All language subtitles for Rookie Blue - 06x09 - Ninety Degrees.WEB-DL-KINGS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,424 --> 00:00:19,161 Er is een hitte-advies afgegeven vandaag, dus je moet veel vocht innemen. 2 00:00:19,795 --> 00:00:22,363 Je moet veel drinken. Geen idee waarom ze dat niet zeggen. 3 00:00:27,701 --> 00:00:31,339 Steve heeft je een brief geschreven. - Dat is mooi voor hem. 4 00:00:32,941 --> 00:00:36,744 Hij zegt dat je zijn telefoontjes niet aanneemt. - Ik heb niets te zeggen. 5 00:00:36,779 --> 00:00:38,880 Waarom luister je niet naar hem? 6 00:00:39,548 --> 00:00:44,286 Als hij schuldig is, wat ik niet beweer, moet er een verklaring voor zijn. 7 00:00:45,020 --> 00:00:50,094 Traci, de afgelopen weken waren vreselijk. Iedereen staart me aan en heeft medelijden. 8 00:00:50,119 --> 00:00:54,471 Niemand heeft medelijden met je. - Vind je dat jij daar patent op hebt? 9 00:00:54,896 --> 00:00:58,298 Jouw broer deed het ergste wat een politieman kon doen. 10 00:00:58,323 --> 00:01:02,196 Hij is een leugenaar, zit vast en het was eerlijk gezegd te verwachten. 11 00:01:02,621 --> 00:01:04,109 Denk je dat we hetzelfde zijn? 12 00:01:04,681 --> 00:01:07,309 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. 13 00:01:17,010 --> 00:01:20,010 Quality over Quantity (QoQ) Releases Rookie Blue: S06E09: Ninety Degrees 14 00:01:20,109 --> 00:01:21,844 Vertaling: Mandy & Hunter 15 00:01:22,354 --> 00:01:25,833 Ik dacht dat stellen altijd ruziemaken tijdens het plannen van een bruiloft. 16 00:01:25,858 --> 00:01:29,442 Waar moeten we ruzie over maken? Oliver is terug. Het leven is vreemd. 17 00:01:29,759 --> 00:01:31,142 Ik blijf dankbaar. 18 00:01:32,762 --> 00:01:36,878 Dus alles staat vast? De bruiloft tijdens kerst. 12 december dan. 19 00:01:36,957 --> 00:01:39,125 Receptie bij de Valiant. 20 00:01:40,960 --> 00:01:44,677 Geen speciale verzoeken of fantasie�n voor de bruiloft? 21 00:01:44,702 --> 00:01:47,176 Draag geen spijkerboek. 22 00:01:47,702 --> 00:01:51,993 Spijkerjack? - Geen, helemaal geen spijker. 23 00:01:52,018 --> 00:01:57,531 En geen g�nante speeches of dronken familieleden. Dat wil ik niet. 24 00:01:58,455 --> 00:02:01,190 Er is eigenlijk nog ��n ding. 25 00:02:03,694 --> 00:02:05,328 Misschien geen Marlo. 26 00:02:05,877 --> 00:02:10,352 Is dat lullig om te zeggen? Ik vind van wel, maar aan de andere kant... 27 00:02:12,482 --> 00:02:14,033 Geen Marlo. 28 00:02:15,189 --> 00:02:16,590 Dank je. 29 00:02:18,768 --> 00:02:19,875 Welkom terug. 30 00:02:24,568 --> 00:02:26,202 Dank je, Andy. 31 00:02:26,227 --> 00:02:28,372 Mijn partner. 32 00:02:28,397 --> 00:02:33,701 Ik verwelkom agent Shaw terug bij 15. Zoals jullie zien gaat hij de straat weer op. 33 00:02:35,051 --> 00:02:38,365 We zullen hem in het kantoor missen, maar zo is het leven in de grote stad. 34 00:02:38,590 --> 00:02:44,008 Daarover gesproken, de hitte wordt erger en de stroom valt in de hele stad uit... 35 00:02:44,033 --> 00:02:48,863 dus gooien we de receptie open zodat lokale bewoners er kunnen afkoelen. 36 00:02:49,254 --> 00:02:54,199 Epstein, Price, jullie staan achter de receptie. Wees gastvrij en bewaak de orde. 37 00:02:54,424 --> 00:02:57,706 Dov en Chloe achter de receptie, wat denkt hij wel niet? 38 00:02:57,731 --> 00:03:02,016 Ik wil ook een nieuwe rechercheur verwelkomen: Rechercheur Anderson. 39 00:03:02,441 --> 00:03:05,503 Frankie zal ons helpen tijdens het verlof van rechercheur Nash. 40 00:03:05,528 --> 00:03:09,521 Ze heeft hulp nodig met settelen en 't verhuizen van dossiers. Peck, dat doe jij. 41 00:03:10,246 --> 00:03:13,959 Gail Peck verhuist dossiers? Een beginnersfout. - Mensen worden onvoorspelbaar. 42 00:03:13,984 --> 00:03:17,613 We gaan erheen om te dienen, beschermen en ons vooral niet in het zweet werken. 43 00:03:19,700 --> 00:03:21,000 Jullie mogen gaan. 44 00:03:22,988 --> 00:03:25,589 Ik had die zin zoveel beter kunnen zeggen. 45 00:03:25,614 --> 00:03:29,183 Het gaat niet om wilskracht. Dat weten we nu toch wel? 46 00:03:29,208 --> 00:03:33,133 Stemmingsaandoeningen, depressie, angst bipolair ��n en twee... 47 00:03:33,158 --> 00:03:37,160 het is allemaal erfelijk. Verergert door trauma... 48 00:03:37,315 --> 00:03:40,231 stress of biochemische veranderingen. 49 00:03:40,256 --> 00:03:44,059 In een notendop betekent het dat het niet jullie schuld is. 50 00:03:44,384 --> 00:03:45,885 Goed? 51 00:03:48,059 --> 00:03:53,078 Marlo, wil jij deze week beginnen? Hoe gaat het? Hoe voel je je? 52 00:03:53,417 --> 00:03:57,007 Ik voel me heel erg zwanger. 53 00:03:57,994 --> 00:04:00,895 Ik moet nog maar een paar weken en ik ben doodsbang. 54 00:04:00,920 --> 00:04:05,376 Waarom? - Zoals gewoonlijk. De geboorte, angst. 55 00:04:05,882 --> 00:04:08,580 Word ik een goede moeder? Krijg ik een band met mijn kind? 56 00:04:08,673 --> 00:04:13,168 Geef ik mijn ziekte door? - En de vader? Hoe is hij? 57 00:04:13,193 --> 00:04:16,081 Geweldig. Hij steunt me enorm. 58 00:04:17,006 --> 00:04:19,439 Sylvia, gaat het? - Niet echt. 59 00:04:19,664 --> 00:04:25,045 Ik hoor de laatste tijd niet zoveel door het gezoem in mijn oren. 60 00:04:25,070 --> 00:04:27,256 Wanneer heb je voor het laatst Dr Neston bezocht? 61 00:04:27,281 --> 00:04:31,084 Ik ben dokters zat. Ik wil dat dit overgaat. 62 00:04:32,208 --> 00:04:35,183 Ik kan mezelf niet van hem bevrijden. 63 00:04:35,208 --> 00:04:37,281 Wie? - Mijn man. 64 00:04:37,906 --> 00:04:40,080 Ik zie zijn gezicht. 65 00:04:40,327 --> 00:04:46,225 Hoe zijn lippen leugens vertellen en het herhaalt zich in mijn hoofd. 66 00:04:46,250 --> 00:04:52,328 Hij moet uit mijn hoofd. Ik wil dat hij voor altijd verdwijnt. 67 00:04:52,353 --> 00:04:54,359 Help, iemand. - Zo terug. 68 00:04:54,484 --> 00:04:55,959 Alan is neergestoken. 69 00:04:58,195 --> 00:05:00,249 Blijf bij me. - Wat is er gebeurd? 70 00:05:00,374 --> 00:05:03,942 Geen idee. We kwamen terug van therapie om koffie te drinken en toen lag hij hier. 71 00:05:04,067 --> 00:05:05,650 Alan, kom op. - Bel 112. 