All language subtitles for Sue-chan Mai-chan Sawako-s (2013) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,990 --> 00:00:39,500 "A day in the life of Sue" 2 00:00:39,790 --> 00:00:40,624 Caffe latte. 3 00:00:40,624 --> 00:00:41,708 No, wait. 4 00:00:43,126 --> 00:00:44,169 Mocha. 5 00:00:46,088 --> 00:00:47,548 Mocha. Hot mocha. 6 00:00:47,548 --> 00:00:49,132 Which size would you like? 7 00:00:49,508 --> 00:00:50,592 Grande... 8 00:00:51,927 --> 00:00:52,594 no, tall. 9 00:00:52,594 --> 00:00:54,096 A tall mocha. Please make your payment... 10 00:00:54,096 --> 00:00:54,721 Umm... 11 00:00:54,721 --> 00:00:58,267 and make the coffee stronger with a... what is it called? 12 00:00:58,267 --> 00:00:59,935 -Espresso...? -A shot of espresso? 13 00:00:59,935 --> 00:01:02,771 Certainly. Please pay over there. 14 00:01:02,854 --> 00:01:05,774 Thank you for waiting. What would you like? 15 00:01:05,816 --> 00:01:09,861 Can I get a short, hot soy latte to go, please? 16 00:01:09,861 --> 00:01:11,697 Yes, certainly. 17 00:01:12,573 --> 00:01:16,702 I make an effort to give my order in a single sentence. 18 00:01:18,912 --> 00:01:25,303 "A day in the life of Mai" 19 00:01:35,512 --> 00:01:38,015 I pretended not to see her. 20 00:01:42,769 --> 00:01:44,104 Unforgivable. 21 00:01:47,505 --> 00:01:53,905 "A day in the life of Sawako" 22 00:01:54,656 --> 00:01:57,326 I'll upload it by the end of today. 23 00:01:57,701 --> 00:01:58,785 Yes. 24 00:01:59,828 --> 00:02:01,830 The illustrations are all done. 25 00:02:01,830 --> 00:02:02,456 Yes. 26 00:02:02,456 --> 00:02:04,249 Goodbye. 27 00:02:06,585 --> 00:02:09,338 Where's the file...? 28 00:02:17,137 --> 00:02:19,681 I really should slot these into a photo album. 29 00:02:26,396 --> 00:02:30,192 The past is getting muddled. 30 00:02:33,862 --> 00:02:40,193 "A day in the woods" 31 00:02:41,662 --> 00:02:44,122 The air's so fresh! 32 00:02:44,122 --> 00:02:45,332 Yeah. 33 00:03:05,936 --> 00:03:06,812 Here you go, Mai. 34 00:03:06,812 --> 00:03:07,729 Thanks. 35 00:03:07,729 --> 00:03:08,814 Sit down. 36 00:03:09,022 --> 00:03:11,566 Sue, your bread's delicious. 37 00:03:12,859 --> 00:03:14,653 Shall we dig in then, Sawako? 38 00:03:14,653 --> 00:03:16,822 We're digging in. 39 00:03:16,822 --> 00:03:17,989 Go ahead. 40 00:03:25,414 --> 00:03:27,874 Delicious. Leave it to a pro! 41 00:03:28,625 --> 00:03:32,003 Sue has always been a good cook even back when we worked part-time together. 42 00:03:32,003 --> 00:03:33,797 That's not true. 43 00:03:34,339 --> 00:03:38,093 But I suppose I've always enjoyed cooking for people. 44 00:03:40,345 --> 00:03:41,471 Here. 45 00:03:41,596 --> 00:03:42,472 Thanks. 46 00:03:42,514 --> 00:03:44,599 I wonder if that shop we worked at is still open. 47 00:03:45,267 --> 00:03:47,436 The boss really exploited us. 48 00:03:47,436 --> 00:03:48,729 That's right! 49 00:03:48,979 --> 00:03:51,064 Just thinking about it makes me mad all over again. 50 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 Sue, this sauce is delicious. 51 00:03:54,067 --> 00:03:57,404 Really? It's just stewed cherry tomatoes. Very simple. 52 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 Cherry tomatoes? 53 00:03:59,239 --> 00:04:00,824 Bon Appetit. 54 00:04:04,286 --> 00:04:06,955 A friend of mine just got married. 55 00:04:07,789 --> 00:04:12,210 To a man ten years her junior. 56 00:04:14,004 --> 00:04:15,005 Skin whitening cream? 57 00:04:15,005 --> 00:04:19,216 A groom with a complexion better than the bride, can you imagine? 58 00:04:20,160 --> 00:04:23,722 Hey, would you date a guy ten years younger? 59 00:04:24,181 --> 00:04:25,515 No way. 60 00:04:25,807 --> 00:04:29,144 It would only add to the things I have to worry about. 61 00:04:29,311 --> 00:04:32,564 I still think it's best to date someone your age. 62 00:04:32,856 --> 00:04:33,982 Sue? 63 00:04:33,982 --> 00:04:35,233 Thanks. 64 00:04:36,818 --> 00:04:38,069 Not for me, either. 65 00:04:38,862 --> 00:04:43,909 However, I might consider if he looks a lot older than his years. 66 00:04:44,993 --> 00:04:49,748 A man ten years younger who looks old? That's even worse. 67 00:04:49,748 --> 00:04:51,082 You think so? 68 00:04:51,708 --> 00:04:54,044 I think I'm okay with dating a college kid. 69 00:04:54,377 --> 00:04:55,629 -Say what? -No way. 70 00:04:55,879 --> 00:04:58,840 If marriage isn't the goal... 71 00:04:58,882 --> 00:05:01,426 then why not have a little excitement? 72 00:05:03,637 --> 00:05:07,641 Make sure you get the area behind your ears all the way to the nape. 73 00:05:07,641 --> 00:05:08,141 All the way? 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 Very important. 75 00:05:13,730 --> 00:05:18,235 Although this won't prevent us from becoming old hags. 76 00:05:20,612 --> 00:05:22,572 That's true. 77 00:05:23,532 --> 00:05:25,242 Thanks. 78 00:05:25,450 --> 00:05:26,952 Let's take a picture. 79 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 Ready and... 80 00:05:39,540 --> 00:05:41,040 Wait! 81 00:05:43,440 --> 00:05:55,040 Sue-chan Mai-chan Sawako-san 82 00:06:22,941 --> 00:06:27,341 "Delicious food to bring up memories of that special someone" 83 00:06:27,721 --> 00:06:33,018 Our special today is walnut and chestnut tarte. It's 640 yen. 84 00:06:33,018 --> 00:06:35,770 The rest of the menu is the same. 85 00:06:36,897 --> 00:06:42,277 Okay, let's give our customers the best possible service today. 86 00:06:42,277 --> 00:06:43,445 -Yes. -Yes. 87 00:06:44,487 --> 00:06:47,691 Miss Morimoto? Can I finish tabulating the coffee data? 88 00:06:47,691 --> 00:06:49,451 Sure. 89 00:06:52,704 --> 00:06:53,788 Should I wipe your area? 90 00:06:53,788 --> 00:06:55,582 I'll do it later, thanks. 91 00:06:56,917 --> 00:06:58,543 Good morning. 92 00:06:59,044 --> 00:07:00,295 -Good morning. -Good morning. 93 00:07:00,295 --> 00:07:00,962 Good morning. 94 00:07:00,962 --> 00:07:02,756 May I speak with you? 95 00:07:04,299 --> 00:07:08,136 Miss Takeda, cut your nails. They're getting long. 96 00:07:08,136 --> 00:07:08,845 Yes ma'm. 97 00:07:08,845 --> 00:07:11,973 It's about the amount of coffee we ordered this month. 98 00:07:11,973 --> 00:07:15,518 It's the same as last month... 99 00:07:15,518 --> 00:07:18,063 But we have a lot left over. 100 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 I see. 101 00:07:22,692 --> 00:07:23,985 Chika? 102 00:07:26,863 --> 00:07:30,617 I think Boss scolds people based solely on their looks. 103 00:07:31,242 --> 00:07:32,911 That's not true. 104 00:07:32,911 --> 00:07:34,871 She just comes off a little harsh. 105 00:07:34,913 --> 00:07:37,749 If she hates me, I'd be happy to quit. 106 00:07:37,749 --> 00:07:40,794 This place will fall apart without you. 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,629 It's just a part-time job anyway. 108 00:07:45,590 --> 00:07:46,925 You know something? 109 00:07:47,467 --> 00:07:50,553 Boss was just singing your praises the other day. 110 00:07:50,553 --> 00:07:51,805 I doubt that. 111 00:07:51,888 --> 00:07:55,517 Remember that time you folded everyone's uniforms? 112 00:07:55,684 --> 00:08:00,188 She said she was thankful to have people with skilled hands. 113 00:08:01,314 --> 00:08:03,692 I worked in a clothing store before. 114 00:08:03,984 --> 00:08:05,735 No wonder. 115 00:08:05,735 --> 00:08:07,946 Your hands moved like a pro. 116 00:08:11,116 --> 00:08:14,369 Hey, want to go out for lunch today? 117 00:08:14,911 --> 00:08:17,622 Say Tonki's pork cutlets. 118 00:08:17,664 --> 00:08:19,040 Really? 119 00:08:26,172 --> 00:08:27,716 "Look, sister." 120 00:08:29,050 --> 00:08:31,344 "Go ahead and quit, see if I care." 121 00:08:31,678 --> 00:08:36,683 That's what I was thinking, frankly. 122 00:08:37,808 --> 00:08:43,273 Faking being nice isn't a bad thing if it's for the job, right? 123 00:08:43,732 --> 00:08:44,983 Miss Morimoto? 124 00:08:50,488 --> 00:08:52,824 Alert me when the people on this list arrive. 125 00:08:52,824 --> 00:08:53,324 Okay. 126 00:08:53,324 --> 00:08:55,452 And pass out your name cards. 127 00:08:55,452 --> 00:08:56,536 Okay. 128 00:08:57,454 --> 00:09:00,081 This company's important, right? 129 00:09:00,081 --> 00:09:01,082 You bet. 130 00:09:01,082 --> 00:09:03,293 Is there any priority? 131 00:09:03,293 --> 00:09:05,045 They are all important. 132 00:09:05,045 --> 00:09:05,587 Okay. 133 00:09:05,587 --> 00:09:09,591 You'll find our support services to be very comprehensive. 134 00:09:09,758 --> 00:09:10,550 We'll take a look. 135 00:09:10,550 --> 00:09:11,718 Thank you. 136 00:09:31,112 --> 00:09:33,031 You dropped your card. 137 00:09:33,531 --> 00:09:35,492 Thank you very much. 138 00:09:35,784 --> 00:09:39,245 I must have forgotten to pick it up when I dropped my bag. 139 00:09:39,245 --> 00:09:42,207 Why is your personal email on here? 140 00:09:44,292 --> 00:09:47,128 In case I meet someone cute. 141 00:09:50,632 --> 00:09:52,300 This is not a singles bar. 142 00:09:52,300 --> 00:09:53,760 Excuse me! 143 00:09:54,469 --> 00:09:55,386 How do you do? 144 00:09:55,386 --> 00:09:56,513 I'm Okamura. 