Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,426 --> 00:00:16,238
Wat is er?
- Ik heb je niet naar bed horen komen.
2
00:00:16,263 --> 00:00:20,843
Dat is mooi. Ik heb op de bank geslapen
omdat ik je niet wakker wilde maken.
3
00:00:21,268 --> 00:00:23,644
Ik ga ontbijt voor je maken.
4
00:00:24,795 --> 00:00:26,762
Ik weet het niet...
5
00:00:26,787 --> 00:00:29,923
We hebben geen haast, toch?
6
00:00:30,640 --> 00:00:32,774
Nu we allebei wakker zijn...
7
00:00:34,419 --> 00:00:39,864
Het spijt me. Ik ben niet...
Het is nu gewoon erg druk.
8
00:00:40,189 --> 00:00:43,164
Je bedoelt Oliver
die verdacht wordt van de bomaanslag?
9
00:00:43,213 --> 00:00:46,663
Weet je daarvan?
- Ik ben vanmorgen gebeld.
10
00:00:47,800 --> 00:00:51,446
Door wie?
- De hele divisie heeft het erover.
11
00:00:51,471 --> 00:00:54,439
Niemand kan het geloven.
Een man zoals hij die zo ten onder gaat.
12
00:00:56,989 --> 00:01:01,145
Je denkt toch niet dat hij het heeft gedaan?
- Natuurlijk niet.
13
00:01:01,569 --> 00:01:04,467
Maar het moet wel ernstig zijn
als I.Z. zich ermee bemoeit.
14
00:01:04,654 --> 00:01:10,422
Zijn sleutelkaart is gebruikt
om de bewijskamer in te gaan.
15
00:01:10,447 --> 00:01:12,315
Iedereen had die kunnen gebruiken.
16
00:01:13,097 --> 00:01:15,941
Het is vast een misverstand.
17
00:01:16,266 --> 00:01:20,339
Het is Oliver, toch?
Hij is ��n van ons.
18
00:01:40,715 --> 00:01:43,480
Is dat mijn telefoon?
- Ja.
19
00:01:43,510 --> 00:01:47,045
Mijn e-mail doet het niet
dus ik stuurde jou een test-mail.
20
00:01:47,297 --> 00:01:50,776
Ik wilde checken of hij was aangekomen,
maar dat is niet zo.
21
00:01:52,156 --> 00:01:54,369
Wees niet boos op mij
als er geen warm water is.
22
00:01:56,338 --> 00:01:59,438
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Rookie Blue: S06E08: Integrity Test
23
00:01:59,481 --> 00:02:00,981
Vertaling: Mandy & Hunter
24
00:02:13,952 --> 00:02:15,356
Commissaris.
25
00:02:16,290 --> 00:02:20,452
Ik had niet verwacht u deze ochtend te zien.
Of elke ochtend, eigenlijk.
26
00:02:20,596 --> 00:02:22,152
Rustig maar.
27
00:02:23,155 --> 00:02:26,012
We kennen elkaar al lang.
Ik heb je al eens in je boxershort gezien.
28
00:02:27,905 --> 00:02:31,412
Ik hoorde dat je je penning hebt ingeleverd.
- Dat heb je goed gehoord.
29
00:02:31,437 --> 00:02:36,212
Had ik een keus?
- Je hebt altijd een keus.
30
00:02:36,237 --> 00:02:40,381
Je kunt vechten. Op je strepen staan
en bewijzen dat je onschuldig bent.
31
00:02:40,416 --> 00:02:43,116
Ik weet dat je niets met die aanslag
te maken hebt.
32
00:02:43,341 --> 00:02:46,051
Ted McDonald heeft een bom geplaatst.
Einde verhaal.
33
00:02:46,076 --> 00:02:48,581
Ik dacht dat je zei dat ik een keus had.
34
00:02:48,800 --> 00:02:50,781
Vanmorgen sprak ik met een vriend...
35
00:02:50,806 --> 00:02:54,375
Wendell Franks,
directeur van Land-Tech Enterprises.
36
00:02:54,400 --> 00:02:56,868
Hij zoekt een nieuw hoofd van beveiliging.
37
00:02:57,389 --> 00:03:01,716
Je verdient twee keer zoveel als bij 15.
Je bent verzekerd en krijgt flexibele werktijden.
38
00:03:01,741 --> 00:03:06,490
Je kunt tijd met je dochter doorbrengen.
Misschien een paar rekeningen betalen.
39
00:03:07,015 --> 00:03:10,518
In ruil voor wat?
40
00:03:10,643 --> 00:03:16,716
Je moet het spel meespelen.
Je neemt ontslag en gaat rustig weg.
41
00:03:16,840 --> 00:03:20,466
Ik kan het onderzoek laten verdwijnen,
maar daar kan jij niet bij zijn.
42
00:03:20,491 --> 00:03:24,390
En als ik weiger?
- Je weet hoe dit zal gaan.
43
00:03:24,415 --> 00:03:28,286
I.Z. zal jouw leven grondig onderzoeken.
44
00:03:28,311 --> 00:03:31,750
En als je vrijgesproken wordt,
zullen ze vast iets anders vinden.
45
00:03:31,934 --> 00:03:34,877
Klinkt als een dreigement, vriend.
- Het is een feit.
46
00:03:36,082 --> 00:03:38,917
Waarom drink je je koffie niet
en denk je erover na?
47
00:03:40,585 --> 00:03:44,270
Laat het me snel weten,
want ik kan niet teveel tijdrekken.
48
00:03:54,099 --> 00:03:55,560
Ik ga niet naar binnen.
49
00:03:56,095 --> 00:03:59,498
Ik snap het.
Ik ben ook geschrokken van gisteren.
50
00:03:59,805 --> 00:04:04,657
Dat we Chris Klem eindelijk hadden gevonden
en hij Oliver beschuldigde, was klote.
51
00:04:04,682 --> 00:04:07,484
We weten allebei toch
dat Oliver niets gedaan heeft?
52
00:04:07,701 --> 00:04:10,462
Het bewijs zegt dat hij het wel deed.
53
00:04:10,502 --> 00:04:13,182
Hij is er door Commissaris Santana ingeluisd.
54
00:04:13,207 --> 00:04:18,625
Ik snap alleen niet waarom hij zo snel opgaf.
Heb je hem ooit van een gevecht weg zien lopen?
55
00:04:19,313 --> 00:04:20,502
Nee.
56
00:04:20,527 --> 00:04:23,916
Er is iets dat hij ons niet heeft verteld.
Ik wil weten wat het is.
57
00:04:27,462 --> 00:04:29,317
Laat me weten wat je vindt.
58
00:04:36,097 --> 00:04:38,498
Waar was je vanochtend?
Ik heb je niet weg horen gaan.
59
00:04:38,557 --> 00:04:42,250
Een vroege spinning-les.
- Je hebt eerst gedoucht.
60
00:04:43,893 --> 00:04:45,551
De vloer was nat.
61
00:04:45,707 --> 00:04:48,117
Je moet rechercheur worden.
62
00:04:48,142 --> 00:04:52,217
Wacht. Het maakt me niet uit.
Het gaat er hier gewoon vreemd aan toe.
63
00:04:52,242 --> 00:04:55,516
En toen ging jij weg.
64
00:04:57,609 --> 00:04:59,697
Zit het goed tussen ons?
65
00:05:02,658 --> 00:05:04,277
Ik ben I.Z.
66
00:05:05,465 --> 00:05:06,798
Je bent wat?
