All language subtitles for Rookie Blue - 06x08 - Integrity Test.WEB-DL-KINGS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,426 --> 00:00:16,238 Wat is er? - Ik heb je niet naar bed horen komen. 2 00:00:16,263 --> 00:00:20,843 Dat is mooi. Ik heb op de bank geslapen omdat ik je niet wakker wilde maken. 3 00:00:21,268 --> 00:00:23,644 Ik ga ontbijt voor je maken. 4 00:00:24,795 --> 00:00:26,762 Ik weet het niet... 5 00:00:26,787 --> 00:00:29,923 We hebben geen haast, toch? 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,774 Nu we allebei wakker zijn... 7 00:00:34,419 --> 00:00:39,864 Het spijt me. Ik ben niet... Het is nu gewoon erg druk. 8 00:00:40,189 --> 00:00:43,164 Je bedoelt Oliver die verdacht wordt van de bomaanslag? 9 00:00:43,213 --> 00:00:46,663 Weet je daarvan? - Ik ben vanmorgen gebeld. 10 00:00:47,800 --> 00:00:51,446 Door wie? - De hele divisie heeft het erover. 11 00:00:51,471 --> 00:00:54,439 Niemand kan het geloven. Een man zoals hij die zo ten onder gaat. 12 00:00:56,989 --> 00:01:01,145 Je denkt toch niet dat hij het heeft gedaan? - Natuurlijk niet. 13 00:01:01,569 --> 00:01:04,467 Maar het moet wel ernstig zijn als I.Z. zich ermee bemoeit. 14 00:01:04,654 --> 00:01:10,422 Zijn sleutelkaart is gebruikt om de bewijskamer in te gaan. 15 00:01:10,447 --> 00:01:12,315 Iedereen had die kunnen gebruiken. 16 00:01:13,097 --> 00:01:15,941 Het is vast een misverstand. 17 00:01:16,266 --> 00:01:20,339 Het is Oliver, toch? Hij is ��n van ons. 18 00:01:40,715 --> 00:01:43,480 Is dat mijn telefoon? - Ja. 19 00:01:43,510 --> 00:01:47,045 Mijn e-mail doet het niet dus ik stuurde jou een test-mail. 20 00:01:47,297 --> 00:01:50,776 Ik wilde checken of hij was aangekomen, maar dat is niet zo. 21 00:01:52,156 --> 00:01:54,369 Wees niet boos op mij als er geen warm water is. 22 00:01:56,338 --> 00:01:59,438 Quality over Quantity (QoQ) Releases Rookie Blue: S06E08: Integrity Test 23 00:01:59,481 --> 00:02:00,981 Vertaling: Mandy & Hunter 24 00:02:13,952 --> 00:02:15,356 Commissaris. 25 00:02:16,290 --> 00:02:20,452 Ik had niet verwacht u deze ochtend te zien. Of elke ochtend, eigenlijk. 26 00:02:20,596 --> 00:02:22,152 Rustig maar. 27 00:02:23,155 --> 00:02:26,012 We kennen elkaar al lang. Ik heb je al eens in je boxershort gezien. 28 00:02:27,905 --> 00:02:31,412 Ik hoorde dat je je penning hebt ingeleverd. - Dat heb je goed gehoord. 29 00:02:31,437 --> 00:02:36,212 Had ik een keus? - Je hebt altijd een keus. 30 00:02:36,237 --> 00:02:40,381 Je kunt vechten. Op je strepen staan en bewijzen dat je onschuldig bent. 31 00:02:40,416 --> 00:02:43,116 Ik weet dat je niets met die aanslag te maken hebt. 32 00:02:43,341 --> 00:02:46,051 Ted McDonald heeft een bom geplaatst. Einde verhaal. 33 00:02:46,076 --> 00:02:48,581 Ik dacht dat je zei dat ik een keus had. 34 00:02:48,800 --> 00:02:50,781 Vanmorgen sprak ik met een vriend... 35 00:02:50,806 --> 00:02:54,375 Wendell Franks, directeur van Land-Tech Enterprises. 36 00:02:54,400 --> 00:02:56,868 Hij zoekt een nieuw hoofd van beveiliging. 37 00:02:57,389 --> 00:03:01,716 Je verdient twee keer zoveel als bij 15. Je bent verzekerd en krijgt flexibele werktijden. 38 00:03:01,741 --> 00:03:06,490 Je kunt tijd met je dochter doorbrengen. Misschien een paar rekeningen betalen. 39 00:03:07,015 --> 00:03:10,518 In ruil voor wat? 40 00:03:10,643 --> 00:03:16,716 Je moet het spel meespelen. Je neemt ontslag en gaat rustig weg. 41 00:03:16,840 --> 00:03:20,466 Ik kan het onderzoek laten verdwijnen, maar daar kan jij niet bij zijn. 42 00:03:20,491 --> 00:03:24,390 En als ik weiger? - Je weet hoe dit zal gaan. 43 00:03:24,415 --> 00:03:28,286 I.Z. zal jouw leven grondig onderzoeken. 44 00:03:28,311 --> 00:03:31,750 En als je vrijgesproken wordt, zullen ze vast iets anders vinden. 45 00:03:31,934 --> 00:03:34,877 Klinkt als een dreigement, vriend. - Het is een feit. 46 00:03:36,082 --> 00:03:38,917 Waarom drink je je koffie niet en denk je erover na? 47 00:03:40,585 --> 00:03:44,270 Laat het me snel weten, want ik kan niet teveel tijdrekken. 