All language subtitles for Savage.Streets.1984.UNCUT.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.SubtitleDB.org vandaag nog 2 00:00:45,779 --> 00:00:49,806 Wacht even! -Ik heb al lang genoeg gewacht. 3 00:00:54,554 --> 00:00:59,685 Vergeet niet, om elf uur thuis te zijn. Je moet morgen naar school.. 4 00:01:01,761 --> 00:01:04,753 Ja, ja,ik weet dat wel. 5 00:01:26,886 --> 00:01:29,354 Vinnie! Kom nou! 6 00:01:30,957 --> 00:01:33,323 We gaan spelen! 7 00:01:33,426 --> 00:01:38,193 Vinnie! Schiet op. Laat je ouwe doodvallen. 8 00:01:38,298 --> 00:01:42,667 Kom op, Vinnie! Schiet op. 9 00:01:42,769 --> 00:01:44,794 Wacht even! 10 00:01:45,538 --> 00:01:49,065 Waarom zijn jullie zo laat? 11 00:01:50,110 --> 00:01:56,345 Waar zijn jullie geweest? Vertel het mij. -LoL maken en de avond begint pas! 12 00:02:00,753 --> 00:02:03,745 He, schatje! 13 00:02:03,857 --> 00:02:07,258 He, wil je een biertje? 14 00:02:07,360 --> 00:02:12,491 Hier...val dood. -We gaan vanavond het beest uithangen . 15 00:02:16,936 --> 00:02:20,030 Val toch dood. 16 00:02:57,443 --> 00:02:59,570 Kijk daar eens! 17 00:03:06,686 --> 00:03:09,849 Wil je dit hebben? -Anders kopen we het wel voor jou. 18 00:03:54,300 --> 00:03:56,996 KRUISBOGEN. 19 00:04:05,778 --> 00:04:09,236 AANBIEDING BERENVAL VOOR 37 DOLLAR. 20 00:04:23,363 --> 00:04:29,859 Francine, zullen we hier iets kopen, om je huwelijksnacht nog wat pikanter te maken? 21 00:04:29,969 --> 00:04:33,837 Dan is je man niet meer te houden! 22 00:04:35,041 --> 00:04:38,067 Een briljant idee. 23 00:04:38,177 --> 00:04:42,511 Dit past heel goed bij de bedsprei. 24 00:04:42,615 --> 00:04:47,575 En dat kleurt goed met de lakens. -Ja. 25 00:04:47,687 --> 00:04:50,554 Wat zeg je hiervan, Heather? 26 00:04:50,657 --> 00:04:55,026 Excuseer me, Miss Taco Bell. Mijn zus weet niets over de spaanse vlieg. 27 00:04:55,128 --> 00:04:58,996 Dus vraag het maar niet. -Sorry hoor... 28 00:04:59,098 --> 00:05:02,625 Wil dan misschien maar een ijsje? 29 00:05:02,735 --> 00:05:08,605 Ijsje? Ben je niet helemaal lekker? We kunnen beter wat van deze Brandy nemen. 30 00:05:08,708 --> 00:05:12,235 Stevie, niet waar Heather bij is. 31 00:05:12,345 --> 00:05:16,338 Het is maar toch maar een grapje? -Niet waar Heather bij is. 32 00:05:17,650 --> 00:05:22,383 Vergeef me. We bewaren dit wel om onze monden zelf hiemee te vullen. 33 00:05:25,191 --> 00:05:27,386 Goed dan. 34 00:05:41,341 --> 00:05:44,606 Meiden, kom aan boord! 35 00:05:44,711 --> 00:05:47,179 Kom maar hierheen! 36 00:05:49,115 --> 00:05:52,778 Kom op, rij lekker met ons mee! 37 00:05:55,488 --> 00:05:59,982 Red, heb je dat goed gezien? -Er is nog genoeg te zien. 38 00:06:00,093 --> 00:06:03,290 Dat is toch lekker, hier wil ik wel met trouwen. 39 00:06:04,330 --> 00:06:09,393 Vinnie, zijn dat die meiden van jou school. -Heb je er al ��n van gepakt? 40 00:06:09,502 --> 00:06:14,565 Jake, hou er eens mee op... -Stop met die onzin. 41 00:06:14,674 --> 00:06:17,234 Even nog wat zaken regelen met hun. 42 00:06:18,444 --> 00:06:20,571 Vooruit. 43 00:06:22,849 --> 00:06:25,943 Pas op! -Mijn god! 44 00:06:26,052 --> 00:06:27,747 H� klootzak! 45 00:06:27,854 --> 00:06:31,620 Jij achterlijke klootzak! -Zijn jullie gek? 46 00:06:31,724 --> 00:06:34,955 Jullie hadden wel iemand kunnen doodrijden! 47 00:06:35,061 --> 00:06:39,760 Ik heb geclaxoneerd. -Haar zus is doof, eikel. 48 00:06:40,566 --> 00:06:43,126 Het spijt ons. 49 00:06:44,771 --> 00:06:49,265 Zeg dat het je spijt, eikel. Verontschuldigen? 50 00:06:49,375 --> 00:06:51,605 Goed dan. 51 00:06:51,711 --> 00:06:53,906 Het spijt me. 52 00:06:54,013 --> 00:06:56,846 Het spijt hem. 53 00:06:57,817 --> 00:07:04,120 Brenda, zullen wij samen een klein feestje vieren? 54 00:07:04,223 --> 00:07:09,627 Ik heb de goede drugs bij me. De mogelijkheden zijn eindeloos. 55 00:07:10,630 --> 00:07:14,430 Wat vind je daarvan? -Wat ik daarvan vind? 56 00:07:14,534 --> 00:07:16,764 Even denken. 57 00:07:18,104 --> 00:07:22,541 Het klinkt hetzelfde als verdrinken in varkensstront . 58 00:07:32,051 --> 00:07:36,954 Rustig maar,Brenda. Misschien de volgende keer. 59 00:07:53,406 --> 00:07:59,834 Wat is dit, Romeo en Juliet? Die hebben we nu gevonden. 60 00:08:00,780 --> 00:08:04,443 Houd hem vast. Schatje, het feest gaat beginnen. 61 00:08:04,550 --> 00:08:08,577 Jake, we willen geen problemen. -Nee, maar we willen ons geld hebben. 62 00:08:08,688 --> 00:08:13,887 Ik mag hem wel,hij lijkt op ons. Alleen hij is een paar dagen te laat. 63 00:08:13,993 --> 00:08:20,125 Ik ben ermee bezig. -Ik denk dat hij ons probeert te belazeren. 64 00:08:20,233 --> 00:08:23,168 je hebt ons geld toch? 65 00:08:23,269 --> 00:08:26,329 Misschien morgen, Jake. -Ik denk dat hij ons belazerd. 66 00:08:27,440 --> 00:08:32,400 Dat doe jij toch niet? Wat hij je bij je? 67 00:08:34,580 --> 00:08:37,515 Misschien heeft zij wat? 68 00:08:39,552 --> 00:08:42,487 Red, controleer haar. 69 00:08:46,659 --> 00:08:49,219 Op deze plek niks te vinden. 70 00:08:55,735 --> 00:08:59,535 Tule, help eens op deze plek. 71 00:09:01,674 --> 00:09:04,302 Vincie, iets gevonden? 72 00:09:04,410 --> 00:09:07,937 Nog niet. -Je krijgt het morgen. 73 00:09:09,649 --> 00:09:11,378 Natuurlijk. 74 00:09:14,787 --> 00:09:17,415 Ik mag hem wel. 75 00:09:25,932 --> 00:09:28,366 Luister eens. 76 00:09:28,467 --> 00:09:31,994 Kijk eens naar zijn penis. 77 00:09:32,104 --> 00:09:36,336 Ik wed dat hij zijn ding op zijn nachtkastje moet leggen. 78 00:09:37,376 --> 00:09:41,437 Alles boven de 25 centimeter is nutteloos. 79 00:09:43,816 --> 00:09:46,148 Dat is toch afgrijselijk. 