:26:32,958 --> 00:26:39,261
If we can build a city better
than this high-rise one,
176
00:26:41,766 --> 00:26:46,567
I would like your opinion as
to how this could be done.
177
00:26:48,039 --> 00:26:52,499
I will answer your question and be
prepared to acknowledge your surprise.
178
00:26:59,117 --> 00:27:03,417
It would be an earthquake-resistant
underground city!
179
00:27:07,058 --> 00:27:08,616
Underground?!
180
00:27:11,162 --> 00:27:13,027
What an idea!
181
00:27:16,101 --> 00:27:17,932
Underground...
182
00:27:25,944 --> 00:27:27,275
Water, please.
183
00:28:37,315 --> 00:28:38,550
What the hell is that?!
184
00:28:38,550 --> 00:28:40,848
A worm from inside her belly.
185
00:28:41,653 --> 00:28:45,089
That is the toxin Kato
used to infect Yukari.
186
00:28:46,524 --> 00:28:50,085
Dr. Mori, the mother's safety
is now confirmed.
187
00:28:56,201 --> 00:29:01,161
We will perform an abortion
first thing tomorrow morning.
188
00:29:02,874 --> 00:29:08,403
Mr. Hirai, what was Kato trying
to do to Ms. Yukari?
189
00:29:09,280 --> 00:29:13,512
Yukari is a descendant of Masakado,
which makes her an ideal medium.
190
00:29:15,086 --> 00:29:20,114
Kato wanted to use her to awaken
Masakado's vengeful spirit,
191
00:29:20,859 --> 00:29:24,596
and quite probably, he intends to
destroy the entire megalopolis.
192
00:29:24,596 --> 00:29:27,087
Destroy the entire megalopolis!
193
00:29:29,400 --> 00:29:31,669
Kato is very strong.
194
00:29:31,669 --> 00:29:37,699
Some incredible power must be
supporting him.
195
00:29:40,645 --> 00:29:44,382
I may not be able to win against
such an evil man,
196
00:29:44,382 --> 00:29:49,547
but I will put forth every effort
using all of the secret methods
of the Tsuchimikado family.
197
00:30:05,436 --> 00:30:08,735
Hey, Terada, you're gonna catch cold.
198
00:30:14,846 --> 00:30:19,044
Ah, geniuses of every era have been
misunderstood by the world.
199
00:30:19,484 --> 00:30:22,851
One day the world will
catch up with me.
200
00:30:25,056 --> 00:30:28,753
Until then I'll just rest.
201
00:31:08,566 --> 00:31:10,090
Kill me...
202
00:31:16,140 --> 00:31:17,300
Make sure next time.
203
00:31:25,583 --> 00:31:27,278
Yukari...
204
00:31:35,293 --> 00:31:45,692
Extra! Extra! Read all about it!
Extra! Extra!
205
00:32:00,718 --> 00:32:06,281
I've been asking you about
magic and psychic powers to
satisfy my own curiosity,
206
00:32:07,125 --> 00:32:09,593
but, honestly speaking,
207
00:32:10,461 --> 00:32:15,797
I had never imagined how remarkable
those forces could be until l
actually experienced them.
208
00:32:18,836 --> 00:32:20,235
Mr. Koda,
209
00:32:21,639 --> 00:32:26,838
the most dreadful things have
not happened... yet.
210
00:32:32,784 --> 00:32:36,982
Apocalyptic Guidance, Protective
Barriers, The Chart of Eight Formation?
211
00:32:38,923 --> 00:32:41,659
That is one of the mystical books
212
00:32:41,659 --> 00:32:44,253
passed down through the
Tsuchimikado family.
213
00:32:46,164 --> 00:32:49,258
Other than that...
214
00:32:59,110 --> 00:33:07,279
The Onmyo technique and
the Bokuzei form...
215
00:33:08,152 --> 00:33:11,588
Generations to come will no longer
need these sacred arts.
216
00:33:12,857 --> 00:33:16,088
Ironically, that man Kato will probably
be the last survivor of our kind.
217
00:33:18,162 --> 00:33:23,001
Mr. Hirai, are you...
218
00:33:23,001 --> 00:33:27,768
Mr. Koda, please promise to come to
my training hall tomorrow morning.
219
00:33:29,273 --> 00:33:31,935
I will have news for you then.
220
00:33:35,246 --> 00:33:39,842
I, Yasumasa Hirai, head of
the Tsuchimikado clan,
221
00:33:42,720 --> 00:33:45,587
have a request that I will risk
my life to have fulfilled.
222
00:33:49,660 --> 00:33:54,996
Please reveal when Tokyo's
destruction will be.
223
00:34:24,328 --> 00:34:32,667
The destruction of the megalopolis
will occur in the year of the dog.
224
00:34:35,973 --> 00:34:42,708
I must go to the Great
Emperor of Meiji.
225
00:34:51,456 --> 00:34:52,650
Who's there?
226
00:34:55,526 --> 00:34:57,187
Kato...
227
00:35:01,099 --> 00:35:03,568
Can't the Tsuchimikado family
divine any better than that?
228
00:35:10,074 --> 00:35:15,512
I will show you the year when the
destruction of the megalopolis
will actually occur.
229
00:35:52,850 --> 00:35:55,080
Your time is up.
230
00:35:58,890 --> 00:36:01,450
I shall leave you now for Dairen...
231
00:36:05,096 --> 00:36:07,131
That I may summon the
underground dragon.
232
00:36:07,131 --> 00:36:14,094
Abominable monster, Yasunori Kato...
233
00:37:01,052 --> 00:37:02,747
I'm afraid we've failed.
234
00:37:04,789 --> 00:37:05,523
But...
235
00:37:05,523 --> 00:37:07,013
Brother...
236
00:37:10,728 --> 00:37:12,286
Mr. Tatsumiya!
237
00:37:14,599 --> 00:37:16,801
I understand that you haven't
come home recently
238
00:37:16,801 --> 00:37:20,430
because you've devoted yourself
completely to the Tokyo
lmprovement Project, correct?
239
00:37:26,177 --> 00:37:30,481
Hirai's predicted, through his sacrifice,
that the date of Tokyo's destruction
240
00:37:30,481 --> 00:37:36,181
would be the year of the wild boar,
the month of the wild boar, the day
of the wild boar; September 1, 1 923.
241
00:37:39,590 --> 00:37:44,926
At one time you told me you
would prevent this devastation
all by yourself, remember?
242
00:37:47,632 --> 00:37:50,192
Please help me, Tatsumiya!
243
00:37:51,302 --> 00:37:54,271
Fight with me against Kato!
244
00:37:57,308 --> 00:37:58,709
I can't fight.
245
00:37:58,709 --> 00:38:00,176
Mr. Tatsumiya!
246
00:38:01,012 --> 00:38:02,639
Excuse me...
247
00:39:32,570 --> 00:39:35,903
Mr. Hirai, the year of the wild boar
has finally arrived.