145 00:09:57,263 --> 00:09:58,473 Your card. 146 00:09:58,473 --> 00:09:59,891 Thank you very much. 147 00:10:00,642 --> 00:10:04,020 To be honest, I'm more concerned with my work performance... 148 00:10:04,145 --> 00:10:08,358 and not getting fired than I am with meeting someone. 149 00:10:08,358 --> 00:10:09,651 I'm Okamura. 150 00:10:17,325 --> 00:10:19,953 Shall we stand up? 151 00:10:19,953 --> 00:10:22,330 Hold on a moment. 152 00:10:22,789 --> 00:10:23,915 Okay. 153 00:10:24,040 --> 00:10:25,500 Ready to stand, Mom? 154 00:10:25,500 --> 00:10:28,419 Ready and... 155 00:10:35,718 --> 00:10:37,595 Can you lie down for me? 156 00:10:37,595 --> 00:10:40,557 Yes. 157 00:10:42,392 --> 00:10:44,185 -Okay. -Okay. 158 00:10:44,269 --> 00:10:48,356 Thanks, I can handle it from here. You've got work to do, right? 159 00:10:48,523 --> 00:10:50,316 I'll be at it all night. 160 00:10:52,527 --> 00:10:54,404 You're home, Mee! 161 00:10:54,404 --> 00:10:57,839 Mee. Welcome home, Mee! 162 00:10:57,839 --> 00:11:02,537 Where in the world did you run off to? 163 00:11:02,537 --> 00:11:04,414 Mee, I envy your freedom. 164 00:11:04,414 --> 00:11:07,083 Well, I'm a cat. 165 00:11:07,458 --> 00:11:08,585 Isn't that right? 166 00:11:11,129 --> 00:11:13,506 You've gotten yourself all dirty. 167 00:11:14,007 --> 00:11:16,342 If I were to get married... 168 00:11:16,885 --> 00:11:20,763 that would leave Mom to take care of Grandma by herself. 169 00:11:22,348 --> 00:11:23,600 What's wrong? 170 00:11:25,643 --> 00:11:26,895 Nothing. 171 00:11:29,439 --> 00:11:32,192 Leaving us again? 172 00:11:32,442 --> 00:11:37,655 How nice it would be to be able to just go as one pleased. 173 00:11:46,748 --> 00:11:48,291 Hello, Mai? 174 00:11:48,958 --> 00:11:51,002 Sue? What's up? 175 00:11:52,045 --> 00:11:57,217 Well, you know our plan to have a pot stew party next Thursday? 176 00:11:57,217 --> 00:11:59,677 Sawako can't make it. 177 00:12:01,012 --> 00:12:02,222 How disappointing. 178 00:12:03,431 --> 00:12:06,184 Her mother needs to go out. 179 00:12:06,184 --> 00:12:09,854 She can't leave her grandmother home alone. 180 00:12:10,313 --> 00:12:13,524 I see. That's too bad. 181 00:12:15,360 --> 00:12:18,029 So it'll just be the two of us. 182 00:12:20,782 --> 00:12:21,991 Okay. 183 00:12:22,700 --> 00:12:24,619 Well, good night. 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,120 Good night. 185 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 You're here. 186 00:12:34,087 --> 00:12:35,171 Welcome home. 187 00:12:35,380 --> 00:12:37,215 You're early tonight. 188 00:12:38,841 --> 00:12:40,385 Are we eating out? 189 00:12:40,385 --> 00:12:41,719 Sorry. 190 00:12:42,428 --> 00:12:44,347 I just got a phone call. 191 00:12:44,681 --> 00:12:46,849 My daughter's got the mumps. 192 00:12:47,225 --> 00:12:48,685 I've got to go. 193 00:12:50,019 --> 00:12:52,939 I see. Yes, you'd better. 194 00:12:53,398 --> 00:12:55,108 I'll make it up to you. 195 00:12:56,651 --> 00:12:57,777 Bye. 196 00:13:37,108 --> 00:13:39,902 Beaten by the mumps, huh? 197 00:13:50,872 --> 00:13:52,457 Delivery! 198 00:13:52,457 --> 00:13:53,541 Okay. 199 00:13:59,213 --> 00:14:00,256 Okay. 200 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 Here you go. 201 00:14:02,216 --> 00:14:03,593 Thanks. 202 00:14:03,593 --> 00:14:05,053 Thank you. 203 00:14:23,988 --> 00:14:26,991 Mom? I just got your package, thanks. 204 00:14:27,200 --> 00:14:29,410 Are you eating right? 205 00:14:29,535 --> 00:14:30,912 I'm eating right. 206 00:14:30,912 --> 00:14:33,247 I haven't seen you in ages. 207 00:14:33,831 --> 00:14:36,209 That's because I've been really busy at work. 208 00:14:36,209 --> 00:14:40,046 Work, work... that's all you talk about. Are you saving up? 209 00:14:40,671 --> 00:14:42,715 A little. 210 00:14:43,758 --> 00:14:45,426 How much is "a little"? 211 00:14:45,760 --> 00:14:49,347 You're over thirty. Tell me you have at least two million yen put aside. 212 00:14:49,680 --> 00:14:52,558 Yeah... something like that. 213 00:14:53,101 --> 00:14:55,978 I can manage my own finances. 214 00:14:56,938 --> 00:14:59,732 I'm hanging up, okay? Good night. 215 00:14:59,732 --> 00:15:01,359 Call me. 216 00:15:07,782 --> 00:15:12,620 She finally stopped asking about boyfriends, and now it's money. 217 00:15:20,837 --> 00:15:24,924 I suppose they'd shut up if I got married. 218 00:15:44,610 --> 00:15:49,615 For now, umm... check your appearance before entering the hall, please. 219 00:15:50,908 --> 00:15:52,535 Stand here, Chiba. 220 00:15:52,535 --> 00:15:53,619 Okay. 221 00:15:54,036 --> 00:15:55,913 Go from the top to the bottom. 222 00:15:55,955 --> 00:15:59,625 First, the hair. It must be neat at all times. 223 00:15:59,959 --> 00:16:01,377 Next, your smile. 224 00:16:01,794 --> 00:16:02,879 Smile. 225 00:16:03,796 --> 00:16:08,676 Check to make sure that your collar and cuffs are clean. 226 00:16:09,177 --> 00:16:11,721 Customers notice things like that. 227 00:16:12,263 --> 00:16:13,431 Thank you. 228 00:16:14,165 --> 00:16:16,966 Let's see. What else? 229 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 For now... 230 00:16:18,519 --> 00:16:22,732 umm... try to brush your teeth during your breaks. 231 00:16:22,940 --> 00:16:24,066 -Okay. -Okay. 232 00:16:24,150 --> 00:16:29,447 Good service comes down to your beautiful, fresh smiles... 233 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 for now. 234 00:16:31,824 --> 00:16:34,827 I wonder if Manager Nakata is seeing anyone. 235 00:16:34,827 --> 00:16:38,206 That's all from my side today... 236 00:16:38,247 --> 00:16:39,415 for now. 237 00:16:40,374 --> 00:16:43,628 Let's make it a great day. 238 00:16:43,669 --> 00:16:45,046 Thank you. 239 00:16:46,464 --> 00:16:47,924 Mr. Nakata, can I have a moment of your time? 240 00:16:47,924 --> 00:16:49,008 Yes. 241 00:16:51,052 --> 00:16:52,929 "For now" 242 00:17:05,942 --> 00:17:07,234 Hello. 243 00:17:10,820 --> 00:17:13,281 How's the clogged drain? 244 00:17:13,741 --> 00:17:15,867 I called a plumber. 245 00:17:15,867 --> 00:17:17,161 It's alright. 246 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Good. 247 00:17:18,746 --> 00:17:20,330 Open-faced sandwich. 248 00:17:20,330 --> 00:17:21,415 Okay. 249 00:17:24,752 --> 00:17:27,505 You always carry that notebook around? 250 00:17:29,382 --> 00:17:33,886 I jot down recipe ideas in it. But it's badly oil-stained. 251 00:17:35,179 --> 00:17:36,722 Leek scones. 252 00:17:38,432 --> 00:17:41,310 You made that suggestion once. 253 00:17:42,311 --> 00:17:45,398 Yes, I did. I'm surprised you remember. 254 00:17:45,398 --> 00:17:47,608 That was a bit of a stretch. 255 00:17:47,608 --> 00:17:49,777 No, it was creative. 256 00:17:50,778 --> 00:17:52,488 Zucotto. 257 00:17:53,531 --> 00:17:54,031 Here. 258 00:17:54,031 --> 00:17:55,074 Okay. 259 00:17:56,659 --> 00:18:02,373 And that time you added freeze-dried tofu to our lunch menu? 260 00:18:02,373 --> 00:18:04,458 It was a nice touch. 261 00:18:04,458 --> 00:18:06,043 Thank you. 262 00:18:12,091 --> 00:18:16,012 Miss Morimoto, you'd make a good homemaker. 263 00:18:16,929 --> 00:18:20,266 You always choose healthy ingredients. 264 00:18:23,769 --> 00:18:25,396 Take these please. 265 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 What are you talking about? 266 00:18:28,441 --> 00:18:30,276 We're discussing the menu. 267 00:18:30,985 --> 00:18:33,279 I'll leave you to your work. 268 00:18:33,321 --> 00:18:34,155 Thank you for coming. 269 00:18:34,155 --> 00:18:35,489 Thank you. 270 00:18:39,452 --> 00:18:42,538 Do you think Manager Nakata has a girlfriend? 271 00:18:43,080 --> 00:18:44,874 No idea. 272 00:18:44,874 --> 00:18:47,835 Could it be that the two of you are dating? 273 00:18:48,628 --> 00:18:49,795 Don't be silly. 274 00:18:49,795 --> 00:18:52,006 Don't play dumb. 275 00:18:52,381 --> 00:18:54,216 What's going on? 276 00:18:54,216 --> 00:18:57,345 Miss Morimoto and the manager were looking cozy together. 277 00:18:58,179 --> 00:19:02,308 Ah. Chika, I didn't think he was your type. 278 00:19:02,308 --> 00:19:05,269 What makes you think that? I think he's a good catch. 279 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 He's much older than you. 280 00:19:06,771 --> 00:19:08,939 All the better. 281 00:19:09,398 --> 00:19:10,566 Really? 282 00:19:10,566 --> 00:19:12,276 I'll go take the orders. 283 00:19:12,276 --> 00:19:13,694 -Okay. -Okay. 284 00:19:15,488 --> 00:19:17,031 Help. 285 00:19:17,031 --> 00:19:18,074 What's wrong? 286 00:19:18,074 --> 00:19:20,034 We have an angry customer. 287 00:19:20,034 --> 00:19:22,787 He wants to speak to someone in charge. 288 00:19:24,580 --> 00:19:26,082 Could you handle it, Miss Morimoto? 289 00:19:26,082 --> 00:19:29,001 I'm the type who just angers people more. 290 00:19:29,001 --> 00:19:30,544 Sorry. 291 00:19:33,255 --> 00:19:35,174 What type is that? 292 00:19:37,218 --> 00:19:39,512 Miss Morimoto, what do we do? 293 00:19:40,054 --> 00:19:42,306 Which customer? 294 00:19:42,306 --> 00:19:43,724 At table three. 295 00:19:54,902 --> 00:19:58,364 Miss Okamura, the document is ready for your perusal. 