80 00:09:46,252 --> 00:09:51,053 Ik koop het. -Nee toch! -Laten we eens kijken als er meer van hem is. 81 00:09:51,157 --> 00:09:55,218 Kijk hier nou eens. 82 00:09:59,832 --> 00:10:04,496 Waarom leest je moeder deze rommel, Brenda? -Dan vergeet ze dat zij 2 ploegen... 83 00:10:04,604 --> 00:10:07,903 moet draaien om voor de ouweheer zijn begrafenis te moeten sparen. 84 00:10:08,007 --> 00:10:10,237 Brenda, kijk eens. 85 00:10:11,644 --> 00:10:18,174 Wat zijn die daar aan het doen? -Ze zijn natuurlijk drugs aan het dealen. 86 00:10:18,284 --> 00:10:21,845 Wat zou ik die klootzakken een lesje willen leren. 87 00:10:21,954 --> 00:10:24,752 Iemand moet het toch doen. 88 00:10:30,229 --> 00:10:36,498 Heather, wat zou je zeggen om een autoritje te maken 89 00:10:36,602 --> 00:10:39,264 Te gek, Brenda. 90 00:10:42,041 --> 00:10:45,943 Dat lijkt me wel wat. 91 00:10:46,045 --> 00:10:48,775 Doorlopen, cowboy. 92 00:11:10,469 --> 00:11:12,801 Te gek, Brenda! 93 00:11:31,023 --> 00:11:35,119 Mijn god! Deze taart is soms lekkerder dan het hebben van sex. 94 00:11:35,227 --> 00:11:38,196 Helemaal mee eens. Ik kan dit elke dag wel eten... 95 00:11:38,297 --> 00:11:41,528 er zitten voor mij gelukkig zo veel calorie�n in. 96 00:11:41,634 --> 00:11:45,627 Daarom is dit al het tweede stuk. -Hou eens op. 97 00:11:48,474 --> 00:11:51,068 Kijk eens naar mijn auto! 98 00:11:51,177 --> 00:11:57,480 Wat hebben ze gedaan! Ik maak ze af! 99 00:12:12,131 --> 00:12:15,191 Komop dames omhoog met de knieen . 100 00:12:16,469 --> 00:12:18,699 Strek je achterkant 101 00:12:19,572 --> 00:12:22,370 Span het goed aan. 102 00:12:24,076 --> 00:12:28,069 Tempo, Brenda. -Val dood, kreng. 103 00:12:29,281 --> 00:12:32,341 Stella, dat geld ook voor jou. 104 00:12:32,451 --> 00:12:34,749 Lik mijn bruine reet. 105 00:12:36,655 --> 00:12:41,149 Blijf bewegen, Francine. -Krijg toch wat. 106 00:12:42,895 --> 00:12:44,453 Stevie. 107 00:12:45,731 --> 00:12:49,792 Wat ben jij aan het doen? Stevie! 108 00:12:49,902 --> 00:12:52,996 Je maakt me kwaad! 109 00:12:56,242 --> 00:13:00,770 Hoe gaat het? Fijn om je weer te zien. 110 00:13:00,880 --> 00:13:05,749 Kijk naar zijn ogen. -Waar ben je geweest? Heb je soms wat gebruikt? 111 00:13:05,851 --> 00:13:08,217 Waar heb je uitgehangen? 112 00:13:08,320 --> 00:13:11,414 Ik heb je geld. Ik breng het morgen. 113 00:13:11,524 --> 00:13:16,655 Niet snel genoeg.Ik wil de coke en het geld binnen ��n uur, is dat duidelijk? 114 00:13:16,762 --> 00:13:18,525 Ik begrijp het -Klojo. 115 00:13:32,411 --> 00:13:35,403 En jij,terug naar je klas! 116 00:13:35,514 --> 00:13:39,678 Wie is deze klootzak? -Vince! 117 00:13:39,785 --> 00:13:44,119 wat doen jullie hier? -Hij is ziek. We brengen hem naar huis. 118 00:13:45,424 --> 00:13:49,622 Vince, ben je ziek? -Ja, hij heeft een druiper. 119 00:13:49,728 --> 00:13:53,459 Hij staat in brand daaronder. -Steek je pik dan in een ijsberg. 120 00:13:58,003 --> 00:14:03,737 Ik wil jou hier niet meer zien op mijn school en dat geld ook voor dat andere tuig. 121 00:14:03,843 --> 00:14:06,869 Wie denk je wel dat je bent, de directeur soms? -Goed geraden. 122 00:14:08,647 --> 00:14:11,912 Vince, als jij je leven wilt verpesten, ga je gang... 123 00:14:12,017 --> 00:14:15,817 maar doe dat in je eigen tijd, en niet in mijn tijd. Begrepen? 124 00:14:16,922 --> 00:14:19,755 Jazeker. 125 00:14:33,706 --> 00:14:39,906 Rot nu maar op met je homovriendjes voordat ik ze aan de politie aflever. 126 00:15:05,938 --> 00:15:08,600 Cindy, wat een schatje. 127 00:15:08,707 --> 00:15:11,642 Schatje, alleen kijken, hij is van mij. 128 00:15:18,217 --> 00:15:21,118 Tempo, Brenda. 129 00:15:29,695 --> 00:15:32,755 Brenda, je hebt een toeschouwer. 130 00:15:32,865 --> 00:15:36,596 Verdomme, waarom laat hij me niet met rust. 131 00:15:39,338 --> 00:15:42,603 Hij wil je lekkere kont zien. -Stella, val dood. 132 00:15:42,708 --> 00:15:45,575 Ik vind hem wel sexy. 133 00:15:47,780 --> 00:15:52,342 Jammer dat hij niet zo slim is. -Kijk eens naar beneden. 134 00:16:05,064 --> 00:16:09,592 Verdomde klootzak. -Wil je wat drinken? 135 00:16:12,004 --> 00:16:14,564 Watje. 136 00:16:14,673 --> 00:16:18,234 Vince, maak je maar niet zo druk over die klootzak. -Hou er maar over op. 137 00:16:20,579 --> 00:16:23,207 Kop op, Vinnie. 138 00:16:30,255 --> 00:16:34,885 Draai met je rug, laat je rok waaien, schud je heupen, zwaai met je armen... 139 00:16:34,994 --> 00:16:39,294 Van links naar rechts, Van links naar rechts... 140 00:16:39,398 --> 00:16:44,358 Rug naar achter, je shirt staat strak, onze heupen schudden van links naar rechts... 141 00:16:44,470 --> 00:16:49,373 van links naar rechts. -Kijk eens naar die tieten. 142 00:16:51,343 --> 00:16:54,835 Van links naar rechts. 143 00:16:57,683 --> 00:17:01,710 Jake, kijk eens naar die griet. 144 00:17:03,055 --> 00:17:08,493 Je weet toch wel wie dat is. Ze heeft lol gehad toen ze onze auto vervuilde. 145 00:17:08,594 --> 00:17:11,495 Wat zeg je ervan, Jake? 146 00:17:11,597 --> 00:17:13,792 Kop dicht, Red. 147 00:17:34,153 --> 00:17:36,713 Rechts, links. 148 00:17:58,245 --> 00:18:02,949 Wes, als je nog ��n keer naar die slet kijkt, dan is het over en uit. 149 00:18:03,494 --> 00:18:06,024 Cindy, je ziet dit verkeerd. -Hou er maar over op. 150 00:18:06,730 --> 00:18:09,596 Nog ��n keer en het is uit, begrepen? 151 00:18:22,460 --> 00:18:27,262 Ok� dames, onder de douche. -Ik zie jullie straks ik ga praten met Heather. 152 00:18:38,585 --> 00:18:40,701 Hoi,hoe was het op school? 153 00:18:41,672 --> 00:18:43,440 Goed? Ok�. 154 00:18:45,052 --> 00:18:47,834 Met mij? Die was ook goed. 155 00:18:48,749 --> 00:18:52,455 Weet je wat.Ik ga mij omkleden en dan lopen we samen naar huis. 156 00:18:54,125 --> 00:18:55,679 Wat is er? 157 00:18:57,242 --> 00:18:58,906 Wat heb je daar? 158 00:19:00,061 --> 00:19:03,517 Voor mij? Wat heb je gekocht? 