Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,990 --> 00:00:39,500
"A day in the life of Sue"
2
00:00:39,790 --> 00:00:40,624
Caffe latte.
3
00:00:40,624 --> 00:00:41,708
No, wait.
4
00:00:43,126 --> 00:00:44,169
Mocha.
5
00:00:46,088 --> 00:00:47,548
Mocha. Hot mocha.
6
00:00:47,548 --> 00:00:49,132
Which size would you like?
7
00:00:49,508 --> 00:00:50,592
Grande...
8
00:00:51,927 --> 00:00:52,594
no, tall.
9
00:00:52,594 --> 00:00:54,096
A tall mocha.
Please make your payment...
10
00:00:54,096 --> 00:00:54,721
Umm...
11
00:00:54,721 --> 00:00:58,267
and make the coffee stronger
with a... what is it called?
12
00:00:58,267 --> 00:00:59,935
-Espresso...?
-A shot of espresso?
13
00:00:59,935 --> 00:01:02,771
Certainly.
Please pay over there.
14
00:01:02,854 --> 00:01:05,774
Thank you for waiting.
What would you like?
15
00:01:05,816 --> 00:01:09,861
Can I get a short, hot soy latte to go, please?
16
00:01:09,861 --> 00:01:11,697
Yes, certainly.
17
00:01:12,573 --> 00:01:16,702
I make an effort to
give my order in a single sentence.
18
00:01:18,912 --> 00:01:25,303
"A day in the life of Mai"
19
00:01:35,512 --> 00:01:38,015
I pretended not to see her.
20
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
Unforgivable.
21
00:01:47,505 --> 00:01:53,905
"A day in the life of Sawako"
22
00:01:54,656 --> 00:01:57,326
I'll upload it by the end of today.
23
00:01:57,701 --> 00:01:58,785
Yes.
24
00:01:59,828 --> 00:02:01,830
The illustrations are all done.
25
00:02:01,830 --> 00:02:02,456
Yes.
26
00:02:02,456 --> 00:02:04,249
Goodbye.
27
00:02:06,585 --> 00:02:09,338
Where's the file...?
28
00:02:17,137 --> 00:02:19,681
I really should slot these
into a photo album.
29
00:02:26,396 --> 00:02:30,192
The past is getting muddled.
30
00:02:33,862 --> 00:02:40,193
"A day in the woods"
31
00:02:41,662 --> 00:02:44,122
The air's so fresh!
32
00:02:44,122 --> 00:02:45,332
Yeah.
33
00:03:05,936 --> 00:03:06,812
Here you go, Mai.
34
00:03:06,812 --> 00:03:07,729
Thanks.
35
00:03:07,729 --> 00:03:08,814
Sit down.
36
00:03:09,022 --> 00:03:11,566
Sue, your bread's delicious.
37
00:03:12,859 --> 00:03:14,653
Shall we dig in then, Sawako?
38
00:03:14,653 --> 00:03:16,822
We're digging in.
39
00:03:16,822 --> 00:03:17,989
Go ahead.
40
00:03:25,414 --> 00:03:27,874
Delicious.
Leave it to a pro!
41
00:03:28,625 --> 00:03:32,003
Sue has always been a good cook even
back when we worked part-time together.
42
00:03:32,003 --> 00:03:33,797
That's not true.
43
00:03:34,339 --> 00:03:38,093
But I suppose I've always enjoyed
cooking for people.
44
00:03:40,345 --> 00:03:41,471
Here.
45
00:03:41,596 --> 00:03:42,472
Thanks.
46
00:03:42,514 --> 00:03:44,599
I wonder if that shop
we worked at is still open.
47
00:03:45,267 --> 00:03:47,436
The boss really exploited us.
48
00:03:47,436 --> 00:03:48,729
That's right!
49
00:03:48,979 --> 00:03:51,064
Just thinking about it
makes me mad all over again.
50
00:03:52,190 --> 00:03:54,067
Sue, this sauce is delicious.
51
00:03:54,067 --> 00:03:57,404
Really? It's just stewed cherry
tomatoes. Very simple.
52
00:03:58,196 --> 00:03:59,239
Cherry tomatoes?
53
00:03:59,239 --> 00:04:00,824
Bon Appetit.
54
00:04:04,286 --> 00:04:06,955
A friend of mine just got married.
55
00:04:07,789 --> 00:04:12,210
To a man ten years her junior.
56
00:04:14,004 --> 00:04:15,005
Skin whitening cream?
57
00:04:15,005 --> 00:04:19,216
A groom with a complexion better than
the bride, can you imagine?
58
00:04:20,160 --> 00:04:23,722
Hey, would you date
a guy ten years younger?
59
00:04:24,181 --> 00:04:25,515
No way.
60
00:04:25,807 --> 00:04:29,144
It would only add to
the things I have to worry about.
61
00:04:29,311 --> 00:04:32,564
I still think it's best to date
someone your age.
62
00:04:32,856 --> 00:04:33,982
Sue?
63
00:04:33,982 --> 00:04:35,233
Thanks.
64
00:04:36,818 --> 00:04:38,069
Not for me, either.
65
00:04:38,862 --> 00:04:43,909
However, I might consider
if he looks a lot older than his years.
66
00:04:44,993 --> 00:04:49,748
A man ten years younger
who looks old? That's even worse.
67
00:04:49,748 --> 00:04:51,082
You think so?
68
00:04:51,708 --> 00:04:54,044
I think I'm okay
with dating a college kid.
69
00:04:54,377 --> 00:04:55,629
-Say what?
-No way.
70
00:04:55,879 --> 00:04:58,840
If marriage isn't the goal...
71
00:04:58,882 --> 00:05:01,426
then why not have a little excitement?
72
00:05:03,637 --> 00:05:07,641
Make sure you get the area behind
your ears all the way to the nape.
73
00:05:07,641 --> 00:05:08,141
All the way?
74
00:05:08,141 --> 00:05:09,434
Very important.
75
00:05:13,730 --> 00:05:18,235
Although this won't prevent us
from becoming old hags.
76
00:05:20,612 --> 00:05:22,572
That's true.
77
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Thanks.
78
00:05:25,450 --> 00:05:26,952
Let's take a picture.
79
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
Ready and...
80
00:05:39,540 --> 00:05:41,040
Wait!
81
00:05:43,440 --> 00:05:55,040
Sue-chan Mai-chan Sawako-san
82
00:06:22,941 --> 00:06:27,341
"Delicious food to bring up
memories of that special someone"
83
00:06:27,721 --> 00:06:33,018
Our special today is walnut and
chestnut tarte. It's 640 yen.
84
00:06:33,018 --> 00:06:35,770
The rest of the menu is the same.
85
00:06:36,897 --> 00:06:42,277
Okay, let's give our customers
the best possible service today.
86
00:06:42,277 --> 00:06:43,445
-Yes.
-Yes.
87
00:06:44,487 --> 00:06:47,691
Miss Morimoto? Can I finish
tabulating the coffee data?
88
00:06:47,691 --> 00:06:49,451
Sure.
89
00:06:52,704 --> 00:06:53,788
Should I wipe your area?
90
00:06:53,788 --> 00:06:55,582
I'll do it later, thanks.
91
00:06:56,917 --> 00:06:58,543
Good morning.
92
00:06:59,044 --> 00:07:00,295
-Good morning.
-Good morning.
93
00:07:00,295 --> 00:07:00,962
Good morning.
94
00:07:00,962 --> 00:07:02,756
May I speak with you?
95
00:07:04,299 --> 00:07:08,136
Miss Takeda, cut your nails.
They're getting long.
96
00:07:08,136 --> 00:07:08,845
Yes ma'm.
97
00:07:08,845 --> 00:07:11,973
It's about the amount of coffee
we ordered this month.
98
00:07:11,973 --> 00:07:15,518
It's the same as last month...
99
00:07:15,518 --> 00:07:18,063
But we have a lot left over.
100
00:07:18,063 --> 00:07:19,481
I see.
101
00:07:22,692 --> 00:07:23,985
Chika?
102
00:07:26,863 --> 00:07:30,617
I think Boss scolds people
based solely on their looks.
103
00:07:31,242 --> 00:07:32,911
That's not true.
104
00:07:32,911 --> 00:07:34,871
She just comes off a little harsh.
105
00:07:34,913 --> 00:07:37,749
If she hates me, I'd be happy to quit.
106
00:07:37,749 --> 00:07:40,794
This place will fall apart without you.
107
00:07:40,794 --> 00:07:42,629
It's just a part-time job anyway.
108
00:07:45,590 --> 00:07:46,925
You know something?
109
00:07:47,467 --> 00:07:50,553
Boss was just singing
your praises the other day.
110
00:07:50,553 --> 00:07:51,805
I doubt that.
111
00:07:51,888 --> 00:07:55,517
Remember that time you folded
everyone's uniforms?
112
00:07:55,684 --> 00:08:00,188
She said she was thankful
to have people with skilled hands.
113
00:08:01,314 --> 00:08:03,692
I worked in a clothing store before.
114
00:08:03,984 --> 00:08:05,735
No wonder.
115
00:08:05,735 --> 00:08:07,946
Your hands moved like a pro.
116
00:08:11,116 --> 00:08:14,369
Hey, want to go out for lunch today?
117
00:08:14,911 --> 00:08:17,622
Say Tonki's pork cutlets.
118
00:08:17,664 --> 00:08:19,040
Really?
119
00:08:26,172 --> 00:08:27,716
"Look, sister."
120
00:08:29,050 --> 00:08:31,344
"Go ahead and quit, see if I care."
121
00:08:31,678 --> 00:08:36,683
That's what I was thinking, frankly.
122
00:08:37,808 --> 00:08:43,273
Faking being nice isn't a bad thing
if it's for the job, right?
123
00:08:43,732 --> 00:08:44,983
Miss Morimoto?
124
00:08:50,488 --> 00:08:52,824
Alert me when
the people on this list arrive.
125
00:08:52,824 --> 00:08:53,324
Okay.
126
00:08:53,324 --> 00:08:55,452
And pass out your name cards.
127
00:08:55,452 --> 00:08:56,536
Okay.
128
00:08:57,454 --> 00:09:00,081
This company's important, right?
129
00:09:00,081 --> 00:09:01,082
You bet.
130
00:09:01,082 --> 00:09:03,293
Is there any priority?
131
00:09:03,293 --> 00:09:05,045
They are all important.
132
00:09:05,045 --> 00:09:05,587
Okay.
133
00:09:05,587 --> 00:09:09,591
You'll find our support services
to be very comprehensive.
134
00:09:09,758 --> 00:09:10,550
We'll take a look.
135
00:09:10,550 --> 00:09:11,718
Thank you.
136
00:09:31,112 --> 00:09:33,031
You dropped your card.
137
00:09:33,531 --> 00:09:35,492
Thank you very much.
138
00:09:35,784 --> 00:09:39,245
I must have forgotten to pick it up
when I dropped my bag.
139
00:09:39,245 --> 00:09:42,207
Why is your personal email on here?
140
00:09:44,292 --> 00:09:47,128
In case I meet someone cute.
141
00:09:50,632 --> 00:09:52,300
This is not a singles bar.
142
00:09:52,300 --> 00:09:53,760
Excuse me!
143
00:09:54,469 --> 00:09:55,386
How do you do?
144
00:09:55,386 --> 00:09:56,513
I'm Okamura.
145
00:09:57,263 --> 00:09:58,473
Your card.
146
00:09:58,473 --> 00:09:59,891
Thank you very much.
147
00:10:00,642 --> 00:10:04,020
To be honest, I'm more concerned
with my work performance...