67
00:05:06,924 --> 00:05:12,266
Ik ben na de aanslag in de 15e Divisie geplaatst
om informatie te verzamelen.
68
00:05:12,291 --> 00:05:15,671
Ik mag hier eigenlijk niet zijn,
maar ik zit te wachten tot ik mag vertrekken.
69
00:05:15,696 --> 00:05:19,453
Je bespioneerde ons?
- Ik kon het niet vertellen.
70
00:05:19,646 --> 00:05:22,141
Heb je hen over ons verteld?
- Nee.
71
00:05:22,166 --> 00:05:26,039
Over Oliver? Zit hij daarom in de problemen?
- Alsjeblieft, Nick.
72
00:05:26,064 --> 00:05:29,817
Ik wilde niemand kwetsen,
maar ik moest mijn werk doen.
73
00:05:29,852 --> 00:05:35,156
Je hebt Oliver de schuld gegeven, proficiat.
Je hield iedereen voor de gek, mij ook.
74
00:05:46,158 --> 00:05:47,959
Ik zocht je.
75
00:05:50,939 --> 00:05:54,053
Wat is er?
- Niets. Wat is er?
76
00:05:54,078 --> 00:05:57,709
We moeten Chris Klem nog eens ondervragen.
- Echt?
77
00:05:57,734 --> 00:06:00,556
Hoe weten we of hij
de echte Oliver Shaw heeft ontmoet?
78
00:06:00,581 --> 00:06:05,076
Hij kan het fout hebben.
- Je hebt gelijk. Alles kan een grote fout zijn.
79
00:06:05,101 --> 00:06:09,201
Daarom moeten we hem hierheen halen
en hem wat foto's laten zien.
80
00:06:09,226 --> 00:06:12,682
Ik heb hem gisteravond aan I.Z. overgedragen.
Ze zullen ons niet bij hem laten.
81
00:06:12,707 --> 00:06:14,275
Het spijt me.
82
00:06:20,055 --> 00:06:21,189
Waar ga je heen?
83
00:06:21,261 --> 00:06:25,173
Moordzaken belde. Neergeschoten slachtoffer.
Ze denken dat het een bende was.
84
00:06:27,910 --> 00:06:31,754
Zal ik meegaan?
- Waarom?
85
00:06:32,671 --> 00:06:37,927
Ik moet vandaag weg, het is hier te intens.
Ik wil iets anders doen.
86
00:06:38,520 --> 00:06:44,110
Niets is zo anders dan een bendemoord.
Kom maar mee.
87
00:06:53,678 --> 00:06:58,761
Zie hem daar nou staan.
Het maakt me misselijk.
88
00:07:03,755 --> 00:07:05,022
Gaat het?
89
00:07:05,338 --> 00:07:09,557
Ik weet dat je hier emotioneel van wordt.
Op een goede manier, bedoel ik.
90
00:07:09,668 --> 00:07:14,662
Waarom vraag je dat?
- Ik ben gewoon aardig, mag dat?
91
00:07:14,716 --> 00:07:17,251
Ik laat het je nog wel weten.
92
00:07:19,024 --> 00:07:21,592
Ga zitten, mensen.
93
00:07:22,476 --> 00:07:26,760
Jullie hebben allemaal gehoord
dat Sergeant Oliver Shaw verlof heeft genomen...
94
00:07:26,785 --> 00:07:29,283
in afwachting van het I.Z. onderzoek
naar zijn gedrag.
95
00:07:30,213 --> 00:07:32,512
Dat is alles dat we nu weten.
96
00:07:32,537 --> 00:07:36,392
En dit is de laatste keer
dat we deze discussie voeren, is dat duidelijk?
97
00:07:36,432 --> 00:07:41,436
In de tussentijd zal ik Sergeant Shaw's taken
waarnemen tot we een vervanger hebben.
98
00:07:41,461 --> 00:07:42,828
Of tot hij is vrijgesproken.
99
00:07:43,285 --> 00:07:45,562
Ja, of die mogelijkheid.
100
00:07:45,790 --> 00:07:51,447
Niemand is hier bij mee, maar we moeten wel
ons werk doen. Ik verwacht professionaliteit.
101
00:07:51,472 --> 00:07:55,002
Daar wil Commissaris Santana
ook wat over zeggen.
102
00:07:58,800 --> 00:08:03,291
Ik neem alle dossiers door die tijdens
de ambtsperiode van Sergeant Shaw zijn behandeld.
103
00:08:03,316 --> 00:08:05,351
Ik heb daar vrijwilligers voor nodig.
104
00:08:05,908 --> 00:08:08,755
McNally, Epstein, jullie.
105
00:08:09,194 --> 00:08:12,509
De rest kan hun taken op het bord vinden.
Wie overblijft doet papierwerk.
106
00:08:12,534 --> 00:08:13,891
Jullie kunnen gaan.
107
00:08:14,555 --> 00:08:17,201
Behalve jij, Diaz. Jij blijft bij mij.
108
00:08:18,619 --> 00:08:22,752
Waarom moet hij mij hebben?
- Omdat je seks had met zijn vrouw, misschien.
109
00:08:22,777 --> 00:08:26,293
Dat is niet grappig.
- Een beetje wel, toch?
110
00:08:27,580 --> 00:08:29,013
Nu, Diaz.
111
00:08:34,634 --> 00:08:40,064
Ik weet niet of ik dit kan. Ik kan niet toekijken
hoe Oliver voor de leeuwen wordt gegooid.
112
00:08:40,089 --> 00:08:42,752
Wat dan? We wilden hem vrijpleiten
en dat maakte het erger.
113
00:08:42,777 --> 00:08:44,329
Dan proberen we een andere tactiek.
114
00:08:44,654 --> 00:08:50,889
We zochten al die tijd naar Santana's handlanger,
terwijl we nooit naar hem hebben gekeken.
115
00:08:58,762 --> 00:09:00,588
Wat het ook is, ik doe mee.
116
00:09:06,833 --> 00:09:09,335
We denken dat Commissaris Santana corrupt is.
117
00:09:12,372 --> 00:09:16,350
Hij werkt samen met iemand uit de 15e Divisie
om Oliver erin te luizen.
118
00:09:16,375 --> 00:09:19,115
We moeten Oliver's onschuld bewijzen.
- Waar komt dit vandaan?
119
00:09:19,140 --> 00:09:22,416
Voordat Ted McDonald stierf,
vertelde hij Sam dat Santana corrupt is.
120
00:09:22,583 --> 00:09:25,115
Het bewijs staat op de harde schijven
in de bewijskamer.
121
00:09:25,140 --> 00:09:27,216
Gaan we de Commissaris bespioneren?
122
00:09:29,699 --> 00:09:31,658
Ik neem de schuld op me als we worden gepakt.
123
00:09:31,683 --> 00:09:34,657
Als we Oliver niet vrij kunnen pleiten,
wil ik deze baan niet.
124
00:09:46,952 --> 00:09:48,441
Kan ik je spreken?
125
00:09:50,366 --> 00:09:53,840
Als je tegen me wilt schreeuwen
omdat ik je bespioneerde, ben je te laat.
126
00:09:53,865 --> 00:09:56,800
Ik heb van Nick al genoeg gehad.
- Ik kom niet tegen je schreeuwen.
127
00:09:57,806 --> 00:09:59,241
Ik heb je hulp nodig.
128
00:10:03,576 --> 00:10:06,845
Ik denk dat Commissaris Santana
de aanslag gepland heeft.
129
00:10:07,172 --> 00:10:10,231
Dat is gevaarlijk om te zeggen.