159 00:19:05,274 --> 00:19:08,394 Heather, het is schitterend! 160 00:19:09,297 --> 00:19:11,832 Ik hou zoveel van jou! 161 00:19:50,028 --> 00:19:54,169 Ik wil dat iedereen op tijd is voor de bruiloft, en ik bedoel iedereen. 162 00:19:54,922 --> 00:19:57,087 En niemand waagt het om stoned te komen. 163 00:19:59,295 --> 00:20:03,206 Rustig maar, Fran. Alles komt goed... 164 00:20:03,692 --> 00:20:06,243 je hebt de 5 beste meiden van de stad onder je hoede. 165 00:20:06,582 --> 00:20:07,889 Zo is dat. 166 00:20:10,036 --> 00:20:11,992 Het word geweldig. 167 00:20:12,542 --> 00:20:15,636 Ik hoop het. Als iemand het durft te verzieken... 168 00:20:16,564 --> 00:20:18,345 dan krijg je met mij te maken. 169 00:20:20,523 --> 00:20:22,926 Richie weet toch wel dat wij allemaal meegaan op zijn huwelijksreis? 170 00:20:24,076 --> 00:20:27,183 Hij word er gek van na een paar dagen met ons. 171 00:20:31,736 --> 00:20:34,251 Wat heb je daar? -Een geschenk van Heather. 172 00:20:34,935 --> 00:20:36,472 Prachtig. 173 00:22:00,741 --> 00:22:01,886 Waar ga je heen? 174 00:22:02,828 --> 00:22:04,108 Luister eens. 175 00:22:05,739 --> 00:22:10,366 Je beweegt heel lekker. Je kan mij niet horen h�? 176 00:22:13,978 --> 00:22:16,477 Ik heb nog nooit met een dove griet gepraat. 177 00:22:17,308 --> 00:22:19,188 Weet je, je ziet er lekker uit? 178 00:22:22,164 --> 00:22:25,699 Brenda, maak ik wel de goede beslissing met Richie en de bruiloft? 179 00:22:26,389 --> 00:22:30,270 Als ik deze kans zou krijgen, denk je dat ik hier dan nog zou blijven? 180 00:22:31,131 --> 00:22:35,488 Richie wilde eerst niet met mij trouwen totdat ik zei dat ik zwanger van hem was. 181 00:22:36,150 --> 00:22:41,862 Ik weet dat hij van mij houdt.Vroeger of laat waren we toch getrouwd. 182 00:22:42,863 --> 00:22:47,573 Vertel het aan niemand, Ok�? -Ik zie je als mijn zus. 183 00:22:49,338 --> 00:22:52,022 Je krijgt een bruiloft die je nog lang zal heugen. 184 00:22:54,537 --> 00:22:58,601 Goed, Heather wacht op mij. Ik zie je straks bij de MX club. 185 00:22:59,770 --> 00:23:02,807 Vergeet niet dat ik de peettante word... 186 00:23:03,263 --> 00:23:06,930 en als het een meisje is dan word het de naam Brenda. 187 00:23:19,052 --> 00:23:20,190 Nee. 188 00:23:24,877 --> 00:23:26,664 Kijken of ik het snap. 189 00:23:32,859 --> 00:23:34,995 Nu wil ik jou iets leren. 190 00:23:36,139 --> 00:23:37,718 Weet je wat dit betekend? 191 00:23:38,722 --> 00:23:41,368 Doe me maar na. 192 00:23:44,333 --> 00:23:47,369 Ja dat is het, je snapt het. 193 00:23:54,768 --> 00:23:59,337 Niet zo snel jij slet. Wij moeten nog ergens over praten. 194 00:24:00,101 --> 00:24:03,012 Cindy, je hebt een geluksdag. 195 00:24:03,628 --> 00:24:05,565 Weet je waarom? 196 00:24:05,951 --> 00:24:09,498 Ik heb nu geen tijd om je af te tuigen. Ga dus maar aan de kant. 197 00:24:10,392 --> 00:24:13,092 Ik wil dat je uit de buurt van mijn vriend blijft. 198 00:24:13,909 --> 00:24:17,652 Bedoel je Wes de homo? Niemand wil hem hebben. 199 00:24:17,889 --> 00:24:22,246 Hij is van mij. Begrepen? Dus van hem afblijven. 200 00:24:23,034 --> 00:24:25,007 Jij achterlijke stomme kut. 201 00:24:25,599 --> 00:24:30,322 Als jij hem van mij weg kan houden dan zal ik jou zeer dankbaar zijn!. 202 00:24:30,653 --> 00:24:33,696 Jij bent juist de grote verleidster! 203 00:24:35,533 --> 00:24:39,409 Laat ik het heel simpel uitleggen zodat jij het ook begrijpt. 204 00:24:39,942 --> 00:24:45,452 Ik zou nog niet met hem neuken al had hij de laatste lul op aarde. 205 00:24:48,636 --> 00:24:51,528 Ik durf te wedden dat je nog nooit door een echte man gekust bent. 206 00:24:52,452 --> 00:24:54,130 Wel? Wie dan? 207 00:24:56,602 --> 00:24:58,667 Ik weet niet wat je bedoelt. 208 00:25:02,934 --> 00:25:06,013 Jou vader? Waar is hij nu? 209 00:25:08,912 --> 00:25:12,148 Dood, dat is spijtig. 210 00:25:13,616 --> 00:25:17,343 Je vader kussen telt niet. Hij is er toch niet meer. 211 00:25:17,713 --> 00:25:23,248 Maar ik leef wel. Wat denk je ervan als wij het gingen proberen? 212 00:25:24,176 --> 00:25:25,198 Wat vind je? 213 00:25:26,247 --> 00:25:28,529 Natuurlijk wel. 214 00:25:32,097 --> 00:25:33,355 Zie je wel? 215 00:26:12,880 --> 00:26:14,385 Hoer. 216 00:26:27,622 --> 00:26:29,147 Kom maar hier! 217 00:26:30,257 --> 00:26:31,384 Dit vind je wel lekker, h�. 218 00:26:31,953 --> 00:26:33,629 Lekker, h�. 219 00:26:38,340 --> 00:26:40,650 Laat je tieten maar eens zien. 220 00:26:47,970 --> 00:26:50,204 Dit vind je toch lekker. 221 00:26:51,195 --> 00:26:53,350 Til haar op. 222 00:26:59,988 --> 00:27:01,374 Kijk eens aan. 223 00:27:47,078 --> 00:27:50,686 Ik zeg ophouden, kap ermee! 224 00:28:25,150 --> 00:28:27,026 Aan jou de eer, Vinnie. 225 00:28:33,601 --> 00:28:36,106 Kom, Vinnie. -Steek hem erin. 226 00:28:38,788 --> 00:28:41,535 Deze is voor jou. -Fijne verjaardag, Vinnie. 227 00:28:41,820 --> 00:28:45,123 Je kan het. 228 00:28:57,780 --> 00:28:59,482 Kom op, Vinnie. 229 00:29:09,010 --> 00:29:11,138 Neuk haar, Vinnie. 230 00:29:17,387 --> 00:29:19,799 Maak die verdomde sigaret uit. 231 00:29:31,580 --> 00:29:34,344 Hou jij eens op met huilen. 232 00:29:37,107 --> 00:29:39,297 Hou er alsjeblief mee op! 233 00:29:41,102 --> 00:29:44,752 Bedankt. Ga je neus schoonmaken en vertrek dan maar. 234 00:29:51,750 --> 00:29:53,730 Brenda, je geeft mij alleen maar ellende. 235 00:29:55,071 --> 00:30:01,762 Dat wil ik hier niet. En dit is tevens je laatste waarschuwing. 236 00:30:02,766 --> 00:30:06,475 Ik begrijp het niet. Je bent een slimme meid. 237 00:30:07,083 --> 00:30:10,128 Je bent een knappe meid met een goed figuur. 238 00:30:21,763 --> 00:30:23,444 Nu is Red zijn beurt. 