148
00:10:04,145 --> 00:10:08,358
and not getting fired
than I am with meeting someone.
149
00:10:08,358 --> 00:10:09,651
I'm Okamura.
150
00:10:17,325 --> 00:10:19,953
Shall we stand up?
151
00:10:19,953 --> 00:10:22,330
Hold on a moment.
152
00:10:22,789 --> 00:10:23,915
Okay.
153
00:10:24,040 --> 00:10:25,500
Ready to stand, Mom?
154
00:10:25,500 --> 00:10:28,419
Ready and...
155
00:10:35,718 --> 00:10:37,595
Can you lie down for me?
156
00:10:37,595 --> 00:10:40,557
Yes.
157
00:10:42,392 --> 00:10:44,185
-Okay.
-Okay.
158
00:10:44,269 --> 00:10:48,356
Thanks, I can handle it from here.
You've got work to do, right?
159
00:10:48,523 --> 00:10:50,316
I'll be at it all night.
160
00:10:52,527 --> 00:10:54,404
You're home, Mee!
161
00:10:54,404 --> 00:10:57,839
Mee. Welcome home, Mee!
162
00:10:57,839 --> 00:11:02,537
Where in the world did you run off to?
163
00:11:02,537 --> 00:11:04,414
Mee, I envy your freedom.
164
00:11:04,414 --> 00:11:07,083
Well, I'm a cat.
165
00:11:07,458 --> 00:11:08,585
Isn't that right?
166
00:11:11,129 --> 00:11:13,506
You've gotten yourself all dirty.
167
00:11:14,007 --> 00:11:16,342
If I were to get married...
168
00:11:16,885 --> 00:11:20,763
that would leave Mom
to take care of Grandma by herself.
169
00:11:22,348 --> 00:11:23,600
What's wrong?
170
00:11:25,643 --> 00:11:26,895
Nothing.
171
00:11:29,439 --> 00:11:32,192
Leaving us again?
172
00:11:32,442 --> 00:11:37,655
How nice it would be
to be able to just go as one pleased.
173
00:11:46,748 --> 00:11:48,291
Hello, Mai?
174
00:11:48,958 --> 00:11:51,002
Sue? What's up?
175
00:11:52,045 --> 00:11:57,217
Well, you know our plan to have
a pot stew party next Thursday?
176
00:11:57,217 --> 00:11:59,677
Sawako can't make it.
177
00:12:01,012 --> 00:12:02,222
How disappointing.
178
00:12:03,431 --> 00:12:06,184
Her mother needs to go out.
179
00:12:06,184 --> 00:12:09,854
She can't leave
her grandmother home alone.
180
00:12:10,313 --> 00:12:13,524
I see. That's too bad.
181
00:12:15,360 --> 00:12:18,029
So it'll just be the two of us.
182
00:12:20,782 --> 00:12:21,991
Okay.
183
00:12:22,700 --> 00:12:24,619
Well, good night.
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,120
Good night.
185
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
You're here.
186
00:12:34,087 --> 00:12:35,171
Welcome home.
187
00:12:35,380 --> 00:12:37,215
You're early tonight.
188
00:12:38,841 --> 00:12:40,385
Are we eating out?
189
00:12:40,385 --> 00:12:41,719
Sorry.
190
00:12:42,428 --> 00:12:44,347
I just got a phone call.
191
00:12:44,681 --> 00:12:46,849
My daughter's got the mumps.
192
00:12:47,225 --> 00:12:48,685
I've got to go.
193
00:12:50,019 --> 00:12:52,939
I see.
Yes, you'd better.
194
00:12:53,398 --> 00:12:55,108
I'll make it up to you.
195
00:12:56,651 --> 00:12:57,777
Bye.
196
00:13:37,108 --> 00:13:39,902
Beaten by the mumps, huh?
197
00:13:50,872 --> 00:13:52,457
Delivery!
198
00:13:52,457 --> 00:13:53,541
Okay.
199
00:13:59,213 --> 00:14:00,256
Okay.
200
00:14:00,256 --> 00:14:01,966
Here you go.
201
00:14:02,216 --> 00:14:03,593
Thanks.
202
00:14:03,593 --> 00:14:05,053
Thank you.
203
00:14:23,988 --> 00:14:26,991
Mom?
I just got your package, thanks.
204
00:14:27,200 --> 00:14:29,410
Are you eating right?
205
00:14:29,535 --> 00:14:30,912
I'm eating right.
206
00:14:30,912 --> 00:14:33,247
I haven't seen you in ages.
207
00:14:33,831 --> 00:14:36,209
That's because I've been really busy at work.
208
00:14:36,209 --> 00:14:40,046
Work, work... that's all you talk about.
Are you saving up?
209
00:14:40,671 --> 00:14:42,715
A little.
210
00:14:43,758 --> 00:14:45,426
How much is "a little"?
211
00:14:45,760 --> 00:14:49,347
You're over thirty. Tell me you have
at least two million yen put aside.
212
00:14:49,680 --> 00:14:52,558
Yeah... something like that.
213
00:14:53,101 --> 00:14:55,978
I can manage my own finances.
214
00:14:56,938 --> 00:14:59,732
I'm hanging up, okay?
Good night.
215
00:14:59,732 --> 00:15:01,359
Call me.
216
00:15:07,782 --> 00:15:12,620
She finally stopped asking about
boyfriends, and now it's money.
217
00:15:20,837 --> 00:15:24,924
I suppose they'd shut up
if I got married.
218
00:15:44,610 --> 00:15:49,615
For now, umm... check your appearance
before entering the hall, please.
219
00:15:50,908 --> 00:15:52,535
Stand here, Chiba.
220
00:15:52,535 --> 00:15:53,619
Okay.
221
00:15:54,036 --> 00:15:55,913
Go from the top to the bottom.
222
00:15:55,955 --> 00:15:59,625
First, the hair.
It must be neat at all times.
223
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
Next, your smile.
224
00:16:01,794 --> 00:16:02,879
Smile.
225
00:16:03,796 --> 00:16:08,676
Check to make sure that
your collar and cuffs are clean.
226
00:16:09,177 --> 00:16:11,721
Customers notice things like that.
227
00:16:12,263 --> 00:16:13,431
Thank you.
228
00:16:14,165 --> 00:16:16,966
Let's see. What else?
229
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
For now...
230
00:16:18,519 --> 00:16:22,732
umm... try to brush your teeth
during your breaks.
231
00:16:22,940 --> 00:16:24,066
-Okay.
-Okay.
232
00:16:24,150 --> 00:16:29,447
Good service comes down to
your beautiful, fresh smiles...
233
00:16:29,447 --> 00:16:30,615
for now.
234
00:16:31,824 --> 00:16:34,827
I wonder if Manager Nakata
is seeing anyone.
235
00:16:34,827 --> 00:16:38,206
That's all from my side today...
236
00:16:38,247 --> 00:16:39,415
for now.
237
00:16:40,374 --> 00:16:43,628
Let's make it a great day.
238
00:16:43,669 --> 00:16:45,046
Thank you.
239
00:16:46,464 --> 00:16:47,924
Mr. Nakata, can I have
a moment of your time?
240
00:16:47,924 --> 00:16:49,008
Yes.
241
00:16:51,052 --> 00:16:52,929
"For now"
242
00:17:05,942 --> 00:17:07,234
Hello.
243
00:17:10,820 --> 00:17:13,281
How's the clogged drain?
244
00:17:13,741 --> 00:17:15,867
I called a plumber.
245
00:17:15,867 --> 00:17:17,161
It's alright.
246
00:17:17,411 --> 00:17:18,579
Good.
247
00:17:18,746 --> 00:17:20,330
Open-faced sandwich.
248
00:17:20,330 --> 00:17:21,415
Okay.
249
00:17:24,752 --> 00:17:27,505
You always carry that notebook around?
250
00:17:29,382 --> 00:17:33,886
I jot down recipe ideas in it.
But it's badly oil-stained.
251
00:17:35,179 --> 00:17:36,722
Leek scones.
252
00:17:38,432 --> 00:17:41,310
You made that suggestion once.
253
00:17:42,311 --> 00:17:45,398
Yes, I did.
I'm surprised you remember.
254
00:17:45,398 --> 00:17:47,608
That was a bit of a stretch.
255
00:17:47,608 --> 00:17:49,777
No, it was creative.
256
00:17:50,778 --> 00:17:52,488
Zucotto.
257
00:17:53,531 --> 00:17:54,031
Here.
258
00:17:54,031 --> 00:17:55,074
Okay.
259
00:17:56,659 --> 00:18:02,373
And that time you added freeze-dried
tofu to our lunch menu?
260
00:18:02,373 --> 00:18:04,458
It was a nice touch.
261
00:18:04,458 --> 00:18:06,043
Thank you.
262
00:18:12,091 --> 00:18:16,012
Miss Morimoto, you'd make
a good homemaker.
263
00:18:16,929 --> 00:18:20,266
You always choose healthy ingredients.
264
00:18:23,769 --> 00:18:25,396
Take these please.
265
00:18:26,689 --> 00:18:28,441
What are you talking about?
266
00:18:28,441 --> 00:18:30,276
We're discussing the menu.
267
00:18:30,985 --> 00:18:33,279
I'll leave you to your work.
268
00:18:33,321 --> 00:18:34,155
Thank you for coming.
269
00:18:34,155 --> 00:18:35,489
Thank you.
270
00:18:39,452 --> 00:18:42,538
Do you think Manager Nakata
has a girlfriend?
271
00:18:43,080 --> 00:18:44,874
No idea.
272
00:18:44,874 --> 00:18:47,835
Could it be that
the two of you are dating?
273
00:18:48,628 --> 00:18:49,795
Don't be silly.
274
00:18:49,795 --> 00:18:52,006
Don't play dumb.
275
00:18:52,381 --> 00:18:54,216
What's going on?
276
00:18:54,216 --> 00:18:57,345
Miss Morimoto and the manager
were looking cozy together.
277
00:18:58,179 --> 00:19:02,308
Ah. Chika, I didn't think
he was your type.
278
00:19:02,308 --> 00:19:05,269
What makes you think that?
I think he's a good catch.
279
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
He's much older than you.
280
00:19:06,771 --> 00:19:08,939
All the better.
281
00:19:09,398 --> 00:19:10,566
Really?
282
00:19:10,566 --> 00:19:12,276
I'll go take the orders.
283
00:19:12,276 --> 00:19:13,694
-Okay.
-Okay.
284
00:19:15,488 --> 00:19:17,031
Help.
285
00:19:17,031 --> 00:19:18,074
What's wrong?
286
00:19:18,074 --> 00:19:20,034
We have an angry customer.
287
00:19:20,034 --> 00:19:22,787
He wants to speak to someone in charge.
288
00:19:24,580 --> 00:19:26,082
Could you handle it, Miss Morimoto?
289
00:19:26,082 --> 00:19:29,001
I'm the type who
just angers people more.
290
00:19:29,001 --> 00:19:30,544
Sorry.
291
00:19:33,255 --> 00:19:35,174
What type is that?
292
00:19:37,218 --> 00:19:39,512
Miss Morimoto, what do we do?
293
00:19:40,054 --> 00:19:42,306
Which customer?
294
00:19:42,306 --> 00:19:43,724
At table three.
295
00:19:54,902 --> 00:19:58,364
Miss Okamura, the document
is ready for your perusal.
296
00:19:58,364 --> 00:20:00,491
The staple goes here, not here.
297
00:20:00,533 --> 00:20:01,534
I'm so sorry.
298
00:20:01,534 --> 00:20:02,034
Okay.
