Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:07,030
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
روگال
2
00:00:15,959 --> 00:00:18,629
تمام شخصیت ها، اماکن، سازمان ها، مذاهب و اتفاقات
3
00:00:18,712 --> 00:00:20,881
تصویر شده در این سریال، ساختگی هستند
4
00:00:24,134 --> 00:00:25,927
بام بابا بام
5
00:00:26,511 --> 00:00:28,722
خدایا مرتیکه الاغ حرومیرو بالاخره گرفتم
6
00:00:30,474 --> 00:00:31,600
تبریک میگم
7
00:00:31,683 --> 00:00:33,268
همون یاروئه؟-
آره-
8
00:00:33,352 --> 00:00:36,146
افسر سونگ یه سال دنبالش بود، شما یه ماهه گرفتیش
9
00:00:36,229 --> 00:00:37,356
مگه اون منه
10
00:00:37,439 --> 00:00:39,274
هیچوقت ناامیدمون نمیکنی-
بشین همینجا-
11
00:00:39,733 --> 00:00:41,068
افسر کیم بگیرش-
چشم-
12
00:00:46,281 --> 00:00:48,116
کل شبو اینجا با منی
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,702
زیردستات، بالا دستات و
14
00:00:50,786 --> 00:00:53,372
هر کسی که به قضیه مربوطنو بگو
15
00:00:53,955 --> 00:00:56,083
سونبه من کمک کنم؟-
نه نمیخواد-
16
00:00:56,958 --> 00:00:57,876
...آهان راستی
17
00:01:03,590 --> 00:01:04,716
سونگ مینا
18
00:01:05,509 --> 00:01:06,551
چی شده سونبه؟
19
00:01:10,764 --> 00:01:12,307
صورت این چرا اینجوریه؟
20
00:01:12,391 --> 00:01:15,560
ای بابا چه وضعشه؟ همه چیو میگم باشه
21
00:01:19,398 --> 00:01:20,607
چی؟
22
00:01:21,441 --> 00:01:22,818
چی داره میگه؟
23
00:01:27,531 --> 00:01:28,699
افسر کیم
24
00:01:33,704 --> 00:01:34,830
بازپرس مون
25
00:01:38,125 --> 00:01:39,126
کارآگاه یانگ
26
00:02:04,776 --> 00:02:05,902
این دیگه چی بود؟
27
00:02:10,782 --> 00:02:11,867
دکتر اوه
28
00:02:11,950 --> 00:02:14,995
تا حالا شده از اینکه چهره ی کسی رو یادتون نیاد اعصابتون به هم بریزه؟
29
00:02:16,621 --> 00:02:19,166
خب میدونی بعضی وقتا که خسته ام اینجوری میشه
30
00:02:19,750 --> 00:02:21,168
پس یه چیز عادیه؟
31
00:02:21,668 --> 00:02:25,589
یعنی میگی علی رغم چشمای مخصوصی که داری ممکنه کوری چهره داشته باشی؟
32
00:02:25,672 --> 00:02:28,592
میدونین آخه میگم اون آدما کسایی هستن که خیلی خوب میشناسمشون
33
00:02:29,676 --> 00:02:31,762
موضوع اینه که نمیتونم ببینمشون
34
00:02:32,345 --> 00:02:33,388
کیارو؟
35
00:02:33,472 --> 00:02:35,807
یه خوابی دیدم که همراه همکارای سابقم بودم
36
00:02:36,349 --> 00:02:39,770
اما یه مرتبه انواع اطلاعات اومد و صورتشون رو پوشوند
37
00:02:40,520 --> 00:02:42,939
برای همین منم ده دقیقه تو فضا خیره بودم و میگفتم یعنی چی
38
00:02:43,023 --> 00:02:44,733
انگار کابوس دیدی
39
00:02:44,816 --> 00:02:46,943
اگه واقعی بود، از کابوس هم بدتر میشد
40
00:02:47,027 --> 00:02:50,197
ممکنه چشمای مصنوعی روی حافظم اثر بذارن؟
41
00:02:50,280 --> 00:02:52,199
بعضی وقتا، مغزت سعی میکنه که
42
00:02:52,282 --> 00:02:54,576
اون خاطرات ناگوار رو از راه کابوس آزاد کنه
43
00:02:55,160 --> 00:02:58,079
اگه موقتی باشه، لازم نیست نگرانش باشی
44
00:02:58,580 --> 00:03:01,458
مشکل اینجاست که اون خاطرات یه چیزی اونور تر از ناگوارن
45
00:03:20,769 --> 00:03:22,229
یا حضرت حق ترسیدم
46
00:03:22,979 --> 00:03:25,106
چی شده اومدین اینجا؟-
جلسه داره شروع میشه-
47
00:03:25,482 --> 00:03:26,483
در ضمن
48
00:03:27,150 --> 00:03:28,401
اینجا هم که مکان خاص تو نیست
49
00:03:28,985 --> 00:03:30,654
...درسته، اما خب
50
00:03:31,822 --> 00:03:32,906
...یعنی میگم
51
00:03:33,907 --> 00:03:35,367
خب، بریم
52
00:03:35,992 --> 00:03:37,285
این دیگه چه جور شوخی عجیبی بود؟
53
00:03:38,703 --> 00:03:39,830
خدای من
54
00:03:46,753 --> 00:03:49,214
باید بری جلسه-
میرم مونگول عقب مونده-
55
00:03:50,298 --> 00:03:51,258
تا یه دقیقه ی دیگه میرم
56
00:03:54,094 --> 00:03:55,971
یه چیزایی یادم میاد
57
00:03:57,514 --> 00:03:59,015
اما کامل نیستن
58
00:03:59,099 --> 00:04:00,058
همین کافیه
59
00:04:00,892 --> 00:04:04,187
ما به بقیش رسیدگی میکنیم پس نگران نباش
60
00:04:04,771 --> 00:04:08,275
توی روگال همه یه داستانی دارن و منم
بالاخره یه چیزی داشت یادم میومد که به بقیه بگم
61
00:04:10,110 --> 00:04:11,820
فقط رو خوب شدنت تمرکز کن، باشه؟
62
00:04:13,780 --> 00:04:17,492
وقتی شارژ بشم، درست مثل یه مارمولک، خیلی سریع خودمو ترمیم میکنم
63
00:04:20,161 --> 00:04:21,454
از دست تو خندم میگیره
64
00:04:22,038 --> 00:04:22,914
چی؟
65
00:04:23,623 --> 00:04:25,458
میخوای بهم اعتراف کنی؟-
مونگول عقب مونده-
66
00:04:26,167 --> 00:04:29,713
یعنی دارم میگم دیگه نمیخوام هیچوقت یه هم تیمیم رو از دست بدم
67
00:04:31,631 --> 00:04:32,883
باشه فهمیدم کاملا میفهمم چه حسی داری نونا
68
00:04:34,092 --> 00:04:37,971
زود خوب میشم که بتونم نونا رو بیشتر بخندونم
69
00:04:38,680 --> 00:04:39,514
خیلی هم خوب
70
00:04:47,939 --> 00:04:49,566
سونگ مین چی کار میکنی؟
71
00:04:49,900 --> 00:04:51,026
بریم خونه
72
00:04:57,407 --> 00:04:58,658
اون چیه؟
73
00:05:02,495 --> 00:05:03,914
در مورد موضوع نماینده پارک
74
00:05:03,997 --> 00:05:06,708
میتونیم فکر کنیم آرگوس که رئیسش رو تازه از دست داده خواسته صحنه سازی کنه
75
00:05:07,292 --> 00:05:09,878
اما اتفاقات اخیر فرق دارن
76
00:05:12,672 --> 00:05:14,507
سلسله مراتب قدرتشون داره تغییر میکنه
77
00:05:15,216 --> 00:05:17,385
و جرائم هم تمایل به نمایش دادن رو نشون میدن
78
00:05:17,636 --> 00:05:19,179
واقعا نگران کننده است
79
00:05:19,763 --> 00:05:23,016
احتمالا به خاطر یک مرتیکه ی روانی به نام هوانگ دوک گوئه که هر بار خودشو نشون میده
80
00:05:23,683 --> 00:05:25,352
ممکنه کاری چوی یه وون هم باشه
81
00:05:25,936 --> 00:05:27,562
و چوی یونگ هم کسی نیست که بشه دست کمش بگیریم
82
00:05:28,063 --> 00:05:31,858
بونگ من چول توی این جنگ قدرت باخته اما اونم ساکت نمیمونه
83
00:05:31,942 --> 00:05:34,277
سول مینجون که تو ناحیه ی خودش نابود شد چی؟
84
00:05:34,361 --> 00:05:37,614
کانگ کیبوم به اون رسیدگی میکنه
85
00:05:38,406 --> 00:05:40,867
خودش تنهایی؟-
من راهنماییش میکنم-
86
00:05:41,660 --> 00:05:44,788
بهترین تکنولوژی رو داره، ازش نهایت استفاده رو بکنیم
87
00:05:47,040 --> 00:05:49,584
ما هم بریم دنبال مدرکی که گوانگچول یادش مونده
88
00:06:01,638 --> 00:06:02,806
...گوانگچول-
...گوانگچول-
89
00:06:03,098 --> 00:06:04,224
شما اول بفرمایید
90
00:06:06,393 --> 00:06:07,769
نمیتونه بخوبه
91
00:06:09,938 --> 00:06:12,983
آره تعجبی هم نداره، چون خیلی دل نازکه
92
00:06:14,651 --> 00:06:16,403
تو چی خوبی؟-
هوم؟-
93
00:06:19,280 --> 00:06:20,115
میتونی بخوابی؟
94
00:06:21,616 --> 00:06:23,368
گوش وایسادی حرفامو شنیدی؟
95
00:06:24,202 --> 00:06:25,745
همینجوری اتفاقی شنیدم همین
96
00:06:25,829 --> 00:06:26,788
صبر کن
97
00:06:26,871 --> 00:06:28,832
یعنی الان نگران من شدین؟
98
00:06:28,915 --> 00:06:31,334
دیگه اعضامون کمه، باید مراقب خودت باشی
99
00:06:39,801 --> 00:06:42,804
ممنون که با وجود اطلاع رسانی ناگهانیم اومدین
100
00:06:44,264 --> 00:06:45,223
فکر کردم
101
00:06:46,057 --> 00:06:48,685
بهتره که با همتون شخصا صحبت کنم
102
00:06:48,768 --> 00:06:50,770
دیروز که درو تو صورتم بستی
103
00:06:51,021 --> 00:06:52,981
امروز چیه یه مرتبه خیلی مودب شدی؟
104
00:06:53,314 --> 00:06:56,317
نمیدونم برای چی امروز هممونو جمع کرده
بشنویم چی میخواد بگه
105
00:06:57,652 --> 00:06:58,778
مطمئنم که همتون از
106
00:06:58,945 --> 00:07:03,158
حادثه ای که دیشب تو بار جاز رئیس سول اتفاق افتاد خبر دارین
107
00:07:03,950 --> 00:07:06,036
بهتون میگم برای چی چنین اتفاقی افتاد
108
00:07:08,329 --> 00:07:09,414
سول مینجون
109
00:07:10,165 --> 00:07:11,666
پلیس جاسوس بود
110
00:07:12,459 --> 00:07:13,501
چی؟
111
00:07:14,085 --> 00:07:15,045
چی گفتی؟
112
00:07:15,628 --> 00:07:17,964