239 00:30:25,915 --> 00:30:27,924 Fargon is aan de beurt. 240 00:30:31,734 --> 00:30:33,676 Nee, Red is aan de beurt. 241 00:31:02,974 --> 00:31:04,299 Hoe ging het? 242 00:31:05,047 --> 00:31:08,561 Die eikel keek zowat mijn kutje uit mijn broek. 243 00:31:08,907 --> 00:31:11,980 Hij doet niks. Zijn handen hebben zelfs een afkeer van zijn piemel. 244 00:31:12,390 --> 00:31:14,209 Ik moet verdomme pissen. 245 00:31:14,654 --> 00:31:17,458 Ik hou het niet meer, ik ga plassen. 246 00:31:18,871 --> 00:31:23,487 Ik hoop dat het met Heather alles goed is. -Tuurlijk, ze is oud genoeg. 247 00:31:25,458 --> 00:31:27,630 Waar ben je?. -Ophouden! 248 00:31:29,959 --> 00:31:32,019 Ik zei ophouden! 249 00:31:48,491 --> 00:31:49,707 Heather! 250 00:31:50,726 --> 00:31:52,301 Heather! 251 00:31:53,520 --> 00:31:57,740 Waarom schreeuw je nou? Stommeling, Heather is doof. 252 00:31:59,021 --> 00:32:01,429 Brenda, hier zijn de spullen van haar. 253 00:32:02,740 --> 00:32:05,145 Oh mijn god, Brenda! 254 00:32:08,051 --> 00:32:10,540 ZIEKENHUIS. 255 00:32:36,095 --> 00:32:38,233 Het word mij allemaal teveel. 256 00:32:42,065 --> 00:32:43,755 Brenda... 257 00:32:46,872 --> 00:32:48,742 Mam, ik weet het. 258 00:32:53,195 --> 00:32:55,401 Ik moet de winkel nog openen. 259 00:33:05,224 --> 00:33:08,200 Ga maar. Ik red mij wel. 260 00:35:08,348 --> 00:35:11,743 Volgens de politie was de bende verdwenen nadat zij daar waren aangekomen. 261 00:35:12,162 --> 00:35:15,941 Breng nog wat te dinken. Zeg maar dat dit een rondje van de zaak is. 262 00:35:19,938 --> 00:35:25,072 Enig idee wie hier achter zit? -Nee, maar daar kom ik verdomme wel achter. 263 00:35:28,728 --> 00:35:31,794 Ze kon niet eens om hulp schreeuwen. 264 00:35:33,220 --> 00:35:38,866 Het is net als een kleine baby, ze probeert te praten maar er komt niks uit. 265 00:35:40,200 --> 00:35:45,504 Wat onderneemt de school? -Een toespraak houden in de gymzaal. 266 00:35:46,184 --> 00:35:48,970 Zelfs de politie onderneemt niets. 267 00:35:52,098 --> 00:35:55,578 Het is aan ons om de dingen zelf maar recht te zetten. 268 00:35:56,220 --> 00:35:59,709 Zeker weten. -We pakken ze wel terug. 269 00:36:00,477 --> 00:36:02,130 Wees wel op je hoede. 270 00:36:03,897 --> 00:36:07,018 Wie het ook zijn, ze spelen geen spelletjes. 271 00:36:10,637 --> 00:36:13,382 Charlene,ik denk dat ik haar kwijt raak. 272 00:36:14,852 --> 00:36:18,764 Ze komt er wel weer bovenop. Geloof dat maar. -Waarin? In god? 273 00:36:19,517 --> 00:36:21,672 Ik geloof nergens meer in sinds de dood van mijn vader. 274 00:36:23,628 --> 00:36:27,681 Ik hou zoveel van haar. 275 00:36:28,690 --> 00:36:31,430 Wat moet ik doen als Heather er niet meer is? 276 00:37:19,302 --> 00:37:21,667 Verdomme, ik schrik me dood. 277 00:37:23,203 --> 00:37:26,073 Maak je toch niet zo druk. Volgens mij heeft ze ervan genoten. 278 00:37:26,547 --> 00:37:29,841 Ik ben niet naar school gegaan. Ik heb er dus niets over gehoord. 279 00:37:30,286 --> 00:37:32,426 Niet naar school gegaan? -Voel je je dan niet lekker ? 280 00:37:33,909 --> 00:37:38,741 Ben je dan ziek? -Dat klopt, Jake. 281 00:37:40,394 --> 00:37:42,019 Kom met ons mee. 282 00:37:42,510 --> 00:37:46,321 Waarheen? -Lol maken. We gaan neuken. 283 00:37:47,803 --> 00:37:50,607 Dat lijkt mij geen goed plan. Ik ga naar huis. 284 00:37:54,898 --> 00:37:56,761 Pak je jas. 285 00:38:06,173 --> 00:38:09,137 ik haat deze stad, we zijn van plan om te verhuizen. 286 00:38:09,366 --> 00:38:10,546 Hoezo? 287 00:38:11,267 --> 00:38:15,115 Als de tijd rijp is. -Klopt, ik wil vroeg aan kinderen beginnen. 288 00:38:18,958 --> 00:38:22,333 Ik wil onze kinderen niet op laten groeien in deze klote stad. 289 00:38:22,959 --> 00:38:26,666 Wij denken eraan om boer te worden. -Ja, natuurlijk. 290 00:38:27,286 --> 00:38:32,030 Je weet wel, honden en paarden. -Vergeet de varkens niet. 291 00:38:32,734 --> 00:38:33,836 Misschien die ook. 292 00:38:34,809 --> 00:38:38,863 Klinkt goed. -Nee, juist niet. Ik weet niets over het boerenleven. 293 00:38:39,273 --> 00:38:43,105 Als ik deze rotzooi in deze stad kan overleven, 294 00:38:43,385 --> 00:38:46,034 dan kunnen we ook twee kippetjes opvoeden. Daar heb je gelijk in. 295 00:38:46,889 --> 00:38:49,901 Ik moet nodig naar het toilet, ik kan mijn sokken al bijna uitwringen. 296 00:38:52,823 --> 00:38:55,500 Hou de meiden ondertussen weg bij Richie. Ik ben zo terug. 297 00:39:49,175 --> 00:39:53,273 Excuseer ons. -Ophoepelen. 298 00:40:03,378 --> 00:40:04,978 Heb je het bij je? 299 00:40:10,070 --> 00:40:12,516 Het geld heb ik hier. 300 00:40:14,891 --> 00:40:18,459 Goed gedaan. Ik wist het wel. 301 00:40:19,408 --> 00:40:21,945 We zouden jou erelid moeten maken van onze bende. 302 00:40:24,591 --> 00:40:26,169 Kan ik nu gaan? 303 00:40:28,265 --> 00:40:32,912 Ben je er dan nog? -Ik ben al weg. 304 00:40:33,479 --> 00:40:35,022 Flikker maar op, klojo. 305 00:40:38,867 --> 00:40:43,167 Vince, heb je het gehoord? We kunnen vanavond lekker lang doorzakken. 306 00:40:58,781 --> 00:41:01,130 Vince heeft het volgens mij naar zijn zin. 307 00:41:04,696 --> 00:41:06,761 We zorgen dat jij vanavond kunt neuken. 308 00:41:07,367 --> 00:41:12,019 Hou er mee op, Jake. -Zijn pikkie maakt vanavond overuren. 309 00:41:13,124 --> 00:41:15,905 Hij begint al te groeien. -Kappen! 310 00:41:21,184 --> 00:41:23,529 Wat vind je hiervan, Vincie? 311 00:41:24,917 --> 00:41:28,011 Laat me met rust. -Heb je er zin in? 312 00:41:31,422 --> 00:41:34,921 Sorry, schatje. Hij heeft geen interesse. 313 00:42:14,039 --> 00:42:16,973 H�! -Deze is voor jou. 314 00:42:18,282 --> 00:42:19,638 Wat vind jij ervan? 315 00:42:22,426 --> 00:42:24,282 Ze heeft geen tieten. 