299
00:20:03,577 --> 00:20:04,495
Shinoda.
300
00:20:04,495 --> 00:20:05,204
Yes?
301
00:20:05,204 --> 00:20:07,123
Have you confirmed yesterday's delivery?
302
00:20:07,915 --> 00:20:10,209
Call them after your meeting.
303
00:20:10,251 --> 00:20:11,168
Okay.
304
00:20:11,168 --> 00:20:12,420
I'm sorry.
305
00:20:13,629 --> 00:20:14,922
Okamura.
306
00:20:15,881 --> 00:20:18,335
We've got a complaint.
307
00:20:18,335 --> 00:20:22,263
From our harebrained senior manager.
308
00:20:22,930 --> 00:20:24,807
Help me out, will you?
309
00:20:25,057 --> 00:20:26,600
What, again?
310
00:20:26,809 --> 00:20:30,354
Please. Having a female around
puts him in a better mood.
311
00:20:30,771 --> 00:20:33,023
Get a girl who isn't so busy.
312
00:20:33,023 --> 00:20:36,026
I can't bring any of the young ones.
313
00:20:38,529 --> 00:20:39,655
All right.
314
00:20:39,822 --> 00:20:41,657
You know that.
315
00:20:43,951 --> 00:20:45,119
Let's go.
316
00:20:47,246 --> 00:20:49,957
We're deeply sorry, sir.
317
00:20:49,999 --> 00:20:53,252
You didn't need to
come all the way here for that.
318
00:20:53,252 --> 00:20:56,839
Some folks just like to make
mountains out of molehills.
319
00:20:57,047 --> 00:20:59,091
You mean you, right?
320
00:20:59,091 --> 00:21:03,596
We apologize and we will
willingly bear any penalties incurred.
321
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Yes.
322
00:21:05,222 --> 00:21:09,101
Now comes the
"I hate to do this to you."
323
00:21:09,101 --> 00:21:12,271
I hate to do this to you, but would you?
324
00:21:12,271 --> 00:21:14,148
It would mean a lot.
325
00:21:14,148 --> 00:21:15,441
And then we bow.
326
00:21:15,441 --> 00:21:16,859
Thank you.
327
00:21:17,693 --> 00:21:18,778
Please, sit.
328
00:21:18,778 --> 00:21:22,114
Our sincerest apologies again.
329
00:21:22,448 --> 00:21:25,075
Might as well do some stretching.
330
00:21:25,201 --> 00:21:26,076
Not at all.
331
00:21:26,076 --> 00:21:28,996
I'm glad you are so understanding.
332
00:21:30,414 --> 00:21:35,127
You look as beautiful as ever,
Miss Okamura.
333
00:21:35,127 --> 00:21:36,629
Thank you.
334
00:21:36,754 --> 00:21:38,422
How old are you now?
335
00:21:38,714 --> 00:21:40,466
Thirty-four.
336
00:21:40,466 --> 00:21:44,303
I see.
I was already married at that age.
337
00:21:44,512 --> 00:21:45,805
My parents wouldn't stop
nagging until I did.
338
00:21:45,805 --> 00:21:50,976
Yes, in our days, you got married at twenty and
were looking after your folks by the time you hit thirty.
339
00:21:51,060 --> 00:21:53,938
That's just how it was.
340
00:21:54,522 --> 00:21:57,608
"This level of insult
doesn't get to me at all."
341
00:21:58,859 --> 00:22:02,279
This is what I'm thinking
when it occurs to me that...
342
00:22:02,655 --> 00:22:06,534
it does get to me.
343
00:22:09,829 --> 00:22:12,331
We're selling these next.
344
00:22:14,959 --> 00:22:16,001
Take a look.
345
00:22:16,001 --> 00:22:17,920
Amazing!
346
00:22:18,462 --> 00:22:21,966
Million-dollar family condominiums.
Go take a look.
347
00:22:22,175 --> 00:22:24,927
What?
It's way out of my league.
348
00:22:24,927 --> 00:22:26,095
That's okay.
349
00:22:26,095 --> 00:22:29,473
Just have a look.
I'll set it up for you.
350
00:22:30,182 --> 00:22:34,562
Miss Okamura, it's not too late
to find your Prince Charming, right?
351
00:22:35,312 --> 00:22:36,897
That's right.
352
00:22:38,023 --> 00:22:40,860
That's what I keep telling her.
353
00:22:41,402 --> 00:22:45,005
I wish these guys would go to hell.
354
00:22:48,117 --> 00:22:50,619
I guess that's pretty harsh.
355
00:22:53,497 --> 00:22:55,916
Okamura, are you
going back to the office?
356
00:22:55,916 --> 00:22:57,334
I need to prepare for a presentation.
357
00:22:57,334 --> 00:23:01,255
I've got to see someone.
Write the letter of apology for me, okay?
358
00:23:04,133 --> 00:23:07,719
Or at least just disappear.
359
00:23:28,782 --> 00:23:29,992
Miss Morimoto!
360
00:23:30,117 --> 00:23:32,620
Miss Morimoto, wait a second.
361
00:23:32,620 --> 00:23:33,871
Miss Morimoto.
362
00:23:34,872 --> 00:23:36,290
Early shift?
363
00:23:36,290 --> 00:23:37,750
Yes. Mr. Nakata?
364
00:23:39,293 --> 00:23:44,381
Umm... I'm on my way to work too...
stop following me!
365
00:23:45,174 --> 00:23:47,301
No, I can't do a handspring.
366
00:23:47,301 --> 00:23:49,053
You're very popular.
367
00:23:49,553 --> 00:23:51,055
I was just having a smoke.
368
00:23:52,164 --> 00:23:54,266
Dont open my bag...!
369
00:23:54,266 --> 00:23:55,225
Is she your girlfriend?
370
00:23:55,225 --> 00:23:58,520
Quiet... for now.
371
00:23:59,730 --> 00:24:01,365
All right, all right.
372
00:24:01,732 --> 00:24:05,235
This old man's got work to do.
373
00:24:05,235 --> 00:24:07,780
So umm...
we'll play again next time, I promise.
374
00:24:08,072 --> 00:24:10,115
Okay?
375
00:24:10,658 --> 00:24:13,077
Mommies...!
376
00:24:13,702 --> 00:24:15,496
Bye bye. See you!
377
00:24:17,957 --> 00:24:20,793
I'm bushed.
Man, those kids are energetic.
378
00:24:24,838 --> 00:24:26,548
-Could you?
-Sure.
379
00:24:27,883 --> 00:24:30,177
Sorry for the commotion.
380
00:24:30,177 --> 00:24:31,261
It's okay.
381
00:24:32,763 --> 00:24:36,558
You refer to yourself as an "old man"?
382
00:24:37,977 --> 00:24:39,603
I'm almost at that age.
383
00:24:40,020 --> 00:24:44,692
I mean, to those kids,
there's no question I am.
384
00:24:44,692 --> 00:24:45,901
For now.
385
00:24:51,365 --> 00:24:52,491
What is it?
386
00:24:52,950 --> 00:24:55,327
Nothing.
387
00:24:58,288 --> 00:24:59,456
To the station?
388
00:24:59,999 --> 00:25:01,542
Yes, the station.
389
00:25:01,667 --> 00:25:02,918
"For now."
390
00:25:07,715 --> 00:25:10,217
Well, umm... me too.
391
00:25:16,306 --> 00:25:20,227
Mr. Nakata, umm...
you've got something on you.
392
00:25:21,221 --> 00:25:22,728
Here.
393
00:25:30,821 --> 00:25:34,908
I see you've picked up my pet phrase.
394
00:25:35,018 --> 00:25:37,911
Oh, you noticed?
395
00:25:38,996 --> 00:25:40,706
Well, yes.
396
00:25:41,331 --> 00:25:43,459
Sorry for the impersonation.
397
00:25:43,459 --> 00:25:44,793
No, it's alright.
398
00:25:45,794 --> 00:25:49,339
I don't know why but it just comes out.
399
00:25:50,591 --> 00:25:53,010
Lack of self-confidence, maybe?
400
00:25:54,595 --> 00:25:56,597
I wouldn't worry about it.
401
00:25:56,847 --> 00:26:00,267
It's part of your character, I'd say.
402
00:26:01,351 --> 00:26:02,478
Really?
403
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Well, that's a relief.
404
00:26:14,031 --> 00:26:15,949
I ordered delivery food today.
405
00:26:16,283 --> 00:26:18,077
Soba and oyako-don.
406
00:26:18,827 --> 00:26:20,871
Oyako-don's your favorite.
Right, Grandma?
407
00:26:26,585 --> 00:26:29,379
I would have loved to be
at the pot stew party.
408
00:26:35,469 --> 00:26:38,305
Hello? Food delivery!
409
00:26:38,722 --> 00:26:39,890
Coming.
410
00:26:41,642 --> 00:26:42,810
Hello.
411
00:26:43,185 --> 00:26:44,645
How much is it?
412
00:26:45,562 --> 00:26:46,897
1,756 yen.
413
00:26:46,897 --> 00:26:48,148
Okay.
414
00:26:53,821 --> 00:26:55,572
Yoshida?
415
00:26:59,034 --> 00:27:02,830
From the handball team.
Hayashi Sawako.
416
00:27:08,377 --> 00:27:10,170
What a blast from the past.
417
00:27:10,712 --> 00:27:11,797
Is this your part-time job?
418
00:27:11,839 --> 00:27:16,718
Hardly. I'll be taking over my father's eatery.
419
00:27:16,718 --> 00:27:20,556
I'm a trainee now... at my age.
420
00:27:23,244 --> 00:27:28,188
Let's see,
that's soba and oyako-don.
421
00:27:31,233 --> 00:27:34,027
This is our new menu.
422
00:27:34,987 --> 00:27:36,989
Please order from us again.
423
00:28:02,490 --> 00:28:04,391
It looks mouth-watering.
424
00:28:08,854 --> 00:28:10,105
Lemons?
425
00:28:10,314 --> 00:28:11,648
The taste goes surprisingly well.
426
00:28:11,648 --> 00:28:12,774
Really?
427
00:28:19,281 --> 00:28:21,909
Shall we dig in?
428
00:28:22,159 --> 00:28:24,203
All right, cheers.
429
00:28:24,286 --> 00:28:25,704
Cheers.
430
00:28:36,465 --> 00:28:37,966
I'm tucking in.
431
00:28:38,050 --> 00:28:39,384
I'm tucking in.
432
00:28:47,851 --> 00:28:49,061
This is good!
433
00:28:51,647 --> 00:28:52,522
Delicious.
434
00:28:52,522 --> 00:28:54,149
You are such a good cook.
435
00:28:55,317 --> 00:28:57,861
I wish Sawako could be here.
436
00:29:00,264 --> 00:29:03,617
Oh, yeah. Want some salad?
437
00:29:07,518 --> 00:29:08,918
Delicious.
438
00:29:12,876 --> 00:29:16,964
Hey, any progress with that guy at work?
439
00:29:18,966 --> 00:29:20,217
Actually, yes.
440
00:29:28,809 --> 00:29:31,436
He said I'd make a good homemaker.
441
00:29:32,312 --> 00:29:34,356
And we took a walk, just the two of us.
442
00:29:38,610 --> 00:29:39,861
Is that all?
443
00:29:41,238 --> 00:29:45,117
Boy, are you losing the feel for romance.
444
00:29:45,826 --> 00:29:47,160
You think so?
445
00:29:47,160 --> 00:29:48,287
Of course.
446
00:29:48,287 --> 00:29:50,872
Because you've been single for five years.
447
00:29:51,206 --> 00:29:53,625
Be a little more aggressive.