296 00:19:58,364 --> 00:20:00,491 The staple goes here, not here. 297 00:20:00,533 --> 00:20:01,534 I'm so sorry. 298 00:20:01,534 --> 00:20:02,034 Okay. 299 00:20:03,577 --> 00:20:04,495 Shinoda. 300 00:20:04,495 --> 00:20:05,204 Yes? 301 00:20:05,204 --> 00:20:07,123 Have you confirmed yesterday's delivery? 302 00:20:07,915 --> 00:20:10,209 Call them after your meeting. 303 00:20:10,251 --> 00:20:11,168 Okay. 304 00:20:11,168 --> 00:20:12,420 I'm sorry. 305 00:20:13,629 --> 00:20:14,922 Okamura. 306 00:20:15,881 --> 00:20:18,335 We've got a complaint. 307 00:20:18,335 --> 00:20:22,263 From our harebrained senior manager. 308 00:20:22,930 --> 00:20:24,807 Help me out, will you? 309 00:20:25,057 --> 00:20:26,600 What, again? 310 00:20:26,809 --> 00:20:30,354 Please. Having a female around puts him in a better mood. 311 00:20:30,771 --> 00:20:33,023 Get a girl who isn't so busy. 312 00:20:33,023 --> 00:20:36,026 I can't bring any of the young ones. 313 00:20:38,529 --> 00:20:39,655 All right. 314 00:20:39,822 --> 00:20:41,657 You know that. 315 00:20:43,951 --> 00:20:45,119 Let's go. 316 00:20:47,246 --> 00:20:49,957 We're deeply sorry, sir. 317 00:20:49,999 --> 00:20:53,252 You didn't need to come all the way here for that. 318 00:20:53,252 --> 00:20:56,839 Some folks just like to make mountains out of molehills. 319 00:20:57,047 --> 00:20:59,091 You mean you, right? 320 00:20:59,091 --> 00:21:03,596 We apologize and we will willingly bear any penalties incurred. 321 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Yes. 322 00:21:05,222 --> 00:21:09,101 Now comes the "I hate to do this to you." 323 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 I hate to do this to you, but would you? 324 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 It would mean a lot. 325 00:21:14,148 --> 00:21:15,441 And then we bow. 326 00:21:15,441 --> 00:21:16,859 Thank you. 327 00:21:17,693 --> 00:21:18,778 Please, sit. 328 00:21:18,778 --> 00:21:22,114 Our sincerest apologies again. 329 00:21:22,448 --> 00:21:25,075 Might as well do some stretching. 330 00:21:25,201 --> 00:21:26,076 Not at all. 331 00:21:26,076 --> 00:21:28,996 I'm glad you are so understanding. 332 00:21:30,414 --> 00:21:35,127 You look as beautiful as ever, Miss Okamura. 333 00:21:35,127 --> 00:21:36,629 Thank you. 334 00:21:36,754 --> 00:21:38,422 How old are you now? 335 00:21:38,714 --> 00:21:40,466 Thirty-four. 336 00:21:40,466 --> 00:21:44,303 I see. I was already married at that age. 337 00:21:44,512 --> 00:21:45,805 My parents wouldn't stop nagging until I did. 338 00:21:45,805 --> 00:21:50,976 Yes, in our days, you got married at twenty and were looking after your folks by the time you hit thirty. 339 00:21:51,060 --> 00:21:53,938 That's just how it was. 340 00:21:54,522 --> 00:21:57,608 "This level of insult doesn't get to me at all." 341 00:21:58,859 --> 00:22:02,279 This is what I'm thinking when it occurs to me that... 342 00:22:02,655 --> 00:22:06,534 it does get to me. 343 00:22:09,829 --> 00:22:12,331 We're selling these next. 344 00:22:14,959 --> 00:22:16,001 Take a look. 345 00:22:16,001 --> 00:22:17,920 Amazing! 346 00:22:18,462 --> 00:22:21,966 Million-dollar family condominiums. Go take a look. 347 00:22:22,175 --> 00:22:24,927 What? It's way out of my league. 348 00:22:24,927 --> 00:22:26,095 That's okay. 349 00:22:26,095 --> 00:22:29,473 Just have a look. I'll set it up for you. 350 00:22:30,182 --> 00:22:34,562 Miss Okamura, it's not too late to find your Prince Charming, right? 351 00:22:35,312 --> 00:22:36,897 That's right. 352 00:22:38,023 --> 00:22:40,860 That's what I keep telling her. 353 00:22:41,402 --> 00:22:45,005 I wish these guys would go to hell. 354 00:22:48,117 --> 00:22:50,619 I guess that's pretty harsh. 355 00:22:53,497 --> 00:22:55,916 Okamura, are you going back to the office? 356 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 I need to prepare for a presentation. 357 00:22:57,334 --> 00:23:01,255 I've got to see someone. Write the letter of apology for me, okay? 358 00:23:04,133 --> 00:23:07,719 Or at least just disappear. 359 00:23:28,782 --> 00:23:29,992 Miss Morimoto! 360 00:23:30,117 --> 00:23:32,620 Miss Morimoto, wait a second. 361 00:23:32,620 --> 00:23:33,871 Miss Morimoto. 362 00:23:34,872 --> 00:23:36,290 Early shift? 363 00:23:36,290 --> 00:23:37,750 Yes. Mr. Nakata? 364 00:23:39,293 --> 00:23:44,381 Umm... I'm on my way to work too... stop following me! 365 00:23:45,174 --> 00:23:47,301 No, I can't do a handspring. 366 00:23:47,301 --> 00:23:49,053 You're very popular. 367 00:23:49,553 --> 00:23:51,055 I was just having a smoke. 368 00:23:52,164 --> 00:23:54,266 Dont open my bag...! 369 00:23:54,266 --> 00:23:55,225 Is she your girlfriend? 370 00:23:55,225 --> 00:23:58,520 Quiet... for now. 371 00:23:59,730 --> 00:24:01,365 All right, all right. 372 00:24:01,732 --> 00:24:05,235 This old man's got work to do. 373 00:24:05,235 --> 00:24:07,780 So umm... we'll play again next time, I promise. 374 00:24:08,072 --> 00:24:10,115 Okay? 375 00:24:10,658 --> 00:24:13,077 Mommies...! 376 00:24:13,702 --> 00:24:15,496 Bye bye. See you! 377 00:24:17,957 --> 00:24:20,793 I'm bushed. Man, those kids are energetic. 378 00:24:24,838 --> 00:24:26,548 -Could you? -Sure. 379 00:24:27,883 --> 00:24:30,177 Sorry for the commotion. 380 00:24:30,177 --> 00:24:31,261 It's okay. 381 00:24:32,763 --> 00:24:36,558 You refer to yourself as an "old man"? 382 00:24:37,977 --> 00:24:39,603 I'm almost at that age. 383 00:24:40,020 --> 00:24:44,692 I mean, to those kids, there's no question I am. 384 00:24:44,692 --> 00:24:45,901 For now. 385 00:24:51,365 --> 00:24:52,491 What is it? 386 00:24:52,950 --> 00:24:55,327 Nothing. 387 00:24:58,288 --> 00:24:59,456 To the station? 388 00:24:59,999 --> 00:25:01,542 Yes, the station. 389 00:25:01,667 --> 00:25:02,918 "For now." 390 00:25:07,715 --> 00:25:10,217 Well, umm... me too. 391 00:25:16,306 --> 00:25:20,227 Mr. Nakata, umm... you've got something on you. 392 00:25:21,221 --> 00:25:22,728 Here. 393 00:25:30,821 --> 00:25:34,908 I see you've picked up my pet phrase. 394 00:25:35,018 --> 00:25:37,911 Oh, you noticed? 395 00:25:38,996 --> 00:25:40,706 Well, yes. 396 00:25:41,331 --> 00:25:43,459 Sorry for the impersonation. 397 00:25:43,459 --> 00:25:44,793 No, it's alright. 398 00:25:45,794 --> 00:25:49,339 I don't know why but it just comes out. 399 00:25:50,591 --> 00:25:53,010 Lack of self-confidence, maybe? 400 00:25:54,595 --> 00:25:56,597 I wouldn't worry about it. 401 00:25:56,847 --> 00:26:00,267 It's part of your character, I'd say. 402 00:26:01,351 --> 00:26:02,478 Really? 403 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Well, that's a relief. 404 00:26:14,031 --> 00:26:15,949 I ordered delivery food today. 405 00:26:16,283 --> 00:26:18,077 Soba and oyako-don. 406 00:26:18,827 --> 00:26:20,871 Oyako-don's your favorite. Right, Grandma? 407 00:26:26,585 --> 00:26:29,379 I would have loved to be at the pot stew party. 408 00:26:35,469 --> 00:26:38,305 Hello? Food delivery! 409 00:26:38,722 --> 00:26:39,890 Coming. 410 00:26:41,642 --> 00:26:42,810 Hello. 411 00:26:43,185 --> 00:26:44,645 How much is it? 412 00:26:45,562 --> 00:26:46,897 1,756 yen. 413 00:26:46,897 --> 00:26:48,148 Okay. 414 00:26:53,821 --> 00:26:55,572 Yoshida? 415 00:26:59,034 --> 00:27:02,830 From the handball team. Hayashi Sawako. 416 00:27:08,377 --> 00:27:10,170 What a blast from the past. 417 00:27:10,712 --> 00:27:11,797 Is this your part-time job? 418 00:27:11,839 --> 00:27:16,718 Hardly. I'll be taking over my father's eatery. 419 00:27:16,718 --> 00:27:20,556 I'm a trainee now... at my age. 420 00:27:23,244 --> 00:27:28,188 Let's see, that's soba and oyako-don. 421 00:27:31,233 --> 00:27:34,027 This is our new menu. 422 00:27:34,987 --> 00:27:36,989 Please order from us again. 423 00:28:02,490 --> 00:28:04,391 It looks mouth-watering. 424 00:28:08,854 --> 00:28:10,105 Lemons? 425 00:28:10,314 --> 00:28:11,648 The taste goes surprisingly well. 426 00:28:11,648 --> 00:28:12,774 Really? 427 00:28:19,281 --> 00:28:21,909 Shall we dig in? 428 00:28:22,159 --> 00:28:24,203 All right, cheers. 429 00:28:24,286 --> 00:28:25,704 Cheers. 430 00:28:36,465 --> 00:28:37,966 I'm tucking in. 431 00:28:38,050 --> 00:28:39,384 I'm tucking in. 432 00:28:47,851 --> 00:28:49,061 This is good! 433 00:28:51,647 --> 00:28:52,522 Delicious. 434 00:28:52,522 --> 00:28:54,149 You are such a good cook. 435 00:28:55,317 --> 00:28:57,861 I wish Sawako could be here. 436 00:29:00,264 --> 00:29:03,617 Oh, yeah. Want some salad? 437 00:29:07,518 --> 00:29:08,918 Delicious. 438 00:29:12,876 --> 00:29:16,964 Hey, any progress with that guy at work? 439 00:29:18,966 --> 00:29:20,217 Actually, yes. 440 00:29:28,809 --> 00:29:31,436 He said I'd make a good homemaker. 441 00:29:32,312 --> 00:29:34,356 And we took a walk, just the two of us. 442 00:29:38,610 --> 00:29:39,861 Is that all? 443 00:29:41,238 --> 00:29:45,117 Boy, are you losing the feel for romance. 444 00:29:45,826 --> 00:29:47,160 You think so? 445 00:29:47,160 --> 00:29:48,287 Of course. 