- Heb ik het fout?
130
00:10:10,830 --> 00:10:13,873
Ik weet dat je I.Z. bent.
Je bent hier voor een reden.
131
00:10:15,942 --> 00:10:19,782
Ik ben hier om uit te zoeken
met wie Santana samenwerkt.
132
00:10:19,807 --> 00:10:22,868
Ik wist het.
Dan heb je toegang tot zijn dossiers, toch?
133
00:10:22,893 --> 00:10:25,382
Echt niet. Dat ligt buiten mijn bevoegdheid.
134
00:10:25,516 --> 00:10:28,081
Bedankt.
135
00:10:30,873 --> 00:10:33,541
Er is iets dat we kunnen proberen.
136
00:10:35,034 --> 00:10:37,746
Een integriteitstest.
- Wat is dat?
137
00:10:37,971 --> 00:10:40,268
Bij I.Z. doen ze dit altijd.
Het is een soort val.
138
00:10:40,293 --> 00:10:44,656
De Commissaris moet valse informatie horen
waardoor hij zich bedreigd voelt.
139
00:10:44,770 --> 00:10:50,696
Daarna is het afwachten. Als hij toehapt,
kun je bevestigen dat hij corrupt is.
140
00:10:52,421 --> 00:10:54,724
Klinkt geweldig,
maar wat gebruiken we als lokaas?
141
00:10:54,949 --> 00:10:58,295
Ted McDonald's harde schijven.
Denk na. Het is perfect.
142
00:10:58,370 --> 00:11:01,819
Het is perfect. Behalve dan
dat ze vier maanden geleden zijn opgeblazen.
143
00:11:01,844 --> 00:11:05,790
De echte wel. Maar wie de bom heeft geplaatst
is doodsbang voor wat erop stond.
144
00:11:05,815 --> 00:11:08,076
Stel je voor wat hij doet als er kopie�n waren.
145
00:11:08,201 --> 00:11:12,461
Santana kan in paniek raken
en gedwongen worden zichzelf te ontmaskeren.
146
00:11:13,385 --> 00:11:16,814
Wacht even.
Hoe verklaren we dat er ineens kopie�n zijn?
147
00:11:16,839 --> 00:11:20,775
Wat als Ted een vriend had
die nu pas iets durft te zeggen?
148
00:11:20,888 --> 00:11:24,456
Ted had hem kopie�n van de harde schijven
kunnen geven voor zijn dood.
149
00:11:24,481 --> 00:11:29,042
Dan laat je hem zijn verhaal vertellen
en zorg je dat Santana het hoort.
150
00:11:29,067 --> 00:11:31,726
Maar wie?
- Ik ken wel iemand.
151
00:11:32,234 --> 00:11:36,693
Zal Santana ons wel geloven?
Hoe krijgen we de informatie bij hem?
152
00:11:38,626 --> 00:11:42,701
Trojaans paard. Hij staat daar.
153
00:11:51,260 --> 00:11:55,511
Dat duurde lang. Het is maar een moord.
- Dat is duidelijk.
154
00:11:56,646 --> 00:11:58,523
Rechercheur Frankie Anderson, Moordzaken.
155
00:11:58,548 --> 00:12:01,009
Niet te vergeten,
omdat iedereen haar iets aan wil doen.
156
00:12:01,034 --> 00:12:04,781
Ze willen me vermoorden, slim hoor.
- Wat hebben we?
157
00:12:05,206 --> 00:12:09,696
Man, dertiger, twee klappen op het hoofd.
Geen ID, maar hij is lid van de Cobra's.
158
00:12:09,721 --> 00:12:11,712
Hij zat hij op z'n knie�n.
- Aanwijzingen?
159
00:12:11,737 --> 00:12:15,706
Een getuige hoorde geschreeuw voor de schoten.
Iemand schreeuwde: "Troy Baxter."
160
00:12:15,731 --> 00:12:17,866
Blijkt ook een lid van de Cobra's te zijn.
161
00:12:17,891 --> 00:12:21,661
Heeft een strafblad vol aanklachten
voor mishandeling, maar is niet veroordeeld.
162
00:12:34,196 --> 00:12:35,844
Dit is onze man.
163
00:12:38,767 --> 00:12:42,120
Wat is er?
- Niets.
164
00:12:42,645 --> 00:12:46,672
Echt niet. Ken je hem?
- Nee, ik heb hem nog nooit ontmoet.
165
00:12:46,997 --> 00:12:50,019
Ik moet even iemand bellen.
Ik zie je buiten wel.
166
00:12:50,744 --> 00:12:56,888
Charmant. Is hij altijd zo?
- Nee, dat is hij niet.
167
00:12:57,735 --> 00:13:02,005
Ben je gek? De vorige keer...
Echt niet, je weet wat er gebeurd is.
168
00:13:02,030 --> 00:13:05,327
Maar we hebben geen keus.
- We moeten iets anders verzinnen.
169
00:13:05,352 --> 00:13:07,593
Dat is onze enige optie.
170
00:13:08,257 --> 00:13:10,342
Waar hebben jullie het over?
171
00:13:10,367 --> 00:13:12,322
Nergens over.
- Hoeveel heb je gehoord?
172
00:13:12,669 --> 00:13:16,122
Bijna niets.
- Mooi, blijf erbuiten.
173
00:13:16,919 --> 00:13:21,186
Serieus, jongens. Licht me even in.
Het klinkt krankzinnig, wat is er?
174
00:13:24,293 --> 00:13:30,374
Sam zei dat ene Kyle Mason hem had gebeld.
Een vriend van Ted McDonald.
175
00:13:30,399 --> 00:13:31,929
Ted McDonald?
176
00:13:32,514 --> 00:13:35,338
Als in de 'boem'?
- Dat is 'm.
177
00:13:35,363 --> 00:13:38,689
Kyle heeft 'n kopie van de schijven
die tijdens de explosie zijn verwoest.
178
00:13:38,714 --> 00:13:41,931
Hij komt een verklaring afleggen.
Nick gaat hem over een uur ophalen.
179
00:13:41,956 --> 00:13:45,895
Vertel hier niemand over. Ik meen het, Duncan.
Je maakt nu deel uit van een geheime operatie.
180
00:13:45,920 --> 00:13:50,896
Geheim? Dat vind ik wel wat.
Ik zal niets zeggen.
181
00:13:51,321 --> 00:13:54,546
Kom eens hier. Teamwork, ok�?
- Hou op.
182
00:14:06,211 --> 00:14:09,922
Hoe lang voordat hij het verklapt?
- Een uurtje.
183
00:14:23,990 --> 00:14:28,366
Diaz, ik ben even weg.
Neem het even van me over.
184
00:14:28,400 --> 00:14:32,852
Wat moet ik zeggen als iemand iets vraagt?
- Verzin maar iets, dat kun je vast wel.
185
00:14:43,930 --> 00:14:49,323
Jij bent een wetshandhaver en ik niet meer,
dus hebben we niets te bespreken.
186
00:14:51,643 --> 00:14:54,646
Je kunt ook ergens anders zitten.
187
00:15:03,409 --> 00:15:05,467
Oliver, ik snap dat je overstuur bent.
188
00:15:05,492 --> 00:15:07,568
Niet overstuur. Hoe heet dat?
189
00:15:07,593 --> 00:15:11,698
Kevin, hoe omschrijf je
de gevoelens van een man...
190
00:15:11,723 --> 00:15:17,103
als hij ontdekt dat een organisatie
waar hij meer dan 20 jaar voor werkt...