448
00:29:57,462 --> 00:29:59,798
I don't think Mr. Nakata
would take very well to that.
449
00:29:59,798 --> 00:30:02,718
Let your base instincts take over.
450
00:30:03,093 --> 00:30:05,637
That could be very dangerous.
451
00:30:06,221 --> 00:30:08,765
Careful. Where's the tissue?
452
00:30:08,765 --> 00:30:10,183
Behind you.
453
00:30:11,101 --> 00:30:12,144
Sorry.
454
00:30:12,144 --> 00:30:13,270
Thanks.
455
00:30:15,981 --> 00:30:17,399
What a big watch.
456
00:30:18,275 --> 00:30:19,526
Sue.
457
00:30:28,327 --> 00:30:30,287
I've been thinking lately.
458
00:30:30,829 --> 00:30:35,083
Maybe being understanding
all the time just doesn't work.
459
00:30:42,758 --> 00:30:44,676
Isn't this watch an hour slow?
460
00:30:46,595 --> 00:30:48,096
I did that.
461
00:30:49,556 --> 00:30:53,727
What's with a guy who frets about time,
then forgets his watch?
462
00:30:54,770 --> 00:30:58,065
I'm one to talk, though. Trying to buy
an extra hour with him on the sly.
463
00:31:02,444 --> 00:31:04,821
In that case, why don't we make it
three hours slow?
464
00:31:05,030 --> 00:31:06,573
Sue.
465
00:31:13,789 --> 00:31:16,583
I wonder if this is really waterproof.
466
00:31:54,788 --> 00:31:56,123
Stewed vegetables.
467
00:32:01,211 --> 00:32:02,379
Mai?
468
00:32:10,887 --> 00:32:13,390
Sake will go well with
the stewed vegetables.
469
00:32:24,776 --> 00:32:26,653
Have some.
470
00:32:33,285 --> 00:32:36,371
Hey, want to hit the public bath later?
471
00:32:36,621 --> 00:32:39,749
Sometimes a good soak in
a huge bath is just the thing we need.
472
00:32:49,050 --> 00:32:50,719
Let's eat.
473
00:32:50,719 --> 00:32:51,887
Yeah.
474
00:32:51,987 --> 00:32:53,388
Mai.
475
00:32:53,388 --> 00:32:54,723
Thanks.
476
00:33:01,224 --> 00:33:09,024
"Give yourself a good stretch. Treat yourself
to a bath and take a deep breath."
477
00:33:09,024 --> 00:33:10,724
Welcome.
478
00:33:22,334 --> 00:33:24,211
Can you hold the fort for a while?
479
00:33:24,211 --> 00:33:25,420
Sure.
480
00:33:26,254 --> 00:33:28,924
Miss Morimoto, may I speak with you?
481
00:33:31,301 --> 00:33:32,511
I'm sorry.
482
00:33:32,761 --> 00:33:33,887
Is something wrong?
483
00:33:35,305 --> 00:33:37,557
Well, it's still a long ways off but...
484
00:33:39,100 --> 00:33:41,311
I'm getting married.
485
00:33:41,603 --> 00:33:43,730
Really? Congratulations!
486
00:33:44,147 --> 00:33:47,776
I'm going to have to quit work.
487
00:33:48,318 --> 00:33:49,903
You can't continue working?
488
00:33:50,612 --> 00:33:56,117
I'd like to, but he wants me at home.
489
00:33:56,201 --> 00:33:58,495
In this day and age?
490
00:34:01,039 --> 00:34:06,962
Truth is... I'm marrying Manager Nakata.
491
00:34:10,130 --> 00:34:16,054
Gosh, I had no idea.
Well, that's great.
492
00:34:16,054 --> 00:34:17,347
Thanks.
493
00:34:17,639 --> 00:34:20,141
Since you and I
are full-time employees here...
494
00:34:20,308 --> 00:34:22,476
I wanted you to be the first to know.
495
00:34:22,893 --> 00:34:24,228
I'm honored.
496
00:34:29,400 --> 00:34:33,321
Umm... there's a call from a supplier.
497
00:34:33,572 --> 00:34:34,989
I'll be there.
498
00:34:36,241 --> 00:34:37,701
Don't say anything to anyone yet.
499
00:34:48,378 --> 00:34:51,590
Wait till you get home to feel depressed.
500
00:34:59,848 --> 00:35:02,017
-Your break's over.
-Okay.
501
00:35:02,309 --> 00:35:04,936
I'm going for my break now.
502
00:35:04,936 --> 00:35:09,524
Miss Morimoto.
Could you draw five cards?
503
00:35:14,154 --> 00:35:16,114
I'll tell your fortune for today.
504
00:35:16,948 --> 00:35:17,741
Here.
505
00:35:17,741 --> 00:35:19,075
Wait, please.
506
00:35:25,165 --> 00:35:26,458
Miss Morimoto?
507
00:35:40,096 --> 00:35:41,431
Oh my.
508
00:35:47,062 --> 00:35:48,355
Okamura.
509
00:35:49,147 --> 00:35:51,650
Having a little trouble with
your skin lately?
510
00:35:53,151 --> 00:35:55,987
I'll try to be careful.
511
00:35:55,987 --> 00:35:57,155
Good.
512
00:36:00,825 --> 00:36:04,996
Miss Okamura. The nerve of him
saying something like that.
513
00:36:05,830 --> 00:36:09,709
But one's age really does
show up in the skin.
514
00:36:12,420 --> 00:36:15,674
I hate to think
how I'll be when I hit thirty.
515
00:36:16,758 --> 00:36:18,718
It worries me already.
516
00:36:23,515 --> 00:36:26,393
Oh no, I didn't mean anything by that.
517
00:36:26,518 --> 00:36:28,645
Besides, everybody's different, right?
518
00:36:33,858 --> 00:36:36,695
But we settled on this date a month ago.
519
00:36:37,195 --> 00:36:40,031
The wife's parents blew into town.
520
00:36:40,490 --> 00:36:43,493
They want to take the kids to the zoo.
521
00:36:46,746 --> 00:36:49,040
I can't just lie to family, right?
522
00:36:51,835 --> 00:36:54,879
You might lie for me once in a while.
523
00:36:56,756 --> 00:36:58,466
What's all this suddenly?
524
00:37:00,844 --> 00:37:04,264
We're okay as we are, aren't we?
525
00:37:15,859 --> 00:37:17,152
I understand.
526
00:37:19,279 --> 00:37:22,323
Thank goodness.
Don't scare me like that.
527
00:37:25,952 --> 00:37:29,456
Me being honest scares you then?
528
00:37:30,999 --> 00:37:32,292
Hey.
529
00:37:34,919 --> 00:37:38,923
Just... kidding.
530
00:37:41,301 --> 00:37:46,514
"Just... kidding."
But I wasn't kidding at all.
531
00:37:51,728 --> 00:37:57,692
Using boiled meat rather than fried will
please our calorie-conscious customers.
532
00:37:58,026 --> 00:38:00,987
I see. Good point.
533
00:38:01,070 --> 00:38:03,448
So she's your type, huh?
534
00:38:03,990 --> 00:38:05,867
And the sauce?
535
00:38:05,867 --> 00:38:07,327
Green sauce.
536
00:38:07,327 --> 00:38:10,538
Taking cost performance into
consideration, it's our only choice.
537
00:38:11,706 --> 00:38:13,625
That's true.
538
00:38:13,792 --> 00:38:14,959
For now.
539
00:38:15,126 --> 00:38:18,505
Did you know
she pretends to be helpful...
540
00:38:18,505 --> 00:38:22,300
but casually foists work on others?
541
00:38:22,383 --> 00:38:25,637
We have feedback that
this dish lacks color, right?
542
00:38:25,637 --> 00:38:29,140
Produce is expensive, so I thought
we'd just go with a cherry tomato.
543
00:38:29,265 --> 00:38:32,143
I see. Good point.
544
00:38:32,894 --> 00:38:34,270
It'll do for now.
545
00:38:34,270 --> 00:38:37,106
"For now."
I bet that's how you kiss.
546
00:38:37,524 --> 00:38:42,195
Adding a bowl of soup to the lunch
will give it more volume.
547
00:38:42,195 --> 00:38:43,196
Soup.
548
00:38:43,196 --> 00:38:45,782
The soup is seventy kilocalories.
549
00:38:45,865 --> 00:38:47,200
How many calories?
550
00:38:47,242 --> 00:38:49,953
You sure move fast for someone
who acts so unassuming.
551
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
Seventy kilocalories.
552
00:38:59,462 --> 00:39:01,172
Seems like quite a gathering in there.
553
00:39:01,589 --> 00:39:03,591
My big brother's here with his family.
554
00:39:03,591 --> 00:39:04,926
He doesn't live here?
555
00:39:04,926 --> 00:39:08,137
No, he moved to be closer
to his wife's folks.
556
00:39:08,137 --> 00:39:09,806
How far?
557
00:39:10,014 --> 00:39:12,141
About forty minutes by car.
558
00:39:12,475 --> 00:39:13,935
It's nice to have family close by.
559
00:39:14,185 --> 00:39:17,230
My brother got transferred to Fukuoka.
560
00:39:17,230 --> 00:39:19,440
We only see him on New Year's.
561
00:39:21,109 --> 00:39:23,361
That's too bad.
562
00:39:23,611 --> 00:39:25,113
Thanks for the food.
563
00:39:25,572 --> 00:39:27,073
About next week's driving date.
564
00:39:31,160 --> 00:39:32,620
You've already given me a menu before.
565
00:39:32,620 --> 00:39:34,914
This is the travel menu.
566
00:39:39,335 --> 00:39:40,461
Pick your spot.
567
00:39:40,461 --> 00:39:41,921
My neck's itchy.
568
00:39:43,506 --> 00:39:45,592
Don't break it.
569
00:39:48,136 --> 00:39:49,762
What's this?
570
00:39:52,849 --> 00:39:54,058
We should get going.
571
00:39:55,018 --> 00:39:57,103
Okay, Hayato.
572
00:39:57,103 --> 00:39:59,981
-I'll do that.
-Let Mother do it.
573
00:39:59,981 --> 00:40:01,649
Sachiko, leave it all to me.
574
00:40:01,649 --> 00:40:02,275
Leaving already?
575
00:40:02,275 --> 00:40:03,651
Yeah. I have work tomorrow.
576
00:40:04,694 --> 00:40:08,656
Hayato, shall we go say hello
to your great grandmother?
577
00:40:08,656 --> 00:40:10,992
Never mind.
She won't recognize him anyway.
578
00:40:10,992 --> 00:40:13,453
Why wake her up just for that, right?
579
00:40:13,494 --> 00:40:14,412
Thank you for everything.
580
00:40:14,412 --> 00:40:15,163
Not at all.
581
00:40:15,163 --> 00:40:16,706
Bye, Aunt Sawako.
582
00:40:17,206 --> 00:40:18,291
Bye.
583
00:40:18,291 --> 00:40:20,418
Hayato, say goodbye.
584
00:40:20,418 --> 00:40:21,544
See you.
585
00:40:22,086 --> 00:40:22,837
See you.
586
00:40:22,837 --> 00:40:23,463
Bye.
587
00:40:23,463 --> 00:40:25,506
Good night and thank you.
588
00:40:30,887 --> 00:40:31,846
You don't have to see us out, Mom.
589
00:40:31,846 --> 00:40:32,597
All right.
590
00:40:32,597 --> 00:40:36,017
Okay, see you soon.
Hayato, see you soon!
591
00:40:36,017 --> 00:40:37,185
See you.