این دیگه چه مزخرفیه که داری میگی؟
113
00:07:18,048 --> 00:07:18,965
خدای من
114
00:07:19,049 --> 00:07:20,759
الان وقت و مکان شوخی نیست
115
00:07:21,301 --> 00:07:22,761
فکر کردی اومدیم جلسه ی غیبت خانمای محله؟
116
00:07:24,179 --> 00:07:26,347
جناب معاون هوانگ دوک گو در این مورد فهمیدن
117
00:07:26,890 --> 00:07:28,433
مدرک هم هست
118
00:07:29,476 --> 00:07:32,562
ای بابا، زمانبندی هم چقدر خوبه
119
00:07:32,645 --> 00:07:38,276
همین که رئیس فوت شدن، پول یه شبه غیب شد
120
00:07:38,359 --> 00:07:42,739
و مشخص شد که یه خلافکار حرومزاده در واقع کارمند دولت بوده
121
00:07:43,323 --> 00:07:44,282
بعدی چیه؟
122
00:07:44,741 --> 00:07:47,410
فردا جسد من پیدا میشه؟
123
00:07:47,494 --> 00:07:48,953
...خب، مدرکی که گفتی
124
00:07:49,662 --> 00:07:50,580
قابل اعتماد هست؟
125
00:07:51,581 --> 00:07:53,875
منظورتون چیه؟-
منظورم اینه که ممکنه ساختگی باشه، میدونی کی-
126
00:07:54,542 --> 00:07:57,128
شاید یه حرومزاده ی مادرسگی بخواد یکی یکی شر ما رو کم کنه
127
00:07:59,672 --> 00:08:02,550
کل جمله رو نشنیدم
128
00:08:04,844 --> 00:08:07,472
یه مادر سگ میخواد چی کار کنه؟
129
00:08:07,972 --> 00:08:10,100
...خب، فقط میخواستم بگم که
130
00:08:10,934 --> 00:08:14,687
باورم نمیشه اون سول مینجون پلیس بوده
131
00:08:15,105 --> 00:08:15,939
رئیس چوی
132
00:08:17,357 --> 00:08:18,858
بهشون بگو
133
00:08:19,526 --> 00:08:21,569
چی دیدی و شنیدی؟
134
00:08:27,951 --> 00:08:30,286
با چشمای خودم مدارک پلیس رو دیدم
135
00:08:31,746 --> 00:08:33,540
و خودشم تاییدش کرد
136
00:08:34,791 --> 00:08:37,335
رئیسمون اونقدر عصبانی شد که
137
00:08:38,128 --> 00:08:41,339
خودش همونجا فرستادش رفت
138
00:08:42,382 --> 00:08:43,550
کشتیش؟
139
00:08:43,633 --> 00:08:46,052
مطمئن نشدم که واقعا کشتمش یا نه
140
00:08:46,970 --> 00:08:48,847
من که هیچکدوم این حرفارو قبول نمیکنم
141
00:08:49,222 --> 00:08:50,473
هوی، هوانگ دوک گو
142
00:08:50,557 --> 00:08:53,977
خوبه عالیه همه چی، اما بهتره از حدت نگذری
143
00:08:55,103 --> 00:08:56,146
راستی
144
00:08:57,438 --> 00:09:00,900
وقتی بچه های من و سول مینجون در افتاده بودن، یه افرادی اومدن وسط
145
00:09:02,277 --> 00:09:04,821
حتی کارآزموده ترین افراد هم داغون شدن
146
00:09:04,904 --> 00:09:06,781
تونستیم یکیشون رو زنده بگیریم
147
00:09:07,657 --> 00:09:10,827
اما اونا اونو هم بیرون آوردن، یعنی اونا کین؟
148
00:09:11,327 --> 00:09:12,537
واقعا اینجوری شده یعنی؟
149
00:09:15,290 --> 00:09:18,293
هر چی که میگی باید در قالب سئوال باشه الان؟ رو اعصابم میری
150
00:09:20,753 --> 00:09:23,965
اوپاها بی خیال، دعوا نکنین ما که این حرفارو نداریم با هم
151
00:09:24,382 --> 00:09:26,801
میدونین که من تشخیصم خیلی خوبه، نه؟
152
00:09:26,885 --> 00:09:31,264
خودم شخصا وضعیت رو بررسی میکنم، بعدش باز جلسه بذاریم، باشه؟
153
00:09:40,899 --> 00:09:42,734
امروز با هم میریم اون اوراقی
154
00:09:43,109 --> 00:09:44,777
حوصلت سر میره اما تحمل کن
155
00:09:46,070 --> 00:09:48,281
وقتی که من همراهتون نیستم، نگو با هم
156
00:09:48,364 --> 00:09:49,616
برای چی اینقدر لوسی خب؟
157
00:09:49,699 --> 00:09:52,035
باید خودم ببینم که مطمئن بشم
158
00:09:52,118 --> 00:09:55,330
میتونی از چشمای کیبوم اونجا رو ببینی، پس سخت نگیر
159
00:09:55,413 --> 00:09:57,582
باید چیزایی رو ببینیم که چشم نمیبینه
160
00:09:58,041 --> 00:10:00,210
اگه به خاطر شکست در مبارزه از این ماموریت کنار گذاشته بشم
161
00:10:00,293 --> 00:10:01,961
به احساساتم لطمه میخوره
162
00:10:02,045 --> 00:10:03,630
چی داره میگه؟
163
00:10:03,713 --> 00:10:06,716
ما فقط نگرانتیم، الان باید آروم باشی
164
00:10:06,799 --> 00:10:08,509
خوب صحنه رو بگردین
165
00:10:09,344 --> 00:10:11,721
حتی کوچیک ترین چیزارو هم جا نذارین-
کوچولو موچولو-
166
00:10:11,804 --> 00:10:13,514
نگران نباش، فقط رو بهبودت تمرکز کن
167
00:10:21,314 --> 00:10:23,024
برای کار، لباس راحت
168
00:10:27,695 --> 00:10:29,656
برای بیرون، لباس عادی
169
00:10:29,739 --> 00:10:31,783
برای بیرون، لباس عادی
170
00:10:32,450 --> 00:10:34,619
برای اینکه حتما شوهرش خوش قیافه به نظر برسه
171
00:10:36,204 --> 00:10:38,456
این همه زحمت کشید
172
00:10:42,835 --> 00:10:43,878
بفرمایید
173
00:10:44,754 --> 00:10:45,922
آماده ای؟
174
00:10:46,464 --> 00:10:48,716
آره، داشتم انتخاب میکردم چی بپوشم
175
00:10:49,842 --> 00:10:52,512
میدونم که تمام و کمال دستورات رئیس چوی رو دنبال میکنی
176
00:10:53,096 --> 00:10:55,139
اما میخوام به عنوان سرگروهت یه چیزی بگم
177
00:10:56,057 --> 00:10:57,016
حتما
178
00:10:57,100 --> 00:10:59,143
اگه اوضاع یه مقدار خطرناک شد
179
00:10:59,519 --> 00:11:02,146
به جای اینکه خودت تنهایی وارد عمل شی، فورا به من زنگ بزن
180
00:11:02,730 --> 00:11:03,815
همه نگران میشن
181
00:11:05,984 --> 00:11:07,568
باشه، نگرانتون نمیکنم
182
00:11:08,528 --> 00:11:09,529
خوبه
183
00:11:11,489 --> 00:11:14,617
اون چیه؟ همون دفترچه ایه که گوانگچول میگفت؟
184
00:11:14,701 --> 00:11:15,868
آره
185
00:11:16,619 --> 00:11:17,996
برای همسرمه
186
00:11:19,163 --> 00:11:21,374
وقتی پلیس بودم درآمد زیادی نداشتم
187
00:11:21,457 --> 00:11:23,543
برای همین کارایی که میخواست برام کنه رو نوشت
188
00:11:24,544 --> 00:11:27,380
الان، این برای من مثل وصیتش میمونه
189
00:11:28,047 --> 00:11:29,549
برای همین سعی میکنم این کارارو کنم
190
00:11:30,341 --> 00:11:33,344
ای بابا، این گوانگچولم خیلی کنجکاو بودا
191
00:11:35,013 --> 00:11:36,139
راستش
192
00:11:37,432 --> 00:11:39,517
برای منم سخت بود که بعد این همه مدت اینو بخونم
193
00:11:40,643 --> 00:11:43,563
اما باید بهش بگم، به این خاطر که الان توی تیمیم
194
00:11:46,190 --> 00:11:49,777
بعضی وقتای لباسای عجیب و غریب میپوشی و
توی کار تیمی هم مشکل داری
195
00:11:50,278 --> 00:11:53,114
اما سعی میکنم درک کنم
196
00:11:54,449 --> 00:11:55,325
ممنونم
197
00:11:56,284 --> 00:11:57,493
خسته نباشی-
شما هم همینطور-
198
00:12:28,316 --> 00:12:29,442
کانک کیبوم
199
00:12:30,401 --> 00:12:32,528
تو و من اصلا فکر متوقف شدن هم نداریم
200
00:12:37,408 --> 00:12:38,743
هنوز اینجایین؟
201
00:12:38,826 --> 00:12:41,287
ببینم مگه اینجا اتاق پذیراییته؟
202
00:12:42,413 --> 00:12:45,416
چطور جرات میکنی با اون زنیکه اینجا زندگی کنی؟
203
00:12:45,500 --> 00:12:48,169
خدایا چقدر رو مخن
204
00:12:49,003 --> 00:12:51,422
دارم کار میکنم، بیخود مزاحم نشینا
205
00:12:52,340 --> 00:12:55,093
میدونم الان نگرانین، حالتون سر جاش نیست
206
00:12:55,176 --> 00:12:57,136
اما اینجوری با من بی ادبی میکنین، مشکلی براتون پیش نمیاد؟
207
00:12:57,887 --> 00:12:59,180
از خونه ی رئیس کو بزن به چاک
208
00:13:05,144 --> 00:13:07,605
چی باعث شده فکر کنی این حقو داری که
209
00:13:08,648 --> 00:13:10,441
به من دستور بدی برم بیرون؟
210
00:13:10,525 --> 00:13:13,361
مرتیکه ی حرومزاده چه کلکی داری سوار میکنی؟
211
00:13:14,904 --> 00:13:15,863
میگم
212
00:13:16,447 --> 00:13:19,575
فکر کردی حالا چون یه بار بردی دنیا مال توئه؟
213
00:13:20,076 --> 00:13:23,246
هیچوقت نمیذاریم حاصل تلاش سختت رو برداشت کنی
214
00:13:24,789 --> 00:13:26,332
اصلا حالیتون میشه تلاش سخت یعنی چی؟
215
00:13:27,708 --> 00:13:30,461
شما پیریا که با ور ور کردنتون به زور کار به جایی میبرین
216
00:13:30,545 --> 00:13:33,423
چطور جرات میکنی، دیگه صبرم داره تموم میشه
217
00:13:34,257 --> 00:13:35,466
هیونگ نیم
218
00:13:36,717 --> 00:13:37,844
من اومدم
219
00:13:39,387 --> 00:13:41,180
شما اینجا چی کار میکنین
220
00:13:42,056 --> 00:13:43,474
دالهو-
بله هیونگ نیم-
221
00:13:43,558 --> 00:13:47,228
از حالا، قشنگ بررسی کنین ببینین کی وارد این خونه میشه