446 00:29:48,287 --> 00:29:50,872 Because you've been single for five years. 447 00:29:51,206 --> 00:29:53,625 Be a little more aggressive. 448 00:29:57,462 --> 00:29:59,798 I don't think Mr. Nakata would take very well to that. 449 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Let your base instincts take over. 450 00:30:03,093 --> 00:30:05,637 That could be very dangerous. 451 00:30:06,221 --> 00:30:08,765 Careful. Where's the tissue? 452 00:30:08,765 --> 00:30:10,183 Behind you. 453 00:30:11,101 --> 00:30:12,144 Sorry. 454 00:30:12,144 --> 00:30:13,270 Thanks. 455 00:30:15,981 --> 00:30:17,399 What a big watch. 456 00:30:18,275 --> 00:30:19,526 Sue. 457 00:30:28,327 --> 00:30:30,287 I've been thinking lately. 458 00:30:30,829 --> 00:30:35,083 Maybe being understanding all the time just doesn't work. 459 00:30:42,758 --> 00:30:44,676 Isn't this watch an hour slow? 460 00:30:46,595 --> 00:30:48,096 I did that. 461 00:30:49,556 --> 00:30:53,727 What's with a guy who frets about time, then forgets his watch? 462 00:30:54,770 --> 00:30:58,065 I'm one to talk, though. Trying to buy an extra hour with him on the sly. 463 00:31:02,444 --> 00:31:04,821 In that case, why don't we make it three hours slow? 464 00:31:05,030 --> 00:31:06,573 Sue. 465 00:31:13,789 --> 00:31:16,583 I wonder if this is really waterproof. 466 00:31:54,788 --> 00:31:56,123 Stewed vegetables. 467 00:32:01,211 --> 00:32:02,379 Mai? 468 00:32:10,887 --> 00:32:13,390 Sake will go well with the stewed vegetables. 469 00:32:24,776 --> 00:32:26,653 Have some. 470 00:32:33,285 --> 00:32:36,371 Hey, want to hit the public bath later? 471 00:32:36,621 --> 00:32:39,749 Sometimes a good soak in a huge bath is just the thing we need. 472 00:32:49,050 --> 00:32:50,719 Let's eat. 473 00:32:50,719 --> 00:32:51,887 Yeah. 474 00:32:51,987 --> 00:32:53,388 Mai. 475 00:32:53,388 --> 00:32:54,723 Thanks. 476 00:33:01,224 --> 00:33:09,024 "Give yourself a good stretch. Treat yourself to a bath and take a deep breath." 477 00:33:09,024 --> 00:33:10,724 Welcome. 478 00:33:22,334 --> 00:33:24,211 Can you hold the fort for a while? 479 00:33:24,211 --> 00:33:25,420 Sure. 480 00:33:26,254 --> 00:33:28,924 Miss Morimoto, may I speak with you? 481 00:33:31,301 --> 00:33:32,511 I'm sorry. 482 00:33:32,761 --> 00:33:33,887 Is something wrong? 483 00:33:35,305 --> 00:33:37,557 Well, it's still a long ways off but... 484 00:33:39,100 --> 00:33:41,311 I'm getting married. 485 00:33:41,603 --> 00:33:43,730 Really? Congratulations! 486 00:33:44,147 --> 00:33:47,776 I'm going to have to quit work. 487 00:33:48,318 --> 00:33:49,903 You can't continue working? 488 00:33:50,612 --> 00:33:56,117 I'd like to, but he wants me at home. 489 00:33:56,201 --> 00:33:58,495 In this day and age? 490 00:34:01,039 --> 00:34:06,962 Truth is... I'm marrying Manager Nakata. 491 00:34:10,130 --> 00:34:16,054 Gosh, I had no idea. Well, that's great. 492 00:34:16,054 --> 00:34:17,347 Thanks. 493 00:34:17,639 --> 00:34:20,141 Since you and I are full-time employees here... 494 00:34:20,308 --> 00:34:22,476 I wanted you to be the first to know. 495 00:34:22,893 --> 00:34:24,228 I'm honored. 496 00:34:29,400 --> 00:34:33,321 Umm... there's a call from a supplier. 497 00:34:33,572 --> 00:34:34,989 I'll be there. 498 00:34:36,241 --> 00:34:37,701 Don't say anything to anyone yet. 499 00:34:48,378 --> 00:34:51,590 Wait till you get home to feel depressed. 500 00:34:59,848 --> 00:35:02,017 -Your break's over. -Okay. 501 00:35:02,309 --> 00:35:04,936 I'm going for my break now. 502 00:35:04,936 --> 00:35:09,524 Miss Morimoto. Could you draw five cards? 503 00:35:14,154 --> 00:35:16,114 I'll tell your fortune for today. 504 00:35:16,948 --> 00:35:17,741 Here. 505 00:35:17,741 --> 00:35:19,075 Wait, please. 506 00:35:25,165 --> 00:35:26,458 Miss Morimoto? 507 00:35:40,096 --> 00:35:41,431 Oh my. 508 00:35:47,062 --> 00:35:48,355 Okamura. 509 00:35:49,147 --> 00:35:51,650 Having a little trouble with your skin lately? 510 00:35:53,151 --> 00:35:55,987 I'll try to be careful. 511 00:35:55,987 --> 00:35:57,155 Good. 512 00:36:00,825 --> 00:36:04,996 Miss Okamura. The nerve of him saying something like that. 513 00:36:05,830 --> 00:36:09,709 But one's age really does show up in the skin. 514 00:36:12,420 --> 00:36:15,674 I hate to think how I'll be when I hit thirty. 515 00:36:16,758 --> 00:36:18,718 It worries me already. 516 00:36:23,515 --> 00:36:26,393 Oh no, I didn't mean anything by that. 517 00:36:26,518 --> 00:36:28,645 Besides, everybody's different, right? 518 00:36:33,858 --> 00:36:36,695 But we settled on this date a month ago. 519 00:36:37,195 --> 00:36:40,031 The wife's parents blew into town. 520 00:36:40,490 --> 00:36:43,493 They want to take the kids to the zoo. 521 00:36:46,746 --> 00:36:49,040 I can't just lie to family, right? 522 00:36:51,835 --> 00:36:54,879 You might lie for me once in a while. 523 00:36:56,756 --> 00:36:58,466 What's all this suddenly? 524 00:37:00,844 --> 00:37:04,264 We're okay as we are, aren't we? 525 00:37:15,859 --> 00:37:17,152 I understand. 526 00:37:19,279 --> 00:37:22,323 Thank goodness. Don't scare me like that. 527 00:37:25,952 --> 00:37:29,456 Me being honest scares you then? 528 00:37:30,999 --> 00:37:32,292 Hey. 529 00:37:34,919 --> 00:37:38,923 Just... kidding. 530 00:37:41,301 --> 00:37:46,514 "Just... kidding." But I wasn't kidding at all. 531 00:37:51,728 --> 00:37:57,692 Using boiled meat rather than fried will please our calorie-conscious customers. 532 00:37:58,026 --> 00:38:00,987 I see. Good point. 533 00:38:01,070 --> 00:38:03,448 So she's your type, huh? 534 00:38:03,990 --> 00:38:05,867 And the sauce? 535 00:38:05,867 --> 00:38:07,327 Green sauce. 536 00:38:07,327 --> 00:38:10,538 Taking cost performance into consideration, it's our only choice. 537 00:38:11,706 --> 00:38:13,625 That's true. 538 00:38:13,792 --> 00:38:14,959 For now. 539 00:38:15,126 --> 00:38:18,505 Did you know she pretends to be helpful... 540 00:38:18,505 --> 00:38:22,300 but casually foists work on others? 541 00:38:22,383 --> 00:38:25,637 We have feedback that this dish lacks color, right? 542 00:38:25,637 --> 00:38:29,140 Produce is expensive, so I thought we'd just go with a cherry tomato. 543 00:38:29,265 --> 00:38:32,143 I see. Good point. 544 00:38:32,894 --> 00:38:34,270 It'll do for now. 545 00:38:34,270 --> 00:38:37,106 "For now." I bet that's how you kiss. 546 00:38:37,524 --> 00:38:42,195 Adding a bowl of soup to the lunch will give it more volume. 547 00:38:42,195 --> 00:38:43,196 Soup. 548 00:38:43,196 --> 00:38:45,782 The soup is seventy kilocalories. 549 00:38:45,865 --> 00:38:47,200 How many calories? 550 00:38:47,242 --> 00:38:49,953 You sure move fast for someone who acts so unassuming. 551 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 Seventy kilocalories. 552 00:38:59,462 --> 00:39:01,172 Seems like quite a gathering in there. 553 00:39:01,589 --> 00:39:03,591 My big brother's here with his family. 554 00:39:03,591 --> 00:39:04,926 He doesn't live here? 555 00:39:04,926 --> 00:39:08,137 No, he moved to be closer to his wife's folks. 556 00:39:08,137 --> 00:39:09,806 How far? 557 00:39:10,014 --> 00:39:12,141 About forty minutes by car. 558 00:39:12,475 --> 00:39:13,935 It's nice to have family close by. 559 00:39:14,185 --> 00:39:17,230 My brother got transferred to Fukuoka. 560 00:39:17,230 --> 00:39:19,440 We only see him on New Year's. 561 00:39:21,109 --> 00:39:23,361 That's too bad. 562 00:39:23,611 --> 00:39:25,113 Thanks for the food. 563 00:39:25,572 --> 00:39:27,073 About next week's driving date. 564 00:39:31,160 --> 00:39:32,620 You've already given me a menu before. 565 00:39:32,620 --> 00:39:34,914 This is the travel menu. 566 00:39:39,335 --> 00:39:40,461 Pick your spot. 567 00:39:40,461 --> 00:39:41,921 My neck's itchy. 568 00:39:43,506 --> 00:39:45,592 Don't break it. 569 00:39:48,136 --> 00:39:49,762 What's this? 570 00:39:52,849 --> 00:39:54,058 We should get going. 571 00:39:55,018 --> 00:39:57,103 Okay, Hayato. 572 00:39:57,103 --> 00:39:59,981 -I'll do that. -Let Mother do it. 573 00:39:59,981 --> 00:40:01,649 Sachiko, leave it all to me. 574 00:40:01,649 --> 00:40:02,275 Leaving already? 575 00:40:02,275 --> 00:40:03,651 Yeah. I have work tomorrow. 576 00:40:04,694 --> 00:40:08,656 Hayato, shall we go say hello to your great grandmother? 577 00:40:08,656 --> 00:40:10,992 Never mind. She won't recognize him anyway. 578 00:40:10,992 --> 00:40:13,453 Why wake her up just for that, right? 579 00:40:13,494 --> 00:40:14,412 Thank you for everything. 580 00:40:14,412 --> 00:40:15,163 Not at all. 581 00:40:15,163 --> 00:40:16,706 Bye, Aunt Sawako. 582 00:40:17,206 --> 00:40:18,291 Bye. 583 00:40:18,291 --> 00:40:20,418 Hayato, say goodbye. 584 00:40:20,418 --> 00:40:21,544 See you. 585 00:40:22,086 --> 00:40:22,837 See you. 586 00:40:22,837 --> 00:40:23,463 Bye. 587 00:40:23,463 --> 00:40:25,506 Good night and thank you. 588 00:40:30,887 --> 00:40:31,846 You don't have to see us out, Mom. 589 00:40:31,846 --> 00:40:32,597 All right. 