592
00:40:39,562 --> 00:40:40,780
They've gone.
593
00:40:41,522 --> 00:40:43,024
What a jerk.
594
00:40:45,401 --> 00:40:47,946
"Why wake her up just for that?"
595
00:40:48,780 --> 00:40:50,281
He just can't be bothered.
596
00:40:51,199 --> 00:40:53,201
I wonder.
597
00:40:53,409 --> 00:40:55,995
Grandma's right next door.
598
00:40:56,120 --> 00:40:57,956
At least say hello!
599
00:40:58,289 --> 00:41:01,209
Your brother doesn't live
with us anymore.
600
00:41:02,669 --> 00:41:07,048
Grandma not recognizing
anyone is no excuse.
601
00:41:09,849 --> 00:41:13,749
"Wakui Dermatology Clinic"
602
00:41:14,097 --> 00:41:16,307
How about makeup?
Do you put on much makeup?
603
00:41:17,141 --> 00:41:20,895
I have sensitive skin
so I don't wear much makeup.
604
00:41:22,105 --> 00:41:25,483
Being in sales, I probably should.
605
00:41:25,483 --> 00:41:28,027
No need. You're beautiful.
606
00:41:29,529 --> 00:41:31,656
Your skin problem is probably
caused by hormonal imbalance.
607
00:41:31,656 --> 00:41:36,536
It is usually set off by
poor diet, lack of sleep or stress.
608
00:41:36,911 --> 00:41:38,371
Any of those ring a bell?
609
00:41:39,706 --> 00:41:40,707
Yes.
610
00:41:43,376 --> 00:41:44,794
All of them.
611
00:41:50,883 --> 00:41:53,511
Maybe you're pushing yourself too hard.
612
00:41:57,390 --> 00:42:01,102
How about easing up on one thing?
613
00:42:06,733 --> 00:42:08,609
Which one?
614
00:42:12,613 --> 00:42:14,824
That's for you to decide.
615
00:42:30,381 --> 00:42:32,967
Mai, are you going home?
616
00:42:40,516 --> 00:42:43,186
Want to go home together?
617
00:42:52,653 --> 00:42:53,988
This looks delicious.
618
00:42:54,530 --> 00:42:57,325
I splurged. It's 195 yen.
619
00:43:04,165 --> 00:43:05,958
It's so beautiful.
620
00:43:11,380 --> 00:43:12,465
Want a lift?
621
00:43:14,467 --> 00:43:17,136
Really? Is that alright?
622
00:43:17,136 --> 00:43:18,221
It's alright.
623
00:43:22,058 --> 00:43:22,725
Okay.
624
00:43:22,725 --> 00:43:25,478
Okay. Ready and...
625
00:43:32,777 --> 00:43:33,903
Sue?
626
00:43:34,403 --> 00:43:35,488
Hmm?
627
00:43:37,615 --> 00:43:42,453
I've decided to quit one thing
I was trying too hard at.
628
00:43:51,462 --> 00:43:52,713
All right.
629
00:43:55,314 --> 00:43:57,314
"Osugi Masato"
630
00:43:57,314 --> 00:43:58,845
"Delete"
631
00:43:58,845 --> 00:44:00,012
I quit!
632
00:44:06,144 --> 00:44:07,687
What a load off.
633
00:44:12,150 --> 00:44:13,693
I feel better already.
634
00:44:16,988 --> 00:44:18,197
Really?
635
00:44:32,962 --> 00:44:36,340
Mai, I can't breathe.
636
00:44:44,015 --> 00:44:45,433
I'm sorry.
637
00:44:58,112 --> 00:44:59,238
It's okay.
638
00:45:19,133 --> 00:45:24,680
My romance is over
before it even started.
639
00:45:29,727 --> 00:45:31,687
Maybe I'll cry too.
640
00:45:34,148 --> 00:45:35,191
Sue?
641
00:45:37,735 --> 00:45:39,612
It's all right to just let loose
once in a while, right?
642
00:46:28,413 --> 00:46:38,613
"Loneliness is something you need to
overcome on your own"
643
00:46:49,056 --> 00:46:50,891
Three zucotto ready.
644
00:46:50,891 --> 00:46:52,101
Okay.
645
00:46:53,728 --> 00:46:55,396
May I ask something?
646
00:46:55,938 --> 00:46:56,731
What?
647
00:46:56,731 --> 00:47:00,526
How much salary do the two of you get?
648
00:47:02,653 --> 00:47:06,574
You're full-time employees,
so 300 thousand yen a month?
649
00:47:06,949 --> 00:47:13,122
No way.
A little over 200 thousand.
650
00:47:13,122 --> 00:47:15,833
Just that?
That's hard to live on.
651
00:47:15,833 --> 00:47:18,669
It's certainly not forever.
652
00:47:18,669 --> 00:47:22,214
I guess the sooner
I get married, the better.
653
00:47:23,007 --> 00:47:26,469
You're cute so you shouldn't have
any problem finding someone.
654
00:47:26,469 --> 00:47:27,136
Of course.
655
00:47:27,136 --> 00:47:31,724
Well, there is this guy.
He's studying to be a lawyer.
656
00:47:31,724 --> 00:47:34,560
His bar exam is coming up next month,
so I haven't seen much of him.
657
00:47:34,560 --> 00:47:37,271
But if he passes, I win big!
658
00:47:37,605 --> 00:47:39,315
I see.
659
00:47:39,565 --> 00:47:44,862
For now, you'd better turn up the heat
and steer him towards the idea of marriage.
660
00:47:45,404 --> 00:47:48,991
Miss Iwai, sounds like you're
speaking from experience.
661
00:47:48,991 --> 00:47:50,659
Well, Miss Iwai?
662
00:47:50,659 --> 00:47:52,661
Keep your hands moving.
663
00:47:53,621 --> 00:47:57,500
Miss Morimoto,
will you have lunch with me?
664
00:47:58,125 --> 00:48:00,086
You're off in the afternoon, right?
665
00:48:00,753 --> 00:48:01,796
Yes.
666
00:48:21,357 --> 00:48:23,526
Thanks for coming along with me.
667
00:48:23,984 --> 00:48:26,821
My pleasure. It's a refreshing
change of pace.
668
00:48:31,450 --> 00:48:32,993
Yoko!
669
00:48:37,748 --> 00:48:39,583
That's my daughter.
670
00:48:40,459 --> 00:48:44,338
But she called you "Yoko".
671
00:48:44,338 --> 00:48:45,840
It's my name.
672
00:48:47,883 --> 00:48:50,761
I guess we're more like sisters.
673
00:48:52,972 --> 00:48:54,890
Is she your only child?
674
00:48:54,890 --> 00:48:59,520
Yes. I got pregnant with her at thirty-nine.
675
00:49:00,312 --> 00:49:02,982
I kept the child, since it was
probably my last chance to have one.
676
00:49:04,191 --> 00:49:08,863
I chose not to get married,
so I was and remain a single mother.
677
00:49:09,196 --> 00:49:10,781
I had no idea.
678
00:49:12,491 --> 00:49:16,078
Well, I usually only talk about work.
679
00:49:16,078 --> 00:49:18,330
I'm a cold and distant boss, right?
680
00:49:19,248 --> 00:49:20,332
No.
681
00:49:21,250 --> 00:49:26,130
As the boss, you have to keep an appropriate
distance between you and your employees.
682
00:49:33,721 --> 00:49:36,182
It's okay.
Just watch and see.
683
00:49:37,057 --> 00:49:38,184
Is it really okay?
684
00:49:38,517 --> 00:49:39,852
It's okay.
685
00:49:43,939 --> 00:49:48,736
Hey. I bet Yoko is so strict that
everyone hates her.
686
00:49:52,281 --> 00:50:00,289
Well, she's strict but
we all respect her as the boss.
687
00:50:08,005 --> 00:50:11,342
Well, she pretty much fails
the test as a mother.
688
00:50:12,343 --> 00:50:17,681
But as a woman, I think
you could call her a success.
689
00:50:21,936 --> 00:50:23,979
Second half! Get ready!
690
00:50:23,979 --> 00:50:24,480
All right.
691
00:50:24,480 --> 00:50:25,272
Good luck.
692
00:50:25,439 --> 00:50:27,191
I'll score again in this half.
693
00:50:29,193 --> 00:50:30,152
Wish me luck!
694
00:50:30,152 --> 00:50:31,237
Go for it.
695
00:50:36,242 --> 00:50:39,161
Miss Morimoto, want to try managing the cafe?
696
00:50:40,037 --> 00:50:42,289
Managing?
697
00:50:42,289 --> 00:50:43,791
You're suited for it.
698
00:50:44,083 --> 00:50:46,043
You enjoy your job, don't you?
699
00:50:47,545 --> 00:50:53,133
Yes. But I'm not sure I have
what it takes to be a manager.
700
00:50:53,133 --> 00:50:56,095
It usually takes the people around you...
701
00:50:56,095 --> 00:50:59,473
to make you realize what you're good at.
702
00:51:00,516 --> 00:51:02,059
I was the same.
703
00:51:04,895 --> 00:51:06,063
Think about it.
704
00:51:08,864 --> 00:51:12,764
"Matchmaking service"
705
00:51:30,465 --> 00:51:33,924
"What makes you happy?"
706
00:51:33,924 --> 00:51:36,885
It's all right to leave
some of the questions blank.
707
00:51:36,885 --> 00:51:38,012
Okay.
708
00:51:53,652 --> 00:51:54,945
Coming.
709
00:52:04,538 --> 00:52:05,664
Here.
710
00:52:06,707 --> 00:52:11,545
You left it at the restaurant.
I figured you'd need it.
711
00:52:13,213 --> 00:52:18,010
I can be so absentminded sometimes.
I'm sorry to put you out like this.
712
00:52:18,010 --> 00:52:22,848
Not at all. I heard you live just a station away.
713
00:52:25,619 --> 00:52:32,066
So I figured I'd take a detour... for now.
714
00:52:35,027 --> 00:52:36,862
Thank you.
715
00:52:39,990 --> 00:52:41,325
Cucumber?
716
00:52:42,368 --> 00:52:46,330
Just a habit of mine... when I cook.
717
00:52:47,081 --> 00:52:50,167
Are you working on a new menu item?
718
00:52:56,048 --> 00:52:58,634
What a full kitchen.
719
00:52:59,927 --> 00:53:02,304
It's like a hobby.
720
00:53:03,222 --> 00:53:05,057
Well, I think that's very important.
721
00:53:06,475 --> 00:53:08,018
And very much like you.
722
00:53:16,485 --> 00:53:17,861
Are you making a quiche?
723
00:53:19,571 --> 00:53:22,908
Yes.
I'm trying out Chinese-style quiche.
724
00:53:22,908 --> 00:53:26,870
I'm using spring roll skins
instead of pie dough.
725
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
I heard the news from Boss.
726
00:53:40,634 --> 00:53:41,802
Congratulations.
727
00:53:45,889 --> 00:53:46,974
Yes.
728
00:53:49,601 --> 00:53:53,021
But I'm not sure
if I should take up the job.
729
00:54:01,071 --> 00:54:06,201
But you'll make a great cafe manager.
730
00:54:10,456 --> 00:54:13,584
Mr. Nakata, I'm happy for you too.
731
00:54:13,625 --> 00:54:14,543
Pardon?
732
00:54:20,215 --> 00:54:23,510
Congratulations on your wedding.
733
00:54:26,054 --> 00:54:27,264
Please have some tea.
734
00:54:32,811 --> 00:54:35,898
Actually, I'm a little unsure.
735
00:54:40,527 --> 00:54:43,530
That won't do. You've got to be confident...