222
00:13:47,728 --> 00:13:48,980
دیوونه شدی؟
223
00:13:49,981 --> 00:13:51,858
منو مسخره گیر آوردی؟
224
00:13:52,275 --> 00:13:55,027
خودت میدونی من کسیم که کاری که بگمو میکنم، مطمئنم که میدونی
225
00:13:55,111 --> 00:13:57,822
خیلی حرف میزنی-
...مگه اینکه بخوای سوراخ سوراخت کنم-
226
00:13:57,905 --> 00:14:00,158
میدونی، اگه من بودم، دیگه تقریبا یه ده تا گوله زده بودم
227
00:14:00,241 --> 00:14:01,117
بزن خب
228
00:14:05,788 --> 00:14:07,498
منتظر چی هستی؟ بزن
229
00:14:13,171 --> 00:14:15,047
دالهو-
بله هیونگ نیم-
230
00:14:15,131 --> 00:14:17,049
مهمونا دارن میرن، راهنماییشون کن
231
00:14:17,133 --> 00:14:19,677
...اینجوری نکنین-
بکش کنار ببینم-
232
00:14:19,760 --> 00:14:23,014
هیونگ نیم-
...باشه، این ماجرارو امروز دیگه تمومش کنیم-
233
00:14:23,097 --> 00:14:24,432
مین دالهو
234
00:14:45,495 --> 00:14:47,830
منچول، خوبی؟
235
00:14:48,414 --> 00:14:51,959
الان با من چی کار کردی؟
236
00:14:52,043 --> 00:14:53,169
...خب، میدونی
237
00:14:54,170 --> 00:14:56,547
نه تنها به زور وارد خونه ی رئیس شدی
238
00:14:57,173 --> 00:14:58,966
بلکه به یکی از اعضای خانواده هم شلیک کردی
239
00:14:59,550 --> 00:15:01,010
میتونم اینو یه جور کودتا در نظر بگیرم دیگه، درسته؟
240
00:15:02,637 --> 00:15:03,679
...این
241
00:15:03,763 --> 00:15:05,932
کمک
242
00:15:06,015 --> 00:15:08,518
باید نجاتش بدیم که مجازات بشه، ببرش
243
00:15:08,601 --> 00:15:09,685
چشم هیونگ نیم
244
00:15:10,186 --> 00:15:11,646
بذارش زمین
245
00:15:15,900 --> 00:15:17,652
عذاب وجدان اینو ببین
246
00:15:20,613 --> 00:15:22,990
واقعا در مورد سول مینجون نمیدونستی؟
247
00:15:23,074 --> 00:15:25,743
"یه مرد خوش قیافه و مودب که کارارو انجام میده"
248
00:15:26,285 --> 00:15:30,915
اُنی تو مدام ازش تعریف کردی، اون فقط همین بود
249
00:15:32,875 --> 00:15:34,669
خیلی جرات پیدا کردی چوی یه وون
250
00:15:34,752 --> 00:15:37,880
باید اینجوری باشم، وگرنه زنده میخورنم
251
00:15:39,465 --> 00:15:41,968
اما هنوز راه زیادی برای رفتن داری
252
00:15:42,760 --> 00:15:46,138
بهت گفتم که آدم به درد بخوریه، اما هیچوقت بهت نگفتم حواستو جمع نکنی
253
00:15:47,139 --> 00:15:48,266
هیچوقت چنین کاری نکردم
254
00:15:49,183 --> 00:15:50,268
...خب به هر حال
255
00:15:51,477 --> 00:15:53,354
هرچی بیشتر بهش فکر میکنم عصبانی تر میشم
256
00:15:53,437 --> 00:15:55,314
دستامو خون آلود کردم که اونو به اینجا برسونم
257
00:15:55,815 --> 00:15:59,068
مرتیکه ی عوضی حتما پشت سرمون فکر میکرده خیلی آدم درستیه
258
00:15:59,151 --> 00:16:00,861
به هر حال، واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم
259
00:16:01,612 --> 00:16:03,906
میدونی واقعا گولمون زد-
درسته-
260
00:16:03,990 --> 00:16:07,326
حالا هرچی هم که بود خوب با ما مچ شد
261
00:16:07,410 --> 00:16:10,162
پول کافی هم در آورد که به عقب برنگرده
262
00:16:11,414 --> 00:16:12,456
نمیدونم چرا چنین کاری کرد
263
00:16:12,540 --> 00:16:15,001
اونوقت هوانگ دوک گویی که فهمید چی؟
264
00:16:15,960 --> 00:16:16,836
...اه هوانگ دوک گو
265
00:16:18,129 --> 00:16:19,547
همش تقصیر اون حرومزادست
266
00:16:20,172 --> 00:16:21,465
مرگ شوهرتم همین
267
00:16:26,137 --> 00:16:28,639
همه به من مشکوکن
268
00:16:29,890 --> 00:16:31,309
به جز شما اُنی
269
00:16:32,685 --> 00:16:33,769
فقط حدسمه
270
00:16:33,853 --> 00:16:37,565
راز من برای دووم آوردن بین مردایی که فقط بلدن از مشتشون استفاده کنن همینه
271
00:16:38,107 --> 00:16:40,151
من تو رو انتخاب کردم، همین روشنت نمیکنه؟
272
00:16:41,277 --> 00:16:42,862
حستون چی میگه؟
273
00:16:43,446 --> 00:16:46,782
به نظر خام و شکننده میای
274
00:16:46,866 --> 00:16:51,621
اما در واقع درونت از جاه طلبی سیری ناپذیری میسوزه
275
00:16:52,371 --> 00:16:54,457
آدمای اینجوری کمن
276
00:16:55,374 --> 00:16:57,293
برای همین منو به عنوان رشوه فرستادین پیش کو یونگ دوک
277
00:16:57,877 --> 00:17:00,546
رشوه؟ بی خیال، مراقب کلماتت باش
278
00:17:01,422 --> 00:17:04,383
طعمه کلمه ی بهتریه که شکارم رو راحت تر بگیرم
279
00:17:05,176 --> 00:17:06,469
از من نمیترسی؟
280
00:17:06,552 --> 00:17:07,803
از تو؟
281
00:17:08,304 --> 00:17:09,555
من؟ از تو بترسم؟
282
00:17:15,603 --> 00:17:18,773
همین یه بار رو ازت میگذرم، چون من بودم که تربیتت کردم
283
00:17:19,815 --> 00:17:23,319
میتونم به راحتی با استفاده از رابطه ی مخفیانت با سول مینجون نابودت کنم
284
00:17:25,363 --> 00:17:26,530
اگه نمیخوای اینجوری بشه، بهتره مراقب رفتارت باشی
285
00:17:32,139 --> 00:17:34,141
میخوام داخل آرگوس یه خبرچین بذارم
286
00:17:34,725 --> 00:17:35,642
کی؟
287
00:17:35,726 --> 00:17:37,728
اون حشره های کوچیک واقعا فایده ای ندارن
288
00:17:38,395 --> 00:17:39,438
یه نقشه ای دارم
289
00:17:39,521 --> 00:17:42,483
که میتونیم راحت بریم داخلشون بدون اینکه ردمونو بزنن
290
00:17:48,447 --> 00:17:51,658
حتی سول مین جون هم نتونست اعتماد کامل چوی یه وونو به دست بیاره
291
00:17:53,702 --> 00:17:54,745
مراقب باش
292
00:17:56,372 --> 00:17:57,456
از کجا میدونستین؟
293
00:17:58,040 --> 00:18:01,460
من روت کنترل کامل دارم
294
00:18:02,044 --> 00:18:04,755
همه ی اطلاعات و افکارت رو میدونم
295
00:18:07,257 --> 00:18:09,343
خب بدون اینکه بگم میدونین پس
296
00:18:09,593 --> 00:18:11,095
پس جزئیات رو بهتون نمیگم
297
00:18:14,681 --> 00:18:17,017
با این باهاشون تماس بگیر
298
00:18:18,143 --> 00:18:19,603
نمیتونن ردشو بزنن
299
00:18:39,331 --> 00:18:40,374
در
300
00:18:43,377 --> 00:18:44,837
پس برای چی برام بازش کرد اصلا؟
301
00:18:51,635 --> 00:18:52,970
خدایا ترسیدم
302
00:18:53,846 --> 00:18:54,680
میشه ساکت باشی؟
303
00:18:55,848 --> 00:18:56,682
باشه
304
00:19:02,729 --> 00:19:04,231
هنوزم نگاهت همونه
305
00:19:04,731 --> 00:19:06,650
کنار گذاشتن حالت دفاعیت مهارت میخواد
306
00:19:08,277 --> 00:19:10,320
داری لباسامو چروک میکنی
307
00:19:10,404 --> 00:19:11,822
میشه بری پایین الان؟
308
00:19:15,868 --> 00:19:17,494
چشما نمیتونن دروغ بگن
309
00:19:18,162 --> 00:19:19,163
تو چی میخوای؟
310
00:19:27,004 --> 00:19:29,465
قبل اینکه یه کلمه بگم چاقوتو کشیدی بیرون
311
00:19:30,466 --> 00:19:32,426
الان انقدر میترسم میتونم حرف بزنم آیا
312
00:19:35,762 --> 00:19:37,806
باید امتحانت میکردم ببینم چقدر جرات داری
313
00:19:39,892 --> 00:19:42,311
باشه پس خب فکر کنم لازمم نیست من باهات هی مودب باشم
314
00:19:43,687 --> 00:19:45,689
میتونی بهم بگی برام چی کار میتونی کنی؟
315
00:19:55,407 --> 00:19:58,202
شغل شما چیه؟ یعنی میگم چرا اینقدر با خطر زندگی میکنین
316
00:19:59,161 --> 00:20:02,706
تو اول بهم بگو، خیلی زرنگی
317
00:20:03,916 --> 00:20:06,793
سربازی؟ یا اینکه ورزشکاری؟
318
00:20:07,503 --> 00:20:10,255
تا وقتی که کارمو درست انجام میدم، مهم نیست چی کاره بودم
319
00:20:10,964 --> 00:20:13,509
این روزا در این مورد حساسم، برای همین
320
00:20:14,927 --> 00:20:16,470
میتونین فکر کنین یه حرفه ایم که پولشو میگیره
321
00:20:17,346 --> 00:20:20,057
خوشم نمیاد یه جا بند بشم-
عالیه-
322
00:20:20,641 --> 00:20:24,269
من لازم نیست مسئولیت قبول کنم و تو هم هیچوقت حس نمیکنی بستنت
323
00:20:24,353 --> 00:20:27,022
خیلی خب، پس شغل شما چیه؟-
آرگوس-
324
00:20:28,607 --> 00:20:30,275
من رئیس جدید آرگوسم
325
00:20:33,946 --> 00:20:35,405
سلام به چهره ی متعجب شده
326
00:20:36,782 --> 00:20:38,158
حالا علاقه مند شدی؟
327
00:20:39,451 --> 00:20:40,953
البته، اگه واقعی باشه البته که شدم
328
00:20:42,704 --> 00:20:44,039
میخوام که ازم محافظت کنی
329
00:20:45,832 --> 00:20:47,417
گفتی کنار گذاشتن حالت دفاعی مهارت میخواد
330
00:20:48,335 --> 00:20:50,837
خیلی راحت داری به من اعتماد میکنی-