72 00:05:05,675 --> 00:05:07,996 Ga terug, George. 73 00:05:08,221 --> 00:05:11,570 Terug. Heeft iemand een wapen gezien? Een schaar of mes? 74 00:05:11,612 --> 00:05:15,537 Geen idee, ik heb niets gezien. - Alan, wat is er gebeurd? 75 00:05:15,635 --> 00:05:19,273 Ik bel vanuit Lakehurst, het Langley gebouw. - Alan, we gaan hulp voor je halen, goed? 76 00:05:19,298 --> 00:05:21,465 Tweede verdieping. Een pati�nt is neergestoken. 77 00:05:22,443 --> 00:05:25,628 Heeft iemand gezien wie dit heeft gedaan? - Hij was alleen. 78 00:05:25,653 --> 00:05:27,017 Er was niemand. 79 00:05:27,742 --> 00:05:31,219 Ik wil geen beroofde, oude vrouw of zoiets. 80 00:05:31,244 --> 00:05:34,756 Een vluchtende crimineel zou goed zijn. Daar word ik soepeler van. 81 00:05:34,781 --> 00:05:37,456 Ik zou het risico niet nemen. Straks blesseer je een hamstring. 82 00:05:37,746 --> 00:05:40,779 Denk je dat ik soft ben geworden achter dat bureau, Diaz? 83 00:05:40,804 --> 00:05:44,395 Ik heb stalen hamstrings. 84 00:05:44,420 --> 00:05:46,521 Raak ze maar aan. - Echt niet. 85 00:05:46,875 --> 00:05:48,853 Ik wil vechten, dat zou mooi zijn. 86 00:05:49,078 --> 00:05:52,229 Geen huiselijk geweld, maar idioten die alles met hun vuisten oplossen. 87 00:05:52,254 --> 00:05:56,308 Dan halen wij ze uit elkaar. Sammy, hier ga ik. 88 00:05:56,433 --> 00:05:58,204 Ziet er goed uit. - Bedankt, broer. 89 00:05:58,476 --> 00:06:02,762 Kom op, Diaz. Die slechteriken komen niet naar ons. 90 00:06:04,810 --> 00:06:08,289 Marlo belde net. Er is een steekpartij op Lakehurst geweest. 91 00:06:09,598 --> 00:06:12,370 De psychiatrie? - Ik ken Lakehurst. 92 00:06:12,395 --> 00:06:16,889 Marlo was er voor therapie toen iemand neergestoken en beroofd werd. 93 00:06:16,914 --> 00:06:22,210 Collins en Moore zijn onderweg. Ik ga erheen. Het wordt 'n gekkenhuis en ik heb je hulp nodig. 94 00:06:23,910 --> 00:06:25,578 Best. 95 00:06:26,019 --> 00:06:29,910 Kom op. - Dank je. Het is beter dan water uitdelen. 96 00:06:32,052 --> 00:06:34,411 Hallo, agent. - Goedemorgen. 97 00:06:42,586 --> 00:06:46,261 We kunnen toch beleefd doen? Samenwerken? - Natuurlijk. 98 00:06:47,989 --> 00:06:50,935 Laten we dan samenwerken. 99 00:06:53,350 --> 00:06:55,435 Wat is jouw probleem? - Niets. 100 00:06:55,460 --> 00:06:59,042 Mijn vaardigheden komen ergens anders beter van pas dan achter de receptie. 101 00:06:59,589 --> 00:07:02,391 Eens. Jouw vaardigheden passen niet bij deze taak. 102 00:07:04,142 --> 00:07:05,342 Dank je, Chloe. 103 00:07:05,367 --> 00:07:09,965 Je moet bij de receptie namelijk begrip tonen, open en gastvrij zijn. 104 00:07:09,994 --> 00:07:12,578 Dus nee, niet jouw ding. 105 00:07:18,342 --> 00:07:19,670 Hoe gaat het? 106 00:07:19,704 --> 00:07:22,085 Het gaat wel. Ik was er niet toen het gebeurde. 107 00:07:22,110 --> 00:07:25,237 We zaten ergens anders en hoorden geschreeuw. - Ze redde zijn leven. 108 00:07:26,554 --> 00:07:27,854 Wat is er gebeurd? 109 00:07:27,879 --> 00:07:30,742 Iemand wilde zijn geld. Daar lijkt het op. 110 00:07:30,767 --> 00:07:32,569 Geen idee wie dit gedaan heeft? - Nee. 111 00:07:32,594 --> 00:07:35,984 Er waren hier zes mensen toen het gebeurde, maar niemand wil iets zeggen. 112 00:07:36,008 --> 00:07:37,775 Ze zitten beneden in een kamer. 113 00:07:38,046 --> 00:07:40,505 Hebben we een wapen gevonden? - Nog niet. 114 00:07:40,572 --> 00:07:43,680 Het slachtoffer is Alan Douglas, twintiger. Een bewoner hier. 115 00:07:43,719 --> 00:07:47,022 Hij heeft schizofrenie, maar staat er niet om bekend gewelddadig te zijn. 116 00:07:47,047 --> 00:07:49,039 Vijanden? - Niet dat ik weet. 117 00:07:49,064 --> 00:07:51,804 Maar we kunnen beneden met zijn kamergenoot George praten. 118 00:07:52,610 --> 00:07:57,451 De wieg is gisteren aangekomen. Hij is mooi. Ze hebben hem zelfs opgezet. 119 00:07:57,676 --> 00:08:00,899 We hebben er een paar bekeken. Ik wist niet dat je een keuze had gemaakt. 120 00:08:00,924 --> 00:08:04,782 Walnoot of honing? - Espresso. Ik volgde m'n gevoel. 121 00:08:04,907 --> 00:08:08,379 Espresso. Geweldige keuze. 122 00:08:09,151 --> 00:08:11,635 Ik ben over drie weken uitgerekend. 123 00:08:11,660 --> 00:08:14,637 Ik werk aan mijn geboorteplan, maar als de baby is geboren... 124 00:08:14,661 --> 00:08:17,229 dan moet ze bij mij zijn omdat ik voor het eten zorg. 125 00:08:17,554 --> 00:08:19,600 Het is veel werk, h�? 126 00:08:20,524 --> 00:08:23,599 Ze zitten daar. Ik kom er zo aan. 127 00:08:30,944 --> 00:08:32,912 Kijk eens wie we daar hebben. 128 00:08:35,436 --> 00:08:39,311 Sam. Andy. Dat is lang geleden. 129 00:08:41,095 --> 00:08:45,190 Wat doe je hier? - Ik kom hier een paar keer per week... 130 00:08:45,215 --> 00:08:50,751 om te leren om met dingen om te gaan en mijn angst onder controle te krijgen. 131 00:08:50,776 --> 00:08:53,793 Ik probeer niet in te storten. - Goed van je. 132 00:08:53,818 --> 00:08:56,184 Fijn dat je jouw leven weer op de rit wilt krijgen. 133 00:08:56,209 --> 00:08:57,385 Dat probeer ik. 134 00:08:58,067 --> 00:09:00,883 Nog nieuws over die man? - Kende je hem? 135 00:09:01,408 --> 00:09:05,635 Niet echt, maar ik heb hem een paar keer in therapie gezien. Hij lijkt aardig. 136 00:09:05,760 --> 00:09:07,962 Je hebt niet gezien wat er gebeurde? - Nee. 137 00:09:08,087 --> 00:09:12,605 Wij vonden hem als eerste, maar toen lag hij er al. 138 00:09:12,630 --> 00:09:16,266 Hij had vandaag therapie samen met jou? 139 00:09:17,393 --> 00:09:22,707 Hij was er misschien 15 minuten. Toen zei hij dat hij naar de plee moest. 140 00:09:25,720 --> 00:09:31,745 Deze plek begint gek te worden. We zijn allemaal gek, toch? 141 00:09:32,879 --> 00:09:34,142 Maar gekker. 142 00:09:34,267 --> 00:09:36,782 Sadie, ga maar zitten. Het is leuk je te zien. 143 00:09:37,307 --> 00:09:42,639 Iedereen bedankt voor jullie geduld. We zullen jullie verklaringen zo opnemen. 144 00:09:42,664 --> 00:09:46,424 Maak het jullie gemakkelijk en bedankt voor de medewerking. 