248
00:39:41,345 --> 00:39:44,644
If you can hear me, please protect us.
249
00:40:12,877 --> 00:40:16,280
I see, you have erected a statue
of a griffin here at the new
Nihon-Bashi bridge.
250
00:40:16,280 --> 00:40:20,580
A holy animal to protect this
deathgate, am I right?
251
00:40:21,419 --> 00:40:27,983
Allow me to introduce myself.
Shigemaru Kuroda, a Fusui-Shi.
252
00:40:29,226 --> 00:40:30,461
Fusui-Shi?
253
00:40:30,461 --> 00:40:35,332
Precisely. "Fusui" is a Chinese
term referring to the
underground energy veins.
254
00:40:35,332 --> 00:40:40,133
In simpler terms, I am a physiographer.
255
00:40:41,839 --> 00:40:44,137
You're Mr. Tatsumiya, right?
256
00:40:45,042 --> 00:40:50,446
The one who has been erecting
protective statues of holy animals at
all of Tokyo's ominous crossroads.
257
00:40:53,350 --> 00:40:54,785
I don't know what you're talking about.
258
00:40:54,785 --> 00:41:00,746
From whom do you intend to protect
Tokyo at this death gate?
259
00:41:03,060 --> 00:41:07,724
Well, I've been feeling unusual
movements of the underground
energy recently.
260
00:41:08,365 --> 00:41:11,926
I thought you might know
something about it.
261
00:41:15,239 --> 00:41:16,672
Excuse me...
262
00:41:23,380 --> 00:41:25,245
Hurry up.
263
00:41:31,388 --> 00:41:32,523
Here you are, professor.
264
00:41:32,523 --> 00:41:34,320
Yes, thank you.
265
00:41:39,597 --> 00:41:43,226
Oh! See there, I knew it!
266
00:41:44,502 --> 00:41:46,595
We recorded a localized
tremor in Tokyo today.
267
00:41:47,671 --> 00:41:52,608
It looks like twelve is Tokyo's
unlucky number.
268
00:41:53,944 --> 00:41:57,846
Yes, the cycle is repeated
every twelve days.
269
00:42:18,235 --> 00:42:24,341
Wild Boar. Twelve day cycles
mean that every day we've
experienced an earthquake
270
00:42:24,341 --> 00:42:26,810
was the day of the wild boar.
271
00:42:26,810 --> 00:42:30,211
September first, the day
of the wild boar.
272
00:42:30,881 --> 00:42:34,442
I can think of no explanation
but that it must be artificial.
273
00:42:37,655 --> 00:42:38,622
Kato...
274
00:42:40,291 --> 00:42:44,022
But, is it possible to cause
an earthquake artificially?
275
00:42:45,563 --> 00:42:47,588
Earthquake resonance phenomenon.
276
00:42:48,198 --> 00:42:50,758
Earthquake resonance phenomenon?
277
00:42:51,769 --> 00:42:54,795
How did you ever graduate?!
278
00:42:56,507 --> 00:43:03,606
I will be your teacher. It's the same
as the tuning fork experiment in
elementary school, isn't it?
279
00:43:04,648 --> 00:43:13,022
When you strike one fork, the other
vibrates, resonating with the first one.
280
00:43:13,490 --> 00:43:18,429
If you keep striking the first
in precise intervals,
281
00:43:18,429 --> 00:43:23,162
the other's oscillation will increase to
two or three times that of the first.
282
00:43:24,868 --> 00:43:26,768
Thank you very much.
283
00:43:30,741 --> 00:43:33,005
My question was certainly worthwhile.
284
00:43:35,512 --> 00:43:39,243
If this tuning fork were Tokyo, where
would the other place be?
285
00:43:40,250 --> 00:43:47,782
If this one is Tokyo, the other
is obviously Dairen!
286
00:44:27,765 --> 00:44:29,062
Stop.
287
00:44:39,510 --> 00:44:41,671
Release the underground energy vein!
288
00:44:51,855 --> 00:44:53,584
The energy level is now full.
289
00:44:55,459 --> 00:45:00,419
Underground Dragon, release your
hate toward distant Tokyo,
290
00:45:01,498 --> 00:45:04,990
and choke the head of Masakado!
291
00:45:16,580 --> 00:45:18,207
Little girl, it's an evil wind!
292
00:45:26,690 --> 00:45:28,715
What a mysterious little girl!
293
00:45:59,923 --> 00:46:01,220
Mother?
294
00:46:04,161 --> 00:46:05,492
Mother...
295
00:46:07,531 --> 00:46:08,862
Mother?!
296
00:46:20,544 --> 00:46:22,876
The evil... has returned!
297
00:47:09,259 --> 00:47:11,591
He thinks this place is Tokyo's
death gate, doesn't he?
298
00:47:28,212 --> 00:47:32,649
The year, the month, the day of the
wild boar, Kato is definitely coming.
299
00:47:54,671 --> 00:47:56,935
Protective barriers, The Chart
of Eight Formation...
300
00:47:59,009 --> 00:48:00,442
Tsuchimikado?
301
00:48:15,592 --> 00:48:17,082
Go, evil Shikigami!
302
00:48:23,033 --> 00:48:24,466
Mr. Koda...
303
00:48:26,670 --> 00:48:28,638
I'm no longer afraid of anything.
304
00:48:30,240 --> 00:48:34,336
However, I am curious
about something.
305
00:48:43,420 --> 00:48:47,220
Would you please tell me what
became of Ms. Yukari?
306
00:48:48,525 --> 00:48:51,085
I haven't been allowed to
see her since that day.
307
00:49:12,849 --> 00:49:14,077
A trick gate...
308
00:49:19,089 --> 00:49:25,696
The view in front of me is a mirage.
If I don't see it, it doesn't exist.
309
00:49:25,696 --> 00:49:28,096
The place to go is Seimeihan.
310
00:49:29,666 --> 00:49:35,305
When Kato kidnapped
Yukari ten years ago,
311
00:49:35,305 --> 00:49:37,364
she was impregnated by him.
312
00:49:38,575 --> 00:49:43,103
Mr. Narutaki, Dr. Ogai Mori
and I did our best.
313
00:49:45,816 --> 00:49:48,285
However, our efforts were unsuccessful,
314
00:49:48,285 --> 00:49:51,743
and Ms. Yukari gave birth
to a daughter...
315
00:49:57,794 --> 00:49:59,227
Impossible!
316
00:50:00,430 --> 00:50:01,988
Kato's child...
317
00:50:04,167 --> 00:50:07,864
Yukari impregnated...
318
00:50:23,920 --> 00:50:26,013
Kato's getting closer!
319
00:50:29,426 --> 00:50:31,917
Doman Seiman.
320
00:50:47,677 --> 00:50:48,644
Kato!
321
00:50:52,549 --> 00:50:57,179
The Chart of Eight Formation,
that was your doing!