316 00:42:24,926 --> 00:42:27,580 Het lijkt wel een jongen. -Ok�, je hebt het gezien. 317 00:42:30,346 --> 00:42:32,103 Ze ruikt wel lekker. 318 00:42:33,585 --> 00:42:37,880 Is iedereen nu klaar? -Of we al klaar met jou zijn? 319 00:42:38,483 --> 00:42:42,284 Klaar? Schatje, ik ben nog niet klaar. 320 00:42:54,218 --> 00:42:55,573 Ophouden. 321 00:42:56,341 --> 00:42:58,965 Laat haar met rust. 322 00:42:59,537 --> 00:43:01,256 Batman en Robin. 323 00:43:01,859 --> 00:43:05,442 Iedereen gedraagt zich toch normaal. We willen geen rotzooi. 324 00:43:08,363 --> 00:43:11,298 Wat is het probleem? -Niets. Laat haar gewoon met rust. 325 00:43:11,873 --> 00:43:14,515 Sorry daarvoor. -Laat haar gaan. Wat is er met jullie aan de hand? 326 00:43:14,839 --> 00:43:16,948 Zeg tegen hen dat het je spijt. 327 00:43:23,192 --> 00:43:27,502 Moet ik mijn excuses aanbieden? -Ja.Je zet me altijd voor schut. 328 00:43:28,640 --> 00:43:33,405 Als je daar op staat dan doe ik dat ook. 329 00:43:34,685 --> 00:43:35,980 Luister... 330 00:43:36,544 --> 00:43:38,000 Vergeef ons 331 00:44:22,091 --> 00:44:23,646 Klootzak! 332 00:44:34,274 --> 00:44:36,983 Alles goed, France? 333 00:44:42,555 --> 00:44:45,873 '' Onze liefde. Laten we trouw zijn aan elkaar. '' 334 00:44:46,464 --> 00:44:50,584 ''De wereld waarin wij leven is als een grote droom.'' 335 00:44:51,263 --> 00:44:54,944 '' Zo gevarieerd,zo mooi en zo nieuw. '' 336 00:44:55,601 --> 00:44:57,591 En zo saai. 337 00:45:00,138 --> 00:45:10,735 Waar ging dit gedicht over, denk je? -Een dagje naar het strand? 338 00:45:11,834 --> 00:45:14,212 Ik denk dat hij daar iets anders mee bedoelde. 339 00:45:15,037 --> 00:45:17,468 Waarom staat hier geen �chte po�zie in? 340 00:45:18,018 --> 00:45:22,883 Wat is �chte po�zie dan, Richie? -Onderwerpen die nuttig zijn. 341 00:45:23,294 --> 00:45:26,529 Geef een voorbeeld. -Vertel, Richie. 342 00:45:28,886 --> 00:45:30,675 Laat horen, Richie. 343 00:45:31,015 --> 00:45:33,295 Willen jullie po�zie horen? 344 00:45:34,330 --> 00:45:37,455 Hier komt het dan. -Te gek. 345 00:45:39,574 --> 00:45:43,329 Disco is fuck. Punk is kak. 346 00:45:43,746 --> 00:45:47,352 Geef mij maar rock, dan ga ik helemaal uit mijn dak. 347 00:45:47,862 --> 00:45:49,573 Geen denken aan. 348 00:45:52,917 --> 00:45:58,060 Richie heeft wel gelijk over de kenmerken met een echt gedicht. 349 00:45:59,462 --> 00:46:03,409 Het heeft ritme, het rijmt, en heeft een betekenis. 350 00:46:10,259 --> 00:46:15,430 Wat is de betekenis van rock in dit gedicht? 351 00:46:16,593 --> 00:46:17,812 Richie? 352 00:46:18,452 --> 00:46:22,707 Geen idee. Ik denk zeer nuttig. -Nuttig voor wat? 353 00:46:24,325 --> 00:46:26,488 Nuttig om gepijpt te worden. 354 00:46:28,528 --> 00:46:31,002 Ga zitten, Richie. -Ok�. 355 00:46:32,723 --> 00:46:34,284 Waar denk je aan? 356 00:46:35,622 --> 00:46:38,805 Maria, wat bedoelen ze met pijpen? 357 00:46:40,533 --> 00:46:42,383 Juffrouw toch! 358 00:46:43,265 --> 00:46:47,424 Dit lijkt me geen gesprek voor op school. -Maar je doet het toch wel, niet dan? 359 00:46:49,194 --> 00:46:52,029 Maria, praat er maar over. 360 00:46:52,619 --> 00:46:55,135 Wat ben je stil. Is er iets? 361 00:46:55,666 --> 00:47:00,369 Ik geloof dat het iets met sex te maken heeft. 362 00:47:05,760 --> 00:47:07,842 En welk woord rijmt erop head? 363 00:47:09,818 --> 00:47:12,064 bobby? -Dead. 364 00:47:12,706 --> 00:47:15,209 Hoe staan dood en sex met elkaar verbonden? 365 00:47:16,759 --> 00:47:17,951 Francine? 366 00:47:19,068 --> 00:47:24,201 Zoals de dood van ons scheid. En sex en dood zullen altijd blijven bestaan. 367 00:47:24,654 --> 00:47:26,265 Net als de liefde. 368 00:47:28,474 --> 00:47:32,998 Wat schattig. -Zo is dat. 369 00:47:35,389 --> 00:47:39,363 Nu praten we over romantiek. -Daar hou ik wel van. 370 00:47:42,268 --> 00:47:47,380 Voor morgen gaan we verder naar hoofdstuk 5 en praten we over liefde en dood. 371 00:47:47,780 --> 00:47:49,195 Kom je vanavond langs? 372 00:47:49,782 --> 00:47:53,390 Brenda, kan ik even met je praten. 373 00:48:14,486 --> 00:48:15,944 Wat? 374 00:48:16,589 --> 00:48:19,951 Ik wil zeggen dat het me spijt wat er met je zus is gebeurd. 375 00:48:21,115 --> 00:48:26,206 Hoe is het met haar? -De artsen weten nog niks. 376 00:48:28,387 --> 00:48:34,702 Als je met iemand hierover wilt praten dan kun je altijd bij mij terecht. 377 00:48:36,446 --> 00:48:41,622 Ik weet dat u het goed bedoelt. Je bent een goede lerares, 378 00:48:42,276 --> 00:48:46,429 maar dit gaat u verder niks aan. Bemoei je er niet mee. 379 00:48:46,805 --> 00:48:49,958 Brenda, je kunt dit toch niet in je ��ntje oplossen 380 00:48:50,316 --> 00:48:53,388 Je ziet ons maar ��n of twee uren per dag. 381 00:48:53,846 --> 00:48:56,322 Je weet helemaal niets. 382 00:49:05,971 --> 00:49:08,864 Vinnie, Jake wil je zien. 383 00:49:09,785 --> 00:49:13,974 Ja natuurlijk. Ik kom er zometeen aan. 384 00:49:14,936 --> 00:49:17,539 Jake houd niet van wachten. 385 00:49:19,552 --> 00:49:21,498 Weet ik. 386 00:49:29,747 --> 00:49:33,999 Ik weet het niet, Brenda. -Maak je geen zorgen over Jake. 387 00:49:34,461 --> 00:49:38,802 Hij doet helemaal niks. -Ik heb het toch goed gedaan? 388 00:49:39,392 --> 00:49:41,147 Je was geweldig. 389 00:49:41,956 --> 00:49:46,221 Hoi, Brenda. Kan je onder 4 ogen spreken. 390 00:49:47,084 --> 00:49:50,646 Wat nu weer? -ik mag je enorm graag. 391 00:49:51,877 --> 00:49:57,034 Je hebt gewoon iets spannends, net alsof je op springen staat. 392 00:49:57,917 --> 00:50:00,776 Je hebt iets onheilspellends. Daar hou ik wel van. 393 00:50:06,710 --> 00:50:08,655 Je bent toch niet te geloven. 394 00:50:09,075 --> 00:50:13,176 De hoer is weer aan het flirten. 