191
00:15:17,128 --> 00:15:20,230
een zondebok van hem heeft gemaakt?
192
00:15:20,544 --> 00:15:24,204
Bedrogen?
- Inderdaad. Je bent een woordkunstenaar.
193
00:15:24,423 --> 00:15:28,123
En daarom wil ik niet met je praten.
- Kevin, ik wil ook een whiskey.
194
00:15:28,448 --> 00:15:30,449
Het is een vrij land, blijkbaar.
195
00:15:38,503 --> 00:15:43,675
ik heb dit meegenomen.
- Zet het daar maar neer.
196
00:15:49,848 --> 00:15:51,749
Wat doet u?
197
00:15:52,017 --> 00:15:55,984
Wat is er?
- Niets. Ik ben gewoon in een goede bui.
198
00:15:56,387 --> 00:15:59,280
Ik heb het gevoel dat alles beter gaat.
- Wat dan?
199
00:15:59,305 --> 00:16:02,687
Dat kan ik niet zeggen,
want ik heb gezworen het niet te vertellen.
200
00:16:02,712 --> 00:16:05,215
Wat fijn.
Doe je de deur dicht als je vertrekt?
201
00:16:05,240 --> 00:16:08,874
Ik zou wel willen, maar ik heb beloofd
dat ik het niet zou doen.
202
00:16:13,214 --> 00:16:16,215
Maak u niet druk,
ik raap het wel weer op.
203
00:16:16,240 --> 00:16:19,621
Maak je geen zorgen.
Eruit. Stuur een echte agent.
204
00:16:20,245 --> 00:16:23,963
Wat bedoelt u daarmee?
- Eruit. Nu.
205
00:16:27,679 --> 00:16:29,663
Wilt u weten hoe echt ik ben?
206
00:16:30,488 --> 00:16:33,023
Ik maak deel uit van een geheime operatie.
207
00:16:33,426 --> 00:16:36,863
Zo is dat. Het gaat om Ted McDonald.
208
00:16:49,374 --> 00:16:51,042
We kunnen nu niet meer terug.
209
00:16:59,297 --> 00:17:00,965
Een cent voor je gedachten?
210
00:17:01,873 --> 00:17:04,397
De dode deed me gewoon aan iemand denken.
211
00:17:04,622 --> 00:17:07,842
Wie heb je gebeld?
- Wat doe je?
212
00:17:09,271 --> 00:17:10,949
Controleer je me?
213
00:17:13,518 --> 00:17:15,452
Ik moet even ergens stoppen.
214
00:17:27,866 --> 00:17:31,916
Waar zijn we?
- Het duurt niet lang. Blijf in de auto, ok�?
215
00:17:56,089 --> 00:18:01,030
ONBEKENDE BELLER
216
00:18:02,846 --> 00:18:06,459
Het nummer dat u probeert te bellen
is niet meer in gebruik. Controleer...
217
00:18:12,696 --> 00:18:16,322
Ziet er goed uit, Nick. Je uniform staat goed.
- Je bent laat.
218
00:18:16,962 --> 00:18:20,960
Vijf minuten? Alsjeblieft zeg.
Ik rij niet in een Maserati of zo.
219
00:18:20,985 --> 00:18:22,690
Ik was bang dat je niet meer durfde.
220
00:18:23,258 --> 00:18:26,733
Je hebt mijn appartement toch gezien?
Het is goed om daar weg te zijn.
221
00:18:26,858 --> 00:18:30,133
We gaan trouwens toch
naar de wedstrijd zaterdag?
222
00:18:30,158 --> 00:18:35,101
Dit eerst. Onthouden: Wij kennen elkaar niet.
Hou je aan de feiten die we hebben gesproken.
223
00:18:35,126 --> 00:18:37,228
Rustig maar, Nick.
224
00:18:37,753 --> 00:18:40,200
Ken je een betere leugenaar dan ik?
225
00:18:44,307 --> 00:18:47,724
Bedankt voor uw komst, Mr Mason.
Wilt u iets? Water?
226
00:18:47,749 --> 00:18:52,701
Ik wil dit achter de rug hebben.
- Het duurt nog even. Ik ben zo terug.
227
00:18:56,318 --> 00:18:58,920
Sir, kan ik u helpen?
228
00:18:58,987 --> 00:19:02,156
Ik hoorde dat hier iemand was
die informatie heeft over de aanslag.
229
00:19:02,190 --> 00:19:04,414
Klopt. McNally haalt een rechercheur.
230
00:19:04,439 --> 00:19:07,297
ik zal meeluisteren.
Deze zaak is speciaal voor me.
231
00:19:08,360 --> 00:19:11,246
Er is geen rechercheur beschikbaar.
Wilt u wachten?
232
00:19:11,333 --> 00:19:14,058
Kom op zeg.
Ik ben met moeite hierheen gekomen.
233
00:19:14,083 --> 00:19:17,919
Ik wil dat dit voorbij is en nu mag ik
geen verklaring geven? Het is een stuk papier.
234
00:19:17,944 --> 00:19:21,400
Ik kan uw verklaring opnemen.
- Een pen en een bandrecorder.
235
00:19:29,585 --> 00:19:32,690
Wanneer heeft u de harde schijven ontvangen?
- Zes maanden geleden.
236
00:19:32,715 --> 00:19:37,053
Er zat een briefje bij waarin stond dat ik ze
aan de media moest geven als hij overleed.
237
00:19:37,078 --> 00:19:39,402
Dat deed u niet.
- Ik wist niet dat Ted problemen had.
238
00:19:39,427 --> 00:19:41,962
Ik weet pas een paar weken dat hij dood is.
239
00:19:42,134 --> 00:19:43,734
Waar zijn de harde schijven nu?
240
00:19:43,759 --> 00:19:46,194
Op het werk.
- Waar is dat?
241
00:19:46,219 --> 00:19:48,545
Ik huur de ruimte.
Het is een doe-het-zelf zaak.
242
00:19:48,570 --> 00:19:51,204
Wat is het juiste adres?
- 278 Liberty Street.
243
00:19:51,229 --> 00:19:55,044
Waar vinden we deze harde schijven?
- In een kast onder mijn werkbank.
244
00:19:55,069 --> 00:19:57,585
In een hoek, tegen de zuidelijke muur.
245
00:19:57,610 --> 00:19:59,085
Enorm bedankt.
246
00:19:59,110 --> 00:20:02,074
Een rechercheur zal contact met u opnemen
als we nog vragen hebben.
247
00:20:02,099 --> 00:20:05,472
Ondertussen regel ik een lift naar
huis voor u. Nogmaals, bedankt.
248
00:20:07,322 --> 00:20:09,923
Zal ik een auto sturen om ze op te halen?
- Nee.
249
00:20:09,951 --> 00:20:12,751
Niemand doet hier wat mee
tot de recherche dit verder uitzoekt.
250
00:20:13,376 --> 00:20:15,837
Houd dit voor je. Begrepen?
251
00:20:22,535 --> 00:20:27,309
En? Trapte hij erin?
- Geef Nick en Gail maar een belletje.
252
00:20:28,120 --> 00:20:32,610
Goed, we zijn er.
We wachten binnen op zijn komst.
253
00:20:46,172 --> 00:20:48,140
Ik zei je toch in de auto te wachten.
254
00:20:48,165 --> 00:20:50,861
Er zit post in die brievenbus
geadresseerd aan Troy Baxter.
255
00:20:50,886 --> 00:20:54,220
Als in de verdachte van ons moordonderzoek.
- Ons moordonderzoek?