اولین نفر بودی-
331
00:20:51,421 --> 00:20:53,840
اولین نفری بودی که بدون چشم داشت بهم کمک کردی
332
00:20:54,716 --> 00:20:57,094
حتی زندگیت رو برای من به خطر انداختی
333
00:20:58,804 --> 00:21:01,974
نمیخوام بیشتر توضیح بدم، فقط بگو میخوای انجامش بدی یا نه
334
00:21:06,311 --> 00:21:08,689
باید مورد به مورد پولمو بدی، گوشیتو بده
335
00:21:12,359 --> 00:21:14,027
و باید از قبل هم رزرو کنی
336
00:21:14,987 --> 00:21:16,613
مورد به مورد
337
00:21:16,697 --> 00:21:20,576
تو تنها مشتریمی اما بیا سری به مسائل خصوصی هم نداشته باشیم
338
00:21:21,910 --> 00:21:23,203
اگه کارت رو خوب انجام بدی
339
00:21:23,620 --> 00:21:25,163
استخدام دائمت میکنم
340
00:21:26,373 --> 00:21:28,250
ای بابا گفتم که از یه جا بودن خوشم نمیاد
341
00:21:28,333 --> 00:21:29,167
نگه دار
342
00:21:32,379 --> 00:21:34,881
برو بیرون-
اینجا؟-
343
00:21:35,924 --> 00:21:37,301
این پیش پرداختته
344
00:21:38,218 --> 00:21:40,887
من دوبار زنگ نمیزنم، پس چشمت به گوشیت باشه
345
00:21:43,473 --> 00:21:44,891
عجب شازده خانمی دیدیم
346
00:22:01,157 --> 00:22:03,660
باشه، آره، باشه
347
00:22:03,744 --> 00:22:05,704
نباید چوی یه وونو دست کم بگیریم
348
00:22:05,787 --> 00:22:08,665
برای همین کیبوم خودش وارد عمل شد، باید صبر کنیم و ببینیم
349
00:22:09,249 --> 00:22:11,668
همتون دیدین؟ نه
350
00:22:12,919 --> 00:22:15,631
خب؟ حالا علاقه مند شدی؟
351
00:22:17,257 --> 00:22:20,052
گفتم که خوشم نمیاد یه جا بند بشم
352
00:22:21,720 --> 00:22:23,096
خیلی باحاله
353
00:22:25,932 --> 00:22:27,017
...باید برم
354
00:22:27,476 --> 00:22:29,770
دستشویی با اجازه
355
00:22:35,776 --> 00:22:36,777
اما کارش خوب بود
356
00:22:49,539 --> 00:22:51,833
خلاصه بگم
357
00:22:51,917 --> 00:22:55,712
حالا هر وقت که چوی یه وون زنگ بزنه میتونیم بریم تو لونه ی آرگوس
358
00:22:56,880 --> 00:23:00,884
پس کار فوری که سونبه گفته بود دیدن چوی یه وون بود؟
359
00:23:00,967 --> 00:23:03,679
دقیقا، حتما برای اینه که آشنان
360
00:23:03,929 --> 00:23:07,182
اما حرفایی که به هم میزدن خیلی جالب بود
361
00:23:08,100 --> 00:23:09,101
که اینطور
362
00:23:10,102 --> 00:23:13,271
حالا که ما خبر نداشتیم یعنی ماموریت مخفی بوده
363
00:23:13,355 --> 00:23:14,856
مطمئنی که ایرادی نداره به ما بگی؟
364
00:23:15,524 --> 00:23:18,235
فکر کردم میخواین بدونین
365
00:23:18,819 --> 00:23:21,446
کسی نخواست بدونه. حرفه ای باش
366
00:23:21,530 --> 00:23:22,531
فعلا
367
00:23:27,619 --> 00:23:30,706
اه، این دهن گشادم باعث مرطود شدنم شده
368
00:23:31,790 --> 00:23:34,501
برای چی خودش تنهایی رفته دیدن چوی یه وون؟
369
00:23:35,377 --> 00:23:36,586
...کانگ کیبومو
370
00:23:38,380 --> 00:23:39,464
دوست داری؟
371
00:23:42,801 --> 00:23:43,635
نه
372
00:23:45,011 --> 00:23:46,054
که اینطور
373
00:23:56,690 --> 00:23:58,692
میخواستم اینو بهت بگم
374
00:23:58,859 --> 00:23:59,860
چی؟
375
00:24:00,485 --> 00:24:03,488
حتی یه چیز کوچیکم ممکنه مانع عملکرد من بشه
376
00:24:04,239 --> 00:24:05,615
چی داری برا خودت ور ور میکنی؟
377
00:24:05,699 --> 00:24:08,452
مگه این همون صحبتی نیست که میخواستی؟
378
00:24:15,542 --> 00:24:17,085
میخوای صحبت کنیم؟
379
00:24:17,169 --> 00:24:19,546
هر چی به هوانگ دوک گو مربوطه رو پیدا کن
380
00:24:20,255 --> 00:24:21,965
هوانگ دوک گو سن 51
معاون آرگوس
381
00:24:22,048 --> 00:24:25,260
هم حرف میزنی هم فکر میکنی؟
382
00:24:25,343 --> 00:24:27,429
یعنی میگی هویت داری؟
383
00:24:27,721 --> 00:24:29,848
میتونی حرفایی رو که امروز ساعت 10:05:57 صبح
384
00:24:30,056 --> 00:24:33,935
متخصص پیوندت بهت زد رو فراموش کنی
385
00:24:34,019 --> 00:24:35,395
کی؟-
از حالا-
386
00:24:35,479 --> 00:24:37,689
مثل خودت صداش میکنم
387
00:24:38,356 --> 00:24:42,194
دکتر اوه شاید خاطرات رو به رویاها پیوند داده باشه اما برداشتش اشتباهه
388
00:24:42,611 --> 00:24:44,738
پس از خالقت باهوش تری؟
389
00:24:44,863 --> 00:24:47,032
آنالیز های من فقط بر اساس واقعیاته
390
00:24:48,992 --> 00:24:50,160
این مرتیکه رو ببین
391
00:24:50,327 --> 00:24:52,579
هیونگ؟ کیبوم هیونگ
392
00:24:54,331 --> 00:24:55,290
گوانگچول جان
393
00:24:55,373 --> 00:24:57,167
رسیدم سر صحنه
394
00:24:58,001 --> 00:25:00,921
بیا با چشمای من و چیزایی که تو یادته این پازلو حل کنیم
395
00:25:01,922 --> 00:25:03,423
باشه حتما همین کارو کنیم
396
00:25:03,965 --> 00:25:06,259
احتمالا همه چیزو اینجا قایم کردن
397
00:25:08,553 --> 00:25:11,473
قبلا رو کردن خاطراتم کابوس بود
398
00:25:11,932 --> 00:25:13,767
اما الان بیشتر از هر وقتی دلم میخواد اونجا باشم
399
00:25:54,474 --> 00:25:55,517
خودشه
400
00:25:56,685 --> 00:25:58,687
اما همه چیز سوزونده شده
401
00:25:58,770 --> 00:26:00,230
همیشه همین کارو میکنن
402
00:26:02,399 --> 00:26:03,692
پس بی دلیل رفتی
403
00:26:05,569 --> 00:26:07,779
نه، این یکی سالمه
404
00:26:09,656 --> 00:26:13,034
ولی نمیدونم از کجا شروع کنم
405
00:26:13,618 --> 00:26:15,912
سرگروه هنوز نرسیده؟ کارای قدرتی تخصص خودشه
406
00:26:15,996 --> 00:26:17,163
دقیقا
407
00:26:18,582 --> 00:26:20,083
...چی شد
408
00:26:25,422 --> 00:26:27,799
بدترین نوع دشمنی که آدم میتونه داشته باشه تویی
409
00:26:30,385 --> 00:26:32,095
تو هم اومدی-
درسته-
410
00:26:35,390 --> 00:26:38,018
چیزی شده؟ قیافه ها چرا اینجوریه؟
411
00:26:38,727 --> 00:26:40,353
اگه میخوای بدونی از خودش بپرس
412
00:26:41,771 --> 00:26:43,481
چه خبر؟-
خب چی کار کنیم گوانگچول؟-
413
00:26:44,149 --> 00:26:46,276
داخل چیزی میبینی؟
414
00:26:47,193 --> 00:26:48,486
میتونی ببریمون داخل؟
415
00:26:49,863 --> 00:26:51,573
من؟-
پس کی؟-
416
00:26:52,157 --> 00:26:53,074
بی خیال
417
00:27:14,262 --> 00:27:15,931
لعنت
418
00:27:22,687 --> 00:27:24,314
گوانگچول درست میگفت
419
00:27:26,900 --> 00:27:28,276
اما چیزی که نمیفهمم اینه که
420
00:27:29,152 --> 00:27:30,654
مطمئنم واضح شنیدم که میگفتن
421
00:27:31,321 --> 00:27:32,906
کاری کنین یخ بزنن
422
00:27:35,158 --> 00:27:38,870
پس جای اینکه جسدو قایم کنن، اینجا میسوزوندنش
423
00:27:39,621 --> 00:27:42,874
گذاشتن که ما ببینیم، دارن دستمون میندازن
424
00:27:42,958 --> 00:27:45,168
اگر وقتمون رو بذاریم و قربانی ها رو شناسایی کنیم
425
00:27:45,251 --> 00:27:47,253
...به خانواده هاشون خبر بدیم، تحقیق کنیم و
426
00:27:47,337 --> 00:27:50,340
دقیقا همونجوری که میخواستن چرخوندنمون
427
00:27:50,423 --> 00:27:52,258
منتظرن همه ی این کارارو کنیم
428
00:27:55,595 --> 00:27:56,596
بدجنسای پلید
429
00:27:57,639 --> 00:28:00,350
فکر کردین بعد این کار راحت میمونین؟
430
00:28:00,934 --> 00:28:03,061
صبر کنیم و ببینیم کی آخر کار میخنده
431
00:28:07,941 --> 00:28:12,195
اینجارو ببین، اصلا نمیدونستم همچین جایی هم هست
432
00:28:13,488 --> 00:28:15,073
مگه یه بیمارستان کجاش تعجب داره؟
433
00:28:16,241 --> 00:28:17,200
بهم بگو
434
00:28:17,701 --> 00:28:19,202
اینجا چی کار داری میکنی؟
435
00:28:20,662 --> 00:28:21,871
خب
436
00:28:24,249 --> 00:28:26,584
آدما رو سالم میکنیم و
437
00:28:28,128 --> 00:28:29,838
با دارو درمانشون میکنیم
438
00:28:31,506 --> 00:28:33,133
اگه اینجوری درست نشد، حتی
439
00:28:34,843 --> 00:28:36,302
طب سوزنی هم انجام میدیم
440
00:28:44,310 --> 00:28:47,397
چه بلایی سر من آوردی عوضی؟
441
00:28:49,024 --> 00:28:50,150
میسوزه مگه نه؟
442
00:28:50,692 --> 00:28:52,986
اگه میخوای بهتر بشی تحمل کن-
چی؟-
443
00:28:53,570 --> 00:28:55,321
اصلا به فکر سازمان نیستی و
444
00:28:55,989 --> 00:28:58,450
تا عمق وجود خودخواهی
445
00:29:01,369 --> 00:29:02,579
هیچی سرت نمیشه و
446
00:29:03,079 --> 00:29:06,666
حداقل چیزی رو که ازت انتظار میره انجام میدی