395 00:50:13,348 --> 00:50:17,537 Anna, we zijn gewoon aan het praten. -Het ligt ook niet aan jou, Wes. 396 00:50:18,059 --> 00:50:20,579 Flikker op,kreng! 397 00:50:28,648 --> 00:50:31,983 Ga allemaal zitten! 398 00:50:33,474 --> 00:50:38,308 Radio uit. Zet het af. En zet dat skelet terug. 399 00:50:41,110 --> 00:50:45,008 Allemaal zitten. -Ga nu allemaal op je stoel zitten. 400 00:50:47,923 --> 00:50:50,014 Zitten. De bel is al gegaan. 401 00:50:51,932 --> 00:50:53,321 Bedankt. 402 00:50:53,701 --> 00:50:57,171 Als ik jullie aandacht heb dan gaan we de kaart bekijken. 403 00:50:59,574 --> 00:51:02,818 Jullie weten dat het menselijk lichaam verschillende.. 404 00:51:03,144 --> 00:51:05,364 Klieren en hormonen. 405 00:51:18,043 --> 00:51:21,674 Vincie, wat is er aan de hand? -Er word op school over gepraat. 406 00:51:22,778 --> 00:51:26,776 De meid die wij verkrachten... Denk je dat ze dood gaat? 407 00:51:27,255 --> 00:51:29,250 Iedereen gaat dood. 408 00:51:31,383 --> 00:51:36,622 Wat nu? -Dit hebben we al besproken. Dus relax. 409 00:51:37,068 --> 00:51:41,023 Ze is toch maar een achterlijke. Ze kan niet eens praten. 410 00:51:41,522 --> 00:51:42,803 Klopt. 411 00:51:43,180 --> 00:51:48,000 En als er iemand achter komt, dan heeft Vinnie zijn grote bek voorbij gepraat. 412 00:51:48,901 --> 00:51:51,859 Dat doe je toch niet, h�? 413 00:51:56,463 --> 00:52:01,416 Jake, je weet toch wel dat ik de "Scars" nooit zal verraden. 414 00:52:02,222 --> 00:52:04,107 Vergeet het maar. 415 00:52:06,225 --> 00:52:09,525 Vertel me nu maar waar ik dat wijf kan vinden die mij gestoken heeft? 416 00:52:13,347 --> 00:52:19,757 Aangezien er geen interesse is voor het lichaam gaan we verder met de les van gisteren.De vagina. 417 00:52:20,206 --> 00:52:22,529 Miss. Clark vertel maar. 418 00:52:25,054 --> 00:52:28,086 Dat kan ik niet. -Waarom niet? 419 00:52:29,397 --> 00:52:33,559 Mijn ouders vinden dat we zoiets niet moeten bespreken onder de les. 420 00:52:33,926 --> 00:52:36,564 Waar moeten we dan over praten? 421 00:52:38,001 --> 00:52:40,768 Ze moeten dit doen in hun eigen omgeving... 422 00:52:41,248 --> 00:52:45,358 en niet voordoen als een onschuldig iemand. 423 00:52:47,820 --> 00:52:49,920 Ga niet te ver, Cindy. 424 00:52:51,423 --> 00:52:55,227 En zeker niet als ze een achterlijke in de familie hebben. 425 00:52:55,647 --> 00:52:59,739 Wel godverdomme! -Wat doe je eraan? 426 00:53:03,234 --> 00:53:05,012 Meiden, ophouden. 427 00:53:08,370 --> 00:53:10,336 Ik zeg ophouden. 428 00:53:49,217 --> 00:53:51,430 Brenda, goed gedaan. 429 00:53:51,835 --> 00:53:54,025 Het spijt me van je zus. 430 00:53:54,987 --> 00:53:59,809 De politie doet er alles aan, maar ze had hier ook niet moeten zijn. 431 00:54:02,439 --> 00:54:03,677 Val dood. 432 00:54:04,330 --> 00:54:07,842 Je bent wel een harde tante. Daar hou ik wel van. 433 00:54:09,145 --> 00:54:13,926 Ik geef geen tweede waarschuwing. Je bent dus geschorst. 434 00:54:19,849 --> 00:54:23,188 Ik kom hier nooit meer weg. -Dat gebeurt wel. 435 00:54:23,451 --> 00:54:27,210 We staan achter jou, Brenda. -We komen er wel uit. 436 00:54:27,802 --> 00:54:30,154 Het komt goed. -Even alles op een rij zetten. 437 00:54:30,729 --> 00:54:35,508 Francine, wij gaan je trouwjurk halen. -Moet dat nu? Mijn hoofd staat er niet na. 438 00:54:35,869 --> 00:54:38,470 Als je het niet doet dan ga je maar halfnaakt naar de kerk. 439 00:54:40,546 --> 00:54:44,969 Brenda, we zien elkaar bij MX Club om 16.30. Daarna gaan we naar Heather. 440 00:54:45,464 --> 00:54:47,586 Begrepen? -Ja, mamma. 441 00:54:52,134 --> 00:54:55,457 Luister, morgen word het de grote dag voor jou. 442 00:54:58,361 --> 00:54:59,927 Goed? 443 00:55:00,408 --> 00:55:03,409 Francine, schiet op. Ik moet mijn moeder ook nog helpen. 444 00:55:03,667 --> 00:55:05,285 Ik kom al. 445 00:55:07,658 --> 00:55:09,857 Verdorie! 446 00:55:14,602 --> 00:55:18,185 Dit is te gek. Het is schitterend. 447 00:55:18,603 --> 00:55:20,258 Hoe heb je je borsten...? 448 00:55:21,126 --> 00:55:25,756 Perfect. Het zit als gegoten. 449 00:55:26,690 --> 00:55:30,375 Maria, je moet nog witte panty`s gaan halen voor de bruiloft. 450 00:55:30,469 --> 00:55:33,712 Mama,de winkel is al bijna dicht maar ik ga het wel even halen. 451 00:55:34,953 --> 00:55:39,445 Ja, ik ga al. - Francine, wees op tijd bij de bar. 452 00:55:39,756 --> 00:55:41,121 Ik ben er op tijd. 453 00:55:41,627 --> 00:55:45,301 Schiet nou op. -Ik ben al weg. 454 00:55:50,432 --> 00:55:51,727 Bedankt. 455 00:56:24,903 --> 00:56:28,861 We maken haar alleen maar bang, h� ? -Heb ik ooit gelogen tegen jou? 456 00:57:11,691 --> 00:57:15,529 Waar ga je heen! Niet zo snel! 457 00:57:22,428 --> 00:57:23,821 we zien jullie daar boven. 458 00:57:24,029 --> 00:57:26,263 Je doet haar toch niks? -Dat heb ik toch al gezegd? 459 00:58:44,680 --> 00:58:45,720 Nee! 460 00:58:47,167 --> 00:58:49,002 Laat me gaan! 461 00:58:52,400 --> 00:58:55,832 Schatje, waar ga jij heen? -Jake, je hebt het beloofd! 462 00:58:57,640 --> 00:58:59,542 Niet doen! 463 00:59:04,423 --> 00:59:05,907 Hoe is het uitzicht? 464 00:59:10,577 --> 00:59:12,463 Nee, Jake! -Doe het niet, Jake! 465 00:59:14,786 --> 00:59:17,179 Jake! -Verdomme, doe het! 466 00:59:17,645 --> 00:59:20,168 Niet doen, Jake! 467 00:59:26,238 --> 00:59:29,213 Nee, nee! 468 00:59:33,459 --> 00:59:37,908 Daar gaat de bruid en ze is helemaal gekleed in het rood. 469 00:59:38,931 --> 00:59:42,276 Komop, we gaan. 470 00:59:42,880 --> 00:59:47,474 Jij vuile klootzak! Ik haat je! Ik haat je, begrepen! 471 00:59:49,886 --> 00:59:51,730 We gaan! 472 00:59:53,842 --> 00:59:56,851 Ik walg van je! 473 00:59:59,914 --> 01:00:03,060 Jij klootzak! Ik pak je nog! 474 01:00:35,899 --> 01:00:39,953 Waar is ze nou? -Ik begrijp het ook niet, de bezoekuren zijn al geweest. 