256
00:20:54,245 --> 00:20:57,147
Woont hij hier? Sprak je net met hem?
257
00:20:57,312 --> 00:20:59,816
Laat het met rust, ok�?
258
00:20:59,841 --> 00:21:01,580
Dat kun je vergeten.
259
00:21:01,829 --> 00:21:04,363
Luister. Luister naar me.
260
00:21:04,980 --> 00:21:08,750
Je hebt geen idee
wat hier gaande is, begrepen?
261
00:21:08,775 --> 00:21:10,576
Leg het dan uit.
262
00:21:13,255 --> 00:21:18,481
Stap in de auto. Alsjeblieft,
ga naar de auto. Ik zie je op het bureau.
263
00:21:27,701 --> 00:21:29,636
Goed, zeg wat je wilt zeggen.
264
00:21:29,661 --> 00:21:34,106
Kon je me niets vertellen?
Kon je mij dan helemaal niets zeggen?
265
00:21:34,131 --> 00:21:39,052
Ik had geen tijd daarvoor.
Ik had te weinig tijd om het je te zeggen.
266
00:21:39,223 --> 00:21:41,993
Het zit zo. Dit is wat je moet weten.
267
00:21:42,550 --> 00:21:44,934
Na de explosie in de bewijskamer...
268
00:21:44,959 --> 00:21:50,669
vroeg ik Noelle een onderzoek te starten
naar Commissaris Santana.
269
00:21:51,008 --> 00:21:55,380
Oliver, sorry dat ik dit zeg,
maar je ex-mentor is corrupt.
270
00:21:55,405 --> 00:21:57,052
Zo corrupt als de pest.
271
00:21:57,076 --> 00:22:00,545
Hij is de reden waarom je nu hier zit.
Hij is degene achter dit alles.
272
00:22:02,276 --> 00:22:05,778
Je komt niet echt verbaasd over.
- Ja, het verbaast mij niets.
273
00:22:06,361 --> 00:22:10,553
Santana kwam bij mij langs vanmorgen.
Voor dag en dauw.
274
00:22:11,794 --> 00:22:17,163
Bood me een goede baan in de priv�sector.
Bij een bedrijf met de naam Bland-Tech.
275
00:22:19,260 --> 00:22:23,688
Nogal toevallig, niet dan?
- Wat gebeurt er met het onderzoek?
276
00:22:24,259 --> 00:22:29,141
Er komt geen onderzoek.
Dat is wat er gaat gebeuren.
277
00:22:29,340 --> 00:22:34,277
Ik houd me gedeisd en neem ontslag.
278
00:22:35,203 --> 00:22:39,712
Dus hij wil je afkopen. Wat ga je doen?
279
00:22:44,279 --> 00:22:46,745
Ik weet hoe dit zich gaat ontwikkelen.
280
00:22:46,905 --> 00:22:53,394
Ik heb misschien een maand voor mijn
bondadviseur zich hier onderuit wurmt...
281
00:22:53,519 --> 00:22:58,259
vanwege belangenverstrengeling.
Dus, wat? Ik verkoop mijn huisje...
282
00:22:58,300 --> 00:23:02,760
neem een extra hypotheek op mijn huis
zodat ik met mijn eigen advocaat kan vechten.
283
00:23:02,785 --> 00:23:04,753
Maar ten einde raad accepteer ik een deal...
284
00:23:04,778 --> 00:23:08,018
om zonder teveel vernedering
een carri�reverandering te maken.
285
00:23:08,043 --> 00:23:12,112
Of ik accepteer Bland-Tech.
286
00:23:12,136 --> 00:23:16,486
Altijd voor zes uur thuis,
vier weken vakantie en een riant salaris.
287
00:23:16,511 --> 00:23:19,291
Duidelijk toch.
288
00:23:25,753 --> 00:23:28,633
Dit kon het wel eens zijn.
- Blijf in zijn buurt.
289
00:23:28,980 --> 00:23:30,088
Volg hem.
290
00:23:44,942 --> 00:23:51,168
McNally. Zoek je iemand?
- U, om eerlijk te zijn.
291
00:23:52,128 --> 00:23:56,452
Ik vroeg mij af of ik meer dossiers moet halen.
- Niet op dit moment.
292
00:23:56,477 --> 00:23:58,278
Dan hoor je het wel.
- Uiteraard.
293
00:23:58,303 --> 00:24:01,292
Goed, dan ga ik weer verder.
- Wacht even.
294
00:24:01,923 --> 00:24:06,618
Weet je, jij en ik
hebben samen nog niet gepraat.
295
00:24:06,808 --> 00:24:10,334
Je bent zeer betrokken bij agent Shaw, nietwaar?
- Ja, meneer.
296
00:24:11,082 --> 00:24:15,343
Ja, hij is zeer op je gesteld.
Daarom ving hij vast de klap op voor je.
297
00:24:15,798 --> 00:24:19,237
Geen idee waar u het over hebt.
- Dat hij brigadier werd. Zei hij dat niet?
298
00:24:21,299 --> 00:24:25,612
Zie je, Oliver zei Jarvis
de baan niet te willen.
299
00:24:25,637 --> 00:24:28,980
Toen IZ een onderzoek naar jou deed
maakte hij een deal.
300
00:24:29,169 --> 00:24:34,987
Hij accepteerde de brigadierfunctie
als jij je baan kon houden.
301
00:24:35,012 --> 00:24:36,839
Daarom heeft hij Duncan opnieuw aangesteld.
302
00:24:37,723 --> 00:24:43,397
Ik denk dat soms, zaken beter
in het verleden kunnen blijven. Vind je niet?
303
00:24:44,827 --> 00:24:50,593
Ik ga er vanuit dat
ongeacht wat Oliver Shaw overkomt...
304
00:24:50,618 --> 00:24:53,292
jij en ik geen problemen meer hebben.
305
00:25:05,619 --> 00:25:06,996
Traci, toch?
306
00:25:08,195 --> 00:25:11,767
Wil je me een plezier doen?
Als je Peck ziet, bedank hem dan voor de tip.
307
00:25:11,792 --> 00:25:14,066
Zijn tip leverde een moordenaar op.
- Wat?
308
00:25:14,091 --> 00:25:17,921
Hij zei ons ene 'Crab' te onderzoeken.
De handhaver van de Cobras.
309
00:25:17,946 --> 00:25:21,514
Ik pakte hem een uur geleden op,
hij heeft kruitsporen op zijn handjes.
310
00:25:21,539 --> 00:25:23,866
Hoe zit het dan met Troy Baxter?
311
00:25:23,891 --> 00:25:26,936
Ja, geen idee.
Die schijnt er niets mee te maken te hebben.
312
00:25:26,961 --> 00:25:29,920
Daar ben je.
Bedankt voor de tip vandaag.
313
00:25:30,278 --> 00:25:31,650
Ja, ok�.
314
00:25:33,715 --> 00:25:36,990
Goed, succes met wat er tussen jullie is.
315
00:25:38,643 --> 00:25:42,902
Traci, ik weet dat ik je heb afgeschrikt.
316
00:25:43,102 --> 00:25:45,907
Laat me uitleggen, waarom.
317
00:25:46,768 --> 00:25:50,631
Het slachtoffer was
een verklikker van mij, Darrell Stark.
318
00:25:50,656 --> 00:25:53,792
Ik gebruik hem al jaren
om de Cobras te spioneren...
319
00:25:53,817 --> 00:25:56,511
blijkbaar zijn ze daar achter gekomen.