590 00:40:32,597 --> 00:40:36,017 Okay, see you soon. Hayato, see you soon! 591 00:40:36,017 --> 00:40:37,185 See you. 592 00:40:39,562 --> 00:40:40,780 They've gone. 593 00:40:41,522 --> 00:40:43,024 What a jerk. 594 00:40:45,401 --> 00:40:47,946 "Why wake her up just for that?" 595 00:40:48,780 --> 00:40:50,281 He just can't be bothered. 596 00:40:51,199 --> 00:40:53,201 I wonder. 597 00:40:53,409 --> 00:40:55,995 Grandma's right next door. 598 00:40:56,120 --> 00:40:57,956 At least say hello! 599 00:40:58,289 --> 00:41:01,209 Your brother doesn't live with us anymore. 600 00:41:02,669 --> 00:41:07,048 Grandma not recognizing anyone is no excuse. 601 00:41:09,849 --> 00:41:13,749 "Wakui Dermatology Clinic" 602 00:41:14,097 --> 00:41:16,307 How about makeup? Do you put on much makeup? 603 00:41:17,141 --> 00:41:20,895 I have sensitive skin so I don't wear much makeup. 604 00:41:22,105 --> 00:41:25,483 Being in sales, I probably should. 605 00:41:25,483 --> 00:41:28,027 No need. You're beautiful. 606 00:41:29,529 --> 00:41:31,656 Your skin problem is probably caused by hormonal imbalance. 607 00:41:31,656 --> 00:41:36,536 It is usually set off by poor diet, lack of sleep or stress. 608 00:41:36,911 --> 00:41:38,371 Any of those ring a bell? 609 00:41:39,706 --> 00:41:40,707 Yes. 610 00:41:43,376 --> 00:41:44,794 All of them. 611 00:41:50,883 --> 00:41:53,511 Maybe you're pushing yourself too hard. 612 00:41:57,390 --> 00:42:01,102 How about easing up on one thing? 613 00:42:06,733 --> 00:42:08,609 Which one? 614 00:42:12,613 --> 00:42:14,824 That's for you to decide. 615 00:42:30,381 --> 00:42:32,967 Mai, are you going home? 616 00:42:40,516 --> 00:42:43,186 Want to go home together? 617 00:42:52,653 --> 00:42:53,988 This looks delicious. 618 00:42:54,530 --> 00:42:57,325 I splurged. It's 195 yen. 619 00:43:04,165 --> 00:43:05,958 It's so beautiful. 620 00:43:11,380 --> 00:43:12,465 Want a lift? 621 00:43:14,467 --> 00:43:17,136 Really? Is that alright? 622 00:43:17,136 --> 00:43:18,221 It's alright. 623 00:43:22,058 --> 00:43:22,725 Okay. 624 00:43:22,725 --> 00:43:25,478 Okay. Ready and... 625 00:43:32,777 --> 00:43:33,903 Sue? 626 00:43:34,403 --> 00:43:35,488 Hmm? 627 00:43:37,615 --> 00:43:42,453 I've decided to quit one thing I was trying too hard at. 628 00:43:51,462 --> 00:43:52,713 All right. 629 00:43:55,314 --> 00:43:57,314 "Osugi Masato" 630 00:43:57,314 --> 00:43:58,845 "Delete" 631 00:43:58,845 --> 00:44:00,012 I quit! 632 00:44:06,144 --> 00:44:07,687 What a load off. 633 00:44:12,150 --> 00:44:13,693 I feel better already. 634 00:44:16,988 --> 00:44:18,197 Really? 635 00:44:32,962 --> 00:44:36,340 Mai, I can't breathe. 636 00:44:44,015 --> 00:44:45,433 I'm sorry. 637 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 It's okay. 638 00:45:19,133 --> 00:45:24,680 My romance is over before it even started. 639 00:45:29,727 --> 00:45:31,687 Maybe I'll cry too. 640 00:45:34,148 --> 00:45:35,191 Sue? 641 00:45:37,735 --> 00:45:39,612 It's all right to just let loose once in a while, right? 642 00:46:28,413 --> 00:46:38,613 "Loneliness is something you need to overcome on your own" 643 00:46:49,056 --> 00:46:50,891 Three zucotto ready. 644 00:46:50,891 --> 00:46:52,101 Okay. 645 00:46:53,728 --> 00:46:55,396 May I ask something? 646 00:46:55,938 --> 00:46:56,731 What? 647 00:46:56,731 --> 00:47:00,526 How much salary do the two of you get? 648 00:47:02,653 --> 00:47:06,574 You're full-time employees, so 300 thousand yen a month? 649 00:47:06,949 --> 00:47:13,122 No way. A little over 200 thousand. 650 00:47:13,122 --> 00:47:15,833 Just that? That's hard to live on. 651 00:47:15,833 --> 00:47:18,669 It's certainly not forever. 652 00:47:18,669 --> 00:47:22,214 I guess the sooner I get married, the better. 653 00:47:23,007 --> 00:47:26,469 You're cute so you shouldn't have any problem finding someone. 654 00:47:26,469 --> 00:47:27,136 Of course. 655 00:47:27,136 --> 00:47:31,724 Well, there is this guy. He's studying to be a lawyer. 656 00:47:31,724 --> 00:47:34,560 His bar exam is coming up next month, so I haven't seen much of him. 657 00:47:34,560 --> 00:47:37,271 But if he passes, I win big! 658 00:47:37,605 --> 00:47:39,315 I see. 659 00:47:39,565 --> 00:47:44,862 For now, you'd better turn up the heat and steer him towards the idea of marriage. 660 00:47:45,404 --> 00:47:48,991 Miss Iwai, sounds like you're speaking from experience. 661 00:47:48,991 --> 00:47:50,659 Well, Miss Iwai? 662 00:47:50,659 --> 00:47:52,661 Keep your hands moving. 663 00:47:53,621 --> 00:47:57,500 Miss Morimoto, will you have lunch with me? 664 00:47:58,125 --> 00:48:00,086 You're off in the afternoon, right? 665 00:48:00,753 --> 00:48:01,796 Yes. 666 00:48:21,357 --> 00:48:23,526 Thanks for coming along with me. 667 00:48:23,984 --> 00:48:26,821 My pleasure. It's a refreshing change of pace. 668 00:48:31,450 --> 00:48:32,993 Yoko! 669 00:48:37,748 --> 00:48:39,583 That's my daughter. 670 00:48:40,459 --> 00:48:44,338 But she called you "Yoko". 671 00:48:44,338 --> 00:48:45,840 It's my name. 672 00:48:47,883 --> 00:48:50,761 I guess we're more like sisters. 673 00:48:52,972 --> 00:48:54,890 Is she your only child? 674 00:48:54,890 --> 00:48:59,520 Yes. I got pregnant with her at thirty-nine. 675 00:49:00,312 --> 00:49:02,982 I kept the child, since it was probably my last chance to have one. 676 00:49:04,191 --> 00:49:08,863 I chose not to get married, so I was and remain a single mother. 677 00:49:09,196 --> 00:49:10,781 I had no idea. 678 00:49:12,491 --> 00:49:16,078 Well, I usually only talk about work. 679 00:49:16,078 --> 00:49:18,330 I'm a cold and distant boss, right? 680 00:49:19,248 --> 00:49:20,332 No. 681 00:49:21,250 --> 00:49:26,130 As the boss, you have to keep an appropriate distance between you and your employees. 682 00:49:33,721 --> 00:49:36,182 It's okay. Just watch and see. 683 00:49:37,057 --> 00:49:38,184 Is it really okay? 684 00:49:38,517 --> 00:49:39,852 It's okay. 685 00:49:43,939 --> 00:49:48,736 Hey. I bet Yoko is so strict that everyone hates her. 686 00:49:52,281 --> 00:50:00,289 Well, she's strict but we all respect her as the boss. 687 00:50:08,005 --> 00:50:11,342 Well, she pretty much fails the test as a mother. 688 00:50:12,343 --> 00:50:17,681 But as a woman, I think you could call her a success. 689 00:50:21,936 --> 00:50:23,979 Second half! Get ready! 690 00:50:23,979 --> 00:50:24,480 All right. 691 00:50:24,480 --> 00:50:25,272 Good luck. 692 00:50:25,439 --> 00:50:27,191 I'll score again in this half. 693 00:50:29,193 --> 00:50:30,152 Wish me luck! 694 00:50:30,152 --> 00:50:31,237 Go for it. 695 00:50:36,242 --> 00:50:39,161 Miss Morimoto, want to try managing the cafe? 696 00:50:40,037 --> 00:50:42,289 Managing? 697 00:50:42,289 --> 00:50:43,791 You're suited for it. 698 00:50:44,083 --> 00:50:46,043 You enjoy your job, don't you? 699 00:50:47,545 --> 00:50:53,133 Yes. But I'm not sure I have what it takes to be a manager. 700 00:50:53,133 --> 00:50:56,095 It usually takes the people around you... 701 00:50:56,095 --> 00:50:59,473 to make you realize what you're good at. 702 00:51:00,516 --> 00:51:02,059 I was the same. 703 00:51:04,895 --> 00:51:06,063 Think about it. 704 00:51:08,864 --> 00:51:12,764 "Matchmaking service" 705 00:51:30,465 --> 00:51:33,924 "What makes you happy?" 706 00:51:33,924 --> 00:51:36,885 It's all right to leave some of the questions blank. 707 00:51:36,885 --> 00:51:38,012 Okay. 708 00:51:53,652 --> 00:51:54,945 Coming. 709 00:52:04,538 --> 00:52:05,664 Here. 710 00:52:06,707 --> 00:52:11,545 You left it at the restaurant. I figured you'd need it. 711 00:52:13,213 --> 00:52:18,010 I can be so absentminded sometimes. I'm sorry to put you out like this. 712 00:52:18,010 --> 00:52:22,848 Not at all. I heard you live just a station away. 713 00:52:25,619 --> 00:52:32,066 So I figured I'd take a detour... for now. 714 00:52:35,027 --> 00:52:36,862 Thank you. 715 00:52:39,990 --> 00:52:41,325 Cucumber? 716 00:52:42,368 --> 00:52:46,330 Just a habit of mine... when I cook. 717 00:52:47,081 --> 00:52:50,167 Are you working on a new menu item? 718 00:52:56,048 --> 00:52:58,634 What a full kitchen. 719 00:52:59,927 --> 00:53:02,304 It's like a hobby. 720 00:53:03,222 --> 00:53:05,057 Well, I think that's very important. 721 00:53:06,475 --> 00:53:08,018 And very much like you. 722 00:53:16,485 --> 00:53:17,861 Are you making a quiche? 723 00:53:19,571 --> 00:53:22,908 Yes. I'm trying out Chinese-style quiche. 724 00:53:22,908 --> 00:53:26,870 I'm using spring roll skins instead of pie dough. 725 00:53:37,506 --> 00:53:39,425 I heard the news from Boss. 726 00:53:40,634 --> 00:53:41,802 Congratulations. 727 00:53:45,889 --> 00:53:46,974 Yes. 728 00:53:49,601 --> 00:53:53,021 But I'm not sure if I should take up the job. 729 00:54:01,071 --> 00:54:06,201 But you'll make a great cafe manager. 730 00:54:10,456 --> 00:54:13,584 Mr. Nakata, I'm happy for you too. 731 00:54:13,625 --> 00:54:14,543 Pardon? 732 00:54:20,215 --> 00:54:23,510 Congratulations on your wedding. 733 00:54:26,054 --> 00:54:27,264 Please have some tea. 734 00:54:32,811 --> 00:54:35,898 Actually, I'm a little unsure. 