475 01:00:40,517 --> 01:00:45,183 Laat haar even tot rust komen. Ze trouwt- over een paar dagen en ze wat in de war. 476 01:00:45,617 --> 01:00:48,745 Je had haar moeten zien in haar jurk. Het was betoverend. 477 01:00:49,316 --> 01:00:53,333 Ik word er wat nijdig van. -Ik laat niet graag op me wachten. 478 01:00:56,218 --> 01:00:59,996 Op de manier waarop ze Jake neerstak, zou ik niet graag ruzie met haar willen hebben. 479 01:01:00,404 --> 01:01:03,593 Ik ook niet. Ze is in staat om jou in drie delen te snijden. 480 01:01:04,352 --> 01:01:08,639 Lang, dwars en vaak. -Zo is het maar net! 481 01:01:09,349 --> 01:01:12,656 Wachten jullie maar op haar. ik ga naar het ziekenhuis. 482 01:02:28,841 --> 01:02:31,304 Heather... 483 01:02:34,796 --> 01:02:36,833 Heather? 484 01:02:38,382 --> 01:02:41,638 Ik wilde het niet doen. Ik bedoel... 485 01:02:43,295 --> 01:02:46,492 Het gebeurde allemaal zo snel. 486 01:02:48,200 --> 01:02:50,182 Jake en Fargo... 487 01:02:50,975 --> 01:02:54,964 die weten wat het is, om stoer te doen. 488 01:02:59,394 --> 01:03:03,905 Ik ben alleen hun vriend. Ik hang er wat maar bij. 489 01:03:06,114 --> 01:03:09,201 En niets meer. 490 01:03:16,442 --> 01:03:19,020 Het spijt me. 491 01:03:20,810 --> 01:03:23,961 Ik wilde jou geen pijn doen. 492 01:03:25,281 --> 01:03:27,981 Ze hebben me ertoe gedwongen. 493 01:03:28,582 --> 01:03:31,262 Ze hebben me gewoon op jou gegooid. 494 01:03:32,528 --> 01:03:34,703 Ik kon er niets tegen doen 495 01:03:35,372 --> 01:03:39,000 Ik was hulpeloos. Ze gingen veel te ver. 496 01:03:39,778 --> 01:03:42,544 Verdomme, jij klootzak! -Nee! 497 01:03:43,058 --> 01:03:44,934 Jij vuile klootzak! 498 01:03:47,180 --> 01:03:49,978 Nee, nee! 499 01:04:08,344 --> 01:04:10,059 Ga door! 500 01:05:50,410 --> 01:05:51,766 Hallo. 501 01:05:52,608 --> 01:05:54,774 Hoi, Maria. 502 01:05:54,959 --> 01:05:57,327 Ja, ze is hier. 503 01:05:57,926 --> 01:06:01,072 Wat is er gebeurd? 504 01:06:04,377 --> 01:06:08,711 Oh, mijn god! Ik haal haar meteen. 505 01:06:14,475 --> 01:06:17,721 Brenda. Brenda! 506 01:06:43,143 --> 01:06:46,311 Wat is er? Kan ik je helpen? -Is Vince thuis? 507 01:06:46,559 --> 01:06:49,444 Nee, Vince mag geen bezoek meer krijgen tijdens zijn schooltijd. 508 01:06:49,943 --> 01:06:54,049 We werken aan een project voor school en aangezien dat dit al morgen is... 509 01:06:54,352 --> 01:06:58,478 mag ik hem hierover nog wat vragen? Alsjeblief? 510 01:07:04,488 --> 01:07:07,348 Het was niet mijn schuld. 511 01:07:07,768 --> 01:07:10,908 Je gaat eraan, Vince. -Waarom ik? 512 01:07:12,424 --> 01:07:13,892 Het was Jake zijn idee. 513 01:07:14,674 --> 01:07:18,319 Met Francine heeft hij het ook gedaan. -Wat bedoel je? 514 01:07:19,409 --> 01:07:22,359 Jake is gestoord. -Wat heeft hij verdomme gedaan? 515 01:07:23,418 --> 01:07:25,612 Wat heeft hij gedaan? 516 01:07:26,329 --> 01:07:31,165 Hij heeft haar vermoord.Hij heeft haar van de brug gegooid. Ik kon hem niet tegenhouden! 517 01:07:31,866 --> 01:07:33,639 Verdomde klootzakken! 518 01:07:36,431 --> 01:07:42,079 Niet doen Brenda, alsjeblief. -Watte? Waar is hij? 519 01:07:42,417 --> 01:07:45,367 Hij vermoord me als ik het zeg. -Ja, natuurlijk. 520 01:08:38,368 --> 01:08:42,168 Jake, we doen dit toch samen. -We willen meekijken. 521 01:08:42,516 --> 01:08:44,358 Flikker nou toch eens op! 522 01:08:44,975 --> 01:08:48,118 Uit mijn auto! 523 01:08:53,583 --> 01:08:56,638 Je begaat een fout. 524 01:09:00,773 --> 01:09:05,364 Die eikel begint mij te irriteren. We kunnen toch gewoon meekijken? 525 01:09:06,510 --> 01:09:11,504 Als je iets tegenover Jake hebt, praat dan met Jake en niet met mij. 526 01:09:13,836 --> 01:09:15,707 We gaan. 527 01:09:16,171 --> 01:09:21,859 Maak je niet zo druk over Jake. Je hebt toch ook genoten van die achterlijke meid. 528 01:09:23,023 --> 01:09:27,105 Je hebt toch ook gezien wat wij deden met dat levenloos geval. 529 01:09:28,437 --> 01:09:35,203 Red, ik moet je zeggen dat ik het cool vond toen zij zo hard gepakt werd door ons. 530 01:09:40,519 --> 01:09:43,698 Wat is dat? 531 01:09:46,561 --> 01:09:49,786 Welkom thuis, klootzakken. 532 01:09:50,115 --> 01:09:52,784 Ben je helemaal gek geworden om hier te komen? 533 01:09:53,221 --> 01:09:56,281 Misschien wil ze wel hetzelfde krijgen zoals we haar zus gegeven hebben. 534 01:09:56,803 --> 01:10:00,161 Misschien wil ze juist wel meer hebben dan haar zus. 535 01:10:00,514 --> 01:10:04,240 Wat vind je daarvan, Brenda? Je krijgt een beurt van ons beiden. 536 01:10:04,794 --> 01:10:07,590 Je gaat ervan genieten. -H�. 537 01:10:08,441 --> 01:10:12,364 Wacht, ik vertrouw het niet. -Wat is er, jongens? 538 01:10:13,028 --> 01:10:17,972 Jullie zien een jonge geile meid, en nu durven jullie niet meer? 539 01:10:19,374 --> 01:10:21,538 Dat zou zonde zijn. 540 01:10:21,997 --> 01:10:24,761 Ik ga dat wijf neuken. 541 01:10:37,544 --> 01:10:38,855 Brenda! 542 01:10:39,774 --> 01:10:42,648 Brenda! 543 01:10:43,090 --> 01:10:46,028 Er is maar ��n uitgang, schatje. 544 01:10:50,850 --> 01:10:54,062 Nou lach je nog, H� kut? 545 01:10:55,976 --> 01:10:58,908 Lach maar zolang je nog kunt. We komen je halen. 546 01:11:05,786 --> 01:11:09,485 Brenda! We gaan een spel spelen. 547 01:11:09,681 --> 01:11:13,156 Ik hou van spelletjes! 548 01:11:13,702 --> 01:11:16,602 Ons spel heet: Verberg je worst! 549 01:11:17,134 --> 01:11:21,548 Je houd toch van worst, Brenda. Elke kut houd van worst. 550 01:11:21,899 --> 01:11:23,719 Blijf dromen. klootzak! 551 01:11:24,520 --> 01:11:26,788 Kom, we gaan het spel spelen. 