736
00:54:43,614 --> 00:54:45,032
for now.
737
00:54:49,119 --> 00:54:55,959
To be honest, I didn't expect things to
progress so quickly.
738
00:54:59,296 --> 00:55:04,301
Blood! Mr. Nakata, chin up!
Your nose is bleeding!
739
00:55:07,137 --> 00:55:08,263
Nosebleed...
740
00:55:10,307 --> 00:55:11,308
What should I do...?
741
00:55:12,476 --> 00:55:13,477
Sit down.
742
00:55:17,105 --> 00:55:18,649
Are you all right?
743
00:55:19,775 --> 00:55:25,864
I haven't been sleeping well.
It must be exhaustion setting in.
744
00:55:26,281 --> 00:55:27,908
Have you eaten?
745
00:55:29,243 --> 00:55:32,496
Not yet today.
746
00:55:32,746 --> 00:55:35,249
Well, you need to eat.
747
00:55:48,136 --> 00:55:53,475
Thank you. Sorry for getting
blood all over your towel.
748
00:55:54,852 --> 00:55:56,186
It's okay.
749
00:56:11,910 --> 00:56:15,539
First kiss in five years.
750
00:56:48,530 --> 00:56:49,865
I'm sorry.
751
00:56:53,535 --> 00:56:54,870
It's okay.
752
00:57:11,470 --> 00:57:12,763
Sorry for the intrusion.
753
00:57:22,606 --> 00:57:26,526
Are you having second thoughts
about getting married?
754
00:57:31,615 --> 00:57:36,244
I think Miss Iwai would make a good wife.
755
00:57:37,871 --> 00:57:42,918
She's cute, even if
she's a bit self-centered at times.
756
00:57:46,421 --> 00:57:47,965
But she's basically a good person.
757
00:58:32,801 --> 00:58:33,969
Sue.
758
00:58:36,596 --> 00:58:37,556
You went shopping?
759
00:58:38,140 --> 00:58:39,558
I bought new clothes.
760
00:58:40,100 --> 00:58:41,518
What's the occasion?
761
00:58:42,978 --> 00:58:46,773
Actually, I registered with
a matchmaking agency.
762
00:58:47,816 --> 00:58:48,900
Really?
763
00:58:49,943 --> 00:58:52,404
I'm trying to right my ship.
764
00:58:54,781 --> 00:58:56,116
I see.
765
00:58:56,324 --> 00:58:58,869
A store like this has many temptations.
766
00:59:04,499 --> 00:59:08,962
But it's easy to end up buying things
you'll never use.
767
00:59:10,380 --> 00:59:12,424
That's why I have a hard time
deciding what to buy.
768
00:59:18,513 --> 00:59:19,806
Sue?
769
00:59:24,895 --> 00:59:29,775
My head's kind of swimming right now.
770
00:59:38,075 --> 00:59:40,077
I think I'll wander around for a bit.
771
00:59:42,829 --> 00:59:44,247
You okay being alone?
772
00:59:49,377 --> 00:59:50,629
I'll be fine.
773
01:00:21,118 --> 01:00:22,327
I want to change.
774
01:00:25,122 --> 01:00:28,792
Do I want to become a different person?
775
01:00:31,044 --> 01:00:35,507
To become this person. Or that.
776
01:00:35,924 --> 01:00:38,176
Everybody aspires to be someone else.
777
01:00:39,803 --> 01:00:43,682
Just not someone like me.
778
01:01:12,586 --> 01:01:13,753
Better go home.
779
01:01:44,618 --> 01:01:45,535
Good morning.
780
01:01:45,577 --> 01:01:46,494
Morning.
781
01:01:47,329 --> 01:01:50,916
Umm... I...
782
01:01:51,833 --> 01:01:54,252
I want to give being manager a shot.
783
01:02:08,892 --> 01:02:12,562
I'd like you to meet my folks.
784
01:02:15,106 --> 01:02:16,858
I know it's a bit too soon...
785
01:02:17,400 --> 01:02:19,819
but neither of us
are getting any younger.
786
01:02:21,196 --> 01:02:22,948
I want to do things right.
787
01:02:27,118 --> 01:02:28,245
I got it.
788
01:02:36,044 --> 01:02:42,801
One more thing, my folks are
real desperate to have a grandchild.
789
01:02:43,593 --> 01:02:50,308
Do you think you could get a doctor's note
saying you can bear children?
790
01:02:54,020 --> 01:02:56,523
Well...
791
01:03:01,278 --> 01:03:04,781
I've never heard of anything like that.
792
01:03:06,700 --> 01:03:09,953
I guess I could try asking at the clinic.
793
01:03:11,246 --> 01:03:12,247
Thanks.
794
01:03:21,339 --> 01:03:22,590
And you?
795
01:03:26,177 --> 01:03:27,554
Do I have to get one too?
796
01:03:28,263 --> 01:03:30,932
It's only fair, isn't it?
797
01:03:31,141 --> 01:03:33,184
Well...
798
01:03:33,184 --> 01:03:35,270
What if the doctor says I can't have kids?
799
01:03:35,603 --> 01:03:37,272
Or what if you're the one who can't?
800
01:03:37,272 --> 01:03:39,858
Sawa, keep your voice down.
801
01:03:47,282 --> 01:03:48,658
Sawa...
802
01:03:56,041 --> 01:03:58,918
I just couldn't forgive him, you know?
803
01:04:02,672 --> 01:04:05,759
I wonder if I made the wrong decision.
804
01:04:08,136 --> 01:04:11,931
No, I think you did the right thing.
805
01:04:15,977 --> 01:04:18,646
I really liked him.
806
01:04:24,903 --> 01:04:26,863
Don't worry. I'm over it.
807
01:04:26,863 --> 01:04:29,491
Any good news with you?
808
01:04:30,950 --> 01:04:32,285
No.
809
01:04:33,870 --> 01:04:36,498
Well, I'm being promoted to cafe manager.
810
01:04:36,998 --> 01:04:38,708
That's fantastic!
811
01:04:38,833 --> 01:04:39,751
She's here.
812
01:04:40,001 --> 01:04:40,668
Mai.
813
01:04:40,668 --> 01:04:41,628
Sorry, I'm late.
814
01:04:41,628 --> 01:04:44,089
Sue has been made the manager.
815
01:04:44,381 --> 01:04:47,092
Really? That's awesome!
Congratulations!
816
01:04:47,092 --> 01:04:48,301
Thanks.
817
01:04:50,136 --> 01:04:54,849
Madame Manager and company,
if you would follow me.
818
01:04:55,934 --> 01:04:57,394
-Where to?
-Where to?
819
01:05:02,941 --> 01:05:04,484
Come on in.
820
01:05:10,990 --> 01:05:12,700
Oh my!
821
01:05:15,286 --> 01:05:16,788
What a view!
822
01:05:37,684 --> 01:05:40,145
It's so beautiful.
823
01:05:41,896 --> 01:05:43,648
It's a dishwasher!
824
01:05:43,898 --> 01:05:46,443
Over here! Over here!
Hurry! Hurry!
825
01:05:53,074 --> 01:05:54,909
Get a load of this.
826
01:05:57,287 --> 01:05:59,831
It lights up at night, too.
827
01:06:30,361 --> 01:06:32,614
Income disparity.
828
01:06:33,448 --> 01:06:35,492
Income disparity.
829
01:06:37,535 --> 01:06:40,038
This is like a totally different world.
830
01:06:49,797 --> 01:06:51,549
Doing this...
831
01:06:53,885 --> 01:06:56,721
clears the cobwebs from your mind.
832
01:07:09,567 --> 01:07:12,654
How about this?
833
01:07:14,906 --> 01:07:17,659
The pyramid pose.
834
01:07:19,494 --> 01:07:21,871
Isn't there something like this too?
835
01:07:24,582 --> 01:07:26,209
What the heck is that?
836
01:07:27,126 --> 01:07:32,590
Tokyo Tower looks like
it's standing on tiptoes.
837
01:07:32,757 --> 01:07:33,967
Hey, yeah.
838
01:07:34,509 --> 01:07:37,136
A helicopter!
It's flying near my butt.
839
01:07:38,763 --> 01:07:46,145
Hey, you guys want to take a helicopter cruise?
Fifteen minutes for ten thousand yen.
840
01:07:46,521 --> 01:07:48,481
Sounds fun! I'm in.
841
01:07:48,815 --> 01:07:51,484
All the blood has rushed to my head.
I feel dizzy.
842
01:07:52,443 --> 01:07:54,112
Time is about up.
843
01:08:10,920 --> 01:08:15,550
I'm sorry. I'd hoped to
start preparing a little earlier.
844
01:08:15,550 --> 01:08:17,301
Were you out?
845
01:08:17,301 --> 01:08:19,053
I was out looking for Mee.
846
01:08:20,388 --> 01:08:22,307
Mee hasn't come home yet?
847
01:08:23,808 --> 01:08:25,727
Mee's our cat.
848
01:08:26,519 --> 01:08:28,645
It's so nice you came.
849
01:08:29,564 --> 01:08:31,274
Sawako, I'll do that.
850
01:08:32,108 --> 01:08:32,984
Here.
851
01:08:38,823 --> 01:08:40,408
Looks delicious.
852
01:08:41,492 --> 01:08:43,578
How is the Le Creuset cookware?
853
01:08:43,578 --> 01:08:45,787
It's wonderful for stewing vegetables.
854
01:08:46,038 --> 01:08:47,457
How nice.
855
01:08:47,707 --> 01:08:49,167
Sawako, the chopsticks.
856
01:08:52,420 --> 01:08:53,587
Let me help with that.
857
01:08:53,587 --> 01:08:54,881
It's okay. It's okay.
858
01:08:55,548 --> 01:08:56,466
Here.
859
01:09:00,553 --> 01:09:01,054
Here.
860
01:09:01,054 --> 01:09:02,138
Thank you.
861
01:09:04,682 --> 01:09:06,225
Thank you.
862
01:09:07,225 --> 01:09:10,063
Sawako, is your grandmother out?
863
01:09:11,397 --> 01:09:17,737
Grandma's bedridden.
She doesn't respond to a thing.
864
01:09:18,363 --> 01:09:19,404
Is that true?
865
01:09:19,404 --> 01:09:21,908
It's true.
Eat while it's hot.
866
01:09:26,912 --> 01:09:28,038
Here, Mai.
867
01:09:28,956 --> 01:09:35,171
Sawako. Would it be okay
if I say hello to her, anyway?
868
01:09:46,099 --> 01:09:47,642
Grandma, we're coming in.
869
01:09:53,106 --> 01:09:56,943
Grandma, I'd like you to meet my friends.
870
01:09:58,111 --> 01:10:01,948
Morimoto Yoshiko
and Okamura Maiko
871
01:10:02,865 --> 01:10:06,035
How do you do?
I'm Morimoto Yoshiko.
872
01:10:06,411 --> 01:10:08,204
I'm Okamura Maiko.
873
01:10:09,455 --> 01:10:12,458
Sue and Mai.
874
01:10:14,836 --> 01:10:17,922
Your family is treating us to dinner.
875
01:10:23,344 --> 01:10:27,974
Make yourselves at home.
876
01:10:46,784 --> 01:10:50,538
Grandma, manners.
877
01:10:55,626 --> 01:10:57,003
Mee!
878
01:10:58,504 --> 01:10:59,881
There you are!
879
01:11:06,345 --> 01:11:07,930
It's nice and warm in here, I guess.
880
01:11:22,111 --> 01:11:23,738
This is from all of us.
881
01:11:24,155 --> 01:11:26,324
Thank you.