320
00:25:56,536 --> 00:25:59,848
Waarom zei je dat dan niet?
- Vanwege Troy Baxter.
321
00:26:00,952 --> 00:26:04,363
De getuige zei dat ze iemand
'Troy Baxter' hoorde schreeuwen...
322
00:26:04,388 --> 00:26:05,921
voor de schoten, nietwaar?
323
00:26:06,574 --> 00:26:10,121
Ik vermoed dat het Darrell was,
die hem opgaf onder de druk.
324
00:26:10,146 --> 00:26:12,820
Omdat Troy Baxter ook een informant is.
325
00:26:13,206 --> 00:26:16,735
Ja, ze werken samen.
326
00:26:16,935 --> 00:26:21,023
Daarom belde ik Troy, maar ik kon
hem niet bereiken dus ging ik er langs.
327
00:26:21,371 --> 00:26:23,931
Ik kon het niet riskeren
iets over hem te vertellen.
328
00:26:23,956 --> 00:26:26,285
Zelfs niet aan jou,
tot ik zeker wist dat het goed zat.
329
00:26:26,366 --> 00:26:27,830
Begrijp je het?
330
00:26:28,704 --> 00:26:32,571
Het spijt me zo dat ik tegen je loog.
331
00:26:32,605 --> 00:26:36,942
Het voelde zo raar.
Ik wil dat nooit weer meemaken.
332
00:26:38,040 --> 00:26:39,407
Ok�?
333
00:26:40,107 --> 00:26:42,891
Nu ben jij aan de beurt.
334
00:26:43,215 --> 00:26:45,896
Er zit je de hele dag al iets dwars.
Ik merk het aan alles.
335
00:26:46,096 --> 00:26:47,895
Wil je me soms iets vragen?
336
00:26:50,109 --> 00:26:53,678
Wat dan ook.
Je kunt me alles vragen wat je wilt.
337
00:26:58,601 --> 00:27:00,625
Nee.
338
00:27:00,753 --> 00:27:02,954
Nee, het kan wel wachten.
339
00:27:03,486 --> 00:27:07,680
Waarom gaan we niet wat drinken in de Penny?
Dan praten we daar.
340
00:27:08,075 --> 00:27:10,109
Maar ontvlucht de jurisdictie niet.
341
00:27:10,134 --> 00:27:11,634
Ok�.
342
00:27:24,489 --> 00:27:25,935
Zeg, moet dat?
343
00:27:28,585 --> 00:27:30,735
Goed, laat mij je eens iets vragen.
344
00:27:30,829 --> 00:27:33,735
Stel iemand die je vertrouwt,
liegt al maanden tegen je...
345
00:27:33,765 --> 00:27:36,774
voor een goede reden, maar het blijft liegen.
Wat zou jij doen?
346
00:27:36,807 --> 00:27:40,767
Nicholas, ik geef niets om emoties.
- Kom op, beantwoord de vraag.
347
00:27:40,907 --> 00:27:44,051
Nee, dan is de kans verkeken.
348
00:27:44,076 --> 00:27:45,505
Echt?
349
00:27:45,530 --> 00:27:48,899
Je moet ze uit je leven gooien,
als een rotte appel.
350
00:27:49,882 --> 00:27:51,216
Ik geef niet om leugenaars.
351
00:27:51,241 --> 00:27:56,881
1519, melding van mishandeling en inbraak
bij Pearson Convenience, 2304 King West.
352
00:27:58,459 --> 00:28:01,021
Negeer het.
- Kan niet, we zijn het dichtste in de buurt.
353
00:28:01,046 --> 00:28:02,323
En dit dan?
354
00:28:02,348 --> 00:28:06,335
1519, meerdere getuigen verlaten
de plaats delict. Alsjeblieft, reageer.
355
00:28:09,168 --> 00:28:14,190
Centrale, hier 1519. We zijn onderweg.
Bel McNally.
356
00:28:16,955 --> 00:28:20,948
H�, waar is Santana?
- Net was hij hier nog.
357
00:28:20,973 --> 00:28:22,748
Hij zei me deze dossiers op te halen.
358
00:28:24,573 --> 00:28:26,852
McNally. Wat?
359
00:28:28,926 --> 00:28:31,573
Best, ik zoek het wel uit. Dag.
360
00:28:31,598 --> 00:28:33,092
Wat is er?
- Dat was Gail.
361
00:28:33,112 --> 00:28:35,472
Ze kregen een oproep.
Ze zijn 20 minuten lang afwezig.
362
00:28:35,702 --> 00:28:39,877
20 minuten waarin niemand let op het pakhuis.
- We weten niet eens waar Santana is.
363
00:28:40,238 --> 00:28:41,872
Weet je wat? Ik ga die kant uit.
364
00:28:43,036 --> 00:28:45,604
Jij blijft hier voor het geval ik hem misloop.
365
00:28:47,406 --> 00:28:51,981
Als je die baan accepteert,
komt Santana hier mee weg.
366
00:28:52,006 --> 00:28:54,854
Dat begrijp ik.
- Wat mis ik hier?
367
00:28:54,879 --> 00:28:56,178
Ik ben bang.
368
00:28:57,428 --> 00:29:01,062
Voor wat?
- Wat IZ zal ontdekken.
369
00:29:01,301 --> 00:29:05,482
Goed, Izzy's drugsaanklacht. Wat nog meer?
- Dat niet.
370
00:29:06,500 --> 00:29:12,006
Mijn eerste dienstjaar, Santana is mijn mentor,
dit is nog van voor ik op de 15e divisie kwam.
371
00:29:12,031 --> 00:29:14,037
Hij zegt me bewijsmateriaal te vernietigen.
372
00:29:14,062 --> 00:29:17,855
Vingerafdrukken van ��n of...
Vingerafdrukken van iemand die ik arresteerde.
373
00:29:17,880 --> 00:29:20,551
Ik vroeg nergens naar,
het kwam niet eens in mij op te vragen.
374
00:29:20,576 --> 00:29:24,150
Paar weken later, ik rijd naar huis.
Ik had nachtdiensten, mannen op mijn dak.
375
00:29:24,175 --> 00:29:26,910
Ze repareerden het.
Het was pas twee maanden later...
376
00:29:26,935 --> 00:29:29,251
dat ik mij realiseerde
niets betaald te hebben.
377
00:29:29,709 --> 00:29:34,951
Ik heb dat dakdekkersbedrijf gecheckt.
Ze zijn verbonden met de Ierse maffia.
378
00:29:34,976 --> 00:29:39,753
Een 20 jaar oud dak
en Isabella's drugsaanklacht.
379
00:29:39,953 --> 00:29:44,498
Een patroon als IZ dat besluit.
- Dat is het niet...
380
00:29:44,523 --> 00:29:46,001
Zij verdraaien alles.
381
00:29:46,026 --> 00:29:47,760
Het is geen patroon.
- Nee?
382
00:29:48,435 --> 00:29:50,975
Je moet me overtuigen
om die beveiligingsbaan aan te nemen.
383
00:29:51,000 --> 00:29:53,569
Ik moet je overtuigen die baan aan te nemen?
384
00:29:53,594 --> 00:29:55,465
Dat is het meest verstandige.
385
00:29:55,490 --> 00:29:59,760
Sinds wanneer doe ik wat verstandig is?
- Je trouwt wel met Andy McNally.
386
00:30:00,402 --> 00:30:03,566
Goed, ��n keer dan.
- Meer is niet nodig.
387
00:30:51,010 --> 00:30:52,245
Politie.