145 00:09:48,144 --> 00:09:51,302 We hebben wel eens aanvallen gehad of gevechten tussen pati�nten... 146 00:09:51,347 --> 00:09:54,491 maar ik heb nog nooit een wapen gezien. Normaal zijn ze behoorlijk kalm. 147 00:09:54,596 --> 00:09:57,626 Normaal? - Ik zit hier al tien jaar. 148 00:09:57,651 --> 00:10:00,180 Het is hier anders de laatste zes maanden. 149 00:10:00,205 --> 00:10:03,030 Pati�nten zijn onrustig en vragen het personeel om geld. 150 00:10:03,507 --> 00:10:06,336 Jasmine, heb je Sylvia gezien? - Is ze weg? 151 00:10:06,362 --> 00:10:08,814 We moeten haar vinden. - Wie is Sylvia? 152 00:10:08,838 --> 00:10:11,211 Een vrouw van therapie. Ik maak me zorgen. 153 00:10:11,236 --> 00:10:15,619 Heeft ze hier iets mee te maken? - Nee, ik denk dat haar man in gevaar is. 154 00:10:15,644 --> 00:10:18,663 Waarom? - Ze dreigde hem te doden voordat dit gebeurde. 155 00:10:20,280 --> 00:10:22,181 Ik moet haar vinden. 156 00:10:22,206 --> 00:10:25,139 Ik ben in orde. Ik verzin dit niet. - Nee, wacht even. 157 00:10:25,364 --> 00:10:28,344 Jij hebt Nick en Duncan, dus ik ga met haar mee. 158 00:10:28,369 --> 00:10:29,605 Dank je. 159 00:10:34,756 --> 00:10:37,498 Het is rustig vandaag. - Rustig is goed. 160 00:10:37,523 --> 00:10:42,202 Door de hitte zijn ze hun criminele impulsen kwijt. Jammer. 161 00:10:42,527 --> 00:10:44,853 Hebben ze al een vervanger gevonden? - Nog niet. 162 00:10:44,878 --> 00:10:48,709 Het is mijn probleem niet. Diaz, ik zal je vertellen wat ik heb geleerd. 163 00:10:48,734 --> 00:10:52,669 Deze hele catastrofe met Steve Peck en de corrupte Commissaris... 164 00:10:53,701 --> 00:10:57,592 Dit is wat ik weet: Er zitten hier nu twee agenten. 165 00:10:57,790 --> 00:11:00,192 De rest is politiek en ego. 166 00:11:02,385 --> 00:11:04,591 Iemand moet iets doen. 167 00:11:05,185 --> 00:11:09,091 Kan ik hier een telefoon gebruiken? - Er staat een telefooncel in de hoek. 168 00:11:09,819 --> 00:11:13,033 Ik heb geen kleingeld, mag ik jouw telefoon gebruiken? 169 00:11:13,058 --> 00:11:15,610 Sorry, de lijn moet open blijven voor de politie. 170 00:11:15,635 --> 00:11:20,402 Mijn vriendin heeft astma en heeft geen airco. Ik wil weten of ze in orde is. 171 00:11:20,932 --> 00:11:22,062 Alsjeblieft. 172 00:11:22,265 --> 00:11:23,996 Bedankt. - Graag gedaan. 173 00:11:25,121 --> 00:11:29,107 Wat medeleven zou fijn zijn. Juist omdat jij ook astma hebt. 174 00:11:29,332 --> 00:11:32,740 Nu ik erover nadenk, ik heb jouw inhaler al even niet gezien. 175 00:11:37,287 --> 00:11:40,140 Puffers. Helemaal niet schattig. 176 00:11:42,905 --> 00:11:47,177 Dat over Syvia is geen verzinsel. - Weet ik. 177 00:11:47,476 --> 00:11:52,954 Ik heb een ziekte. Ik wil het daarmee niet goedpraten. 178 00:11:53,245 --> 00:11:57,035 Ze hadden gelijk dat ze mijn pistool afpakten. 179 00:11:57,970 --> 00:12:00,911 Ik heb het naar mijn zin bij de inlichtingendienst. 180 00:12:02,239 --> 00:12:07,767 Maar als ik kanker zou hebben, bijvoorbeeld... 181 00:12:07,792 --> 00:12:13,144 dan zou iedereen in 15 ovenschotels maken of een marathon voor me lopen. 182 00:12:13,419 --> 00:12:16,559 Dan is er niets om je voor te schamen. 183 00:12:16,984 --> 00:12:18,649 Marlo. luister. 184 00:12:20,131 --> 00:12:22,469 Als je wilt... 185 00:12:24,072 --> 00:12:25,684 dan maak ik een ovenschotel. 186 00:12:29,120 --> 00:12:30,777 Wat weet over Sylvia? 187 00:12:31,369 --> 00:12:34,836 Sylvia en haar man zijn negen jaar samen. 188 00:12:35,307 --> 00:12:38,745 Zij wil kinderen, hij wil wachten. - Sorry, hoe oud is ze? 189 00:12:38,770 --> 00:12:41,745 Precies. Ze heeft weinig tijd, snap je? 190 00:12:42,205 --> 00:12:45,407 Hij geeft eindelijk toe dat hij geen kinderen wil. 191 00:12:45,432 --> 00:12:50,294 Zij is er kapot van, maar ze vermant zich en blijft bij hem. 192 00:12:50,319 --> 00:12:52,659 En toen heeft hij haar gedumpt? 193 00:12:53,234 --> 00:12:55,135 Ze heeft een bipolaire stoornis. 194 00:12:55,160 --> 00:12:59,270 Ze kwam opdagen voor therapie. Ik dacht dat ze in orde was. 195 00:12:59,295 --> 00:13:01,405 Tot vandaag? 196 00:13:02,490 --> 00:13:07,102 George Hepford. Je bent Alan's kamergenoot. - Klopt. 197 00:13:07,672 --> 00:13:10,642 Ik had geluk. Alan is geweldig. 198 00:13:11,176 --> 00:13:15,232 Normaal deel ik mijn kamer liever niet met schizofrenen, maar Alan is een lieverd. 199 00:13:15,264 --> 00:13:19,400 Hij bestelt online boeken voor me, maar verwacht er nooit geld voor. 200 00:13:19,738 --> 00:13:21,405 Heel erg gul. 201 00:13:21,847 --> 00:13:24,670 Misschien willen mensen daarom altijd geld van hem. 202 00:13:24,695 --> 00:13:26,605 Wie wil geld van hem? 203 00:13:30,154 --> 00:13:32,817 En je naam is? - Dan. 204 00:13:33,142 --> 00:13:36,229 Dan, wat? - Dan McCann. Ik ben 26. 205 00:13:36,254 --> 00:13:39,069 Je heet dus echt Dan McCann? 206 00:13:39,194 --> 00:13:40,929 Ja, gek toch? 207 00:13:41,054 --> 00:13:45,482 Waarom noem je jezelf geen Dani�l? - Dat heb ik geprobeerd. Het blijft niet hangen. 208 00:13:45,830 --> 00:13:48,471 Ik heb het geprobeerd. Het blijft niet hangen. - Goed. 209 00:13:48,497 --> 00:13:53,992 Dan McCann. Ik vind het mooi. Kun je vertellen wat er is gebeurd? 210 00:13:54,017 --> 00:13:59,238 Ik kwam terug van de fitnessruimte en liep de hal in. 211 00:13:59,262 --> 00:14:02,706 Ik hoorde veel geschreeuw en kwam de hal in. 212 00:14:02,831 --> 00:14:08,217 Hij lag op de grond. Het was raar dat zijn portefeuille naast hem lag. 213 00:14:08,242 --> 00:14:12,072 Zijn portefeuille lag naast hem. - Ok�. 214 00:14:12,217 --> 00:14:15,316 Was jij als eerste ter plaatse? - Nee. 215 00:14:15,341 --> 00:14:20,949 Ik was niet de eerste. Elise was er. En Johnny was er als eerste. 216 00:14:20,974 --> 00:14:23,394 Sadie was er ook. 217 00:14:23,419 --> 00:14:25,987 Johnny was er als eerste. Hij was er. 218 00:14:27,175 --> 00:14:31,324 Elise Kowalchuk? - Laat mij maar, dat bespaart tijd. 219 00:14:36,572 --> 00:14:38,689 Mag ik hierna gaan? 220 00:14:38,777 --> 00:14:41,569 Het is betaaldag en ik wil dan niet hier binnen hoeven zitten. 