447
00:29:08,418 --> 00:29:09,878
تو یه سرطانی چوی یونگ
448
00:29:10,879 --> 00:29:12,255
از بین بردنت دلیل زنده بودن ماست
449
00:29:15,633 --> 00:29:17,761
تو بودی که هیونگ نیمو کشتی
450
00:29:19,554 --> 00:29:22,640
میدونم تو بودی، حرومزاده ی ناسپاس
451
00:29:22,724 --> 00:29:25,060
مدرکت کجاست؟-
چوی یه وون-
452
00:29:25,977 --> 00:29:27,812
خیلی زرنگ تر از توئه
453
00:29:28,313 --> 00:29:30,607
هیچوقت نمیتونی اونجوری که میخوای کنترلش کنی
454
00:29:30,690 --> 00:29:31,858
مگه تو میدونی من چی میخوام؟
455
00:29:35,987 --> 00:29:37,572
میخوای سازمانو نابود کنی
456
00:29:38,907 --> 00:29:40,450
فکر کردی من نمیدونم؟
457
00:29:40,909 --> 00:29:41,993
گوش کن
458
00:29:43,578 --> 00:29:46,706
آرگوس فقط یه پله است برای رسیده به چیزی که واقعا میخوام
459
00:29:50,418 --> 00:29:52,003
اما مشکل الان اینجاست که
460
00:29:53,838 --> 00:29:55,715
حتی خودمم نمیدونم تا کجاها میخوام بالا برم
461
00:29:58,551 --> 00:30:00,720
لیست سیاستمدارایی که بهشون رشوه میدادی کجاست؟
462
00:30:01,638 --> 00:30:03,056
همچین چیزی وجود نداره
463
00:30:03,139 --> 00:30:04,307
فکر کردی من نمیدونم؟
464
00:30:05,725 --> 00:30:08,770
یه یابوی رم کرده ای مثل تو باید دفترچه ای چیزی داشته باشه
465
00:30:12,941 --> 00:30:15,235
با رئیس هیون صحبتشو کردم
466
00:30:15,819 --> 00:30:16,820
تو بهتره آروم باشی
467
00:30:18,113 --> 00:30:20,907
دو دقیقه وقت داری
468
00:30:23,201 --> 00:30:24,119
تصمیمتو بگیر
469
00:30:26,121 --> 00:30:27,914
یا اینکه سرت میترکه
470
00:30:30,250 --> 00:30:33,211
یا اینکه مینویسی و مثل یه مترسک زندگی میکنی
471
00:30:38,383 --> 00:30:41,511
باشه باشه همه چیزو بهت میگم
472
00:30:41,594 --> 00:30:42,929
پس اینارو بیار بیرون
473
00:30:44,514 --> 00:30:45,515
شروع کن به نوشتن
474
00:30:45,807 --> 00:30:47,600
بهتره که خوش خط بنویسی ها
475
00:31:24,053 --> 00:31:25,513
گاوصندوق وی آی پی در موپین، واحد 1004
476
00:31:26,973 --> 00:31:29,309
وقتی بلد نیستی از اسلحه استفاده کنی برای چی تو دستت نگهش میداری خب؟
477
00:31:34,022 --> 00:31:34,939
شماها هم
478
00:31:35,899 --> 00:31:36,941
باید کاراتونو تند تر انجام بدینا
479
00:31:37,025 --> 00:31:38,651
چشم حتما
480
00:31:48,244 --> 00:31:51,414
احمقای نفهم
481
00:31:52,373 --> 00:31:54,042
چهار قربانی
482
00:31:54,125 --> 00:31:55,543
هیچکدوم اجساد کامل نبوده
483
00:31:55,627 --> 00:31:59,297
همشون یه تیکشون کم بوده
484
00:31:59,380 --> 00:32:01,257
که با جراحی برداشتنش
485
00:32:01,799 --> 00:32:03,092
کشتشون کردن
486
00:32:04,219 --> 00:32:05,762
بعدش فریزشون کردن
487
00:32:06,054 --> 00:32:07,764
که بوی پوسیدگی پخش نشه
488
00:32:07,847 --> 00:32:10,475
متاسفم که اینو میگم، اما همشون
489
00:32:11,184 --> 00:32:12,185
پلیس بودن
490
00:32:12,936 --> 00:32:16,773
افسرا یا کارآگاه هایی بودن که وقت تحقیق
در مورد آرگوس گم شدن
491
00:32:16,856 --> 00:32:19,359
به عنوان افسرهای فاسد گزارش میشن
492
00:32:19,442 --> 00:32:21,069
کسایی که برای آرگوس کار میکردن
493
00:32:21,819 --> 00:32:24,030
و بعد اینکه کارشونو کردن خلاصشون کردن
494
00:32:25,031 --> 00:32:26,574
به جای اینکه پلیس مخفی باشن؟
495
00:32:26,658 --> 00:32:28,117
حقیقت ارزشی نداره
496
00:32:28,785 --> 00:32:30,161
دروغ پراکنده میشه تا اونا
497
00:32:30,912 --> 00:32:32,872
افسرهای شیطان صفت فاسد به نظر برسن
498
00:32:32,956 --> 00:32:35,041
باید برای حیله گر بودنشون بهشون امتیاز بدین
499
00:32:35,833 --> 00:32:37,252
رد کامیون یخچالی رو بزن
500
00:32:37,335 --> 00:32:39,963
و اماکنی که ممکنه قربانیهاشونو اونجا نگه دارن رو مشخص کن
501
00:32:40,046 --> 00:32:42,757
سوزان، اسامی و اطلاعات تماس
502
00:32:42,840 --> 00:32:44,133
افسرهای فوت شده رو میخوام
503
00:32:44,217 --> 00:32:45,510
چشم
504
00:32:49,973 --> 00:32:53,726
مشکوک نیست که چطور تمام پلیسای مخفی
505
00:32:54,894 --> 00:32:55,979
یه جا پیداشون شده؟
506
00:32:56,062 --> 00:32:58,147
چون اونا به هیچ وجه از پلیس نمیترسن
507
00:32:58,815 --> 00:33:00,149
این یه پیغامه
508
00:33:01,234 --> 00:33:02,652
دارن دستمون میندازن
509
00:33:02,944 --> 00:33:05,780
و همینطور تحریکمون میکنن
510
00:33:14,914 --> 00:33:18,167
فکر کنم بالاخره فهمیدم که چرا شما
511
00:33:18,418 --> 00:33:20,295
اولش نمیخواستین اسم منو پاک کنین
512
00:33:20,712 --> 00:33:21,713
منظورت چیه؟
513
00:33:22,297 --> 00:33:24,966
حقیقت ارزشی نداره
514
00:33:27,635 --> 00:33:29,220
اما باید بدونن که
515
00:33:29,846 --> 00:33:31,597
حقیقت اهمیت رو داره
516
00:33:33,683 --> 00:33:34,767
البته
517
00:33:36,269 --> 00:33:38,438
حتما برای شما نبرد سختی بوده
518
00:33:39,355 --> 00:33:41,065
مجبور شدین یه تیم درست کنین
519
00:33:41,149 --> 00:33:42,775
افسرایی رو بذارین که به آرگوس نفوذ کنن و
520
00:33:43,109 --> 00:33:45,695
با همه ی کسایی که از هر طرف بهتون حمله کردن، جنگیدین
521
00:33:46,904 --> 00:33:48,448
من فقط تمام تلاشمو کردم
522
00:33:49,115 --> 00:33:50,283
چون یک ماموریت داشتم
523
00:33:50,366 --> 00:33:53,286
چطوره که من به موشک شما سوخت بدم؟
524
00:33:54,537 --> 00:33:55,788
بهتون اعتماد میکنم و
525
00:33:56,080 --> 00:33:58,124
توی هیچ ماموریتی خر بازی در نمیارم و
526
00:33:58,249 --> 00:33:59,208
وفاداریم رو قول میدم
527
00:34:00,626 --> 00:34:03,838
ای بابا من داشتم فکر میکردم از اون بی اعصابیت به نفع خودم استفاده کنم
528
00:34:04,797 --> 00:34:05,631
هر جور که دوست دارین
529
00:34:36,120 --> 00:34:38,790
حرکت خوبی بود-
البته-
530
00:34:38,998 --> 00:34:41,834
وای-
حرکت کن دیگه-
531
00:34:41,918 --> 00:34:43,836
اینجا؟-
خب رفتی-
532
00:34:44,253 --> 00:34:45,630
این چیه؟-
چی؟-
533
00:34:49,467 --> 00:34:51,677
این چیه؟-
چی شده؟-
534
00:34:52,845 --> 00:34:54,722
وایسا اینو بگیر
535
00:34:54,806 --> 00:34:56,015
چشم
536
00:34:59,435 --> 00:35:01,396
این چیه-
خدایا-
537
00:35:02,063 --> 00:35:03,481
خدای من
538
00:35:03,606 --> 00:35:05,191
خدای من
539
00:35:05,274 --> 00:35:06,984
خدایا
540
00:35:08,194 --> 00:35:09,487
خدایا
541
00:35:10,696 --> 00:35:11,697
...اون
542
00:35:12,115 --> 00:35:13,491
باورم نمیشه
543
00:35:14,158 --> 00:35:15,451
چی بود؟-
خدایا-
544
00:35:15,535 --> 00:35:16,744
خدای من
545
00:35:23,709 --> 00:35:24,710
راستی
546
00:35:27,505 --> 00:35:29,465
بالا دستی ها خبر دار شدن؟-
بله-
547
00:35:30,299 --> 00:35:32,552
به زودی رسانه ها هم میفهمن
548
00:35:33,636 --> 00:35:36,389
بهتر میشه اگه خودتون موضوعو بپوشونید
549
00:35:37,098 --> 00:35:38,641
باشه-
قربان-
550
00:35:40,852 --> 00:35:41,769
کیبوم
551
00:35:42,437 --> 00:35:43,312
خوب پیش میره؟
552
00:35:44,355 --> 00:35:45,481
بله تا به اینجاش
553
00:35:46,149 --> 00:35:47,775
کمکی از دست من ساختست؟
554
00:35:48,651 --> 00:35:51,154
تو توی موقعیت خودت همین الانم کمک میکنی
555
00:36:12,758 --> 00:36:13,926
این چیه قربان؟
556
00:36:26,272 --> 00:36:27,190
چی؟
557
00:36:29,025 --> 00:36:30,860
اون مرده توی بار نیست؟
558
00:36:34,947 --> 00:36:36,782
مگه چی کار کرده که اینجوریش کنن؟
559
00:36:36,866 --> 00:36:38,826
یه ویدیو برای فناش گذاشته
560
00:36:38,910 --> 00:36:40,953
گفته چرا اجراش متوقف شده
561
00:36:41,621 --> 00:36:44,415
لی جه هوان هستم
562
00:36:44,499 --> 00:36:47,502
باورتون نمیشه اینجا چی شده
563
00:36:48,085 --> 00:36:49,879
اجرامون کنسل شد
564
00:36:50,213 --> 00:36:52,840
وقتی بتونم توضیح میدم
565
00:36:53,508 --> 00:36:55,968
اصلا اسم آرگوسو نیاورده
566
00:36:56,052 --> 00:36:58,513
مهم نبوده، چون هر چیزی که گفته
567
00:36:58,971 --> 00:37:00,431
ممکن بوده رو سازمان تاثیر بذاره
568