735 00:54:40,527 --> 00:54:43,530 That won't do. You've got to be confident... 736 00:54:43,614 --> 00:54:45,032 for now. 737 00:54:49,119 --> 00:54:55,959 To be honest, I didn't expect things to progress so quickly. 738 00:54:59,296 --> 00:55:04,301 Blood! Mr. Nakata, chin up! Your nose is bleeding! 739 00:55:07,137 --> 00:55:08,263 Nosebleed... 740 00:55:10,307 --> 00:55:11,308 What should I do...? 741 00:55:12,476 --> 00:55:13,477 Sit down. 742 00:55:17,105 --> 00:55:18,649 Are you all right? 743 00:55:19,775 --> 00:55:25,864 I haven't been sleeping well. It must be exhaustion setting in. 744 00:55:26,281 --> 00:55:27,908 Have you eaten? 745 00:55:29,243 --> 00:55:32,496 Not yet today. 746 00:55:32,746 --> 00:55:35,249 Well, you need to eat. 747 00:55:48,136 --> 00:55:53,475 Thank you. Sorry for getting blood all over your towel. 748 00:55:54,852 --> 00:55:56,186 It's okay. 749 00:56:11,910 --> 00:56:15,539 First kiss in five years. 750 00:56:48,530 --> 00:56:49,865 I'm sorry. 751 00:56:53,535 --> 00:56:54,870 It's okay. 752 00:57:11,470 --> 00:57:12,763 Sorry for the intrusion. 753 00:57:22,606 --> 00:57:26,526 Are you having second thoughts about getting married? 754 00:57:31,615 --> 00:57:36,244 I think Miss Iwai would make a good wife. 755 00:57:37,871 --> 00:57:42,918 She's cute, even if she's a bit self-centered at times. 756 00:57:46,421 --> 00:57:47,965 But she's basically a good person. 757 00:58:32,801 --> 00:58:33,969 Sue. 758 00:58:36,596 --> 00:58:37,556 You went shopping? 759 00:58:38,140 --> 00:58:39,558 I bought new clothes. 760 00:58:40,100 --> 00:58:41,518 What's the occasion? 761 00:58:42,978 --> 00:58:46,773 Actually, I registered with a matchmaking agency. 762 00:58:47,816 --> 00:58:48,900 Really? 763 00:58:49,943 --> 00:58:52,404 I'm trying to right my ship. 764 00:58:54,781 --> 00:58:56,116 I see. 765 00:58:56,324 --> 00:58:58,869 A store like this has many temptations. 766 00:59:04,499 --> 00:59:08,962 But it's easy to end up buying things you'll never use. 767 00:59:10,380 --> 00:59:12,424 That's why I have a hard time deciding what to buy. 768 00:59:18,513 --> 00:59:19,806 Sue? 769 00:59:24,895 --> 00:59:29,775 My head's kind of swimming right now. 770 00:59:38,075 --> 00:59:40,077 I think I'll wander around for a bit. 771 00:59:42,829 --> 00:59:44,247 You okay being alone? 772 00:59:49,377 --> 00:59:50,629 I'll be fine. 773 01:00:21,118 --> 01:00:22,327 I want to change. 774 01:00:25,122 --> 01:00:28,792 Do I want to become a different person? 775 01:00:31,044 --> 01:00:35,507 To become this person. Or that. 776 01:00:35,924 --> 01:00:38,176 Everybody aspires to be someone else. 777 01:00:39,803 --> 01:00:43,682 Just not someone like me. 778 01:01:12,586 --> 01:01:13,753 Better go home. 779 01:01:44,618 --> 01:01:45,535 Good morning. 780 01:01:45,577 --> 01:01:46,494 Morning. 781 01:01:47,329 --> 01:01:50,916 Umm... I... 782 01:01:51,833 --> 01:01:54,252 I want to give being manager a shot. 783 01:02:08,892 --> 01:02:12,562 I'd like you to meet my folks. 784 01:02:15,106 --> 01:02:16,858 I know it's a bit too soon... 785 01:02:17,400 --> 01:02:19,819 but neither of us are getting any younger. 786 01:02:21,196 --> 01:02:22,948 I want to do things right. 787 01:02:27,118 --> 01:02:28,245 I got it. 788 01:02:36,044 --> 01:02:42,801 One more thing, my folks are real desperate to have a grandchild. 789 01:02:43,593 --> 01:02:50,308 Do you think you could get a doctor's note saying you can bear children? 790 01:02:54,020 --> 01:02:56,523 Well... 791 01:03:01,278 --> 01:03:04,781 I've never heard of anything like that. 792 01:03:06,700 --> 01:03:09,953 I guess I could try asking at the clinic. 793 01:03:11,246 --> 01:03:12,247 Thanks. 794 01:03:21,339 --> 01:03:22,590 And you? 795 01:03:26,177 --> 01:03:27,554 Do I have to get one too? 796 01:03:28,263 --> 01:03:30,932 It's only fair, isn't it? 797 01:03:31,141 --> 01:03:33,184 Well... 798 01:03:33,184 --> 01:03:35,270 What if the doctor says I can't have kids? 799 01:03:35,603 --> 01:03:37,272 Or what if you're the one who can't? 800 01:03:37,272 --> 01:03:39,858 Sawa, keep your voice down. 801 01:03:47,282 --> 01:03:48,658 Sawa... 802 01:03:56,041 --> 01:03:58,918 I just couldn't forgive him, you know? 803 01:04:02,672 --> 01:04:05,759 I wonder if I made the wrong decision. 804 01:04:08,136 --> 01:04:11,931 No, I think you did the right thing. 805 01:04:15,977 --> 01:04:18,646 I really liked him. 806 01:04:24,903 --> 01:04:26,863 Don't worry. I'm over it. 807 01:04:26,863 --> 01:04:29,491 Any good news with you? 808 01:04:30,950 --> 01:04:32,285 No. 809 01:04:33,870 --> 01:04:36,498 Well, I'm being promoted to cafe manager. 810 01:04:36,998 --> 01:04:38,708 That's fantastic! 811 01:04:38,833 --> 01:04:39,751 She's here. 812 01:04:40,001 --> 01:04:40,668 Mai. 813 01:04:40,668 --> 01:04:41,628 Sorry, I'm late. 814 01:04:41,628 --> 01:04:44,089 Sue has been made the manager. 815 01:04:44,381 --> 01:04:47,092 Really? That's awesome! Congratulations! 816 01:04:47,092 --> 01:04:48,301 Thanks. 817 01:04:50,136 --> 01:04:54,849 Madame Manager and company, if you would follow me. 818 01:04:55,934 --> 01:04:57,394 -Where to? -Where to? 819 01:05:02,941 --> 01:05:04,484 Come on in. 820 01:05:10,990 --> 01:05:12,700 Oh my! 821 01:05:15,286 --> 01:05:16,788 What a view! 822 01:05:37,684 --> 01:05:40,145 It's so beautiful. 823 01:05:41,896 --> 01:05:43,648 It's a dishwasher! 824 01:05:43,898 --> 01:05:46,443 Over here! Over here! Hurry! Hurry! 825 01:05:53,074 --> 01:05:54,909 Get a load of this. 826 01:05:57,287 --> 01:05:59,831 It lights up at night, too. 827 01:06:30,361 --> 01:06:32,614 Income disparity. 828 01:06:33,448 --> 01:06:35,492 Income disparity. 829 01:06:37,535 --> 01:06:40,038 This is like a totally different world. 830 01:06:49,797 --> 01:06:51,549 Doing this... 831 01:06:53,885 --> 01:06:56,721 clears the cobwebs from your mind. 832 01:07:09,567 --> 01:07:12,654 How about this? 833 01:07:14,906 --> 01:07:17,659 The pyramid pose. 834 01:07:19,494 --> 01:07:21,871 Isn't there something like this too? 835 01:07:24,582 --> 01:07:26,209 What the heck is that? 836 01:07:27,126 --> 01:07:32,590 Tokyo Tower looks like it's standing on tiptoes. 837 01:07:32,757 --> 01:07:33,967 Hey, yeah. 838 01:07:34,509 --> 01:07:37,136 A helicopter! It's flying near my butt. 839 01:07:38,763 --> 01:07:46,145 Hey, you guys want to take a helicopter cruise? Fifteen minutes for ten thousand yen. 840 01:07:46,521 --> 01:07:48,481 Sounds fun! I'm in. 841 01:07:48,815 --> 01:07:51,484 All the blood has rushed to my head. I feel dizzy. 842 01:07:52,443 --> 01:07:54,112 Time is about up. 843 01:08:10,920 --> 01:08:15,550 I'm sorry. I'd hoped to start preparing a little earlier. 844 01:08:15,550 --> 01:08:17,301 Were you out? 845 01:08:17,301 --> 01:08:19,053 I was out looking for Mee. 846 01:08:20,388 --> 01:08:22,307 Mee hasn't come home yet? 847 01:08:23,808 --> 01:08:25,727 Mee's our cat. 848 01:08:26,519 --> 01:08:28,645 It's so nice you came. 849 01:08:29,564 --> 01:08:31,274 Sawako, I'll do that. 850 01:08:32,108 --> 01:08:32,984 Here. 851 01:08:38,823 --> 01:08:40,408 Looks delicious. 852 01:08:41,492 --> 01:08:43,578 How is the Le Creuset cookware? 853 01:08:43,578 --> 01:08:45,787 It's wonderful for stewing vegetables. 854 01:08:46,038 --> 01:08:47,457 How nice. 855 01:08:47,707 --> 01:08:49,167 Sawako, the chopsticks. 856 01:08:52,420 --> 01:08:53,587 Let me help with that. 857 01:08:53,587 --> 01:08:54,881 It's okay. It's okay. 858 01:08:55,548 --> 01:08:56,466 Here. 859 01:09:00,553 --> 01:09:01,054 Here. 860 01:09:01,054 --> 01:09:02,138 Thank you. 861 01:09:04,682 --> 01:09:06,225 Thank you. 862 01:09:07,225 --> 01:09:10,063 Sawako, is your grandmother out? 863 01:09:11,397 --> 01:09:17,737 Grandma's bedridden. She doesn't respond to a thing. 864 01:09:18,363 --> 01:09:19,404 Is that true? 865 01:09:19,404 --> 01:09:21,908 It's true. Eat while it's hot. 866 01:09:26,912 --> 01:09:28,038 Here, Mai. 867 01:09:28,956 --> 01:09:35,171 Sawako. Would it be okay if I say hello to her, anyway? 868 01:09:46,099 --> 01:09:47,642 Grandma, we're coming in. 869 01:09:53,106 --> 01:09:56,943 Grandma, I'd like you to meet my friends. 870 01:09:58,111 --> 01:10:01,948 Morimoto Yoshiko and Okamura Maiko 871 01:10:02,865 --> 01:10:06,035 How do you do? I'm Morimoto Yoshiko. 872 01:10:06,411 --> 01:10:08,204 I'm Okamura Maiko. 873 01:10:09,455 --> 01:10:12,458 Sue and Mai. 874 01:10:14,836 --> 01:10:17,922 Your family is treating us to dinner. 875 01:10:23,344 --> 01:10:27,974 Make yourselves at home. 876 01:10:46,784 --> 01:10:50,538 Grandma, manners. 877 01:10:55,626 --> 01:10:57,003 Mee! 878 01:10:58,504 --> 01:10:59,881 There you are! 879 01:11:06,345 --> 01:11:07,930 It's nice and warm in here, I guess. 880 01:11:22,111 --> 01:11:23,738 This is from all of us. 881 01:11:24,155 --> 01:11:26,324 Thank you. 882 01:11:27,867 --> 01:11:28,910 Thanks. 883 01:11:33,122 --> 01:11:35,041 Thanks for coming by. 884 01:11:35,374 --> 01:11:39,712 We were just on our way to see the wedding planner. 