322
00:50:58,021 --> 00:51:02,549
I won't let you get away this time.
I've never wanted to hurt anyone,
323
00:51:03,994 --> 00:51:06,929
but you're the exception...
the only exception!
324
00:51:50,841 --> 00:51:52,536
Hold, hold on!
325
00:52:07,591 --> 00:52:09,821
Kato, you bastard!
326
00:52:30,647 --> 00:52:32,376
The dragon is awake!
327
00:52:34,985 --> 00:52:37,579
The underground vein
has begun to move.
328
00:52:41,091 --> 00:52:43,059
We have won!
329
00:52:59,643 --> 00:53:02,271
Dragon, begin your rampage!
330
00:53:03,213 --> 00:53:05,773
Wake Masakado from his long slumber!
331
00:53:12,956 --> 00:53:16,790
Tokyo will be transformed into
a magnificent graveyard!
332
00:53:26,703 --> 00:53:35,771
Koda, I will let you have the
first pass to the grave.
333
00:53:51,294 --> 00:54:02,501
Do not invade my grave!
334
00:57:13,062 --> 00:57:14,256
Why?
335
00:57:16,199 --> 00:57:18,394
Why the hell didn't Masakado wake?!
336
00:57:55,972 --> 00:58:03,606
This white horse is Lord
Masakado's messenger.
337
00:58:05,982 --> 00:58:14,515
Keiko, you have been summoned
by Lord Masakado.
338
00:58:17,393 --> 00:58:22,421
Carry out the Kakai ceremony tonight.
339
00:58:24,300 --> 00:58:30,967
Determine who it is that intends to
disturb Lord Masakado's rest,
340
00:58:32,008 --> 00:58:38,914
and whom you should protect
on Lord Masakado's behalf.
341
00:58:40,116 --> 00:58:44,521
Listen to the voice of God!
342
00:58:44,521 --> 00:58:45,419
Yes.
343
00:58:46,923 --> 00:58:59,393
Your mission is to see that Lord
Masakado does not awaken.
344
00:59:31,234 --> 00:59:33,099
Don't forget that!
345
00:59:37,106 --> 00:59:38,937
The person I should protect...
346
00:59:52,689 --> 00:59:56,022
Is a descendant of Lord Masakado!?
347
01:00:03,299 --> 01:00:04,891
My loathsome enemy...
348
01:00:14,877 --> 01:00:16,310
Tsuchimikado?!
349
01:00:27,357 --> 01:00:31,453
Keiko Mekata, daughter of the priest
of the Omokage Shrine.
350
01:00:33,596 --> 01:00:36,165
You performed the Kakai ceremony
intending to find me.
351
01:00:36,165 --> 01:00:39,157
I found you instead.
352
01:00:44,907 --> 01:00:46,374
Who are you?
353
01:00:51,247 --> 01:00:56,776
I will tell you. My name
is Yasunori Kato.
354
01:00:58,855 --> 01:01:00,880
Yasunori Kato...
355
01:01:03,626 --> 01:01:06,322
Someday, you will be my wife.
356
01:01:07,563 --> 01:01:11,260
The man destined to be my husband
is a descendant of Lord Masakado.
357
01:01:13,102 --> 01:01:20,372
I am he who obeys Masakado's
true will, he who is truly vexed
by this megalopolis.
358
01:01:20,843 --> 01:01:22,333
That's a lie!
359
01:01:33,623 --> 01:01:36,751
You are my most hated enemy,
Yasunori Kato.
360
01:01:49,806 --> 01:01:55,642
The most dangerous things will
be the fire and burning winds
that come with the earthquake.
361
01:01:56,879 --> 01:02:02,044
The fire-heated bricks will transform
the city into an enormous oven.
362
01:02:04,454 --> 01:02:08,982
We must transform Tokyo into a
disaster proof city that will
withstand any catastrophe.
363
01:02:14,197 --> 01:02:18,861
Are you Dr. Torahiko Terada of the
lmperial University, Experimental
Physics Department?
364
01:02:19,769 --> 01:02:22,932
Yes, I am. But who are you?
365
01:02:23,406 --> 01:02:27,308
I am Noritsugu Hayakawa of the
Tokyo Underground Railway.
366
01:02:27,677 --> 01:02:30,578
What? What was that!?
367
01:02:31,514 --> 01:02:33,448
The Tokyo Underground Railway.
368
01:02:34,684 --> 01:02:38,554
Did you say underground railway,
like the subway in London?
369
01:02:38,554 --> 01:02:47,189
Yes. I'm trying to build an underground
railway here in Tokyo for the city's
future transportation.
370
01:02:47,563 --> 01:02:51,534
Oh, what a coincidence! I agree
with you completely!
371
01:02:51,534 --> 01:02:56,506
To tell you the truth, I firmly
believe that the development
of Tokyo's underground
372
01:02:56,506 --> 01:03:00,966
should be central to the city's
future planning. Look!
373
01:03:01,377 --> 01:03:05,108
Yes, I know. That's why
I came to see you.
374
01:03:05,414 --> 01:03:09,544
I wanted to get your views concerning
the underground railway.
375
01:03:20,797 --> 01:03:24,961
Well, Mr. Terada, it's been a while.
376
01:03:26,569 --> 01:03:30,437
You have finally changed your mind
and want to consider to my evidence?!
377
01:03:33,176 --> 01:03:38,136
Well, Tokyo was virtually destroyed
by this earthquake, one could
almost say perfectly.
378
01:03:39,382 --> 01:03:43,786
I wonder if some people might be
glad that they won't need
379
01:03:43,786 --> 01:03:46,448
to waste time destroying Tokyo in
order to construct a new megalopolis.
380
01:03:48,925 --> 01:03:49,914
Please.
381
01:03:51,928 --> 01:03:52,895
Thanks.
382
01:04:08,411 --> 01:04:09,776
Mr. Koda.
383
01:04:11,414 --> 01:04:12,676
It's you...
384
01:04:16,118 --> 01:04:17,745
I couldn't win.
385
01:04:26,462 --> 01:04:28,089
It was too fast.
386
01:04:31,200 --> 01:04:36,763
Times change too quickly.
387
01:04:39,475 --> 01:04:41,773
And too many things have happened.
388
01:04:46,349 --> 01:04:54,313
Mr. Tatsumiya, do you think Kato's
dream of the destruction of Tokyo
is now over?
389
01:04:59,262 --> 01:05:02,459
So many people lost their lives,
390
01:05:03,599 --> 01:05:08,764
and this earthquake destroyed most of
the buildings, but some did survive.
391
01:05:10,106 --> 01:05:16,807
The new megalopolis will be
more modern than ever, built
by those who remain.
392
01:05:18,281 --> 01:05:21,580
But whom will it be for?
393
01:05:25,488 --> 01:05:32,326
As time goes by, I wonder if the city
might smother the Japanese people.
394
01:05:35,031 --> 01:05:41,937
I was thinking just now about
what Mr. Hirai told me.