00:37:00,515 --> 00:37:02,517
حرومزاده های دیوونه
569
00:37:02,600 --> 00:37:03,935
بدون احساس
570
00:37:05,019 --> 00:37:06,354
آدم هیچوقت نمیتونه حقیقت رو ببینه
571
00:37:08,064 --> 00:37:09,315
یه لحظه
572
00:37:11,442 --> 00:37:13,611
که اینجور، چه کارشون رو هم خوب انجام دادن
573
00:37:14,237 --> 00:37:15,488
چیه؟ یعنی چی؟
574
00:37:15,571 --> 00:37:18,491
...با موم جمجمه رو درست کردن
575
00:37:18,574 --> 00:37:20,159
یه لحظه وایسا
576
00:37:21,452 --> 00:37:23,663
پوست مال انسانه ولی
577
00:37:23,746 --> 00:37:25,957
برای همینه انقدر واقعیه پس
578
00:37:26,040 --> 00:37:27,667
این الکیه بچه ها
579
00:37:28,751 --> 00:37:29,919
با نگاه به جزئیاتش میشه فهمید که
580
00:37:30,044 --> 00:37:32,255
از روی عکس درست نشده
581
00:37:32,838 --> 00:37:34,173
حتما دزدیدنش
582
00:37:34,257 --> 00:37:35,800
پس ممکنه هنوز زنده باشه
583
00:37:35,883 --> 00:37:37,718
باید زود پیداش کنیم پس
584
00:37:37,802 --> 00:37:39,095
ممکنه واقعا بمیره
585
00:37:39,887 --> 00:37:41,347
سوزان؟-
بله قربان-
586
00:37:44,392 --> 00:37:45,851
این سرنخیه که پیدا کردم
587
00:37:46,435 --> 00:37:47,812
یه کارخونه ی متروکه است
588
00:37:48,104 --> 00:37:51,566
اونجوری که افسر یانگ گفت، این یارو بسته رو رسونده
589
00:37:52,066 --> 00:37:53,651
از اینجا ردش گم شد
590
00:37:53,734 --> 00:37:55,611
و دو ساعت بعد دوباره پیداش شد
591
00:37:55,695 --> 00:37:57,446
که جعبه رو برسونه
592
00:37:57,780 --> 00:38:00,700
در همین حین که ما داریم حرف میزنیم، پلییس داره دنبالش میگرده
593
00:38:01,284 --> 00:38:02,201
...اونجا
594
00:38:03,160 --> 00:38:04,036
درسته
595
00:38:04,537 --> 00:38:07,331
همونجاییکه دنبالش میگشتیم و باید ببندیمش
596
00:38:07,415 --> 00:38:09,875
احتمالا لی جه هان هم اونجاست
597
00:38:09,959 --> 00:38:11,836
این یه عملیات نجاته
598
00:38:12,420 --> 00:38:13,713
یا باید اونجا رو نابود کنیم؟
599
00:38:14,964 --> 00:38:16,924
اونایی که ما رو به مسخره گرفتن
600
00:38:17,258 --> 00:38:18,426
باید
601
00:38:19,010 --> 00:38:20,177
ببینن چه کاری از ما بر میاد
602
00:38:20,928 --> 00:38:22,555
تمام مسئولیت هاش با منه
603
00:38:24,765 --> 00:38:27,059
پس یعنی میتونیم جونشون رو هم بگیریم؟
604
00:38:28,936 --> 00:38:30,646
کارخونه تو محیط دورافتاده ایه
605
00:38:31,314 --> 00:38:32,815
منم فقط گزارش بعد ماموریتتون رو میخونم
606
00:38:35,026 --> 00:38:36,402
تمام سعیمون رو میکنیم همه زنده بمونن
607
00:38:37,945 --> 00:38:38,821
راه بیوفتین
608
00:38:39,405 --> 00:38:40,239
بله قربان
609
00:38:54,795 --> 00:38:57,923
لی جه هان لیدر یک گروه معروف جاز ناپدید شده
610
00:38:58,883 --> 00:39:02,845
آقای لی چند وقت پیش ویدیویی پخش کرده بودند که دلیل کنسل شدن برنامه شان را توضیح میداد
611
00:39:02,928 --> 00:39:06,223
از آن موقع تا کنون شرکت ایشان قادر به برقراری تماس با وی نیست
612
00:39:06,307 --> 00:39:09,060
پلیس فورا عملیات جست و جو را شروع کرده است
613
00:39:09,143 --> 00:39:12,772
و قاطعانه اعلام کرده که شایعات مبنی بر
614
00:39:12,855 --> 00:39:15,900
گروهی که انسان ها رو میربایند حقیقت ندارد
615
00:39:16,359 --> 00:39:17,693
این تحقیقات رو از اول شروع میکنیم
616
00:39:17,777 --> 00:39:19,945
که نشون بدیم چطور با قربانی ها همدل هستیم
617
00:39:20,029 --> 00:39:21,906
تا جایی که اطلاع داریم
618
00:39:21,989 --> 00:39:24,659
از مشاهدات این پرونده، بر خلاف عقاید خیلی ها، اینطور به نظر نمیاد
619
00:39:24,742 --> 00:39:28,371
که این اتفاقات به گروه خاصی مربوط بوده باشند
620
00:39:28,454 --> 00:39:30,915
پلیسای مترسکو بفرستین پی کارشون
621
00:39:30,998 --> 00:39:32,416
امضا شده توسط 273,948 نفر
622
00:39:32,500 --> 00:39:34,335
پلیس درست و واقعی میخوایم
623
00:39:34,418 --> 00:39:36,754
ما عمل میخوایم نه حرف
624
00:39:36,837 --> 00:39:38,214
دیگه نمیتونم بچه هامو جایی بفرستم
625
00:39:38,297 --> 00:39:40,383
کی میدونه چی میشه؟-
دادستانی کجاست؟-
626
00:39:40,466 --> 00:39:42,009
دادستانی کجاست؟-
شما باید-
627
00:39:42,093 --> 00:39:44,220
مراقب چیزی که مینویسین باشین-
نالایق ها رو بفرستین پی کارشون-
628
00:39:44,303 --> 00:39:46,097
سرگروه-
حتی منم-
629
00:39:46,180 --> 00:39:47,723
از آرگوس میترسم-
آرگوس چیه؟-
630
00:39:47,807 --> 00:39:49,308
دولت باید از شهروندانش مراقبت کنه
631
00:39:49,392 --> 00:39:50,935
اونقدر میترسم که از خونم نمیتونم بیام بیرون
632
00:39:51,018 --> 00:39:52,311
شما این دادخواست رو امضا کردید
633
00:39:52,937 --> 00:39:55,147
قربانی هایی که الان احساساتی شدن
634
00:39:55,856 --> 00:39:57,900
صداشون رو بالا بردن
635
00:39:58,818 --> 00:40:01,404
بالاخره لحظه ای که منتظرش بودیم رسید
636
00:40:02,071 --> 00:40:05,116
یعنی میگید باید هویت روگال رو فاش کنیم؟
637
00:40:06,158 --> 00:40:07,868
بالادستی ها نتیجه میخوان
638
00:40:08,953 --> 00:40:11,831
هرچیزی که داشته باشی که عموم رو شوکه میکنه
639
00:40:13,249 --> 00:40:14,208
ما قبلوش میکنیم
640
00:40:14,792 --> 00:40:17,169
میتونم حرفتون رو
641
00:40:17,253 --> 00:40:19,046
اونطوری که میخوام برداشت کنم؟
642
00:40:19,630 --> 00:40:20,506
هر چه قدر که دوست دارین
643
00:41:05,050 --> 00:41:06,343
اینا دیگه چیه؟
644
00:41:07,720 --> 00:41:09,263
یعنی همه ی اینا آدمن؟
645
00:41:16,771 --> 00:41:18,022
لعنت
646
00:41:19,565 --> 00:41:21,484
اینجوری اجسادو مخفی میکردن
647
00:41:22,276 --> 00:41:23,694
ممکنه بیشترم باشه
648
00:41:23,778 --> 00:41:26,781
حرومزاده ها، یعنی چند نفرو کشتن؟
649
00:41:38,834 --> 00:41:40,002
باید اطرافو هم بگردم؟
650
00:41:51,096 --> 00:41:51,931
صبر کنین
651
00:41:52,765 --> 00:41:54,433
اونجا هم انگار فریزر هست
652
00:42:05,069 --> 00:42:06,779
با نقشه ی اصلی خیلی فرق داره
653
00:42:07,988 --> 00:42:09,365
اونا رو جدید ساختن
654
00:42:09,615 --> 00:42:11,742
یعنی سردخونه میساختن
655
00:42:11,826 --> 00:42:13,828
جسد توشون میذاشتن و
656
00:42:14,036 --> 00:42:15,162
بازم میساختن؟
657
00:42:15,246 --> 00:42:17,331
وقتی نیاز داشتن بیشتر میساختن
658
00:42:17,414 --> 00:42:20,000
ممکنه کل این کارخونه قبرستون باشه
659
00:42:20,084 --> 00:42:22,002
بریم زیرزمین رو چک کنیم
660
00:42:48,362 --> 00:42:51,240
هی، تا خوب داریم میگم خودت پاشو بیا بیرون
661
00:43:01,208 --> 00:43:02,710
خدای من
662
00:43:17,600 --> 00:43:20,019
زنده است-
زنگ میزنم آمبولانس-
663
00:43:23,731 --> 00:43:25,649
برای چی متصل نمیشم؟
664
00:43:46,378 --> 00:43:48,547
صدای موتور سردخونه نیست؟
665
00:43:48,631 --> 00:43:50,049
میخوان زنده زنده فریزمون کنن
666
00:43:52,384 --> 00:43:55,137
دیگه وقت نداریم
667
00:43:55,971 --> 00:43:57,598
سعی کن با مشتات بازش کنی
668
00:43:57,681 --> 00:43:58,515
باشه
669
00:44:03,062 --> 00:44:04,355
دیوارش معمولی نیست
670
00:44:04,521 --> 00:44:06,565
من که نمیتونم، هیونگو نمیدونم
671
00:44:11,528 --> 00:44:13,864
میتونم بازش کنم اما وقت میبره
672
00:44:14,823 --> 00:44:17,576
احتمالا در حال انتظار میمیریم
673
00:44:20,079 --> 00:44:21,080
لعنت
674
00:44:26,919 --> 00:44:28,587
اینجوری نیست که راهی نداشته باشیم
675
00:44:29,713 --> 00:44:31,799
چیه؟ بگو
676
00:44:32,883 --> 00:44:34,468
آخه خیلی وحشیانه است
677
00:44:34,551 --> 00:44:36,345
مهم نیست فقط بگو
678
00:44:36,929 --> 00:44:39,431
الان نمیشه، اول یه راه دیگه ای پیدا کنیم
679
00:44:39,723 --> 00:44:41,600
راه دیگه ای نیست پس بگو
680
00:44:43,268 --> 00:44:45,521
پس فقط فکر کنین اینم یه آپشنه ها
681
00:44:45,604 --> 00:44:47,564
بعد اینکه گفتم تصمیم بگیرین
682
00:44:48,148 --> 00:44:50,818
کل مراحل عمل گوانگچول رو دیدم
683
00:44:50,901 --> 00:44:54,446
فهمیدم که اجزایی که به ما پیوند زدن