221 00:14:41,594 --> 00:14:42,861 Betaaldag? Waar werk je? 222 00:14:43,260 --> 00:14:47,004 Ik krijg om de week op donderdag een cheque. Arbeidsongeschiktheidsuitkering. 223 00:14:47,072 --> 00:14:49,683 Beste twee dagen van de maand. - Woon je op Lakehurst? 224 00:14:49,708 --> 00:14:53,210 Af en aan. Het ligt eraan. Ik heb mijn impulsen niet onder controle. 225 00:14:53,535 --> 00:14:56,847 Ik stak vroeger alles in de fik. Nu is het kleptomanie. 226 00:14:56,915 --> 00:14:59,472 Dat betekent dat ik steel. - Weet ik. 227 00:14:59,497 --> 00:15:02,542 Ik heb Alan's geld niet gestolen. Ik steel niet om spullen te krijgen. 228 00:15:02,567 --> 00:15:05,477 Ik steel om de druk van de ketel te halen. Ik word er rustig van. 229 00:15:07,863 --> 00:15:10,879 Wat? - Mijn pen. 230 00:15:13,473 --> 00:15:17,304 Je zou willen dat je ermee gestopt was voordat dit gebeurde, of niet? 231 00:15:17,977 --> 00:15:19,211 Pardon? 232 00:15:19,536 --> 00:15:20,808 Je bent een Peck. 233 00:15:21,555 --> 00:15:25,698 Pecks waren de royalty van de politie. 234 00:15:26,680 --> 00:15:31,226 Jammer dat je niet bent weggegaan voordat Steve je neerhaalde. 235 00:15:34,595 --> 00:15:37,226 Hebben wij een probleem? 236 00:15:38,188 --> 00:15:42,936 Is het moeilijk dat iedereen aan je twijfelt... 237 00:15:42,969 --> 00:15:45,699 en je zijn naam op je borst moet dragen? 238 00:15:47,048 --> 00:15:52,104 Verwacht niet dat ze je de volgende keer alleen laten met het geld of de drugs. 239 00:15:52,129 --> 00:15:55,072 Ik heb nog nooit iets gebruikt. - Natuurlijk niet. 240 00:15:55,297 --> 00:15:57,998 Maar dat maakt nu niet meer uit, of wel? 241 00:15:58,023 --> 00:16:01,272 Weet je wat? Je kunt achter mijn rug fluisteren. 242 00:16:01,613 --> 00:16:05,395 Je kunt twijfelen aan alles wat ik doe. Het maakt mij niet uit. 243 00:16:05,951 --> 00:16:11,371 Ik kan alleen werken en eten. Niemand hoeft me te vertrouwen. 244 00:16:12,505 --> 00:16:15,174 Goed gedaan, zeven leugens op een rij. 245 00:16:17,832 --> 00:16:21,392 Hoe gaat het hier? - We zijn bijna klaar. 246 00:16:22,442 --> 00:16:25,852 Ik moet er nog ��n. Ene John. - Johnny Mac. 247 00:16:26,792 --> 00:16:27,892 Waar is hij? 248 00:16:28,233 --> 00:16:32,584 WC. Hij zei dat hij moest plassen. Hij kon het niet ophouden. 249 00:16:32,609 --> 00:16:35,221 Moore, kun je hem halen? Collins? 250 00:16:39,365 --> 00:16:42,623 Als je moet dan moet je, toch? Je kunt me niet verwijten dat ik hem... 251 00:16:44,169 --> 00:16:49,693 Dit is 1509. Een ambulance voor Lakehurst. We zijn in het herentoilet. Lijkt 'n overdosis. 252 00:16:49,928 --> 00:16:52,850 Nick, let op de tijd. Hij moet hier doorheen. 253 00:16:53,175 --> 00:16:55,281 Heb je de dokter gebeld? - Ja, ze zijn onderweg. 254 00:16:55,306 --> 00:16:58,023 Heeft hij vaker van dit soort aanvallen? - Niet dat ik weet. 255 00:16:58,148 --> 00:17:01,083 Hij gebruikte hero�ne, maar hij staat de hele dag onder toezicht. 256 00:17:01,108 --> 00:17:02,691 De hele dag? 257 00:17:02,716 --> 00:17:05,644 Hij ging daarstraks naar de bank, maar ik was de hele tijd bij hem. 258 00:17:06,961 --> 00:17:08,342 Hij komt weer bij. 259 00:17:09,090 --> 00:17:10,331 Goed zo, man. 260 00:17:11,192 --> 00:17:12,415 Goed zo. 261 00:17:22,570 --> 00:17:24,547 We zoeken Sylvia Blake. 262 00:17:25,128 --> 00:17:28,717 Sylvia is een paar maanden geleden verhuisd naar een appartement. 263 00:17:28,742 --> 00:17:33,083 Ze zei niet dat ze haar huis had verkocht. - Dat deden ze niet. Ik ben er komen wonen. 264 00:17:33,508 --> 00:17:37,690 Sylvia en Andrew zijn uit elkaar. Het is zijn huis. Ik kan je haar adres geven. 265 00:17:37,715 --> 00:17:40,935 Nee, is Andrew hier? - Ja, hij is boven. 266 00:17:40,960 --> 00:17:43,452 Mogen we hem spreken, alstublieft? - Natuurlijk, kom binnen. 267 00:17:43,863 --> 00:17:47,941 Binnen is het niet veel koeler. We hebben al de hele dag geen stroom. 268 00:17:48,566 --> 00:17:50,697 Andrew, kun je even komen? 269 00:17:52,247 --> 00:17:53,632 Sorry. Ik kom eraan. 270 00:17:55,602 --> 00:17:56,835 Wat is er? 271 00:17:57,438 --> 00:17:59,006 Wat is er gebeurd? 272 00:18:00,732 --> 00:18:02,567 Had je contact met Sylvia? 273 00:18:03,844 --> 00:18:08,739 Even. Advocaten, overeenkomsten. Toen waren we uitgepraat... 274 00:18:08,774 --> 00:18:12,076 en zijn we gestopt. - Dus je hebt niets van haar gehoord? 275 00:18:12,210 --> 00:18:15,173 Ze is hier niet geweest? Je bent niet bedreigd? 276 00:18:15,397 --> 00:18:19,732 Ik heb haar een paar weken geleden gebeld om te vertellen van Lea's zwangerschap. 277 00:18:20,085 --> 00:18:22,460 We hebben dezelfde vrienden. Ze zou erachter komen. 278 00:18:22,625 --> 00:18:25,498 Ze zal wel boos zijn geweest. Je zei dat je geen kinderen wilde. 279 00:18:25,523 --> 00:18:28,043 Ik wilde geen kinderen met haar. 280 00:18:28,468 --> 00:18:32,556 Waarom zei je de waarheid niet? - "Ik wil graag kinderen, maar niet met jou?" 281 00:18:33,955 --> 00:18:36,613 Sylvia is een drama queen. Ze zou er nooit over ophouden. 282 00:18:36,749 --> 00:18:40,275 Drama queen? Je weet toch dat je vrouw een bipolaire stoornis heeft? 283 00:18:40,400 --> 00:18:44,261 Ex vrouw. Over een paar maanden, tenminste. 284 00:18:45,286 --> 00:18:47,721 Ik weet niet waar dit over gaat... 285 00:18:47,746 --> 00:18:51,749 maar als jullie Sylvia gaan opzoeken, neem dan alsjeblieft de kat mee. 286 00:18:51,783 --> 00:18:55,083 Sorry, wat? - Ze legde vanochtend een kat voor onze deur. 287 00:18:55,108 --> 00:18:57,675 Hij lag in zijn reismand. 288 00:18:57,737 --> 00:19:00,076 Excuseer me. Andy. 289 00:19:06,023 --> 00:19:08,648 Wat is er? - Ik heb mij vergist. 290 00:19:08,673 --> 00:19:12,077 Ze gaat hem niet doden, maar haarzelf. 291 00:19:14,405 --> 00:19:16,751 Bedankt voor uw tijd. U hoort nog van ons. 292 00:19:22,300 --> 00:19:25,044 Mensen, het spijt me. Jullie moeten mee naar het bureau. 293 00:19:25,069 --> 00:19:27,902 We moeten jullie daar verder ondervragen. Het duurt niet lang. 294 00:19:27,927 --> 00:19:30,850 Waarom moeten we mee naar het bureau? 