882
01:11:27,867 --> 01:11:28,910
Thanks.
883
01:11:33,122 --> 01:11:35,041
Thanks for coming by.
884
01:11:35,374 --> 01:11:39,712
We were just on our way to see
the wedding planner.
885
01:11:40,379 --> 01:11:44,008
I see. Well, let's get ready to open shop.
886
01:11:44,717 --> 01:11:48,471
Miss Iwai, shall we confirm
your severance pay now?
887
01:11:48,471 --> 01:11:49,597
I'll get the documents.
888
01:11:50,640 --> 01:11:51,682
Miss Morimoto.
889
01:11:52,475 --> 01:11:54,101
Have you found
a replacement for Miss Iwai?
890
01:11:54,602 --> 01:11:57,605
I'm holding interviews today. For now...
891
01:11:58,231 --> 01:11:59,941
I'll go with part-timers.
892
01:12:18,584 --> 01:12:19,669
Miss Morimoto.
893
01:12:22,088 --> 01:12:26,425
Umm... about the other day...
894
01:12:27,343 --> 01:12:28,636
Don't worry about it.
895
01:12:29,720 --> 01:12:31,597
I didn't take it to heart.
896
01:12:33,391 --> 01:12:36,717
I don't know what to say.
897
01:12:40,334 --> 01:12:47,071
Except thank you for having
such strength of character.
898
01:12:50,074 --> 01:12:56,205
I'm so glad that it happened with you.
899
01:13:02,295 --> 01:13:04,422
I promise never to cheat on my wife.
900
01:13:09,176 --> 01:13:13,222
I'm not the one
you should be saying that to.
901
01:13:15,099 --> 01:13:18,644
I see.
That's right.
902
01:13:21,314 --> 01:13:25,735
You know,
I kind of liked that about you.
903
01:13:30,281 --> 01:13:35,453
I'll take the little incident
the other day to my grave.
904
01:13:41,959 --> 01:13:43,210
Here you are.
905
01:13:45,838 --> 01:13:49,216
Miss Morimoto,
I'll see you at the wedding?
906
01:13:49,634 --> 01:13:51,135
I look forward to it.
907
01:13:54,180 --> 01:13:55,181
We'd better hurry.
908
01:14:17,828 --> 01:14:18,996
Miss Morimoto.
909
01:14:19,372 --> 01:14:20,331
What is it?
910
01:14:21,123 --> 01:14:24,293
Actually, I kind of sensed it.
911
01:14:25,211 --> 01:14:29,298
For a while there, I could tell that
Nakata had a thing for you.
912
01:14:30,424 --> 01:14:33,219
Is that true?
I didn't realize that at all.
913
01:14:33,219 --> 01:14:36,806
He chose me
so it's irrelevant now, but...
914
01:14:37,682 --> 01:14:40,142
don't force yourself
to come to the wedding.
915
01:14:44,647 --> 01:14:47,316
Well, I'm off.
916
01:15:07,753 --> 01:15:09,422
Thank you for waiting.
917
01:15:11,340 --> 01:15:14,218
I'm Kakizaki Shinichi.
It's a pleasure to meet you.
918
01:15:14,301 --> 01:15:17,263
I'm Okamura Maiko.
Nice to meet you.
919
01:15:17,805 --> 01:15:19,265
Please have a seat.
920
01:15:28,357 --> 01:15:30,776
I'm glad you brought me here.
921
01:15:33,362 --> 01:15:34,905
Thanks.
922
01:15:36,574 --> 01:15:40,578
That's what you say,
but I can see you're worried.
923
01:15:41,829 --> 01:15:46,167
Grandma hates it when
we hire a caretaker for the day.
924
01:15:47,126 --> 01:15:49,045
We'll hear it when we get home.
925
01:15:53,299 --> 01:15:56,802
Your grandmother may not have
much going for her now.
926
01:15:58,345 --> 01:16:04,143
But I would still like to see her
live as long as possible.
927
01:16:10,441 --> 01:16:13,360
Even though she's even forgotten
her own daughter...
928
01:16:15,446 --> 01:16:19,158
I'm okay with that.
929
01:16:21,327 --> 01:16:22,745
Strange, isn't it?
930
01:16:24,205 --> 01:16:25,498
No, it isn't.
931
01:16:36,217 --> 01:16:39,011
We'll contact you on Monday.
932
01:16:39,011 --> 01:16:41,347
Thank you.
933
01:16:49,188 --> 01:16:50,231
Here.
934
01:16:50,564 --> 01:16:51,607
Thanks.
935
01:16:59,115 --> 01:17:01,075
Next, please.
Thank you for waiting.
936
01:17:01,534 --> 01:17:02,743
Okay.
937
01:17:05,996 --> 01:17:07,790
I'm Kosaka Hitoshi.
938
01:17:07,832 --> 01:17:10,334
I'm Morimoto, the manager.
Have a seat.
939
01:17:10,417 --> 01:17:11,460
Thank you.
940
01:17:13,003 --> 01:17:16,298
You realize we're hiring only
part-time for now.
941
01:17:17,424 --> 01:17:19,552
I'll be turning thirty-six next month...
942
01:17:19,844 --> 01:17:22,763
I hope that's all right.
943
01:17:22,763 --> 01:17:25,724
Your age is fine.
I've read your resume.
944
01:17:25,724 --> 01:17:31,021
Is there a chance of working up
to full-time status here?
945
01:17:31,021 --> 01:17:32,815
Say, based on performance?
946
01:17:33,399 --> 01:17:37,403
As I said, we're just offering
a part-time position for now.
947
01:17:37,403 --> 01:17:40,656
I can't make any promises about
a full-time position.
948
01:17:41,782 --> 01:17:46,328
Things have been tough in this recession.
949
01:17:46,495 --> 01:17:50,082
With a family to support,
I admit I need a full-time position.
950
01:17:50,082 --> 01:17:53,043
You started out part-time too, didn't you?
951
01:17:54,086 --> 01:17:58,841
I made no such promise to the other candidates.
So I'm afraid I can't promise you anything either.
952
01:18:03,387 --> 01:18:08,350
Other than serving the customers, this job would require you
to help with the food preparation. Will you be okay with that?
953
01:18:10,394 --> 01:18:13,981
I think it's clear from my resume...
954
01:18:15,191 --> 01:18:18,319
I'm not suited to this line of work.
955
01:18:22,990 --> 01:18:28,787
I guess a woman can't truly
understand a man's desperation.
956
01:18:29,997 --> 01:18:31,665
What do you mean?
957
01:18:34,376 --> 01:18:36,462
Forget it.
Give my resume back.
958
01:18:37,046 --> 01:18:39,298
But we're in the middle of the interview.
959
01:18:39,423 --> 01:18:40,549
It's a waste of time.
960
01:18:41,508 --> 01:18:43,677
I don't think so.
961
01:18:43,719 --> 01:18:48,349
Don't talk like you know everything.
Stop wasting my time.
962
01:18:50,059 --> 01:18:51,185
You're wrong.
963
01:18:56,857 --> 01:18:58,400
You came for this interview in a suit.
964
01:18:58,901 --> 01:19:04,448
I thought you might be a more serious
worker than the younger applicants.
965
01:19:07,576 --> 01:19:12,998
But I don't want someone
who doesn't take the job seriously.
966
01:19:14,833 --> 01:19:18,212
I wasted my time
holding out expectations.
967
01:19:19,129 --> 01:19:22,007
Your time?
That's none of my business.
968
01:19:22,341 --> 01:19:26,512
I'm sure you're single
and have all the time to waste.
969
01:19:26,971 --> 01:19:28,764
Am I right?
970
01:19:28,847 --> 01:19:31,392
You're wrong about that too!
971
01:19:39,358 --> 01:19:44,905
A manager must always remain calm
when customers are present.
972
01:19:46,365 --> 01:19:47,533
I'll be careful.
973
01:19:50,119 --> 01:19:54,331
I chose you because of who you are.
974
01:19:58,002 --> 01:19:59,545
Do your very best.
975
01:20:02,047 --> 01:20:03,173
I will.
976
01:20:08,804 --> 01:20:09,847
Good night.
977
01:20:09,847 --> 01:20:10,973
Good work today.
978
01:20:14,101 --> 01:20:18,355
Manager, let's call it a night.
979
01:20:22,151 --> 01:20:23,319
I'm turning the lights off.
980
01:20:48,920 --> 01:20:54,420
"One year later"
981
01:20:58,937 --> 01:21:01,273
Welcome.
982
01:21:01,273 --> 01:21:02,149
Kumi, seat them.
983
01:21:02,149 --> 01:21:02,816
Okay.
984
01:21:05,517 --> 01:21:10,017
"Blessed be the laborer"
985
01:21:13,202 --> 01:21:15,329
-Good work today.
-Good work.
986
01:21:24,671 --> 01:21:27,383
It's very stirring... today's words.
987
01:21:28,258 --> 01:21:29,551
Umm... the sign out front.
988
01:21:30,761 --> 01:21:31,970
Thanks.
989
01:21:34,598 --> 01:21:41,980
Umm... want to check out the new galette shop
near the station sometime?
990
01:21:42,481 --> 01:21:46,402
Great idea.
Ask everyone when they are free.
991
01:21:46,568 --> 01:21:48,237
A staff outing sounds good.
992
01:21:48,237 --> 01:21:50,406
Umm... I don't mean that...
993
01:21:50,989 --> 01:21:52,157
What?
994
01:21:57,246 --> 01:21:58,414
I'm off.
995
01:21:58,872 --> 01:22:01,417
Good work today.
See you tomorrow.
996
01:22:12,886 --> 01:22:15,431
Mai, how have you been?
997
01:22:19,059 --> 01:22:21,812
Okay. One more picture.
998
01:22:24,106 --> 01:22:27,985
Look over here.
999
01:22:29,653 --> 01:22:31,363
Now a full-length shot.
1000
01:22:34,074 --> 01:22:34,783
I'm sorry.
1001
01:22:34,783 --> 01:22:35,784
Excuse me.
1002
01:22:41,957 --> 01:22:44,168
Hey, you settle on a name yet?
1003
01:22:44,209 --> 01:22:45,461
Not yet.
1004
01:22:46,170 --> 01:22:51,133
The two of us are poring over
baby-naming books.
1005
01:22:53,093 --> 01:22:58,140
There's no end to it, what with
choosing the sound and characters.
1006
01:22:59,349 --> 01:23:00,434
Sounds hard.
1007
01:23:00,893 --> 01:23:02,227
You'd be surprised.
1008
01:23:03,687 --> 01:23:06,857
His parents need to be consulted too.
1009
01:23:08,734 --> 01:23:10,944
I can't decide a thing for myself.
1010
01:23:12,237 --> 01:23:14,656
Mrs. Kakizaki, I'm sorry, I'll be with you soon.
1011
01:23:14,781 --> 01:23:15,782
Okay.
1012
01:23:21,288 --> 01:23:23,415
Try not to blink.
1013
01:23:24,249 --> 01:23:26,168
Look into the lens, please.
1014
01:23:26,627 --> 01:23:27,878
Ready?
1015
01:23:32,174 --> 01:23:33,842
Let's try some with you seated.
1016
01:23:35,260 --> 01:23:36,762
Wait here, please.
1017
01:23:39,306 --> 01:23:40,599
Want to sit with me?
1018
01:23:40,933 --> 01:23:42,017
Thanks.
1019
01:23:46,772 --> 01:23:47,856
Want to touch it?
1020
01:23:53,654 --> 01:23:55,239
It's a bit strange.
1021
01:23:55,531 --> 01:23:57,741
I'm so used to seeing you in suits.