388
00:30:53,999 --> 00:30:55,384
Doe je handen omhoog.
389
00:30:55,502 --> 00:31:00,301
Sta op en loop langzaam mijn kant uit.
390
00:31:15,166 --> 00:31:19,864
Andy, ik geloof dat je verkeerd begrijpt,
waarom ik hier ben.
391
00:31:19,889 --> 00:31:22,067
Goed, waarom ben je hier?
392
00:31:22,092 --> 00:31:27,589
Ik werd gebeld omtrent de operatie,
dus kwam ik hier.
393
00:31:27,789 --> 00:31:30,599
Van...
- Van Gail.
394
00:31:30,624 --> 00:31:34,058
Wat raar,
ze heeft niet gezegd dat je langskwam.
395
00:31:34,083 --> 00:31:35,734
Ik ga haar vlug even bellen...
396
00:31:35,759 --> 00:31:38,530
Wacht heel even. Wacht.
- Wat?
397
00:31:39,037 --> 00:31:41,177
Sorry. Ik...
398
00:31:41,975 --> 00:31:46,245
Zij heeft mij niet gebeld. Alonso belde mij.
399
00:31:46,766 --> 00:31:48,410
Waarom loog je net tegen mij?
400
00:31:48,435 --> 00:31:54,151
Omdat hij wil dat ik bewijs ophaal.
- De harde schijven.
401
00:31:54,389 --> 00:31:56,499
Precies, de harde schijven.
402
00:31:56,836 --> 00:32:00,158
Je hoeft hier niet te blijven, Andy.
- Ho eens even, heb je een dwangbevel?
403
00:32:00,183 --> 00:32:01,817
Natuurlijk heb ik het bevel.
404
00:32:01,842 --> 00:32:04,643
Goed, want dat is superbelangrijk.
405
00:32:04,668 --> 00:32:07,805
Dit is letterlijk onze laatste kans
om te bewijzen wie de bom plaatste.
406
00:32:07,830 --> 00:32:11,562
Alles moet netjes volgens de regeltjes gaan.
- Precies, ja.
407
00:32:11,587 --> 00:32:12,970
Dus?
408
00:32:14,348 --> 00:32:18,168
Het spijt me dat ik dit vraag,
maar kun je me het laten zien?
409
00:32:23,824 --> 00:32:25,375
Het ligt in de auto.
410
00:32:28,809 --> 00:32:31,630
Hoelang ben je hier al mee bezig?
- Waar heb je het over?
411
00:32:31,655 --> 00:32:33,652
Je weet wat ik bedoel.
Ik weet wat je hier doet.
412
00:32:33,677 --> 00:32:35,954
Ik hoef dit niet te horen, McNally, ok�?
413
00:32:36,179 --> 00:32:39,313
Ik zou maar blijven staan, als ik jou was.
- Wat ga je doen? Mij arresteren?
414
00:32:39,338 --> 00:32:41,713
Ja, als dat nodig is.
- Echt?
415
00:32:47,680 --> 00:32:51,824
Steve, vertel me de waarheid.
416
00:32:52,024 --> 00:32:54,873
Werk jij voor Santana?
417
00:32:57,990 --> 00:33:01,266
Waarom? Hoe ben je hierin verzeild geraakt?
418
00:33:01,291 --> 00:33:04,866
Het begon zo simpel allemaal.
Een ballistiek dossier laten verdwijnen.
419
00:33:04,891 --> 00:33:06,665
Ik had het al tig keer gedaan.
420
00:33:06,690 --> 00:33:09,758
Daarna verscheen er een envelop
in mijn brievenbus. Weet je?
421
00:33:09,783 --> 00:33:12,466
Daarna vroegen ze steeds meer.
- Ho even. Wie zijn 'zij'?
422
00:33:12,491 --> 00:33:15,449
Alonso en Aidan Kelly, de Ierse maffia.
423
00:33:17,244 --> 00:33:19,546
Voor ik het wist, was ik...
424
00:33:20,696 --> 00:33:25,333
Alsof je twee banen hebt.
E�n voor de politie en ��n voor hen.
425
00:33:29,610 --> 00:33:33,865
Traci. Hoe zit het met Traci?
- Nee, ze weet van niets.
426
00:33:34,870 --> 00:33:36,944
Ik heb haar erbuiten gehouden.
427
00:33:36,969 --> 00:33:40,845
Ik wilde me van alles ontdoen,
om haar veiligheid te garanderen.
428
00:33:41,211 --> 00:33:43,245
Maar toen verscheen Ted McDonald ten tonele.
429
00:33:43,270 --> 00:33:48,374
Ik zei tegen Alonso dat Ted gek was.
430
00:33:48,399 --> 00:33:52,252
Dat niemand hem zou geloven,
maar hij wilde niet luisteren.
431
00:33:52,277 --> 00:33:55,596
Hij zei dat deze harde schijven
ons beiden de das om zouden doen.
432
00:33:55,621 --> 00:33:57,395
Dus...
433
00:34:03,300 --> 00:34:05,612
Ze zijn niet eens echt, of wel dan?
434
00:34:11,800 --> 00:34:18,118
Andy, ik heb al het mogelijke gedaan
om veiligheid te garanderen.
435
00:34:19,171 --> 00:34:22,474
Een korte ontstekingstijd. Ik bleef in
de buurt zodat niemand naar binnen ging.
436
00:34:22,508 --> 00:34:23,743
Ik was daar binnen.
437
00:34:23,768 --> 00:34:28,460
Ik weet het. Je moet mij geloven.
Ik wilde niemand iets aandoen.
438
00:34:28,647 --> 00:34:31,230
Ik wilde alles bekennen daarna.
439
00:34:31,526 --> 00:34:36,101
Toen ontdekte ik wat Alonso,
Ted had aangedaan en ik...
440
00:34:36,126 --> 00:34:37,900
Alonso heeft Ted McDonald vermoord?
441
00:34:38,125 --> 00:34:39,247
Ja.
442
00:34:42,277 --> 00:34:46,571
Goed luister. Je moet even goed nadenken.
- Nadenken, over wat?
443
00:34:46,596 --> 00:34:49,623
Je wilt Oliver redden, toch?
- Uiteraard.
444
00:34:49,648 --> 00:34:54,574
Je wilt Alonso oppakken?
Daar kan ik je bij helpen.
445
00:34:54,836 --> 00:34:59,305
Dus je hebt mij niet nodig, toch?
446
00:34:59,330 --> 00:35:00,793
Steve.
447
00:35:01,093 --> 00:35:04,195
Ik vraag niets voor mijzelf, goed?
448
00:35:04,220 --> 00:35:07,848
Ik vraag het voor Gail en Traci.
- Wat? Is het nu mijn taak om hen te beschermen?
449
00:35:07,873 --> 00:35:11,748
Denk aan wat dit voor hen kan betekenen.
Misschien verkeren ze in gevaar.
450
00:35:12,433 --> 00:35:15,609
De georganiseerde misdaad is erbij betrokken.
451
00:35:15,764 --> 00:35:17,710
Je weet dat ik je moet arresteren.
452
00:35:20,022 --> 00:35:22,786
Niemand hoeft erachter te komen.
453
00:35:23,786 --> 00:35:26,681
Niemand. Alleen voor deze ene keer.
454
00:35:28,311 --> 00:35:31,914
Kijk de andere kant op.
455
00:35:32,139 --> 00:35:34,680
Dat kan ik niet. Dat wil ik niet.
456
00:35:45,390 --> 00:35:48,131
Wat, ga je me neerschieten, Andy?