552 01:11:27,891 --> 01:11:30,775 Ik steek mijn worst zo diep in je... 553 01:11:31,070 --> 01:11:33,881 dat Columbus hem niet meer kan vinden. 554 01:11:34,508 --> 01:11:37,936 Fargo! Waar blijf je nou? 555 01:11:46,645 --> 01:11:49,254 Pang, pang! 556 01:11:52,133 --> 01:11:55,539 Verdomme. Waar zit je? 557 01:12:11,817 --> 01:12:14,371 Waar ben je, godverdomme? 558 01:12:14,974 --> 01:12:17,555 Hierheen, Red. 559 01:12:17,734 --> 01:12:20,562 Red, hou je kop! 560 01:12:22,388 --> 01:12:25,665 Goed advies, Red! 561 01:12:47,344 --> 01:12:49,967 Red! Red! 562 01:12:50,654 --> 01:12:53,836 Deze kut neemt ons in de maling. 563 01:13:02,469 --> 01:13:04,541 Ze gaat op beren jagen. 564 01:13:05,275 --> 01:13:09,874 Je gaat een beer vangen. De grootste die je ooit hebt gevangen. 565 01:13:10,925 --> 01:13:13,867 Fargo, waar ben je? 566 01:13:21,161 --> 01:13:24,386 Kijk eens aan. Wie hebben we hier? 567 01:13:24,774 --> 01:13:28,508 Het spel is uit, kut. Deze keer ga je er echt aan. 568 01:13:29,725 --> 01:13:32,642 Eerst ga ik je neuken. 569 01:13:33,253 --> 01:13:36,581 Daarna snij ik je in kleine stukken. 570 01:13:37,026 --> 01:13:39,404 Dat klinkt spannend in mijn oren. 571 01:13:39,776 --> 01:13:42,991 Jammer voor jou dat je niet zo lenig bent. 572 01:13:43,730 --> 01:13:49,826 Hoezo dat! -Als je dat wel was dan kon je je kont vaarwel zeggen. 573 01:13:58,567 --> 01:14:02,285 Ben je al bezig, Fargo? Doe je het al? 574 01:14:03,403 --> 01:14:06,940 Ok�, Fargo. We doen het samen met haar. 575 01:14:07,983 --> 01:14:10,442 Oh, nee! 576 01:14:11,272 --> 01:14:14,411 Fargo, goed bezig. Waar ben je? 577 01:14:15,595 --> 01:14:17,346 Waar is dat kutje? 578 01:14:26,746 --> 01:14:30,274 Fargo, wat doe je daar? Waar is nu dat kutje? 579 01:14:31,844 --> 01:14:33,948 Hou op met die spelletjes. 580 01:14:36,589 --> 01:14:38,388 Wat is er... 581 01:14:42,862 --> 01:14:45,506 Nu ben jij aan de beurt met mijn kutje. 582 01:14:46,195 --> 01:14:49,805 Oh god, nee! 583 01:15:15,477 --> 01:15:19,639 Bedankt, Carol. Ik bel je wanneer ik terug ben. 584 01:15:31,641 --> 01:15:33,228 Jake! 585 01:15:33,530 --> 01:15:35,908 Nee! 586 01:16:11,646 --> 01:16:15,700 Openmaken, we moeten wat vieren! 587 01:16:16,795 --> 01:16:20,437 Komop, we gaan feesten! 588 01:16:44,941 --> 01:16:47,900 Klootzak, jij bent de volgende! 589 01:16:48,771 --> 01:16:52,546 Wil je iets van mij, kom maar op! 590 01:17:40,757 --> 01:17:45,438 Wat is er, Jake? Was dit iets te veel? 591 01:17:47,310 --> 01:17:50,958 Je denkt toch niet dat dit alles is wat ik met je ga doen. 592 01:17:53,969 --> 01:17:57,406 En je kunt me niet meer tegenhouden wat ik vervolgens met je ga doen. 593 01:17:58,971 --> 01:18:01,656 Herlaad je revolver maar snel, Jake... 594 01:18:02,263 --> 01:18:06,015 want je gaat net zo eindigen als Red en Fargo! 595 01:18:13,280 --> 01:18:15,235 Brenda! 596 01:18:17,249 --> 01:18:19,181 Ik heb je geraakt, h�? 597 01:18:29,686 --> 01:18:32,796 Nee, je hebt me gemist. 598 01:18:33,852 --> 01:18:37,234 Maar jou ga ik zeker niet missen. 599 01:18:38,859 --> 01:18:41,372 Nee! 600 01:18:43,304 --> 01:18:46,832 Verdorie, ik heb gemist. 601 01:18:47,253 --> 01:18:50,580 En ik had nog wel zo graag gezien hoe jij zou dood bloeden. 602 01:18:51,164 --> 01:18:57,381 Nou, als de eerste keer niet lukt dan proberen we het toch nog een keer. 603 01:18:57,778 --> 01:19:01,591 Kijk nou, geen pijlen meer. 604 01:19:03,230 --> 01:19:07,181 Maar weet je wat? In de auto liggen er meer. 605 01:19:08,663 --> 01:19:11,516 Dus niet weggaan. 606 01:19:17,471 --> 01:19:19,901 Vuile kut. 607 01:20:19,528 --> 01:20:22,144 kut... 608 01:20:34,581 --> 01:20:37,803 Ik heb toch gezegd dat je moest blijven. 609 01:20:38,752 --> 01:20:41,696 Dit heb je aan jezelf te danken. 610 01:20:43,103 --> 01:20:45,422 Weet je waar je nu op lijkt? 611 01:20:46,492 --> 01:20:50,590 Op een varken in een slachterij... 612 01:20:50,988 --> 01:20:52,989 dat afgemaakt gaat worden. 613 01:20:54,043 --> 01:21:03,526 Hoe zou een varken zich voelen als zijn keel word doorgesneden of zijn ballen worden eraf gehakt? 614 01:21:04,115 --> 01:21:07,840 Dit moet hetzelfde gevoel zijn geweest zoals mijn zus dit meegemaakt heeft. 615 01:21:10,190 --> 01:21:12,888 Dat geld ook voor Francine. 616 01:21:14,600 --> 01:21:17,768 Zij was zwanger. 617 01:21:19,833 --> 01:21:22,239 Val dood, jij klootzak! 618 01:21:23,794 --> 01:21:29,739 ik doe het niet snel, Jake. -Probeer me maar om me aan te raken. 619 01:21:31,148 --> 01:21:35,170 Kom maar op als je wilt steken. 620 01:22:05,830 --> 01:22:08,922 Ik ruk je hart eruit en laat het je opeten. 621 01:23:23,167 --> 01:23:26,298 Schatje, je kunt je niet verstoppen! 622 01:24:06,622 --> 01:24:08,776 Je bent van mij. 623 01:24:10,467 --> 01:24:13,396 Brenda, ik kom je pakken. 624 01:24:50,181 --> 01:24:53,098 Waar ben je? 625 01:25:42,972 --> 01:25:45,596 Brenda, schatje! 626 01:25:47,172 --> 01:25:48,848 Vuile teef! 627 01:25:51,537 --> 01:25:53,668 Nee! 628 01:25:54,347 --> 01:25:57,198 Sterf! 629 01:27:20,061 --> 01:27:23,428 B-37 over. mogelijk slachtoffer. Code 187. 630 01:27:24,103 --> 01:27:27,220 Stuur versterking. 631 01:28:32,915 --> 01:28:34,918 Het is gewoon niet eerlijk. 632 01:28:35,888 --> 01:28:38,488 Het klopt gewoon niet. 633 01:28:40,293 --> 01:28:43,623 Als er wonderen bestonden dan konden we Francine terug laten komen, 634 01:28:44,129 --> 01:28:49,354 Ze weet tenminste dat we onze problemen zelf konden oplossen 635 01:28:50,121 --> 01:28:51,955 Nee, Brenda... 636 01:28:52,710 --> 01:28:55,919 Dat heb jij gedaan. 637 01:29:05,902 --> 01:29:08,867 God zij met jou. 638 01:29:36,973 --> 01:29:46,534 VERTALING: FINGERWELDER 639 01:29:47,305 --> 01:29:53,758 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.