1022
01:23:58,617 --> 01:24:01,036
I'll need to go on a diet after this.
1023
01:24:03,914 --> 01:24:05,290
All right, please go ahead.
1024
01:24:05,499 --> 01:24:06,583
Okay.
1025
01:24:10,796 --> 01:24:11,880
Sue.
1026
01:24:16,385 --> 01:24:18,011
You can continue chatting.
1027
01:24:20,055 --> 01:24:22,099
I wish Sawako were here.
1028
01:24:22,933 --> 01:24:25,018
Work keeps her really busy.
1029
01:24:26,144 --> 01:24:28,605
How about you, Sue?
1030
01:24:29,606 --> 01:24:34,778
I scrambled around for quite a bit at first.
But it's rewarding work, I think.
1031
01:24:36,863 --> 01:24:38,699
Okay, here we go.
1032
01:24:44,371 --> 01:24:49,793
My business card case, and train pass case
have become nothing more than mementos.
1033
01:24:54,798 --> 01:24:58,343
I'm no longer Okamura Maiko
from the sales division.
1034
01:25:00,429 --> 01:25:03,557
There are no subordinates to order around.
1035
01:25:04,766 --> 01:25:07,060
Or bosses making demands.
1036
01:25:09,771 --> 01:25:11,982
I'm an unemployed, pregnant wife.
1037
01:25:15,444 --> 01:25:17,487
Mai, is something wrong?
1038
01:25:23,994 --> 01:25:25,621
Sometimes I can't help but wonder...
1039
01:25:29,958 --> 01:25:36,965
what it would have been like
to have continued the life I left.
1040
01:25:40,719 --> 01:25:42,804
How about some shots of you
with your friend?
1041
01:25:45,307 --> 01:25:46,350
Go ahead.
1042
01:25:51,980 --> 01:26:00,644
I'm hopeless, huh? I'm the one who made
the decision to quit work, get married and have a child.
1043
01:26:00,644 --> 01:26:02,240
I shouldn't be having second thoughts.
1044
01:26:02,741 --> 01:26:04,242
Ready?
1045
01:26:10,290 --> 01:26:12,918
I kind of understand how you feel.
1046
01:26:16,713 --> 01:26:17,881
Sue?
1047
01:26:21,218 --> 01:26:29,059
But you know something?
You look so happy and radiant now.
1048
01:26:29,976 --> 01:26:33,563
This is the last shot.
Your best smiles, please.
1049
01:26:35,482 --> 01:26:36,817
Here we go.
1050
01:26:46,034 --> 01:26:47,119
Sue.
1051
01:26:51,748 --> 01:26:55,293
I want you to have this.
1052
01:26:55,419 --> 01:26:57,587
I think you'll like it.
1053
01:26:59,589 --> 01:27:02,050
I will. Thank you.
1054
01:27:03,135 --> 01:27:05,345
Give it a listen when you're free.
1055
01:27:12,352 --> 01:27:15,772
Well, see you.
1056
01:27:16,648 --> 01:27:18,191
Take care going home.
1057
01:27:19,234 --> 01:27:20,360
You, too.
1058
01:28:12,579 --> 01:28:13,997
This feeling.
1059
01:28:14,915 --> 01:28:16,583
This hollowness in me.
1060
01:28:18,084 --> 01:28:19,878
I've felt it many times.
1061
01:28:21,963 --> 01:28:26,301
What is it that's making me
feel this way?
1062
01:28:28,762 --> 01:28:35,936
What if I become an old lady, frail and bedridden
with no work and little money?
1063
01:28:37,312 --> 01:28:42,150
Without anyone to rely on,
what will become of me?
1064
01:28:44,903 --> 01:28:48,824
Will I die lonely and alone?
1065
01:28:51,660 --> 01:28:56,206
Have the choices I made
all been wrong?
1066
01:29:02,587 --> 01:29:07,509
When I think about it,
it makes me shudder.
1067
01:29:12,806 --> 01:29:18,562
The birth of my child next month
should bring peaceful, happier days.
1068
01:29:19,437 --> 01:29:23,149
This is right. This is good.
1069
01:29:24,109 --> 01:29:25,735
And yet...
1070
01:29:26,319 --> 01:29:29,739
a part of me thinks,
"So this is how it turns out after all."
1071
01:29:50,093 --> 01:29:53,680
Goodbye... me.
1072
01:30:00,186 --> 01:30:03,899
Soon to be replaced by a new me.
1073
01:30:14,117 --> 01:30:15,702
Grandma.
1074
01:30:26,796 --> 01:30:30,675
She hasn't changed and never will.
1075
01:30:31,968 --> 01:30:39,017
No matter how much she may forget,
her warmth remains.
1076
01:31:03,083 --> 01:31:04,584
Hello, Mai?
1077
01:31:07,295 --> 01:31:09,673
Sorry about today.
1078
01:31:12,759 --> 01:31:15,512
For making you worry about me.
1079
01:31:22,769 --> 01:31:27,399
I just feel that once I become a mom...
1080
01:31:28,358 --> 01:31:34,072
the person I've been till now
will disappear.
1081
01:31:38,493 --> 01:31:42,872
That's why I wanted us to meet.
1082
01:31:43,623 --> 01:31:47,627
I wanted to see you
while I'm still my old self.
1083
01:31:56,970 --> 01:31:58,346
I won't forget.
1084
01:32:02,851 --> 01:32:04,686
The Mai I've known till now.
1085
01:32:08,523 --> 01:32:10,567
And all those times you felt lost.
1086
01:32:14,821 --> 01:32:16,781
I won't forget.
1087
01:32:23,496 --> 01:32:28,460
Thank you. See you.
1088
01:32:32,464 --> 01:32:33,631
See you.
1089
01:33:28,061 --> 01:33:39,114
"Before the rays of the setting sun
dissolve in the sky..."
1090
01:33:39,948 --> 01:33:47,539
"I will call your name."
1091
01:33:51,334 --> 01:34:02,137
"When I find myself standing alone
amid the busy streets..."
1092
01:34:02,971 --> 01:34:11,020
"I will think of you."
1093
01:34:14,440 --> 01:34:24,868
"Beyond all time, beyond the sky
I will reach you."
1094
01:34:26,035 --> 01:34:36,171
"Don't let the wash of sadness
overwhelm you."
1095
01:34:37,297 --> 01:34:47,807
"Even if the time comes
to close my eyes forever."
1096
01:34:48,725 --> 01:34:59,360
"May your voice, your fingertips
and your heart..."
1097
01:34:59,903 --> 01:35:08,328
"be enfolded in a gentle blanket of love."
1098
01:36:18,106 --> 01:36:28,366
"Beyond all time, beyond the sky
I will reach you."
1099
01:36:29,284 --> 01:36:39,669
"Don't let the wash of sadness
overwhelm you."
1100
01:36:41,671 --> 01:36:51,556
"I will pray for you.
It's all that I can do."
1101
01:36:52,223 --> 01:37:02,734
"May today, tomorrow
and forever..."
1102
01:37:03,359 --> 01:37:11,951
"enfold you in a gentle blanket of love."
1103
01:38:10,551 --> 01:38:11,469
Mai.
1104
01:38:11,677 --> 01:38:12,762
Thank you.
1105
01:38:21,187 --> 01:38:22,105
Here.
1106
01:38:23,314 --> 01:38:25,400
Hey, you.
1107
01:38:25,400 --> 01:38:34,409
Sawako, take a look at the letter in my bag.
It's addressed to us.
1108
01:38:37,703 --> 01:38:41,124
Read it.
The postscript is classic Sue.
1109
01:38:49,006 --> 01:38:51,801
I probably can't make it to the outing...
1110
01:38:51,926 --> 01:38:55,388
because it clashes with
my training course.
1111
01:38:56,389 --> 01:38:59,851
But I look forward
to our next get-together.
1112
01:39:06,023 --> 01:39:07,316
P.S.
1113
01:39:09,277 --> 01:39:11,779
I've been having some
new thoughts lately.
1114
01:39:14,073 --> 01:39:17,994
Take for example,
the texts I get from my mother.
1115
01:39:18,294 --> 01:39:22,081
"Happy birthday. Why not reward
yourself with a day off?"
1116
01:39:22,081 --> 01:39:25,918
I feel the warmth of her concern
in her trivial ramblings.
1117
01:39:36,012 --> 01:39:41,234
Thanks to your thoughtful gift,
I'm more into cooking than before.
1118
01:39:41,234 --> 01:39:43,935
"Happy birthday, Sue.
When's our next pot stew party?"
1119
01:39:47,565 --> 01:39:52,570
It's the little things like these that
add up to put me at ease.
1120
01:40:02,497 --> 01:40:03,831
Back to work.
1121
01:40:05,291 --> 01:40:07,084
Is this your manager?
1122
01:40:08,002 --> 01:40:10,421
Thanks for looking after
my little brother.
1123
01:40:11,047 --> 01:40:11,964
Little brother?
1124
01:40:11,964 --> 01:40:14,425
Yes, but thank goodness
we don't resemble each other.
1125
01:40:14,759 --> 01:40:16,719
Don't be rude.
1126
01:40:16,719 --> 01:40:18,054
Just a fact.
1127
01:40:18,221 --> 01:40:21,182
The food is delicious.
I will come again.
1128
01:40:21,432 --> 01:40:22,391
Thank you.
1129
01:40:22,391 --> 01:40:23,434
Go back and sit down.
1130
01:40:23,434 --> 01:40:24,602
Please take your time.
1131
01:40:25,853 --> 01:40:28,147
Why didn't you say she's family?
I thought you were flirting on the job.
1132
01:40:28,523 --> 01:40:33,361
Why?
Would that make you jealous?
1133
01:40:33,861 --> 01:40:35,238
Welcome.
1134
01:40:35,530 --> 01:40:36,280
Welcome.
1135
01:40:36,280 --> 01:40:39,867
Well, are you jealous?
Hey, Miss Morimoto Yoshiko?
1136
01:40:39,867 --> 01:40:42,078
You should be calling me "Manager".
1137
01:40:49,085 --> 01:40:51,212
Managing a cafe can be tough.
1138
01:40:52,129 --> 01:40:56,092
I often get confused,
or angry at people.
1139
01:40:57,677 --> 01:41:02,557
But life lets you gradually
discover what is truly important.
1140
01:41:05,351 --> 01:41:07,979
You can never be certain of
what life holds for you...
1141
01:41:07,979 --> 01:41:12,775
but there's no need to fret or
plan too much for the far-off future.
1142
01:41:13,859 --> 01:41:15,653
This is what I have come to realize.
1143
01:41:36,757 --> 01:41:39,468
I hope you get nice weather for
your picnic in the woods.
1144
01:41:44,557 --> 01:41:45,975
We sure did.
1145
01:41:48,561 --> 01:41:50,521
It's just like Sue to write such a letter.
1146
01:41:50,771 --> 01:41:52,189
I agree.
1147
01:41:55,776 --> 01:41:57,403
Too bad she couldn't be here today.
1148
01:41:59,822 --> 01:42:01,407
Well Keita, shall we go?
1149
01:42:05,578 --> 01:42:10,499
You look happy. Ah, what's wrong?
1150
01:42:10,499 --> 01:42:14,211
Mai! Sawako!
1151
01:42:31,395 --> 01:42:33,731
-Sue!
-Sue!
1152
01:42:35,149 --> 01:42:36,734
Look, it's Sue!
1153
01:42:37,276 --> 01:42:42,073
Sue's here!
1154
01:42:42,865 --> 01:42:44,200
It's Sue.
78659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.