457
00:35:48,404 --> 00:35:51,097
Dat doe je toch niet, dat weten we allebei.
458
00:36:11,317 --> 00:36:13,013
Steve?
459
00:37:08,525 --> 00:37:12,535
Wat is er gebeurd?
- We hebben je vriend gearresteerd.
460
00:37:21,954 --> 00:37:24,354
Zorg dat hij zijn boeien om houdt
op het hoofdbureau.
461
00:37:24,379 --> 00:37:27,443
Smerige klootzak. Ik loop morgen weer rond.
Dan kom ik je badge halen.
462
00:37:27,468 --> 00:37:31,079
Ik heb Pecks verklaring dan klaar.
Eens kijken wat dat oplevert.
463
00:37:31,404 --> 00:37:32,782
Ik ben geen echte agent?
464
00:37:32,807 --> 00:37:34,598
Wat ben jij dan wel niet?
- Rustig, Moore.
465
00:37:34,623 --> 00:37:40,635
Dwaas. Begrijp je niet dat ze je gebruikten?
- Dat weet ik wel.
466
00:37:40,660 --> 00:37:44,835
Maar zie je, ik had het toch wel gedaan.
467
00:38:07,157 --> 00:38:12,315
Ik vertrouwde je blindelings.
Gaf je de sleutel van mijn woning.
468
00:38:12,502 --> 00:38:14,601
Liet je toe in mijn leven.
469
00:38:16,874 --> 00:38:18,810
Ik liet je voor mijn zoon zorgen.
470
00:38:20,727 --> 00:38:22,645
Ik kom niet naar je rechtszaak.
471
00:38:22,670 --> 00:38:27,372
Ik kom je niet opzoeken, dus alsjeblieft,
laat me met rust.
472
00:38:29,183 --> 00:38:33,484
Luister, Traci...
- Nee. Het is over.
473
00:38:37,368 --> 00:38:38,563
H�.
474
00:38:40,301 --> 00:38:46,750
Ik heb nagedacht over wat je zei.
- Ja? Goed.
475
00:38:47,217 --> 00:38:49,359
Nee, niet goed.
476
00:38:50,509 --> 00:38:52,763
Ik kan niet alleen maar vrienden zijn.
477
00:38:56,194 --> 00:38:58,190
Het spijt me. Dat kan ik niet.
478
00:39:06,694 --> 00:39:08,328
U weet het.
479
00:39:09,306 --> 00:39:10,989
Ten eerste, ik kan het uitleggen.
480
00:39:11,389 --> 00:39:14,415
Ik wist niet dat ze uw vrouw was...
- Zwijg en ga zitten.
481
00:39:16,838 --> 00:39:19,658
Jamie en ik zijn al lange tijd niet gelukkig.
482
00:39:19,683 --> 00:39:22,166
Ze is een verslaafde, Diaz.
Maar dat wist je al.
483
00:39:22,191 --> 00:39:24,878
Ik ben clean.
- Zij niet.
484
00:39:25,430 --> 00:39:29,942
Negen jaar lang zag ik hoe ze haarzelf
kapot maakte, ik wilde weg maar...
485
00:39:29,967 --> 00:39:32,684
ik was bang dat ze nog verder zou afzakken.
486
00:39:33,182 --> 00:39:35,106
Maar nu niet meer.
487
00:39:36,191 --> 00:39:38,231
Zie je, ik trek bij mijn vriendin in.
488
00:39:38,431 --> 00:39:43,311
Uw vriendin?
- Ik begin een nieuw leven, Diaz.
489
00:39:45,043 --> 00:39:48,045
Wat betekent dat je Jamie kunt bezoeken
wanneer je maar wilt.
490
00:39:48,721 --> 00:39:51,853
Maar wees voorzichtig.
Je komt op mij over als een aardige gast.
491
00:39:52,631 --> 00:39:56,053
Als Jamie haar nagels in je zet,
laat ze niet meer los.
492
00:40:03,338 --> 00:40:07,325
H�.
Bedankt voor je hulp vandaag.
493
00:40:07,960 --> 00:40:12,584
Luister, je mag denken wat je wilt over IZ
of over mij.
494
00:40:12,609 --> 00:40:17,919
Maar doe niet alsof hetgeen dat ik doe
minder is dan ouderwets politiewerk.
495
00:40:18,551 --> 00:40:21,051
Wat mij betreft,
het kost veel meer integriteit...
496
00:40:21,076 --> 00:40:24,650
om corrupte agenten aan te pakken
dan te doen alsof ze niet bestaan.
497
00:40:31,596 --> 00:40:34,903
Hallo daar, crimineeltje.
- Noelle Williams.
498
00:40:35,306 --> 00:40:39,567
Ga naast mij zitten. Dit is jouw kruk.
- Dank je. Wil je iets drinken?
499
00:40:39,592 --> 00:40:44,187
Nee, dank je. Ik zit aan mijn taks.
Ongeveer vier uur geleden al.
500
00:40:44,741 --> 00:40:48,586
Ik neem aan dat je hoorde
over Steve Peck en Alonso.
501
00:40:48,711 --> 00:40:51,024
Ja, ik sprak met Sam.
502
00:40:51,411 --> 00:40:53,879
Zo te zien heb je je handen vol
de aankomende tijd.
503
00:40:53,904 --> 00:40:57,040
Ja, het is te vroeg om te bepalen
wat het allemaal betekent.
504
00:40:57,065 --> 00:40:59,207
Behalve wat jou betreft.
505
00:40:59,232 --> 00:41:02,421
Natuurlijk ben je vrijgesproken
van elke connectie met de explosie.
506
00:41:03,939 --> 00:41:06,146
Wat wil je daarmee zeggen?
507
00:41:07,473 --> 00:41:11,634
Dat je weer aan het werk kunt.
Vrij en onbesproken.
508
00:41:12,597 --> 00:41:16,775
Voor het geval je
geen offici�le verontschuldiging krijgt...
509
00:41:16,800 --> 00:41:22,669
voor wat het waard is,
het spijt me van alles.
510
00:41:22,993 --> 00:41:27,425
Ja, wel, bedankt.
Dat jij dat zegt, is mij heel veel waard.
511
00:41:30,140 --> 00:41:31,262
Zeg?
512
00:41:32,653 --> 00:41:34,329
Je hebt goed gewerkt vandaag.
513
00:41:36,952 --> 00:41:38,675
Zo voelt het niet.
514
00:41:39,112 --> 00:41:42,781
Ik heb het gevoel dat ik de levens
van meerdere mensen stuk heb gemaakt.
515
00:41:43,207 --> 00:41:47,224
Hun levens waren al kapot.
Ze wisten het alleen nog niet.
516
00:41:47,249 --> 00:41:51,596
Het is zo misselijk.
Traci wist niet dat Steve corrupt was.
517
00:41:51,621 --> 00:41:57,054
Naar mijn mening is Steve niet corrupt.
Hij deed iets slechts en daarna nog eens...
518
00:41:57,079 --> 00:41:59,046
wat leidde naar het volgende, zo gaat dat.
519
00:41:59,246 --> 00:42:01,813
Ik wil graag naar huis.
520
00:42:02,180 --> 00:42:06,441
Ik wil mijn pyjama aan en op de bank hangen
en mij rot vervelen samen met jou.
521
00:42:10,168 --> 00:42:15,201
Ik heb een nieuwtje.
Jij zult mij nooit vervelen.
522
00:42:20,605 --> 00:42:25,478
Quality over Quantity Releases
Vertaling Mandy & Hunter.
45841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.