395
01:05:43,072 --> 01:05:46,509
The colossal power that sustains Kato
might be the tormented thoughts
396
01:05:46,509 --> 01:05:49,410
of people who have already
suffocated, just like me.
397
01:05:54,850 --> 01:06:03,758
Tatsumiya, Kato will return.
And when he does...
398
01:06:06,162 --> 01:06:09,097
You're the only one I can trust,
Mr. Tatsumiya.
399
01:07:19,335 --> 01:07:20,803
Dr. Terada.
400
01:07:20,803 --> 01:07:25,001
Oh, Hayakawa, how's
construction coming?
401
01:07:25,508 --> 01:07:29,211
By the look on your face,
it must be pretty good.
402
01:07:29,211 --> 01:07:35,912
No, it's not. Actually, something
dreadful has happened out there.
403
01:07:36,252 --> 01:07:39,085
I heard you were here,
so I rushed right over.
404
01:07:39,922 --> 01:07:41,824
I see, something dreadful.
405
01:07:41,824 --> 01:07:42,449
Yes, sir!
406
01:07:44,460 --> 01:07:50,166
So, what is it?
407
01:07:50,166 --> 01:07:55,502
Well, it is too ridiculous, and
I'm afraid you won't believe
me even if I describe it.
408
01:07:57,206 --> 01:07:58,537
Doctor...
409
01:08:00,042 --> 01:08:04,706
I know you're quite busy, but
would you please come down
to the construction site?
410
01:08:05,614 --> 01:08:12,178
I have a class at the
university tomorrow...
411
01:08:26,435 --> 01:08:28,096
Oh my God, five points!
412
01:08:30,539 --> 01:08:34,407
It sounds really awful. I understand.
413
01:08:35,878 --> 01:08:37,402
I'll be there.
414
01:08:38,747 --> 01:08:40,078
I appreciate your consideration.
415
01:08:42,551 --> 01:08:44,416
Three points.
416
01:08:44,720 --> 01:08:45,955
Oh, Mr. Hayakawa.
417
01:08:45,955 --> 01:08:46,489
Yes, Sir.
418
01:08:46,489 --> 01:08:46,956
There's someone I want you to meet.
Yes, Sir.
419
01:08:46,956 --> 01:08:50,526
There's someone I want you to meet.
420
01:08:50,526 --> 01:08:51,293
Sure.
421
01:08:51,293 --> 01:08:51,660
Cigarette?
Sure.
422
01:08:51,660 --> 01:08:52,422
Cigarette?
Thanks.
423
01:08:54,330 --> 01:08:57,163
Hey, Kon! Hello!
424
01:08:58,801 --> 01:09:05,263
Oh, Doctor Terada, are you playing
again even though you stink at it?
425
01:09:33,035 --> 01:09:35,367
This is incredible!
426
01:09:36,405 --> 01:09:39,074
But will you really let me borrow the
important results of this investigation
427
01:09:39,074 --> 01:09:42,271
for us to use in the Tokyo
Underground Railway?
428
01:09:43,245 --> 01:09:49,912
According to my investigation, the
electric trains grow more crowded
every year while speeds get slower.
429
01:09:54,757 --> 01:09:58,727
If my sociological study can be useful
in developing the subterranean railroad
430
01:09:58,727 --> 01:10:02,094
as the next generation's transportation
method, on which Tokyo will depend,
431
01:10:04,433 --> 01:10:10,429
please use the data in
whatever way you can.
432
01:10:14,710 --> 01:10:27,054
Sociology is a new field that
investigates trend phenomena by
measuring the city's culture.
433
01:10:28,157 --> 01:10:29,715
Right, Kon?
434
01:10:31,594 --> 01:10:32,925
Mr. Kon?!
435
01:10:34,663 --> 01:10:37,757
Well, I guess so, to put it simply.
436
01:10:38,434 --> 01:10:43,201
The science of customs
is known as sociology.
437
01:11:29,251 --> 01:11:30,718
Pardon me.
438
01:11:36,258 --> 01:11:37,748
Excuse me, but...
439
01:11:40,663 --> 01:11:41,925
Yes?
440
01:11:42,598 --> 01:11:49,436
Forgive me, but I felt such strong
energy when you passed by just now.
441
01:11:51,974 --> 01:11:53,909
You're one of Kato's spies, aren't you?!
442
01:11:53,909 --> 01:11:58,547
No, no! Nothing like that. I'm
Shigemaru Kuroda, a Fusui-shi.
443
01:11:58,547 --> 01:12:01,038
I study physiography,
the face of nature.
444
01:12:05,688 --> 01:12:09,180
Oh, I'm so sorry. Please forgive me.
445
01:12:12,561 --> 01:12:14,028
Please, wait a moment.
446
01:12:16,732 --> 01:12:18,165
What do you want?
447
01:12:18,767 --> 01:12:21,600
I've been sensing an evil movement
in the underground energy,
448
01:12:22,838 --> 01:12:28,367
which causes me to believe that
someone is trying to manipulate
the subterranean dragon.
449
01:12:29,912 --> 01:12:34,416
Therefore, I am going to block
the subterranean dragon with
this keystone figure
450
01:12:34,416 --> 01:12:38,587
of the famous Kinjiro Ninomiya,
so that I can trace the
underground energy flow
451
01:12:38,587 --> 01:12:42,489
and find the one who is interfering
with the laws of nature.
452
01:12:44,393 --> 01:12:50,298
If that person is one of Kato's
followers, to whom shall I report?
453
01:12:58,240 --> 01:13:01,210
To the Tatsumiya residence by
the Kanda Myojin Shrine.
454
01:13:01,210 --> 01:13:02,438
Tatsumiya?!
455
01:13:03,345 --> 01:13:06,041
By any chance, are you Mr.
Yoichiro Tatsumiya's...
456
01:13:06,782 --> 01:13:08,909
You know my husband?
457
01:13:09,718 --> 01:13:15,257
When I met him, he was trying to
protect this city from someone
458
01:13:15,257 --> 01:13:18,749
by secretly placing a statue of a holy
animal at Tokyo's deathgate.
459
01:13:19,661 --> 01:13:26,328
I see. I'm his wife, Keiko.
460
01:13:28,237 --> 01:13:34,938
Mr. Kuroda, if this someone
is Kato, please be careful.
461
01:13:35,577 --> 01:13:38,410
He uses frightening, evil sorcery.
462
01:13:39,014 --> 01:13:42,074
Thank you for your advice.
463
01:14:30,666 --> 01:14:32,258
All gunmen...
464
01:14:34,269 --> 01:14:35,236
Fire!
465
01:14:44,146 --> 01:14:45,306
Go!
466
01:14:47,115 --> 01:14:49,818
No, Doctor and Mr. Hayakawa,
please stay here.
467
01:14:49,818 --> 01:14:50,853
No, I'm coming, too.
468
01:14:50,853 --> 01:14:52,221
It will be extremely dangerous
from this point on.