295 00:19:30,875 --> 00:19:34,749 Binnen drie uur een steekpartij en een overdosis, op het bureau zijn jullie veiliger. 296 00:19:34,774 --> 00:19:38,057 Serieus? Jij bent echt alleraardigst. - Doorlopen. 297 00:19:38,182 --> 00:19:40,533 Sadie. Heb je even? 298 00:19:43,717 --> 00:19:46,985 Verkoopt men straatdrugs op Lakehurst? 299 00:19:47,010 --> 00:19:50,643 Geen idee. Ik bedoel, ik gebruik niets meer. 300 00:19:50,966 --> 00:19:54,033 Goed, maar jij bent redelijk slim. Let goed op. 301 00:19:54,058 --> 00:19:57,334 Weet wat er speelt. Is er iemand die verdacht rondhangt? 302 00:19:57,368 --> 00:20:01,405 Ja, er zijn zoveel mensen die komen en gaan. 303 00:20:01,439 --> 00:20:06,109 Pati�nten van buitenaf, bezoekers, directie, personeel. 304 00:20:06,177 --> 00:20:09,274 Wat wil je daarmee zeggen? - Niets, gewoon... 305 00:20:09,543 --> 00:20:12,278 Het is een lastige werkplek. 306 00:20:12,560 --> 00:20:14,060 Ok�. 307 00:20:15,222 --> 00:20:16,354 Bedankt. 308 00:20:17,115 --> 00:20:20,046 Ik ga met je mee. - Volg mij maar. 309 00:20:20,188 --> 00:20:24,041 Bree heeft een vast patroon. Ze is heel precies, punctueel en betrouwbaar. 310 00:20:24,066 --> 00:20:25,486 Maat, doe eens rustig. 311 00:20:25,511 --> 00:20:29,713 Weet je niet dat de aanhoudende warmte gevaarlijk is voor astmapati�nten? 312 00:20:29,738 --> 00:20:34,304 Ja, dat weet ik heel goed. 1000 doden als gevolg van oververhitting. 313 00:20:34,329 --> 00:20:38,642 Sorry... hadden jullie ruzie of zo? - Nee, wij vechten niet. 314 00:20:38,710 --> 00:20:42,213 We verschillen wel eens van mening, maar we maken geen ruzie. 315 00:20:42,238 --> 00:20:46,362 Echt? Dat lijkt mij fantastisch. Bijna de perfecte relatie. 316 00:20:46,387 --> 00:20:48,354 Serieus? Hoe zit het met geven en nemen? 317 00:20:48,379 --> 00:20:50,583 Conflicten oplossen en schipperen? - Geen idee. 318 00:20:50,608 --> 00:20:53,366 Wat dacht je van iemand tijd de geven om iets te verwerken? 319 00:20:53,391 --> 00:20:56,135 Luister, ik weet niet waar jullie het over hebben. 320 00:20:56,263 --> 00:20:58,965 Kunnen jullie iemand langs sturen om bij haar te kijken? 321 00:20:59,440 --> 00:21:05,693 Weet je wat? Het is mijn lunchpauze. Ik rij met alle plezier zelf met je mee. 322 00:21:14,722 --> 00:21:19,805 Rij nog eens richting Gerrard. De stroom is uitgeschakeld tot aan Front Street. 323 00:21:20,135 --> 00:21:21,836 Ik heb zin in lunch. 324 00:21:21,861 --> 00:21:26,351 Als brigadier at ik op kantoor, maar jij, ik en een dienstauto, is het echte werk. 325 00:21:26,376 --> 00:21:27,825 Hallo, hoofdinspecteur. 326 00:21:28,060 --> 00:21:31,096 Ja, nu direct. Hoogste prioriteit. 327 00:21:31,741 --> 00:21:33,843 Mooi, wat is er? Brand los. 328 00:21:34,189 --> 00:21:35,908 Ik zet de sirene aan. 329 00:21:37,278 --> 00:21:39,406 Daar gaan we. Kom op. 330 00:21:42,178 --> 00:21:44,212 Zet ze maar tegen de muur. 331 00:21:48,279 --> 00:21:51,445 Het moest nu eenmaal gebeuren, Shaw. Een vraag voor een dienstdoende agent. 332 00:21:51,470 --> 00:21:53,092 Ja, geen probleem. 333 00:21:53,117 --> 00:21:55,861 Ik ben bezig kandidaten te selecteren voor de brigadierfunctie. 334 00:21:55,886 --> 00:21:57,802 Kies een goede voor ons, meneer. 335 00:22:03,950 --> 00:22:07,101 Geen stroom. - Ze beantwoordt haar telefoon niet. 336 00:22:11,209 --> 00:22:12,361 Op welke etage woont ze? 337 00:22:12,386 --> 00:22:13,786 Zeven. - Super. 338 00:22:13,811 --> 00:22:18,656 Volgens het toxicologisch onderzoek had Johnny Mac Clonazepam in genomen. 339 00:22:18,681 --> 00:22:22,360 Methadon vanwege zijn verslaving en vandaag dus ook hero�ne. 340 00:22:22,385 --> 00:22:25,811 Zo te horen heeft Lakehurst een drugsprobleem. - We doen wat we kunnen. 341 00:22:26,117 --> 00:22:29,186 We werken met kwetsbare mensen, we doen alles om ze te beschermen... 342 00:22:29,220 --> 00:22:32,322 maar er is altijd iemand die graag misbruik van ze maakt. 343 00:22:32,356 --> 00:22:34,424 Jij was de gehele dag bij Johnny Mac, toch? 344 00:22:34,459 --> 00:22:40,430 Stel dat hij de drugs niet meenam en dat Allan om zijn geld werd neergestoken. 345 00:22:40,465 --> 00:22:44,610 Omdat iemand graag geld wilde hebben voor bijvoorbeeld drugs. 346 00:22:44,635 --> 00:22:46,036 Ok�. 347 00:22:46,304 --> 00:22:49,806 Goed, hoe komen ze dan aan de drugs? - Ik heb geen idee. 348 00:22:49,841 --> 00:22:51,308 Hoe zit het met het personeel? 349 00:22:51,375 --> 00:22:53,710 Ons personeel is toegewijd, uitgezocht en gescreend. 350 00:22:53,735 --> 00:22:55,302 Ik heb bezwaar tegen de implicatie. 351 00:22:55,422 --> 00:22:58,431 Sadie Falls is een regelmatige cli�nt? 352 00:22:58,631 --> 00:23:04,098 Sadie vermoedt dat de drugs binnen wordt gedeald. - Sadie weet nergens van af. 353 00:23:04,123 --> 00:23:06,699 Ze komt en gaat wanneer het haar blieft. 354 00:23:06,724 --> 00:23:10,551 Ze was een betrouwbare getuige voor ons. - Volgens mij is ze niet eens geestesziek. 355 00:23:10,576 --> 00:23:13,799 Volgens mij verveelt ze zich op donderdag, twee keer per maand. 356 00:23:23,378 --> 00:23:26,086 Mocht je ooit wat stoerder worden, kom dan langs. 357 00:23:26,111 --> 00:23:28,545 We kunnen wel vrouwen gebruiken bij ons moordteam. 358 00:23:28,770 --> 00:23:33,760 Ja. Alsof moordonderzoeken zo zwaar zijn. Iedereen waar je mee te maken hebt, is dood. 359 00:23:34,085 --> 00:23:35,894 Wel eens surveillances gedaan? 360 00:23:35,919 --> 00:23:39,765 Weet je? Je hebt gelijk. Zo ontzettend gelijk. 361 00:23:39,790 --> 00:23:44,494 Het lastigste aan een moordonderzoek is het vermijden van hersenweefsel op mijn mooie kleren. 362 00:23:44,530 --> 00:23:47,630 Jij draagt vast nooit mooie kleren, dus begrijp je het toch niet. 363 00:23:47,655 --> 00:23:51,582 Mijn god, jij bent onuitstaanbaar. - Nou, daar weet jij alles van. 364 00:23:51,715 --> 00:23:56,206 Ik zei het je al, jij kent mij of mijn broer niet. 365 00:23:56,240 --> 00:24:00,254 Dus dit zieke spelletje wat je nu speelt kun je nu verder achterwege laten. 366 00:24:01,072 --> 00:24:04,667 Boston cream, honkbal, Tom Petty. 