885 01:11:40,379 --> 01:11:44,008 I see. Well, let's get ready to open shop. 886 01:11:44,717 --> 01:11:48,471 Miss Iwai, shall we confirm your severance pay now? 887 01:11:48,471 --> 01:11:49,597 I'll get the documents. 888 01:11:50,640 --> 01:11:51,682 Miss Morimoto. 889 01:11:52,475 --> 01:11:54,101 Have you found a replacement for Miss Iwai? 890 01:11:54,602 --> 01:11:57,605 I'm holding interviews today. For now... 891 01:11:58,231 --> 01:11:59,941 I'll go with part-timers. 892 01:12:18,584 --> 01:12:19,669 Miss Morimoto. 893 01:12:22,088 --> 01:12:26,425 Umm... about the other day... 894 01:12:27,343 --> 01:12:28,636 Don't worry about it. 895 01:12:29,720 --> 01:12:31,597 I didn't take it to heart. 896 01:12:33,391 --> 01:12:36,717 I don't know what to say. 897 01:12:40,334 --> 01:12:47,071 Except thank you for having such strength of character. 898 01:12:50,074 --> 01:12:56,205 I'm so glad that it happened with you. 899 01:13:02,295 --> 01:13:04,422 I promise never to cheat on my wife. 900 01:13:09,176 --> 01:13:13,222 I'm not the one you should be saying that to. 901 01:13:15,099 --> 01:13:18,644 I see. That's right. 902 01:13:21,314 --> 01:13:25,735 You know, I kind of liked that about you. 903 01:13:30,281 --> 01:13:35,453 I'll take the little incident the other day to my grave. 904 01:13:41,959 --> 01:13:43,210 Here you are. 905 01:13:45,838 --> 01:13:49,216 Miss Morimoto, I'll see you at the wedding? 906 01:13:49,634 --> 01:13:51,135 I look forward to it. 907 01:13:54,180 --> 01:13:55,181 We'd better hurry. 908 01:14:17,828 --> 01:14:18,996 Miss Morimoto. 909 01:14:19,372 --> 01:14:20,331 What is it? 910 01:14:21,123 --> 01:14:24,293 Actually, I kind of sensed it. 911 01:14:25,211 --> 01:14:29,298 For a while there, I could tell that Nakata had a thing for you. 912 01:14:30,424 --> 01:14:33,219 Is that true? I didn't realize that at all. 913 01:14:33,219 --> 01:14:36,806 He chose me so it's irrelevant now, but... 914 01:14:37,682 --> 01:14:40,142 don't force yourself to come to the wedding. 915 01:14:44,647 --> 01:14:47,316 Well, I'm off. 916 01:15:07,753 --> 01:15:09,422 Thank you for waiting. 917 01:15:11,340 --> 01:15:14,218 I'm Kakizaki Shinichi. It's a pleasure to meet you. 918 01:15:14,301 --> 01:15:17,263 I'm Okamura Maiko. Nice to meet you. 919 01:15:17,805 --> 01:15:19,265 Please have a seat. 920 01:15:28,357 --> 01:15:30,776 I'm glad you brought me here. 921 01:15:33,362 --> 01:15:34,905 Thanks. 922 01:15:36,574 --> 01:15:40,578 That's what you say, but I can see you're worried. 923 01:15:41,829 --> 01:15:46,167 Grandma hates it when we hire a caretaker for the day. 924 01:15:47,126 --> 01:15:49,045 We'll hear it when we get home. 925 01:15:53,299 --> 01:15:56,802 Your grandmother may not have much going for her now. 926 01:15:58,345 --> 01:16:04,143 But I would still like to see her live as long as possible. 927 01:16:10,441 --> 01:16:13,360 Even though she's even forgotten her own daughter... 928 01:16:15,446 --> 01:16:19,158 I'm okay with that. 929 01:16:21,327 --> 01:16:22,745 Strange, isn't it? 930 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 No, it isn't. 931 01:16:36,217 --> 01:16:39,011 We'll contact you on Monday. 932 01:16:39,011 --> 01:16:41,347 Thank you. 933 01:16:49,188 --> 01:16:50,231 Here. 934 01:16:50,564 --> 01:16:51,607 Thanks. 935 01:16:59,115 --> 01:17:01,075 Next, please. Thank you for waiting. 936 01:17:01,534 --> 01:17:02,743 Okay. 937 01:17:05,996 --> 01:17:07,790 I'm Kosaka Hitoshi. 938 01:17:07,832 --> 01:17:10,334 I'm Morimoto, the manager. Have a seat. 939 01:17:10,417 --> 01:17:11,460 Thank you. 940 01:17:13,003 --> 01:17:16,298 You realize we're hiring only part-time for now. 941 01:17:17,424 --> 01:17:19,552 I'll be turning thirty-six next month... 942 01:17:19,844 --> 01:17:22,763 I hope that's all right. 943 01:17:22,763 --> 01:17:25,724 Your age is fine. I've read your resume. 944 01:17:25,724 --> 01:17:31,021 Is there a chance of working up to full-time status here? 945 01:17:31,021 --> 01:17:32,815 Say, based on performance? 946 01:17:33,399 --> 01:17:37,403 As I said, we're just offering a part-time position for now. 947 01:17:37,403 --> 01:17:40,656 I can't make any promises about a full-time position. 948 01:17:41,782 --> 01:17:46,328 Things have been tough in this recession. 949 01:17:46,495 --> 01:17:50,082 With a family to support, I admit I need a full-time position. 950 01:17:50,082 --> 01:17:53,043 You started out part-time too, didn't you? 951 01:17:54,086 --> 01:17:58,841 I made no such promise to the other candidates. So I'm afraid I can't promise you anything either. 952 01:18:03,387 --> 01:18:08,350 Other than serving the customers, this job would require you to help with the food preparation. Will you be okay with that? 953 01:18:10,394 --> 01:18:13,981 I think it's clear from my resume... 954 01:18:15,191 --> 01:18:18,319 I'm not suited to this line of work. 955 01:18:22,990 --> 01:18:28,787 I guess a woman can't truly understand a man's desperation. 956 01:18:29,997 --> 01:18:31,665 What do you mean? 957 01:18:34,376 --> 01:18:36,462 Forget it. Give my resume back. 958 01:18:37,046 --> 01:18:39,298 But we're in the middle of the interview. 959 01:18:39,423 --> 01:18:40,549 It's a waste of time. 960 01:18:41,508 --> 01:18:43,677 I don't think so. 961 01:18:43,719 --> 01:18:48,349 Don't talk like you know everything. Stop wasting my time. 962 01:18:50,059 --> 01:18:51,185 You're wrong. 963 01:18:56,857 --> 01:18:58,400 You came for this interview in a suit. 964 01:18:58,901 --> 01:19:04,448 I thought you might be a more serious worker than the younger applicants. 965 01:19:07,576 --> 01:19:12,998 But I don't want someone who doesn't take the job seriously. 966 01:19:14,833 --> 01:19:18,212 I wasted my time holding out expectations. 967 01:19:19,129 --> 01:19:22,007 Your time? That's none of my business. 968 01:19:22,341 --> 01:19:26,512 I'm sure you're single and have all the time to waste. 969 01:19:26,971 --> 01:19:28,764 Am I right? 970 01:19:28,847 --> 01:19:31,392 You're wrong about that too! 971 01:19:39,358 --> 01:19:44,905 A manager must always remain calm when customers are present. 972 01:19:46,365 --> 01:19:47,533 I'll be careful. 973 01:19:50,119 --> 01:19:54,331 I chose you because of who you are. 974 01:19:58,002 --> 01:19:59,545 Do your very best. 975 01:20:02,047 --> 01:20:03,173 I will. 976 01:20:08,804 --> 01:20:09,847 Good night. 977 01:20:09,847 --> 01:20:10,973 Good work today. 978 01:20:14,101 --> 01:20:18,355 Manager, let's call it a night. 979 01:20:22,151 --> 01:20:23,319 I'm turning the lights off. 980 01:20:48,920 --> 01:20:54,420 "One year later" 981 01:20:58,937 --> 01:21:01,273 Welcome. 982 01:21:01,273 --> 01:21:02,149 Kumi, seat them. 983 01:21:02,149 --> 01:21:02,816 Okay. 984 01:21:05,517 --> 01:21:10,017 "Blessed be the laborer" 985 01:21:13,202 --> 01:21:15,329 -Good work today. -Good work. 986 01:21:24,671 --> 01:21:27,383 It's very stirring... today's words. 987 01:21:28,258 --> 01:21:29,551 Umm... the sign out front. 988 01:21:30,761 --> 01:21:31,970 Thanks. 989 01:21:34,598 --> 01:21:41,980 Umm... want to check out the new galette shop near the station sometime? 990 01:21:42,481 --> 01:21:46,402 Great idea. Ask everyone when they are free. 991 01:21:46,568 --> 01:21:48,237 A staff outing sounds good. 992 01:21:48,237 --> 01:21:50,406 Umm... I don't mean that... 993 01:21:50,989 --> 01:21:52,157 What? 994 01:21:57,246 --> 01:21:58,414 I'm off. 995 01:21:58,872 --> 01:22:01,417 Good work today. See you tomorrow. 996 01:22:12,886 --> 01:22:15,431 Mai, how have you been? 997 01:22:19,059 --> 01:22:21,812 Okay. One more picture. 998 01:22:24,106 --> 01:22:27,985 Look over here. 999 01:22:29,653 --> 01:22:31,363 Now a full-length shot. 1000 01:22:34,074 --> 01:22:34,783 I'm sorry. 1001 01:22:34,783 --> 01:22:35,784 Excuse me. 1002 01:22:41,957 --> 01:22:44,168 Hey, you settle on a name yet? 1003 01:22:44,209 --> 01:22:45,461 Not yet. 1004 01:22:46,170 --> 01:22:51,133 The two of us are poring over baby-naming books. 1005 01:22:53,093 --> 01:22:58,140 There's no end to it, what with choosing the sound and characters. 1006 01:22:59,349 --> 01:23:00,434 Sounds hard. 1007 01:23:00,893 --> 01:23:02,227 You'd be surprised. 1008 01:23:03,687 --> 01:23:06,857 His parents need to be consulted too. 1009 01:23:08,734 --> 01:23:10,944 I can't decide a thing for myself. 1010 01:23:12,237 --> 01:23:14,656 Mrs. Kakizaki, I'm sorry, I'll be with you soon. 1011 01:23:14,781 --> 01:23:15,782 Okay. 1012 01:23:21,288 --> 01:23:23,415 Try not to blink. 1013 01:23:24,249 --> 01:23:26,168 Look into the lens, please. 1014 01:23:26,627 --> 01:23:27,878 Ready? 1015 01:23:32,174 --> 01:23:33,842 Let's try some with you seated. 1016 01:23:35,260 --> 01:23:36,762 Wait here, please. 1017 01:23:39,306 --> 01:23:40,599 Want to sit with me? 1018 01:23:40,933 --> 01:23:42,017 Thanks. 1019 01:23:46,772 --> 01:23:47,856 Want to touch it? 1020 01:23:53,654 --> 01:23:55,239 It's a bit strange. 1021 01:23:55,531 --> 01:23:57,741 I'm so used to seeing you in suits. 1022 01:23:58,617 --> 01:24:01,036 I'll need to go on a diet after this. 1023 01:24:03,914 --> 01:24:05,290 All right, please go ahead. 