469
01:14:52,221 --> 01:14:54,849
As the supervisor of this area,
please listen to me.
470
01:15:10,105 --> 01:15:11,240
There it is!
471
01:15:11,240 --> 01:15:11,974
Where?
472
01:15:11,974 --> 01:15:13,032
Over there!
473
01:15:14,376 --> 01:15:15,570
Demons!
474
01:15:19,748 --> 01:15:20,908
What the hell?!
475
01:15:40,702 --> 01:15:44,006
We had almost completed construction
after penetrating this point.
476
01:15:44,006 --> 01:15:47,203
I just can't believe we were
interrupted by demons!
477
01:15:48,677 --> 01:15:53,011
Nobody in this new Showa era
would believe me if I said
there were demons.
478
01:15:53,582 --> 01:15:57,575
These wounds were made by men
clawing one another, weren't they?
479
01:15:59,922 --> 01:16:02,124
I believe it was mass hysteria.
480
01:16:02,124 --> 01:16:05,025
Mass hysteria? Impossible!
481
01:16:05,594 --> 01:16:12,261
Dozens of construction workers saw
those demons! In addition, our
gunmen killed several of them.
482
01:16:12,568 --> 01:16:14,433
You saw them yourself, didn't you?
483
01:16:16,138 --> 01:16:20,342
Things you see do not always exist.
484
01:16:20,342 --> 01:16:21,343
But...
485
01:16:21,343 --> 01:16:25,609
Let me ask you something. Are there
any bodies of dead demons?
486
01:16:34,022 --> 01:16:40,894
Well, whether by hysteria, our progress
is certainly being impeded.
487
01:16:41,363 --> 01:16:44,025
Have you got any ideas?
488
01:16:44,600 --> 01:16:48,434
I don't think we'll be able to complete
construction before the scheduled
opening at the end of this year.
489
01:16:49,504 --> 01:16:55,670
Because we're only humans, we
sometimes see illusions or think
we've been attacked by demons.
490
01:16:57,446 --> 01:17:02,250
Therefore, why not use a human being
that's not really human?!
491
01:17:02,250 --> 01:17:04,275
A human being who's
not really human?!
492
01:17:05,053 --> 01:17:07,556
An artificial human being.
493
01:17:39,921 --> 01:17:45,882
Ah, ah, young lady there, excuse me.
Excuse me, please.
494
01:17:46,862 --> 01:17:48,964
Sir, are you a fortuneteller?
495
01:17:48,964 --> 01:17:57,269
Well, I could say yes... and no.
496
01:17:59,007 --> 01:18:04,536
However, it is my hobby to read other
people's fortunes, you see.
497
01:18:08,684 --> 01:18:09,651
Oh my...
498
01:18:13,221 --> 01:18:16,491
You have a very strong power of
Kwan Yin, the Goddess of mercy.
499
01:18:16,491 --> 01:18:18,152
Power of Kwan Yin?
500
01:18:19,695 --> 01:18:23,153
It's one of the world's most
extraordinary supernatural powers.
501
01:18:24,700 --> 01:18:37,135
There is a terrible evil power, and
there is also the power of Kwan Yin,
a strong power of protection.
502
01:18:41,283 --> 01:18:45,219
Ordinary human beings are not strong
enough to use either one of them.
503
01:18:50,592 --> 01:18:53,925
I can see the power of
Kwan Yin in you.
504
01:19:00,202 --> 01:19:03,103
You will soon encounter evil.
505
01:19:06,007 --> 01:19:07,668
Evil?
506
01:19:08,744 --> 01:19:16,412
It looks like the evil you will confront
is unbelievably strong.
507
01:19:24,259 --> 01:19:26,420
You know this evil, don't you?
508
01:19:31,066 --> 01:19:33,933
I guess it's useless for me
to hide the facts from you.
509
01:19:36,104 --> 01:19:43,101
The evil I have not yet seen is
something I will have to confront
one day, even if I must die.
510
01:19:43,945 --> 01:19:48,746
Ma'am, you really shouldn't
hate him too much.
511
01:19:49,918 --> 01:19:57,086
You see, hating someone means you
become very emotional, right?
512
01:19:59,494 --> 01:20:07,765
When you get emotional, your
decisions become clouded, and
evil is able to eat your mind.
513
01:20:09,104 --> 01:20:11,572
This thought makes me a
little worried about you.
514
01:20:32,060 --> 01:20:33,288
Keiko!
515
01:20:35,497 --> 01:20:36,623
Darling...
516
01:20:40,101 --> 01:20:43,537
I will definitely keep your
advice in mind.
517
01:21:03,258 --> 01:21:10,755
Darling, Yukari told me she'd
like to take Yukiko to Ginza
on Sunday, tomorrow.
518
01:21:12,400 --> 01:21:15,426
Tomorrow is Yukiko's birthday.
519
01:21:17,439 --> 01:21:20,465
She would like you to go with them.
520
01:21:23,178 --> 01:21:31,142
I've got to work tomorrow, as usual.
I also have to go see Narutaki off
at Tokyo station.
521
01:21:32,153 --> 01:21:34,018
It looks like he's moving
back to his hometown.
522
01:21:35,690 --> 01:21:42,425
He wrote me a letter saying that he
wants to escape from all the bad
memories here in Tokyo.
523
01:22:38,987 --> 01:22:42,150
Oh, no! It crosses the underground
energy flow!
524
01:22:58,773 --> 01:23:04,234
One bicycle, one woman...
525
01:23:06,948 --> 01:23:08,383
Stop that!
526
01:23:08,383 --> 01:23:12,251
An interesting looking hand fan...
I said stop that!
527
01:23:12,887 --> 01:23:19,122
One walking stick, an umbrella
with a floral pattern...
528
01:23:24,499 --> 01:23:25,932
Who the hell is that?
529
01:23:29,671 --> 01:23:30,797
No!
530
01:23:32,374 --> 01:23:33,534
No?
531
01:23:35,010 --> 01:23:36,204
No...
532
01:24:30,098 --> 01:24:31,332
You're Mrs. Tatsumiya, right?
533
01:24:31,332 --> 01:24:33,061
Yes, my name is Keiko.
534
01:24:34,102 --> 01:24:37,872
Narutaki, it's not very comfortable
standing here talking.
535
01:24:37,872 --> 01:24:39,499
Why don't we all go somewhere
and have some tea?
536
01:24:39,841 --> 01:24:43,607
No, thank you. I'm leaving from here
to go back to my hometown.
537
01:24:44,712 --> 01:24:46,703
Don't you want to see Yukari?
538
01:24:49,584 --> 01:24:52,553
Tatsumiya, please take
good care of Yukari.
539
01:24:53,588 --> 01:24:58,287
I wish I could protect her myself,
but I am not able to.
540
01:24:58,860 --> 01:25:06,858
You're the only one who can protect
her, Tatsumiya. Don't forget that.