367 00:24:04,692 --> 00:24:08,659 Dat is vreemd, ze kent Steve zijn favoriete donut, sport en zanger. 368 00:24:08,686 --> 00:24:13,790 We werden tegelijk rechercheur. We werkten samen in een drugsteam en bij zeden. 369 00:24:13,815 --> 00:24:17,982 Nu wordt er aan elke zaak waar we aan werkten getwijfeld. 370 00:24:19,499 --> 00:24:22,933 Luister, het spijt me. - Niet doen, je lijkt me een goede agente. 371 00:24:22,967 --> 00:24:25,108 Jij hoeft zijn fouten niet te dragen. 372 00:24:27,117 --> 00:24:30,425 Wist je dat hij ons wilde koppelen? Hij vond ons perfect bij elkaar passen. 373 00:24:30,634 --> 00:24:33,772 Komen wij even goed weg. - Ja, denk je? 374 00:24:33,797 --> 00:24:37,420 Ja, ik denk. Echt. Ik ben gewoon irritant. 375 00:24:37,445 --> 00:24:40,474 Ik ontmoet vrouwen, laat ze lachen, geef ze de beste seks ooit... 376 00:24:40,499 --> 00:24:42,722 maar dan houden ze het niet meer bij. 377 00:24:42,747 --> 00:24:46,540 Ze worden jaloers, voelen zich minderwaardig. Wat ze meestal ook zijn. 378 00:24:46,565 --> 00:24:50,268 Overal liefdesverdriet, divisie transfers. 379 00:24:57,199 --> 00:25:00,947 Gaat het? - Ja, te laag ijzergehalte, 20 kilo meer. 380 00:25:00,972 --> 00:25:04,801 Normaal stormde ik de trap op. - Toen droeg je ook geen klein mensje in je. 381 00:25:05,984 --> 00:25:08,023 Sylvia? 382 00:25:11,778 --> 00:25:13,145 O, nee. 383 00:25:22,812 --> 00:25:24,185 Sylvia? 384 00:25:28,036 --> 00:25:30,171 Kom je samen met een agente? 385 00:25:31,429 --> 00:25:32,862 Dat is mijn vriendin. 386 00:25:34,045 --> 00:25:36,713 We zijn hier gewoon als vrienden. 387 00:25:36,738 --> 00:25:41,667 Ik wil niet dat je hier bent. - Ik weet het. 388 00:25:41,692 --> 00:25:46,287 Ik ga zo ook weer. Maar gun me even wat tijd, goed? 389 00:25:46,312 --> 00:25:50,816 Beloof je weg te gaan als ik het vraag? 390 00:25:52,189 --> 00:25:53,493 Ja. 391 00:26:04,826 --> 00:26:08,801 Ik wilde je alleen zeggen, dat ik me zorgen om je maak de laatste tijd. 392 00:26:13,202 --> 00:26:18,263 Ik weet wat je doormaakt en dat het zwaar is daar aan te ontkomen. 393 00:26:18,288 --> 00:26:23,117 O, ja? Wat zie je? - Een vrouw waar tegen gelogen is. 394 00:26:24,042 --> 00:26:26,009 Verraden. 395 00:26:26,600 --> 00:26:30,293 Een vrouw die het zwaar heeft en die mijn vriendin is. 396 00:26:32,240 --> 00:26:36,400 Ik pak even een glas water. - Ja, natuurlijk. 397 00:26:36,425 --> 00:26:41,080 Ik woon hier nog maar pas. Ik heb geen idee waar de glazen zijn. 398 00:26:41,105 --> 00:26:45,983 Ik kan er wel eentje voor je halen uit de keuken. - H�, leg dat mes weg. 399 00:26:46,008 --> 00:26:47,154 Sylvia. 400 00:26:47,667 --> 00:26:49,808 Zeg me wat er is. 401 00:26:50,438 --> 00:26:53,340 Het is moeilijk om uit te leggen. 402 00:26:53,863 --> 00:26:55,518 Probeer het eens. 403 00:26:55,543 --> 00:26:59,570 Luister, ik ben hier. Ik luister naar je, zonder te oordelen. 404 00:27:00,181 --> 00:27:04,225 Toe nou. Je weet alles van mij. 405 00:27:04,664 --> 00:27:06,731 Ik zat op precies hetzelfde punt. 406 00:27:07,189 --> 00:27:09,820 Ik wilde er een eind aan maken, afgelopen jaar. 407 00:27:10,530 --> 00:27:13,168 Wat is jou overkomen? 408 00:27:13,266 --> 00:27:17,203 Ik spaarde medicijnen op. 409 00:27:17,961 --> 00:27:19,193 Meer dan genoeg. 410 00:27:19,520 --> 00:27:22,880 Sylvia, alsjeblieft... - Nee. 411 00:27:24,005 --> 00:27:25,122 Marlo? 412 00:27:25,222 --> 00:27:27,434 Wat gebeurt er? - Zeg, gaat het wel? 413 00:27:34,896 --> 00:27:38,858 Ok�, wat gebeurt er allemaal? - Ja, wat gebeurt er daar allemaal, Sadie? 414 00:27:38,883 --> 00:27:43,155 Een man in een zorgcentrum met een overdosis? - Johnny Mac. 415 00:27:43,189 --> 00:27:47,492 Het goede nieuws is dat hij het redt. - Dat is goed nieuws, nietwaar? 416 00:27:49,828 --> 00:27:54,053 Ik ben blij dat ik nu aan de goede kant sta, dus... 417 00:27:54,152 --> 00:27:55,352 Eindelijk. 418 00:27:56,668 --> 00:28:01,139 Er gebeurt daar iets raars elke donderdag, om de twee weken. 419 00:28:01,173 --> 00:28:02,306 O, ja? 420 00:28:03,242 --> 00:28:09,347 Zodra men de arbeidsongeschiktheidsuitkering int, verkoopt iemand drugs aan de pati�nten. 421 00:28:09,381 --> 00:28:10,481 Straatdrugs. 422 00:28:10,516 --> 00:28:14,952 Nou, je weet hoe junkies zijn, toch? 423 00:28:14,987 --> 00:28:17,288 Als ze het willen komen ze er toch aan. 424 00:28:18,043 --> 00:28:22,627 Ja, maar de pati�nten worden 24/7 begeleid door het personeel. 425 00:28:22,661 --> 00:28:26,430 Lakehurst beschermt ze, maar de drugs komt toch binnen. 426 00:28:26,465 --> 00:28:31,169 Sorry, maar als iemand die mensen bedriegt en drugs verkoopt, is het Lakehurst zelf. 427 00:28:31,608 --> 00:28:36,807 Ze beloven dat de medicatie mensen beter maakt, maar dat is niet zo. 428 00:28:37,976 --> 00:28:39,110 Sorry. 429 00:28:39,178 --> 00:28:43,981 Sadie, waarom kom je om de twee weken naar Lakehurst? 430 00:28:44,016 --> 00:28:48,486 Dat zei ik je toch al... af en toe heb ik gewoon iets meer nodig. 431 00:28:48,520 --> 00:28:52,990 Als op de donderdagen wanneer men de uitkering int? 432 00:28:53,025 --> 00:28:55,293 Ik zal je zeggen wat ik denk, goed? 433 00:28:55,318 --> 00:28:59,330 Ik denk dat iemand drugs wilde kopen, maar geen geld had. 434 00:28:59,364 --> 00:29:02,099 Daarom iemand neerstak en zijn geld stal. 435 00:29:02,134 --> 00:29:05,736 Ik vermoed dat het deze Dan McCann man was. 436 00:29:05,771 --> 00:29:10,308 Behoorlijke theorie. - Sadie, ik wil je tas doorzoeken. 437 00:29:10,342 --> 00:29:12,843 Waarom? - Je weet wel waarom. 438 00:29:12,911 --> 00:29:18,049 Als jij drugs meeneemt, krijgt men een overdosis van de rotzooi die jij ze verkoopt. 439 00:29:18,074 --> 00:29:20,027 Daar worden ze niet beter van. 440 00:29:20,052 --> 00:29:24,131 Ik ken mijn rechten, Sammy. Je kunt me niet vasthouden. 441 00:29:24,156 --> 00:29:26,891 Goed, als ik me vergis? Bewijs het dan. 442 00:29:26,958 --> 00:29:28,787 Nou, als je mij wilt fouilleren... 443 00:29:30,012 --> 00:29:32,047 moet je maar een dwangbevel halen. 