1024 01:24:05,499 --> 01:24:06,583 Okay. 1025 01:24:10,796 --> 01:24:11,880 Sue. 1026 01:24:16,385 --> 01:24:18,011 You can continue chatting. 1027 01:24:20,055 --> 01:24:22,099 I wish Sawako were here. 1028 01:24:22,933 --> 01:24:25,018 Work keeps her really busy. 1029 01:24:26,144 --> 01:24:28,605 How about you, Sue? 1030 01:24:29,606 --> 01:24:34,778 I scrambled around for quite a bit at first. But it's rewarding work, I think. 1031 01:24:36,863 --> 01:24:38,699 Okay, here we go. 1032 01:24:44,371 --> 01:24:49,793 My business card case, and train pass case have become nothing more than mementos. 1033 01:24:54,798 --> 01:24:58,343 I'm no longer Okamura Maiko from the sales division. 1034 01:25:00,429 --> 01:25:03,557 There are no subordinates to order around. 1035 01:25:04,766 --> 01:25:07,060 Or bosses making demands. 1036 01:25:09,771 --> 01:25:11,982 I'm an unemployed, pregnant wife. 1037 01:25:15,444 --> 01:25:17,487 Mai, is something wrong? 1038 01:25:23,994 --> 01:25:25,621 Sometimes I can't help but wonder... 1039 01:25:29,958 --> 01:25:36,965 what it would have been like to have continued the life I left. 1040 01:25:40,719 --> 01:25:42,804 How about some shots of you with your friend? 1041 01:25:45,307 --> 01:25:46,350 Go ahead. 1042 01:25:51,980 --> 01:26:00,644 I'm hopeless, huh? I'm the one who made the decision to quit work, get married and have a child. 1043 01:26:00,644 --> 01:26:02,240 I shouldn't be having second thoughts. 1044 01:26:02,741 --> 01:26:04,242 Ready? 1045 01:26:10,290 --> 01:26:12,918 I kind of understand how you feel. 1046 01:26:16,713 --> 01:26:17,881 Sue? 1047 01:26:21,218 --> 01:26:29,059 But you know something? You look so happy and radiant now. 1048 01:26:29,976 --> 01:26:33,563 This is the last shot. Your best smiles, please. 1049 01:26:35,482 --> 01:26:36,817 Here we go. 1050 01:26:46,034 --> 01:26:47,119 Sue. 1051 01:26:51,748 --> 01:26:55,293 I want you to have this. 1052 01:26:55,419 --> 01:26:57,587 I think you'll like it. 1053 01:26:59,589 --> 01:27:02,050 I will. Thank you. 1054 01:27:03,135 --> 01:27:05,345 Give it a listen when you're free. 1055 01:27:12,352 --> 01:27:15,772 Well, see you. 1056 01:27:16,648 --> 01:27:18,191 Take care going home. 1057 01:27:19,234 --> 01:27:20,360 You, too. 1058 01:28:12,579 --> 01:28:13,997 This feeling. 1059 01:28:14,915 --> 01:28:16,583 This hollowness in me. 1060 01:28:18,084 --> 01:28:19,878 I've felt it many times. 1061 01:28:21,963 --> 01:28:26,301 What is it that's making me feel this way? 1062 01:28:28,762 --> 01:28:35,936 What if I become an old lady, frail and bedridden with no work and little money? 1063 01:28:37,312 --> 01:28:42,150 Without anyone to rely on, what will become of me? 1064 01:28:44,903 --> 01:28:48,824 Will I die lonely and alone? 1065 01:28:51,660 --> 01:28:56,206 Have the choices I made all been wrong? 1066 01:29:02,587 --> 01:29:07,509 When I think about it, it makes me shudder. 1067 01:29:12,806 --> 01:29:18,562 The birth of my child next month should bring peaceful, happier days. 1068 01:29:19,437 --> 01:29:23,149 This is right. This is good. 1069 01:29:24,109 --> 01:29:25,735 And yet... 1070 01:29:26,319 --> 01:29:29,739 a part of me thinks, "So this is how it turns out after all." 1071 01:29:50,093 --> 01:29:53,680 Goodbye... me. 1072 01:30:00,186 --> 01:30:03,899 Soon to be replaced by a new me. 1073 01:30:14,117 --> 01:30:15,702 Grandma. 1074 01:30:26,796 --> 01:30:30,675 She hasn't changed and never will. 1075 01:30:31,968 --> 01:30:39,017 No matter how much she may forget, her warmth remains. 1076 01:31:03,083 --> 01:31:04,584 Hello, Mai? 1077 01:31:07,295 --> 01:31:09,673 Sorry about today. 1078 01:31:12,759 --> 01:31:15,512 For making you worry about me. 1079 01:31:22,769 --> 01:31:27,399 I just feel that once I become a mom... 1080 01:31:28,358 --> 01:31:34,072 the person I've been till now will disappear. 1081 01:31:38,493 --> 01:31:42,872 That's why I wanted us to meet. 1082 01:31:43,623 --> 01:31:47,627 I wanted to see you while I'm still my old self. 1083 01:31:56,970 --> 01:31:58,346 I won't forget. 1084 01:32:02,851 --> 01:32:04,686 The Mai I've known till now. 1085 01:32:08,523 --> 01:32:10,567 And all those times you felt lost. 1086 01:32:14,821 --> 01:32:16,781 I won't forget. 1087 01:32:23,496 --> 01:32:28,460 Thank you. See you. 1088 01:32:32,464 --> 01:32:33,631 See you. 1089 01:33:28,061 --> 01:33:39,114 "Before the rays of the setting sun dissolve in the sky..." 1090 01:33:39,948 --> 01:33:47,539 "I will call your name." 1091 01:33:51,334 --> 01:34:02,137 "When I find myself standing alone amid the busy streets..." 1092 01:34:02,971 --> 01:34:11,020 "I will think of you." 1093 01:34:14,440 --> 01:34:24,868 "Beyond all time, beyond the sky I will reach you." 1094 01:34:26,035 --> 01:34:36,171 "Don't let the wash of sadness overwhelm you." 1095 01:34:37,297 --> 01:34:47,807 "Even if the time comes to close my eyes forever." 1096 01:34:48,725 --> 01:34:59,360 "May your voice, your fingertips and your heart..." 1097 01:34:59,903 --> 01:35:08,328 "be enfolded in a gentle blanket of love." 1098 01:36:18,106 --> 01:36:28,366 "Beyond all time, beyond the sky I will reach you." 1099 01:36:29,284 --> 01:36:39,669 "Don't let the wash of sadness overwhelm you." 1100 01:36:41,671 --> 01:36:51,556 "I will pray for you. It's all that I can do." 1101 01:36:52,223 --> 01:37:02,734 "May today, tomorrow and forever..." 1102 01:37:03,359 --> 01:37:11,951 "enfold you in a gentle blanket of love." 1103 01:38:10,551 --> 01:38:11,469 Mai. 1104 01:38:11,677 --> 01:38:12,762 Thank you. 1105 01:38:21,187 --> 01:38:22,105 Here. 1106 01:38:23,314 --> 01:38:25,400 Hey, you. 1107 01:38:25,400 --> 01:38:34,409 Sawako, take a look at the letter in my bag. It's addressed to us. 1108 01:38:37,703 --> 01:38:41,124 Read it. The postscript is classic Sue. 1109 01:38:49,006 --> 01:38:51,801 I probably can't make it to the outing... 1110 01:38:51,926 --> 01:38:55,388 because it clashes with my training course. 1111 01:38:56,389 --> 01:38:59,851 But I look forward to our next get-together. 1112 01:39:06,023 --> 01:39:07,316 P.S. 1113 01:39:09,277 --> 01:39:11,779 I've been having some new thoughts lately. 1114 01:39:14,073 --> 01:39:17,994 Take for example, the texts I get from my mother. 1115 01:39:18,294 --> 01:39:22,081 "Happy birthday. Why not reward yourself with a day off?" 1116 01:39:22,081 --> 01:39:25,918 I feel the warmth of her concern in her trivial ramblings. 1117 01:39:36,012 --> 01:39:41,234 Thanks to your thoughtful gift, I'm more into cooking than before. 1118 01:39:41,234 --> 01:39:43,935 "Happy birthday, Sue. When's our next pot stew party?" 1119 01:39:47,565 --> 01:39:52,570 It's the little things like these that add up to put me at ease. 1120 01:40:02,497 --> 01:40:03,831 Back to work. 1121 01:40:05,291 --> 01:40:07,084 Is this your manager? 1122 01:40:08,002 --> 01:40:10,421 Thanks for looking after my little brother. 1123 01:40:11,047 --> 01:40:11,964 Little brother? 1124 01:40:11,964 --> 01:40:14,425 Yes, but thank goodness we don't resemble each other. 1125 01:40:14,759 --> 01:40:16,719 Don't be rude. 1126 01:40:16,719 --> 01:40:18,054 Just a fact. 1127 01:40:18,221 --> 01:40:21,182 The food is delicious. I will come again. 1128 01:40:21,432 --> 01:40:22,391 Thank you. 1129 01:40:22,391 --> 01:40:23,434 Go back and sit down. 1130 01:40:23,434 --> 01:40:24,602 Please take your time. 1131 01:40:25,853 --> 01:40:28,147 Why didn't you say she's family? I thought you were flirting on the job. 1132 01:40:28,523 --> 01:40:33,361 Why? Would that make you jealous? 1133 01:40:33,861 --> 01:40:35,238 Welcome. 1134 01:40:35,530 --> 01:40:36,280 Welcome. 1135 01:40:36,280 --> 01:40:39,867 Well, are you jealous? Hey, Miss Morimoto Yoshiko? 1136 01:40:39,867 --> 01:40:42,078 You should be calling me "Manager". 1137 01:40:49,085 --> 01:40:51,212 Managing a cafe can be tough. 1138 01:40:52,129 --> 01:40:56,092 I often get confused, or angry at people. 1139 01:40:57,677 --> 01:41:02,557 But life lets you gradually discover what is truly important. 1140 01:41:05,351 --> 01:41:07,979 You can never be certain of what life holds for you... 1141 01:41:07,979 --> 01:41:12,775 but there's no need to fret or plan too much for the far-off future. 1142 01:41:13,859 --> 01:41:15,653 This is what I have come to realize. 1143 01:41:36,757 --> 01:41:39,468 I hope you get nice weather for your picnic in the woods. 1144 01:41:44,557 --> 01:41:45,975 We sure did. 1145 01:41:48,561 --> 01:41:50,521 It's just like Sue to write such a letter. 1146 01:41:50,771 --> 01:41:52,189 I agree. 1147 01:41:55,776 --> 01:41:57,403 Too bad she couldn't be here today. 1148 01:41:59,822 --> 01:42:01,407 Well Keita, shall we go? 1149 01:42:05,578 --> 01:42:10,499 You look happy. Ah, what's wrong? 1150 01:42:10,499 --> 01:42:14,211 Mai! Sawako! 1151 01:42:31,395 --> 01:42:33,731 -Sue! -Sue! 1152 01:42:35,149 --> 01:42:36,734 Look, it's Sue! 1153 01:42:37,276 --> 01:42:42,073 Sue's here! 1154 01:42:42,865 --> 01:42:44,200 It's Sue. 78659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.