541
01:25:10,438 --> 01:25:12,429
Well then, if you'll excuse me.
542
01:25:50,345 --> 01:25:51,334
Oh, no!
543
01:26:29,450 --> 01:26:30,417
Yukiko!
544
01:26:35,690 --> 01:26:36,657
Kato...
545
01:26:44,699 --> 01:26:46,360
Keiko, don't follow him!
546
01:27:03,685 --> 01:27:05,084
My child...
547
01:28:02,043 --> 01:28:03,635
You are Keiko Mekata.
548
01:28:07,248 --> 01:28:09,239
Let Yukiko go.
549
01:28:16,524 --> 01:28:17,752
Yukiko!
550
01:28:18,426 --> 01:28:20,951
Yukiko has come back to her father.
551
01:28:23,031 --> 01:28:29,095
My child will awaken Lord Masakado
by calling upon his anger.
552
01:28:31,005 --> 01:28:37,274
If an enraged Masakado awakes,
your life will evaporate.
553
01:28:39,180 --> 01:28:42,672
Just as all the other lives
in this megalopolis.
554
01:28:46,888 --> 01:28:49,448
Why do you hate Tokyo?
555
01:28:57,565 --> 01:29:05,939
The earth is about to die, because
you foolish people have robbed and
contaminated it!
556
01:29:07,709 --> 01:29:12,476
I will release this holy world
from all of you.
557
01:29:13,448 --> 01:29:15,416
All by yourself?
558
01:29:16,918 --> 01:29:19,687
The sacrifice will be the night
of the next full moon.
559
01:29:19,687 --> 01:29:22,178
Stop me if you think you can, Keiko!
560
01:29:22,557 --> 01:29:23,251
Yukiko!
561
01:29:24,992 --> 01:29:27,392
Yukiko, no!
562
01:29:41,976 --> 01:29:49,678
If you will not allow Yukiko's hand
to remove the seal, she will have
a horrible scar.
563
01:30:13,875 --> 01:30:15,172
Kato...
564
01:30:16,344 --> 01:30:18,175
You hate me, don't you?
565
01:30:24,685 --> 01:30:28,212
Keiko, hate me...
566
01:30:29,924 --> 01:30:35,055
Hate me... Hate me!
567
01:30:47,942 --> 01:30:54,438
Gakutensoku's face was made by
synthesizing the features of the
five great races of the world.
568
01:30:55,683 --> 01:30:59,414
First, from the forehead to the eyes,
he's European.
569
01:30:59,887 --> 01:31:04,525
The lips and nose are African.
The cheeks and ears are Asian.
570
01:31:04,525 --> 01:31:04,992
Gakutensoku...
The lips and nose are African.
The cheeks and ears are Asian.
571
01:31:04,992 --> 01:31:06,391
Gakutensoku...
The red dot on the forehead
is from lndia...
572
01:31:11,532 --> 01:31:13,634
He looks like this woman the most.
573
01:31:13,634 --> 01:31:14,702
Yeah, really. He looks just like her!
574
01:31:14,702 --> 01:31:15,770
Oh, Mr. Terada, thank you for
visiting Osaka from so far away.
Yeah, really. He looks just like her!
575
01:31:15,770 --> 01:31:18,568
Oh, Mr. Terada, thank you for
visiting Osaka from so far away.
576
01:31:19,440 --> 01:31:23,110
Congratulations, Dr. Nishimura, upon
the completion of your work!
577
01:31:23,110 --> 01:31:24,543
Oh, thank you very much.
578
01:31:25,746 --> 01:31:28,613
I can't believe this thing
moves so smoothly.
579
01:31:30,451 --> 01:31:32,544
I used air pressure.
580
01:31:33,321 --> 01:31:35,690
I applied the organic functions and
principles I have studied for so long.
581
01:31:35,690 --> 01:31:38,559
Didn't I say DO NOT TOUCH?
I applied the organic functions and
principles I have studied for so long.
582
01:31:38,559 --> 01:31:39,260
Gakutensoku is mad.
I applied the organic functions and
principles I have studied for so long.
583
01:31:39,260 --> 01:31:40,127
Gakutensoku is mad.
584
01:31:40,127 --> 01:31:41,929
Learning from the natural rules,
namely, Gakutensoku.
585
01:31:41,929 --> 01:31:43,564
Really?
Learning from the natural rules,
namely, Gakutensoku.
586
01:31:43,564 --> 01:31:44,553
Really?
587
01:31:46,734 --> 01:31:50,304
I see, that's the meaning
of Gakutensoku.
588
01:31:50,304 --> 01:31:51,639
Sorry, I haven't introduced you.
589
01:31:51,639 --> 01:31:55,598
This is Mr. Noritsugu Hayakawa. I told
you about him the other day.
590
01:31:56,177 --> 01:31:58,079
Nice to meet you.
591
01:31:58,079 --> 01:32:01,207
My name is Makoto Nishimura. I've
been looking forward to meeting you.
592
01:32:02,650 --> 01:32:06,721
I don't mean to rush you, but
regarding the request I wrote
you the other day...
593
01:32:06,721 --> 01:32:10,091
It's my pleasure to accept
your petition.
594
01:32:10,091 --> 01:32:12,059
That is what Gakutensoku is saying.
595
01:32:17,999 --> 01:32:19,660
Oh, thank you very much.
596
01:32:31,479 --> 01:32:36,416
Yukari, I must go now.
597
01:32:43,824 --> 01:32:45,951
Please, succeed.
598
01:32:48,462 --> 01:32:56,460
I'll be waiting for you until
you come back.
599
01:33:19,760 --> 01:33:23,030
The energy level is so high, I can't
decide which way to go.
600
01:33:23,030 --> 01:33:24,622
I know it's around here somewhere.
601
01:33:27,835 --> 01:33:30,429
Oh, no! I hope I'm not too late!
602
01:33:32,940 --> 01:33:34,635
What a reaction!
603
01:33:39,313 --> 01:33:43,443
Oh, the firmament dragon is answering
the subterranean dragon.
604
01:33:46,787 --> 01:33:50,825
This is it. Considering the movement
of the compass,
605
01:33:50,825 --> 01:33:53,385
there must be someone manipulating
the underground energy!
606
01:34:04,872 --> 01:34:09,468
You've been fighting by yourself
all this time, haven't you?
607
01:34:13,881 --> 01:34:15,940
What do you mean I've been fighting?
608
01:34:18,919 --> 01:34:22,047
I'm a wimp who's never
stood up for anything.
609
01:34:23,124 --> 01:34:25,820
I didn't defend Yukiko, just like
I didn't defend Yukari.
610
01:34:29,096 --> 01:34:32,554
That may work on others, but not
on me, so don't try to hide it.
611
01:34:33,601 --> 01:34:36,331
The reason you won't fight Kato is
because you have enough power
612
01:34:38,172 --> 01:34:43,075
to awaken Lord Masakado
all by yourself.