684
00:44:54,530 --> 00:44:56,073
میتونن تبدیل به بمب بشن
685
00:45:04,873 --> 00:45:08,085
من هستم، من چندتا عضو مصنوعی دارم
686
00:45:08,168 --> 00:45:09,920
یکیشونو تبدیل به بمب میکنیم
687
00:45:10,004 --> 00:45:11,714
مال تو نمیشه جونور
688
00:45:12,089 --> 00:45:14,383
چرا؟-
چون اعضای تو به هم متصلن-
689
00:45:14,466 --> 00:45:16,552
نمیشه بدون خطر یکیشو در آورد
690
00:45:16,635 --> 00:45:18,554
به خصوص حالا که در حال بهتر شدنی
691
00:45:20,973 --> 00:45:23,434
میمونه چشمای من و دست سرگروه
692
00:45:24,184 --> 00:45:26,145
تو باید بمب رو درست کنی پس نمیشه خودت چشمتو بدی
693
00:45:26,228 --> 00:45:27,688
...سرگروه
694
00:45:28,355 --> 00:45:30,190
من که دو تا چشم دارم به هر حال
695
00:45:30,274 --> 00:45:31,567
...برای همین یکیشو-
بسه-
696
00:45:31,650 --> 00:45:32,776
هیونگ دیوونه شدی؟
697
00:45:32,860 --> 00:45:33,736
سرگروه
698
00:45:40,325 --> 00:45:41,285
مطمئنی که کار میکنه؟
699
00:45:41,869 --> 00:45:43,871
ولی در مورد کم کردن دردش مطمئن نیستم
700
00:45:44,455 --> 00:45:47,166
احتمالا خودت میدونی، که دستت با اعضای بدنت یکی شده
701
00:45:48,125 --> 00:45:49,668
مطمئنی میتونی دردشو تحمل کنی؟
702
00:45:50,252 --> 00:45:51,879
...هیونگ بیا منطقی باشیم و-
گوانگچول ساکت باش-
703
00:45:53,839 --> 00:45:56,341
قبل اینکه نظرم عوض بشه انجامش بده
704
00:45:59,762 --> 00:46:01,138
بهت اعتماد میکنم
705
00:46:02,139 --> 00:46:03,015
سریع انجامش بده
706
00:46:10,522 --> 00:46:12,107
با شماره ی سه درش میارم
707
00:46:17,446 --> 00:46:18,322
...یک
708
00:46:20,783 --> 00:46:21,700
دو
709
00:46:24,578 --> 00:46:25,704
دو و نیم
710
00:46:26,914 --> 00:46:29,208
دو و نیم، نمیتونم
711
00:46:29,291 --> 00:46:31,460
واقعا نمیتونم
712
00:46:32,169 --> 00:46:34,338
من قراره درد بکشم، تو برای چی جو برمیداری؟
713
00:46:34,421 --> 00:46:36,965
من حتی وقتی ناخنای توله سگمو کوتاه میکنم قلبم میشکنه
714
00:46:37,049 --> 00:46:38,634
آخه چطوری ازم انتظار داری این کارو کنم؟
715
00:46:38,717 --> 00:46:39,551
چی؟
716
00:46:39,968 --> 00:46:41,220
توله سگ؟
717
00:46:41,303 --> 00:46:43,430
حالا به تو نمیگم توله سگ که سرگروه
718
00:46:43,514 --> 00:46:46,517
به هر حال مطمئنم که میتونیم یه راه دیگه ای پیدا کنیم
719
00:46:46,600 --> 00:46:48,727
ببین اگه میخوای انتقامت رو بگیری
720
00:46:48,811 --> 00:46:50,354
بهتره که بهم گوش کنی
721
00:46:50,437 --> 00:46:53,565
میدونم تو از اونایی هستی که برای رسیدن به خواستت
722
00:46:54,024 --> 00:46:55,150
هر کاری که لازمه میکنی
723
00:46:56,610 --> 00:46:58,737
به احساس تاسفت برای من هیچ احتیاجی ندارم
724
00:46:58,821 --> 00:47:00,948
و برنامه هم ندارم برای این موضوع آه و ناله کنم
725
00:47:01,490 --> 00:47:02,741
پس همین الان انجامش بده
726
00:47:03,283 --> 00:47:04,159
فهمیدی؟
727
00:47:05,577 --> 00:47:08,372
واقعا مشکلی براتون پیش نمیاد؟-
منم به اندازه ی تو داغونم-
728
00:47:09,581 --> 00:47:11,166
اگه دست من کار نکنه
729
00:47:11,834 --> 00:47:13,210
بعدش میریم سراغ چشمای تو
730
00:47:13,293 --> 00:47:15,629
اگه مجبور باشم هر دوشون رو در میارم
731
00:47:21,635 --> 00:47:22,719
بیا
732
00:47:29,935 --> 00:47:31,979
با شماره ی سه میکنمش
733
00:47:34,189 --> 00:47:35,399
یک
734
00:47:36,441 --> 00:47:37,317
دو
735
00:47:38,193 --> 00:47:39,695
سرگروه خوبی؟
736
00:47:39,862 --> 00:47:41,155
گوانگچول جان-
بله-
737
00:47:44,408 --> 00:47:45,492
دارم دیوونه میشم
738
00:47:48,537 --> 00:47:49,913
هیونگ خوبی؟
739
00:48:00,382 --> 00:48:02,009
اگه کار نکنه
740
00:48:03,677 --> 00:48:04,761
تو
741
00:48:05,387 --> 00:48:07,097
به دست من میمیری
742
00:48:07,181 --> 00:48:08,307
چنین چیزی نمیشه
743
00:48:20,402 --> 00:48:21,361
مراقب باش
744
00:48:38,038 --> 00:48:39,164
گوانگچول جان مراقب سرگروه باش
745
00:48:39,248 --> 00:48:40,082
باشه
746
00:48:56,473 --> 00:48:58,892
مینا تو سرگروهو بگیر و سریع از اینجا برو
من به بقیش رسیدگی میکنم
747
00:48:58,976 --> 00:49:00,018
باشه چشم
748
00:49:39,224 --> 00:49:41,351
شاید سول مینجون هم اینجا باشه
749
00:49:44,730 --> 00:49:47,858
گزارشات مربوط بهشو بذار ببینم
750
00:49:48,358 --> 00:49:50,778
سول مینجون
751
00:49:51,403 --> 00:49:53,572
اونایی رو نشونم بده که به هوانگ دوکگو مربوطن
752
00:49:53,655 --> 00:49:55,115
خرید یک گالری در اینچئون
753
00:49:56,742 --> 00:49:57,701
ردیابی سرمایه
754
00:49:57,785 --> 00:49:59,161
دید زیبایی یاب، مالک یک گالری
755
00:50:00,996 --> 00:50:02,706
دید زیبایی یاب دیگه چه کوفتیه
756
00:50:05,042 --> 00:50:06,168
گالری؟
757
00:50:10,672 --> 00:50:12,633
سرگروه نباید بیهوش بشی
758
00:50:13,217 --> 00:50:14,301
طاقت بیار
759
00:50:18,639 --> 00:50:20,974
خوبم، قابل تحمله
760
00:50:32,444 --> 00:50:35,072
دکتر اوه لطفا اول به اون
761
00:50:36,073 --> 00:50:37,074
برسین
762
00:50:37,157 --> 00:50:38,450
وضع خودتم چنان بهتر نیست
763
00:50:45,415 --> 00:50:46,708
یک بار دیگه
764
00:50:48,460 --> 00:50:50,170
ازتون ممنونم
765
00:50:50,254 --> 00:50:52,005
بیا یه بار دیگه یه معجزه خلق کنیم
766
00:50:52,840 --> 00:50:54,424
بردلی؟-
بله دکتر-
767
00:51:10,357 --> 00:51:12,776
کیبوم کجاست؟-
هنوز برنگشتن-
768
00:51:12,901 --> 00:51:15,904
داره کل صحنه رو بررسی میکنه
769
00:51:16,238 --> 00:51:18,156
بهم وصلش کن-
چشم-
770
00:51:23,495 --> 00:51:26,206
چی؟ نمیتونم بهش وصل شم
771
00:51:26,874 --> 00:51:28,667
یعنی چی؟
772
00:51:28,750 --> 00:51:31,920
یه چیزی جلوی ارتباطمون رو میگیره
773
00:51:32,004 --> 00:51:33,297
ممکن نیست
774
00:51:33,589 --> 00:51:34,798
بازم سعی کن
775
00:51:35,382 --> 00:51:36,758
اگه ارور باشه، درست میشه
776
00:51:37,050 --> 00:51:39,678
اگه عمدی هم باشه، حتما یه الگویی داره
777
00:51:39,845 --> 00:51:40,971
پیداش کن
778
00:52:38,028 --> 00:52:40,530
مورد به مورد
779
00:53:48,598 --> 00:53:51,017
ولکام تو مای ورد
780
00:53:52,394 --> 00:53:53,812
کانگ کیبوم
781
00:54:09,619 --> 00:54:12,330
به عنوان یه قاتل بیمار
782
00:54:12,664 --> 00:54:14,041
زندگی زیبایی داری
783
00:54:15,125 --> 00:54:16,460
شراب میخوای؟
784
00:54:16,543 --> 00:54:18,545
یه شراب خیلی عزیزی اینجا دارم
785
00:54:20,047 --> 00:54:22,257
آهان درسته
786
00:54:24,342 --> 00:54:26,428
کارمندی و هنوز سر کارتی مگه نه؟
787
00:54:26,928 --> 00:54:29,556
ای بابا مگه برای دستگیری آدم بدایی شکل تو وقت میذارم کنار
788
00:54:29,639 --> 00:54:31,767
هر وقت که چشمم بهشون بخور، میگیرمشون
789
00:54:33,018 --> 00:54:35,437
حالا شاید چون تونستی با بدبختی از سردخونه در بری
790
00:54:35,520 --> 00:54:38,857
هیجان زده و با اعتماد به نفس به نظر میای
791
00:54:38,940 --> 00:54:40,984
آدمات خیلی ضعیفن
792
00:54:41,568 --> 00:54:43,862
برای همینه که اومدم پیشت
793
00:54:44,488 --> 00:54:47,074
خیلی دلت میخواست منو ببینی-
اگه این بار تو نمیومدی-
794
00:54:48,283 --> 00:54:52,204
خودم میخواستم بیام پیشت، مرسی که زحمت کشیدی
795
00:54:52,287 --> 00:54:53,288
تو چی میخوای؟
796
00:54:54,414 --> 00:54:56,541
برای چی داری این کارارو میکنی؟
797
00:54:59,086 --> 00:55:01,588
وقتی بحث کارم باشه
798
00:55:01,880 --> 00:55:03,757
شماها منو مشغول نگه میدارین
799
00:55:04,758 --> 00:55:06,343
به تمام چیزایی که من انجام میدم معنا میدین
800
00:55:06,426 --> 00:55:09,971
و آنالیزش میکنین
801
00:55:10,222 --> 00:55:13,850
اما بازم در نهایت، هر کاری میکنین گوه کاریه فقط
802
00:55:13,975 --> 00:55:18,063
اما باید بگم از سئوالت خوشم اومد
803
00:55:19,397 --> 00:55:21,983
همینطور خوشم اومد که چطور متوجه بی توجهیت شدی
804
00:55:23,110 --> 00:55:25,362