444 00:29:32,664 --> 00:29:34,498 Het bevel is al aangevraagd. 445 00:29:34,533 --> 00:29:39,069 Het spijt me, maar als ik vind wat ik denk te vinden... 446 00:29:39,104 --> 00:29:40,977 gaat ons verleden je niet helpen. 447 00:29:43,642 --> 00:29:46,444 Vrouw in barensnood in de buurt van een gewapend persoon en agente. 448 00:29:46,469 --> 00:29:49,435 88 Queens Quay op 743. 449 00:29:49,460 --> 00:29:53,050 Sam, ik bel je nu voor de tweede keer. Ik hoop echt dat je dit snel afluistert. 450 00:29:53,075 --> 00:29:54,442 Je hoort nog van me. 451 00:29:56,413 --> 00:30:00,433 Goed, Sylvia. Als je niet open doet, trap ik de deur in. 452 00:30:00,458 --> 00:30:03,518 Ik wil je deur niet stuk maken, maar bij God... ik zweer dat ik het doe. 453 00:30:03,543 --> 00:30:07,620 Hou je de tijd nog bij? - Ja, je hebt om de vier minuten wee�n. 454 00:30:07,645 --> 00:30:12,242 Marlo, je moet echt naar het ziekenhuis. - Nee, ik ga niet weg zonder haar. 455 00:30:12,267 --> 00:30:17,278 Sylvia, alsjeblieft. Mijn baby staat op het punt geboren te worden, ik ga niet weg zonder jou. 456 00:30:17,303 --> 00:30:18,872 Sylvia, kom daaruit. Alsjeblieft. 457 00:30:22,769 --> 00:30:24,588 Ok�, twee minuten. 458 00:30:24,788 --> 00:30:29,362 Marlo, je hebt om de twee minuten wee�n. Je komt niet op tijd in het ziekenhuis. 459 00:30:29,387 --> 00:30:33,339 Ik moet naar beneden. - Nee, wat als je bevalt op de trap? 460 00:30:33,364 --> 00:30:35,560 Dat lijkt me geen goed idee. We blijven gewoon hier. 461 00:30:35,585 --> 00:30:37,162 We wachten op de ambulance. 462 00:30:37,186 --> 00:30:42,070 Het goede nieuws is dat je vandaag bevalt. Het slechte nieuws is dat het hier zal zijn. 463 00:30:42,095 --> 00:30:43,747 Ik kan dit niet. 464 00:30:43,772 --> 00:30:46,029 Je doet het hartstikke goed. Alles komt goed. 465 00:30:46,053 --> 00:30:51,760 Op een dag praat je met kleine Marlo, Milo of Maya en vertel je het hele verhaal. 466 00:30:52,585 --> 00:30:53,713 Ok�. 467 00:30:54,277 --> 00:30:56,389 Haal diep adem. 468 00:30:56,566 --> 00:30:58,467 Waarom kunnen we niet bij haar gaan kijken? 469 00:30:58,492 --> 00:31:01,272 Omdat je daar niet woont, Tom. We dachten dat jullie samenwoonden. 470 00:31:01,297 --> 00:31:05,736 We geven elkaar graag de ruimte. - Slimme zet. Je grenzen afbakenen. 471 00:31:05,761 --> 00:31:09,477 Onze relatie berust op individualiteit. Je wordt er niet door verteerd. 472 00:31:09,502 --> 00:31:11,403 We zeggen altijd tegen elkaar... 473 00:31:19,713 --> 00:31:21,447 Is dat haar? 474 00:31:23,131 --> 00:31:24,577 Tom? 475 00:31:28,730 --> 00:31:32,420 Pardon. Hallo, ben jij Bree? 476 00:31:32,445 --> 00:31:35,454 Ja, is er iets aan de hand? 477 00:31:42,886 --> 00:31:44,051 Vals alarm. 478 00:31:44,076 --> 00:31:47,694 Wacht, jij woont twee deuren verderop. Hoe heet je ook alweer? 479 00:31:47,719 --> 00:31:51,032 Tom. - Precies, Tom. 480 00:31:51,057 --> 00:31:52,991 Is alles goed? 481 00:31:55,139 --> 00:31:56,418 Ja hoor. 482 00:31:56,443 --> 00:32:01,553 Tom maakte zich zorgen over sommige inwoners in dit gebouw. 483 00:32:01,578 --> 00:32:05,097 Dat is echt heel lief. Ik was op bezoek bij mijn ouders. 484 00:32:06,317 --> 00:32:09,798 Ok�. Nog een fijne dag en bedankt voor je tijd. 485 00:32:09,923 --> 00:32:13,198 Goed hoor. Leuk om je weer eens te zien, Tom. 486 00:32:17,263 --> 00:32:18,665 Ja, Tom. 487 00:32:20,606 --> 00:32:25,324 Haal rustig adem of wat je maar hoort te doen. 488 00:32:25,349 --> 00:32:28,167 Sylvia... ik kan niet... Waar is ze mee bezig? 489 00:32:28,193 --> 00:32:30,230 Wat wil je dat ik doe? De deur intrappen? 490 00:32:30,255 --> 00:32:32,808 Ja. - Goed dan. 491 00:32:34,685 --> 00:32:37,286 Sylvia, je kunt maar beter bij de deur weggaan. 492 00:32:39,431 --> 00:32:43,891 Mooi. Als je zelfmoord wilt plegen, ga je gang. 493 00:32:43,916 --> 00:32:47,925 Maar je moet wachten tot de baby geboren is, want dat kan nu elk moment gebeuren. 494 00:32:48,602 --> 00:32:51,660 Andy, ik hou het niet langer. Ik moet persen. 495 00:32:51,685 --> 00:32:52,942 Ok�... 496 00:32:53,497 --> 00:32:54,616 Andy. 497 00:32:57,963 --> 00:32:59,771 Goed dan. 498 00:33:01,955 --> 00:33:03,222 We redden het wel. 499 00:33:05,650 --> 00:33:09,566 Ik maak me teveel zorgen, nietwaar? Ze kan beslist goed voor haarzelf zorgen. 500 00:33:09,591 --> 00:33:11,658 Ze is prima in orde. 501 00:33:12,331 --> 00:33:16,134 Ik weet zeker dat ze het fijn vindt dat je om haar geeft. 502 00:33:16,650 --> 00:33:20,344 Hoe zit het met jou? Gaat het nu weer? 503 00:33:20,369 --> 00:33:23,342 Geweldig zelfs, ik had de afspraak niet mogen schenden. 504 00:33:23,367 --> 00:33:26,383 Volledige geheimhouding, geen contact, enkel liefde. 505 00:33:26,408 --> 00:33:29,041 Houd je je aan die belofte? 506 00:33:29,066 --> 00:33:32,141 Geen contact? - Ik heb geen behoefte aan contact. 507 00:33:34,709 --> 00:33:36,241 Ze is hier bij mij. 508 00:33:37,609 --> 00:33:39,276 Jullie bewaren ons geheim toch wel? 509 00:33:42,983 --> 00:33:46,511 Ja, natuurlijk. Uiteraard. 510 00:33:54,312 --> 00:33:58,292 Kom op. Ik wil je tas doorzoeken. 511 00:34:08,013 --> 00:34:10,753 Waar woon je tegenwoordig? 512 00:34:10,778 --> 00:34:14,738 Kan het je echt iets schelen? - Ja, zeer zeker wel. 513 00:34:16,205 --> 00:34:17,805 Ik logeer bij een vriend. 514 00:34:17,830 --> 00:34:23,129 Ik probeer genoeg geld te sparen om zelf iets te vinden. 515 00:34:23,154 --> 00:34:24,510 Goed. 516 00:34:34,910 --> 00:34:39,214 Ik weet dat je zei dat ons verleden geen redding biedt, maar... 517 00:34:39,948 --> 00:34:45,186 Sammy, wat als ik je de naam geef van de man die Alan neerstak? 518 00:34:45,253 --> 00:34:48,789 Was het Dan McCann? - Ja. 519 00:34:48,814 --> 00:34:51,742 Hoe weet je dat? - Ik kwam binnen vlak na zijn daad. 520 00:34:51,767 --> 00:34:55,238 Ik zag hoe hij het geld uit zijn portefeuille pakte. 521 00:34:55,263 --> 00:34:59,767 Om drugs van jou te kopen? - Nou, nee ik... 522 00:35:03,786 --> 00:35:05,642 McNally, h�. Wat is er? 523 00:35:10,026 --> 00:35:13,387 Wat? Ok�... Goed, ik kom er direct aan. 524 00:35:13,415 --> 00:35:15,149 Zeg, kun jij dit regelen? 