613
01:34:45,479 --> 01:34:46,571
Keiko...
614
01:35:10,805 --> 01:35:14,605
I have to leave for a while.
615
01:35:17,411 --> 01:35:21,575
Wait... I'll go with you.
616
01:35:25,753 --> 01:35:28,950
If you become a medium for Kato,
617
01:35:29,924 --> 01:35:32,586
who else would be able to
pacify Lord Masakado?
618
01:35:37,965 --> 01:35:38,932
Keiko...
619
01:35:41,969 --> 01:35:43,197
Please survive.
620
01:35:44,772 --> 01:35:51,735
If Lord Masakado is awakened by Kato,
at that time... you...
621
01:35:54,482 --> 01:36:06,019
Darling, when we have destroyed
our longtime enemy Kato, will
you accept me as a real wife?
622
01:36:26,914 --> 01:36:27,881
Keiko...
623
01:36:29,683 --> 01:36:32,550
I promise I'll come back.
624
01:36:44,732 --> 01:36:47,997
Yukiko...
625
01:36:50,938 --> 01:36:52,462
Yu-ki-ko...
626
01:36:56,210 --> 01:36:58,007
Yu-ki... ko...
627
01:37:05,085 --> 01:37:07,986
Yukiko, my child...
628
01:37:10,457 --> 01:37:13,426
A descendant of Masakado, and
the child of Yukari Tatsumiya
629
01:37:14,195 --> 01:37:18,359
and of Yasunori Kato... the evil king
who will destroy the megalopolis...
630
01:37:20,734 --> 01:37:21,723
Listen to me.
631
01:37:28,976 --> 01:37:34,107
You will awaken Masakado
using your own blood!
632
01:37:39,186 --> 01:37:43,054
Your father will stimulate
the underground dragon and
awaken Lord Masakado.
633
01:37:59,940 --> 01:38:03,740
Goho-Doji, descend from
the firmament dragon!
634
01:38:22,930 --> 01:38:24,761
Please, please let me make it in time!
635
01:38:42,983 --> 01:38:47,750
Yukiko, follow the underground
energy to Masakado's grave.
636
01:39:44,845 --> 01:39:46,005
Father...
637
01:39:54,321 --> 01:40:00,988
It has been your dream to make
Gakutensoku a robot for practical
usage, to benefit mankind, right?
638
01:40:02,696 --> 01:40:06,063
I'm sure Gakutensoku will meet
everyone's expectations.
639
01:40:09,269 --> 01:40:10,497
Right.
640
01:40:12,473 --> 01:40:14,475
Sorry to have kept you waiting.
641
01:40:14,475 --> 01:40:15,772
Please.
642
01:40:17,544 --> 01:40:18,946
Dynamite, please.
643
01:40:18,946 --> 01:40:19,708
Here.
644
01:40:40,000 --> 01:40:43,527
Azusa, operate him as
you normally do.
645
01:40:44,505 --> 01:40:45,267
Yes.
646
01:41:07,194 --> 01:41:10,493
This is the number three construction
site. Gakutensoku has just departed.
647
01:41:37,691 --> 01:41:38,851
Mr. Tatsumiya!
648
01:41:45,299 --> 01:41:46,596
Yukari...
649
01:41:58,378 --> 01:42:07,343
Someone is trying to invade my grave.
650
01:42:13,527 --> 01:42:18,794
It is l, Yasunori Kato, who violates
your grave once more.
651
01:42:21,635 --> 01:42:26,197
Masakado, you may curse me.
652
01:42:56,470 --> 01:42:58,199
I won't forget your kindness.
653
01:43:00,007 --> 01:43:00,974
Now I must go.
654
01:43:01,975 --> 01:43:04,311
Even though it is your destiny passed
down from Lord Masakado...
655
01:43:04,311 --> 01:43:10,477
Mr. Kuroda, the reason I'm going to
fight now isn't only for Lord Masakado.
656
01:43:11,451 --> 01:43:14,579
Then, for whom?
657
01:43:18,292 --> 01:43:27,963
For the people I love that
Lord Masakado protects...
and also for myself.
658
01:43:30,037 --> 01:43:32,938
You said for yourself.
I'm impressed, really.
659
01:43:34,841 --> 01:43:39,012
I can't forgive the one who
manipulates the underground
energy as if he owned it.
660
01:43:39,012 --> 01:43:43,574
I will go with you for myself,
as a Fusui-shi.
661
01:43:58,999 --> 01:44:02,730
Koda, Lord Masakado is awakening
because of Yukiko.
662
01:44:03,337 --> 01:44:05,635
I must go to Masakado's
grave immediately.
663
01:44:06,340 --> 01:44:07,807
What are you going to do?
664
01:44:09,142 --> 01:44:11,702
I'm going to calm his soul
with my blood.
665
01:44:14,648 --> 01:44:18,778
It is inspiring of you to say that.
I'll watch Yukari for you.
666
01:44:19,620 --> 01:44:28,358
Brother, please, please
take me to Yukiko.
667
01:45:04,298 --> 01:45:08,368
Dr. Nishimura, demons! Demons
are attacking Gakutensoku!
668
01:45:08,368 --> 01:45:11,405
It's less than one kilometer to
the explosion site from here.
669
01:45:11,405 --> 01:45:12,633
Please hold on!
670
01:45:54,748 --> 01:45:58,707
Do not wake me.
671
01:46:49,136 --> 01:46:52,799
Keiko, I will handle this somehow.
Please go to the main temple!
672
01:46:54,074 --> 01:46:54,904
Yes!
673
01:46:59,713 --> 01:47:00,975
You beast!
674
01:47:17,330 --> 01:47:19,298
No one is allowed to disturb me!
675
01:47:29,743 --> 01:47:31,040
Yukiko!
676
01:47:54,801 --> 01:47:55,768
Yukiko!
677
01:48:28,134 --> 01:48:30,270
Oh, no! The wheel's not moving!
678
01:48:30,270 --> 01:48:31,171
What'll we do?
679
01:48:31,171 --> 01:48:32,672
Set off the dynamite.
680
01:48:32,672 --> 01:48:36,176
No, if we set it off now,
Gakutensoku will be destroyed.
681
01:48:36,176 --> 01:48:37,010
We have no choice.
682
01:48:37,010 --> 01:48:40,280
No, we can't do it. Dr. Nishimura,
isn't there another way?
683
01:48:40,280 --> 01:48:41,247
Not now!
684
01:49:07,908 --> 01:49:11,344
Welcome, maiden of Masakado.
685
01:49:15,348 --> 01:49:17,441
Oh, no! The primer's been cut!
686
01:49:29,329 --> 01:49:30,819
There's no choice.
687
01:49:36,236 --> 01:49:37,760
I installed a self-destruct device,
688
01:49:40,206 --> 01:49:42,174
just for a case like this.
689
01:49:46,079 --> 01:49:47,137
I'll come with you.