میتونم حس کنم چقدر برای فهمیدن درباره ی من
805
00:55:25,737 --> 00:55:27,614
صداقت داری
806
00:55:29,866 --> 00:55:31,201
چه زمانبندی خوبی
807
00:55:31,910 --> 00:55:34,121
الان یه کم وقت آزاد دارم
808
00:55:34,287 --> 00:55:35,705
برای همین میتونم صبور باشم
809
00:55:36,540 --> 00:55:38,416
پس زر بزن، هرچه قدر که میخوای
810
00:55:45,090 --> 00:55:46,133
قربان
811
00:55:46,633 --> 00:55:49,136
یعنی چی که نمیتونین کیبوم سونبه رو پیدا کنین؟
812
00:55:50,428 --> 00:55:51,888
هنوز داریم ردیابیش میکنیم
813
00:55:53,390 --> 00:55:55,183
نباید تنها میذاشتیمش
814
00:55:55,308 --> 00:55:57,352
ممکن بود تله های بیشتری در کار باشه
815
00:55:57,727 --> 00:56:00,063
دستور بدینو ما میریم دنبالش
816
00:56:00,939 --> 00:56:02,691
هوش مصنوعی شروع به زمزمه کرده
817
00:56:04,109 --> 00:56:05,152
زمزمه؟
818
00:56:06,111 --> 00:56:07,696
سرخود شده
819
00:56:08,280 --> 00:56:10,031
حتما برای این کارش دلیلی داره
820
00:56:10,115 --> 00:56:12,909
خطرناک نیست؟
821
00:56:13,577 --> 00:56:14,452
باید جلوشو بگیریم
822
00:56:14,536 --> 00:56:17,455
نه، اگه خوب ازش استفاده کنه
823
00:56:17,747 --> 00:56:19,082
ممکنه زودتر به مقصدمون برسیم
824
00:56:19,749 --> 00:56:21,293
حتی اگه سرخود شده باشه هم
825
00:56:21,376 --> 00:56:24,337
تنها چیزی که کیبوم سونبه میخواد، فقط یه چیزه
826
00:56:25,755 --> 00:56:26,798
عزیزم
827
00:56:27,591 --> 00:56:32,137
فکر میکنی که چند نفر واقعا میدونن که چی میخوان؟
828
00:56:32,637 --> 00:56:34,431
وقتی خستم میخوام بخوابم
829
00:56:34,639 --> 00:56:36,224
وقتی گرسنه ام میخوام غذا بخورم
830
00:56:37,142 --> 00:56:40,395
وقتی حرومزاده های نکبتی مثل تو رو میبینم هم میخوام بزنم لت و پارشون کنم
831
00:56:40,979 --> 00:56:42,147
کجای این سخته؟
832
00:56:42,689 --> 00:56:44,566
چیزایی که من میخوام خیلی ساده است
833
00:56:45,400 --> 00:56:46,568
ازت خوشم میاد
834
00:56:47,611 --> 00:56:48,737
تا اینجاش
835
00:56:50,405 --> 00:56:51,990
شاید باورش برات سخت باشه
836
00:56:52,866 --> 00:56:56,453
من در واقع میخواستم مثل آدمای عادی زندگی کنم
837
00:56:57,704 --> 00:56:59,039
میخواستم برم مدرسه
838
00:56:59,456 --> 00:57:00,540
با دوستام بگردم و
839
00:57:00,707 --> 00:57:02,042
کار پیدا کنم
840
00:57:02,542 --> 00:57:04,002
با اینکه حوصله سر بره
841
00:57:04,377 --> 00:57:06,213
ولی خب زندگی همینه دیگه
842
00:57:07,255 --> 00:57:08,506
اما
843
00:57:10,133 --> 00:57:12,177
وقتی اولین قتلمو انجام دادم
844
00:57:13,637 --> 00:57:16,014
یه دنیای دیگه ای باز شد
845
00:57:16,681 --> 00:57:17,891
به هیچ وجه
846
00:57:19,059 --> 00:57:20,727
نمیشه برگشت
847
00:57:21,228 --> 00:57:23,188
نمیشه به عقب برگردوندش
848
00:57:26,399 --> 00:57:28,109
چنین هیجانی رو میگم
849
00:57:29,444 --> 00:57:33,657
ای بابا، میخوای بگی من دیوونم، حالا چرا هی پیچ و تابش میدی
850
00:57:38,912 --> 00:57:41,248
فرقش اینه که جامعه به تو اجازه ی این کارو داده
851
00:57:42,165 --> 00:57:44,000
وقتی که پلیس بودی
852
00:57:44,584 --> 00:57:48,296
تو هم آموزش دیدی که خشن و تخریب گر باشی
853
00:57:49,047 --> 00:57:50,757
حتما واقعا خوشحال شدی که تونستی
854
00:57:51,091 --> 00:57:54,636
بعد دوباره زنده شدنت، بازم تکرارش کنی
855
00:57:55,303 --> 00:57:57,180
من باید یه کارایی رو تموم میکردم
856
00:57:57,847 --> 00:57:58,890
و تو هم یکی از اون کارایی
857
00:57:59,975 --> 00:58:00,976
دیدی؟
858
00:58:01,559 --> 00:58:03,979
ما برای هم معنای خاصی داریم
859
00:58:04,562 --> 00:58:07,649
با تشکر از وجود من، تو باور داری که حق خواهی
860
00:58:07,732 --> 00:58:10,026
و کارات رو عادلانه فرض میکنی
861
00:58:10,110 --> 00:58:11,027
مگه نه کانگ کیبوم؟
862
00:58:11,111 --> 00:58:12,904
ببینم تو یه خلافکار حرومی کتاب خون فیلسوفی؟
863
00:58:13,738 --> 00:58:14,823
هی هوانگ دوکگو
864
00:58:15,323 --> 00:58:16,616
یه چیزی هست که تو نمیدونی
865
00:58:17,409 --> 00:58:19,077
تو فقط آشغالی
866
00:58:19,995 --> 00:58:21,997
معنای خاص؟ عادلانه فرض کردن کارا؟
867
00:58:22,539 --> 00:58:24,791
چه دری وری هایی برا خودت تفت میدی
868
00:58:25,375 --> 00:58:28,044
احتمالا بین قاتلای حرومزاده ی دوران، تو از همه وراج تری
869
00:58:31,089 --> 00:58:34,092
خیلی بده که شرافت نداری
870
00:58:34,801 --> 00:58:36,970
هم پای خیلی خوبی میشی
871
00:58:37,554 --> 00:58:39,347
تا آخر دنیا دنبالم کن
872
00:58:39,431 --> 00:58:40,682
من فقط به تو اعتماد میکنم و
873
00:58:40,765 --> 00:58:43,685
قصد دارم همینجوری آزاد تر بشم
874
00:58:43,768 --> 00:58:47,647
حتما، تمام سعیم رو میکنم که پشت میله های زندان کلی بهت کتاب برسه
875
00:58:47,731 --> 00:58:50,400
پس توی اون دریای توهمت، تا میشه زندگی کن
876
00:58:51,067 --> 00:58:52,986
چون که زحمت کشیدی تا اینجا اومدی
877
00:58:53,653 --> 00:58:56,948
یه هدیه ای برات آماده کردم، واقعا ازش خوشت میاد
878
00:59:08,001 --> 00:59:08,835
سول مینجون؟
879
00:59:09,669 --> 00:59:10,920
سلام کن
880
00:59:11,755 --> 00:59:13,757
سونبه ی سابقت
881
00:59:14,382 --> 00:59:17,010
و الان برادر منه
882
00:59:20,055 --> 00:59:21,264
که میخواد تو رو بکشه
883
00:59:30,315 --> 00:59:31,900
خواهش میکنم ما رو نکشین-
خواهش میکنم ما رو نکشین-
884
00:59:31,983 --> 00:59:35,403
خواهش میکنم ما رو نکشین--
خواهش میکنم ما رو نکشین-
885
00:59:35,487 --> 00:59:36,363
خواهش میکنم ما رو نکشین
886
00:59:36,946 --> 00:59:38,031
دیگه این کارو نمیکنیم
887
00:59:38,114 --> 00:59:39,449
خواهش میکنم ما رو نکشین-
قول میدم-
888
00:59:39,532 --> 00:59:43,661
خواهش میکنم ما رو نکشین-
خواهش میکنم ما رو نکشین-
889
00:59:44,162 --> 00:59:45,663
خواهش میکنم ما رو نکشین، خواهش میکنم
890
00:59:45,747 --> 00:59:49,376
اگه الان بری، میتونی نجاتشون بدی
891
00:59:49,459 --> 00:59:51,294
آدرسشونو بهت میدم
892
00:59:51,378 --> 00:59:53,171
از اینجا چندان دورم نیست
893
00:59:53,797 --> 00:59:55,465
اما اگه شکست بخوری
894
00:59:57,717 --> 01:00:01,221
بدجور سر و صدا میشه، چون پدر و مادرشون مقامات سطح بالایی هستن
895
01:00:01,304 --> 01:00:03,098
دیگه این کارو نمیکنیم
896
01:00:24,285 --> 01:00:25,203
میگم
897
01:00:25,662 --> 01:00:27,080
آخه مگه این سخته؟
898
01:00:27,747 --> 01:00:31,418
هر کاری که میخوای کن، حالا معلول ذهنی هم نیستی که
899
01:00:31,960 --> 01:00:34,546
یا بیا منو بگیر
900
01:00:34,629 --> 01:00:38,216
یا برو اونارو نجات بده
901
01:00:38,299 --> 01:00:40,718
انتخابت کدومه؟-
خب من هر دوشو انجام میدم-
902
01:00:53,231 --> 01:00:55,442
برو کنار، نمیخوام بهت آسیب بزنم
903
01:01:11,207 --> 01:01:13,126
زمان زیادی برای لذت بردن دستمونو نمیگیره
904
01:01:14,043 --> 01:01:15,128
هم برای تو
905
01:01:15,920 --> 01:01:17,172
هم برای من
906
01:01:59,702 --> 01:02:07,418
@HanaParadise :ترجمه شده توسط
907
01:02:24,239 --> 01:02:26,157
از اولشم نمیخواست زندمون بذاره
908
01:02:26,866 --> 01:02:28,785
نه قربانی ها رو، نه ما رو که برای نجاتشون رفته بودیم
909
01:02:28,868 --> 01:02:30,537
نمیشه که فقط ما رنج بکشیم
910
01:02:30,620 --> 01:02:32,997
لازم نیست بدونی برای چی باید این کارو کنی
911
01:02:33,081 --> 01:02:34,374
فقط کاری کن در موردش بشنون
912
01:02:34,582 --> 01:02:37,919
یه حادثه ای میخوای که مجبورشون کنی ازت بترسن
913
01:02:38,002 --> 01:02:39,837
بعدش به هوانگ دوکگو رسیدگی میکنم
914
01:02:40,922 --> 01:02:41,839
یه آب انباره
915
01:02:42,966 --> 01:02:46,135
بذار اول بشنوم چی دیدی و چطور در موردش فهمیدی
916
01:02:46,636 --> 01:02:50,181
مگه از ریشه نابودشون کردن انتقام نیست؟
917
01:02:52,058 --> 01:02:54,018
تو حق نداری راحت بمیری
81876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.