525 00:35:15,183 --> 00:35:18,448 Ok�, doe jij dit verder? Het spijt me. Sorry. Bedankt. 526 00:35:20,364 --> 00:35:23,342 Goed, je bent er bijna. Nog een klein stukje. Adem goed in. 527 00:35:23,367 --> 00:35:25,646 Ik doe mijn best. - Je kunt het. Het komt goed. 528 00:35:25,723 --> 00:35:27,290 Kom op. - Weet je? 529 00:35:27,315 --> 00:35:30,153 Ik loog. Ik ben hier niet op voorbereid. 530 00:35:30,232 --> 00:35:32,399 Ik kan geen meisje opvoeden, niet als ze is als ik. 531 00:35:32,467 --> 00:35:36,237 Wat als ik haar niet aankan? - Jij bent zo'n sterke vrouw. 532 00:35:36,262 --> 00:35:38,988 Je redt het wel, ok�? Mooi, blijf doorgaan. 533 00:35:39,107 --> 00:35:40,774 Nog eentje. Haal diep adem. 534 00:35:40,799 --> 00:35:42,878 Ok�, kom op. 535 00:35:42,903 --> 00:35:45,284 Wacht. Nee, niet persen. 536 00:35:45,309 --> 00:35:46,815 Wacht, nee. Alsjeblieft stop. 537 00:35:46,841 --> 00:35:51,418 Wacht, volgens mij is er iets niet goed. Haar navelstreng zit om haar hals gedraaid. 538 00:35:51,443 --> 00:35:52,995 Wat? - Hou vol. Niet persen. 539 00:35:53,020 --> 00:35:55,131 Niet persen, wacht. 540 00:35:55,198 --> 00:35:58,187 Andy, mijn borst doet zo'n pijn. - Ik weet het. Hou het nog even vol. 541 00:35:58,212 --> 00:36:01,789 Ok�, kom op. Persen. Nog ��n keertje. 542 00:36:01,814 --> 00:36:02,940 Adem uit. 543 00:36:04,432 --> 00:36:06,276 Ok�, goed. Daar komt ze. 544 00:36:06,301 --> 00:36:08,863 Goed zo. Ze is perfect. 545 00:36:09,948 --> 00:36:11,206 Ze is in orde. 546 00:36:11,689 --> 00:36:15,439 Marlo? Sylvia? Sylvia, ik heb je nodig. 547 00:36:15,464 --> 00:36:17,258 Wat gebeurt er? - Houd de baby vast. 548 00:36:17,482 --> 00:36:18,926 Hou haar vast. 549 00:36:21,144 --> 00:36:22,477 Alsjeblieft... 550 00:36:22,502 --> 00:36:27,077 Kom op, Marlo. Er wacht een klein meisje op je. 551 00:36:27,302 --> 00:36:31,185 H�. Ze maakt het goed. 552 00:36:31,210 --> 00:36:33,034 Echt? - Ja. Kom hier. 553 00:36:33,059 --> 00:36:34,580 O, hallo. 554 00:36:35,997 --> 00:36:37,364 Hallo. 555 00:36:40,883 --> 00:36:42,862 Je deed het prima. 556 00:36:44,723 --> 00:36:47,146 O, dat gezichtje. 557 00:36:48,386 --> 00:36:49,686 Wat een toetje. 558 00:36:49,711 --> 00:36:51,838 O, mijn God. 559 00:36:51,863 --> 00:36:53,350 Hallo, engeltje. 560 00:36:55,125 --> 00:36:56,870 Hallo. 561 00:37:04,297 --> 00:37:06,320 Dank je. 562 00:37:34,369 --> 00:37:38,962 Deze surveillance fantasie die je naspeelt, de goede oude tijden? 563 00:37:38,987 --> 00:37:41,401 Ik ben zo gelukkig, meneer. 564 00:37:41,426 --> 00:37:44,194 Het probleem is dat het werk hetzelfde is, maar jij niet. 565 00:37:44,219 --> 00:37:46,921 Als je je naam op de lijst wilt, weet je me te vinden. 566 00:37:51,142 --> 00:37:53,110 Dat was geen lekker dagje. 567 00:37:53,135 --> 00:37:57,129 Een saaie dag betekent dat je je werk deed en naar huis mag. 568 00:37:57,267 --> 00:37:58,921 Dat is mijn tekst. 569 00:37:59,670 --> 00:38:00,843 Mijn tekst. 570 00:38:07,186 --> 00:38:11,347 Dus onze hersenen fingeren liefde, zelfs als het onecht is. 571 00:38:11,381 --> 00:38:12,882 Wat wil je daarmee zeggen? 572 00:38:12,916 --> 00:38:16,174 Niets, behalve dat jouw idee van een perfecte relatie... 573 00:38:16,199 --> 00:38:19,043 niets meer is dan een zinsbegoocheling. 574 00:38:19,819 --> 00:38:21,553 Kom op. Dat is grappig. 575 00:38:22,914 --> 00:38:26,107 Nee? Ok�. Wat is er, Dov? 576 00:38:26,339 --> 00:38:29,131 Maandenlang zwijg je me dood en opeens wil je mijn vriend zijn? 577 00:38:29,199 --> 00:38:30,366 Eerlijk gezegd, liever niet. 578 00:38:30,391 --> 00:38:32,806 Nee? Echt niet? - Niet meer. 579 00:38:32,831 --> 00:38:36,481 Waarom doe je jezelf geen plezier en word kwaad op mij? 580 00:38:36,506 --> 00:38:38,474 Schreeuw tegen me. Gooi het eruit. 581 00:38:39,602 --> 00:38:42,465 Nee, geen kwade blikken en zuchten. 582 00:38:42,490 --> 00:38:43,690 Word kwaad. - Por niet zo. 583 00:38:43,715 --> 00:38:45,938 Je verdient het. - Nee, ik verdien het niet. 584 00:38:46,025 --> 00:38:50,295 Ik deed helemaal niets. Onze hele relatie was een affaire. 585 00:38:50,320 --> 00:38:53,371 Ik kon niet eens kwaad zijn want je werd neergeschoten en stierf bijna. 586 00:38:53,396 --> 00:38:56,052 Goed, ga door. - Daarna was je... 587 00:38:56,077 --> 00:38:57,636 een bundel Chloe geluk. 588 00:38:57,704 --> 00:39:01,072 Je kwam weg met je leugens, het kussen van Wes... 589 00:39:01,097 --> 00:39:04,715 met wat je maar wilde, want jij bent Chloe. De meest vrije geest van allemaal. 590 00:39:04,741 --> 00:39:07,411 Ja, ik ben kwaad dat je met een ander was getrouwd. 591 00:39:07,436 --> 00:39:10,275 Ik haat het dat ik niet de eerste zal zijn. 592 00:39:18,705 --> 00:39:20,314 Doe het gewoon. 593 00:39:23,562 --> 00:39:25,330 Doe het. 594 00:39:32,491 --> 00:39:33,658 Hou je mond. 595 00:39:39,240 --> 00:39:40,697 Ik ga deze brief verbranden. 596 00:39:40,983 --> 00:39:45,873 Hierbinnen wordt niets verbrand. - Dan scheur ik het stuk of eet het op. 597 00:39:46,984 --> 00:39:48,941 Traci, kom op. 598 00:39:49,311 --> 00:39:51,179 Je bent een goede agent. 599 00:39:51,328 --> 00:39:53,062 Nee, je bent een uitstekende agent. 600 00:39:53,683 --> 00:39:56,617 Je bent een geweldige vriendin en moeder. 601 00:39:56,642 --> 00:39:59,016 Als ik zelfs maar... 602 00:39:59,041 --> 00:40:01,643 de helft kan zijn van wat jij bent... 603 00:40:02,530 --> 00:40:06,324 We hoeven deze last niet te dragen. Het is niet onze schuld. 604 00:40:57,580 --> 00:40:58,947 Ok�. 605 00:40:59,072 --> 00:41:03,142 Weet je, we moeten nog een naam voor je bedenken. 606 00:41:03,167 --> 00:41:06,001 We hadden een korte lijst, maar je kwam iets te vroeg... 607 00:41:06,026 --> 00:41:10,596 Maar te vroeg zijn is goed. Een goede gewoonte. 608 00:41:46,448 --> 00:41:49,398 Quality over Quantity Releases Vertaling Mandy & Hunter. 51607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.