690
01:49:53,219 --> 01:49:56,450
Please, allow me to witness
Gakutensoku's last moments.
691
01:50:11,705 --> 01:50:12,637
Yukiko!
692
01:50:22,816 --> 01:50:26,582
Masakado is awake, and he's trying
to return everything to the earth.
693
01:50:49,776 --> 01:50:59,119
Keiko, it's too late. Masakado has been
awakened by my child, Yukiko.
694
01:50:59,119 --> 01:51:06,321
You're lying. Lord Masakado's soul
is not yet completely awake.
695
01:51:08,695 --> 01:51:11,665
You're the one who knows the
most about it, aren't you?
696
01:51:11,665 --> 01:51:13,400
What the...
697
01:51:13,400 --> 01:51:15,527
You can't manipulate Yukiko.
698
01:52:45,892 --> 01:52:47,052
Father!
699
01:52:52,065 --> 01:52:53,032
Father!
700
01:52:58,204 --> 01:52:59,569
Azusa! Azusa!
701
01:53:11,851 --> 01:53:12,749
Gakutensoku...
702
01:53:15,088 --> 01:53:19,184
It's okay now. Now you can rest.
703
01:53:21,227 --> 01:53:22,387
Do it, Azusa!
704
01:53:35,141 --> 01:53:37,644
Doctor, please hurry! Hurry up!
705
01:53:37,644 --> 01:53:38,906
Azusa!
Doctor, please hurry! Hurry up!
706
01:53:39,746 --> 01:53:43,238
Hurry! Hurry, hurry! Hurry! Hurry!
707
01:53:51,524 --> 01:53:53,321
What are you afraid of?
708
01:53:55,395 --> 01:53:57,659
What do I need to be afraid of?
709
01:54:01,734 --> 01:54:04,464
If you cannot say it yourself,
then I will tell you.
710
01:54:09,008 --> 01:54:13,945
Yukiko is not your child.
711
01:54:19,686 --> 01:54:28,321
Yukiko was conceived, because l
used Enno's evil magic on Yukari!
712
01:54:29,128 --> 01:54:36,125
No, she is the child of someone who
has a much more powerful spirit.
713
01:54:39,072 --> 01:54:41,674
Koda, please take care of Yukari.
714
01:54:41,674 --> 01:54:41,908
Tatsumiya!
715
01:54:41,908 --> 01:54:42,738
Brother!
Tatsumiya!
716
01:54:46,613 --> 01:54:49,081
Until my blood dries up...
717
01:55:31,391 --> 01:55:32,926
Are you all right?
718
01:55:32,926 --> 01:55:33,927
It's gonna blow!
719
01:55:33,927 --> 01:55:36,327
Get down!
720
01:56:11,631 --> 01:56:13,895
A blessing from heaven...
721
01:56:29,549 --> 01:56:31,718
The underground energy flow
has been cut, hasn't it?
722
01:56:31,718 --> 01:56:36,417
If Goho won't help me, I will stimulate
the underground dragon myself!
723
01:57:54,600 --> 01:58:02,302
Masakado, if you wish
to awake, use me!
724
01:58:03,176 --> 01:58:04,268
Brother!
725
01:58:11,084 --> 01:58:14,349
Sleep, Masakado!
726
01:58:16,522 --> 01:58:17,682
Brother!
727
01:58:18,257 --> 01:58:19,087
Yukari!
728
01:58:32,572 --> 01:58:34,039
Brother!
729
02:00:15,074 --> 02:00:18,911
We did it! We did it, Dr. Nishimura!
We did it!
730
02:00:18,911 --> 02:00:20,846
Thank God! We did it!
731
02:00:20,846 --> 02:00:23,314
We finally did it! We did it!
732
02:00:28,387 --> 02:00:31,049
The unwavering will of Tokyo's
citizens has been fulfilled.
733
02:03:15,121 --> 02:03:16,418
Keiko...
734
02:03:20,426 --> 02:03:26,422
Hate me! Hate me!
735
02:03:42,348 --> 02:03:46,375
Yes, that's it, the hate.
736
02:03:50,956 --> 02:03:56,826
People's hate makes me move.
737
02:04:08,407 --> 02:04:19,375
Hate me, hate me,
all of the people...
738
02:04:26,325 --> 02:04:30,056
And my woman...
739
02:05:16,108 --> 02:05:19,271
Mother! Father!
740
02:05:30,122 --> 02:05:36,721
Listen to me, Tatsumiya. Keiko has
won. She most certainly has won.
741
02:05:37,730 --> 02:05:48,573
Keiko released Kato's evil by
sacrificing her own life.
742
02:05:51,911 --> 02:05:55,677
She is probably...
743
02:06:05,691 --> 02:06:07,352
Our savior.
744
02:06:09,228 --> 02:06:10,559
I must say goodbye.
745
02:06:13,666 --> 02:06:18,103
Excuse me, but what are
you going to do now?
746
02:06:19,238 --> 02:06:22,264
I'm going back to my
hometown to study Fusui.
747
02:06:23,943 --> 02:06:29,506
Besides, not only is there a
vengeful spirit, but something
fearful also lives in Tokyo.
748
02:06:31,450 --> 02:06:34,010
Well, take care.
749
02:06:37,056 --> 02:06:38,353
You, too.
750
02:06:45,497 --> 02:06:47,692
It will probably snow all day today.
751
02:07:15,094 --> 02:07:17,062
Metropolitan improvement...
752
02:07:20,532 --> 02:07:22,898
Do you want to start all over again?
753
02:07:25,638 --> 02:07:29,631
Who could've imagined that Tokyo
would recover like this?
754
02:07:34,013 --> 02:07:36,248
About twenty years ago,
755
02:07:36,248 --> 02:07:39,775
I saw a peephole show called the
Megalopolis Future Panorama
756
02:07:40,819 --> 02:07:45,051
at the Kanda-Myojin shrine festival
with the late Mr. Ogai Mori.
757
02:07:47,226 --> 02:07:51,492
However, that show cannot compete
with our present reality.
758
02:07:54,266 --> 02:07:58,362
The city's development knows no end.
759
02:08:00,172 --> 02:08:07,738
Both destruction and growth repeat
endlessly by devouring people's lives.
760
02:08:14,787 --> 02:08:25,755
Even so, people flock to the city.
Nobody can stop them.
761
02:08:28,100 --> 02:08:33,094
Where is Japan going?
762
02:09:16,048 --> 02:09:18,039
Are you looking for someone?
763
02:09:32,698 --> 02:09:34,256
Oh, power of Kwan Yin,
goddess of mercy...
764
02:09:40,305 --> 02:09:44,366
I'm sure Keiko will be back someday.
765
02:10:49,208 --> 02:10:50,607
Beautiful!
766
02:10:52,644 --> 02:10:53,941
Shall we go home?
767
02:11:07,793 --> 02:11:11,991
Dr. Kyoka! Doctor! Doctor!
61728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.