48 00:03:54,099 --> 00:03:55,560 Ik ga niet naar binnen. 49 00:03:56,095 --> 00:03:59,498 Ik snap het. Ik ben ook geschrokken van gisteren. 50 00:03:59,805 --> 00:04:04,657 Dat we Chris Klem eindelijk hadden gevonden en hij Oliver beschuldigde, was klote. 51 00:04:04,682 --> 00:04:07,484 We weten allebei toch dat Oliver niets gedaan heeft? 52 00:04:07,701 --> 00:04:10,462 Het bewijs zegt dat hij het wel deed. 53 00:04:10,502 --> 00:04:13,182 Hij is er door Commissaris Santana ingeluisd. 54 00:04:13,207 --> 00:04:18,625 Ik snap alleen niet waarom hij zo snel opgaf. Heb je hem ooit van een gevecht weg zien lopen? 55 00:04:19,313 --> 00:04:20,502 Nee. 56 00:04:20,527 --> 00:04:23,916 Er is iets dat hij ons niet heeft verteld. Ik wil weten wat het is. 57 00:04:27,462 --> 00:04:29,317 Laat me weten wat je vindt. 58 00:04:36,097 --> 00:04:38,498 Waar was je vanochtend? Ik heb je niet weg horen gaan. 59 00:04:38,557 --> 00:04:42,250 Een vroege spinning-les. - Je hebt eerst gedoucht. 60 00:04:43,893 --> 00:04:45,551 De vloer was nat. 61 00:04:45,707 --> 00:04:48,117 Je moet rechercheur worden. 62 00:04:48,142 --> 00:04:52,217 Wacht. Het maakt me niet uit. Het gaat er hier gewoon vreemd aan toe. 63 00:04:52,242 --> 00:04:55,516 En toen ging jij weg. 64 00:04:57,609 --> 00:04:59,697 Zit het goed tussen ons? 65 00:05:02,658 --> 00:05:04,277 Ik ben I.Z. 66 00:05:05,465 --> 00:05:06,798 Je bent wat? 67 00:05:06,924 --> 00:05:12,266 Ik ben na de aanslag in de 15e Divisie geplaatst om informatie te verzamelen. 68 00:05:12,291 --> 00:05:15,671 Ik mag hier eigenlijk niet zijn, maar ik zit te wachten tot ik mag vertrekken. 69 00:05:15,696 --> 00:05:19,453 Je bespioneerde ons? - Ik kon het niet vertellen. 70 00:05:19,646 --> 00:05:22,141 Heb je hen over ons verteld? - Nee. 71 00:05:22,166 --> 00:05:26,039 Over Oliver? Zit hij daarom in de problemen? - Alsjeblieft, Nick. 72 00:05:26,064 --> 00:05:29,817 Ik wilde niemand kwetsen, maar ik moest mijn werk doen. 73 00:05:29,852 --> 00:05:35,156 Je hebt Oliver de schuld gegeven, proficiat. Je hield iedereen voor de gek, mij ook. 74 00:05:46,158 --> 00:05:47,959 Ik zocht je. 75 00:05:50,939 --> 00:05:54,053 Wat is er? - Niets. Wat is er? 76 00:05:54,078 --> 00:05:57,709 We moeten Chris Klem nog eens ondervragen. - Echt? 77 00:05:57,734 --> 00:06:00,556 Hoe weten we of hij de echte Oliver Shaw heeft ontmoet? 78 00:06:00,581 --> 00:06:05,076 Hij kan het fout hebben. - Je hebt gelijk. Alles kan een grote fout zijn. 79 00:06:05,101 --> 00:06:09,201 Daarom moeten we hem hierheen halen en hem wat foto's laten zien. 80 00:06:09,226 --> 00:06:12,682 Ik heb hem gisteravond aan I.Z. overgedragen. Ze zullen ons niet bij hem laten. 81 00:06:12,707 --> 00:06:14,275 Het spijt me. 82 00:06:20,055 --> 00:06:21,189 Waar ga je heen? 83 00:06:21,261 --> 00:06:25,173 Moordzaken belde. Neergeschoten slachtoffer. Ze denken dat het een bende was. 84 00:06:27,910 --> 00:06:31,754 Zal ik meegaan? - Waarom? 85 00:06:32,671 --> 00:06:37,927 Ik moet vandaag weg, het is hier te intens. Ik wil iets anders doen. 86 00:06:38,520 --> 00:06:44,110 Niets is zo anders dan een bendemoord. Kom maar mee. 87 00:06:53,678 --> 00:06:58,761 Zie hem daar nou staan. Het maakt me misselijk. 88 00:07:03,755 --> 00:07:05,022 Gaat het? 89 00:07:05,338 --> 00:07:09,557 Ik weet dat je hier emotioneel van wordt. Op een goede manier, bedoel ik. 90 00:07:09,668 --> 00:07:14,662 Waarom vraag je dat? - Ik ben gewoon aardig, mag dat? 91 00:07:14,716 --> 00:07:17,251 Ik laat het je nog wel weten. 92 00:07:19,024 --> 00:07:21,592 Ga zitten, mensen. 93 00:07:22,476 --> 00:07:26,760 Jullie hebben allemaal gehoord dat Sergeant Oliver Shaw verlof heeft genomen... 94 00:07:26,785 --> 00:07:29,283 in afwachting van het I.Z. onderzoek naar zijn gedrag. 95 00:07:30,213 --> 00:07:32,512 Dat is alles dat we nu weten. 96 00:07:32,537 --> 00:07:36,392 En dit is de laatste keer dat we deze discussie voeren, is dat duidelijk? 97 00:07:36,432 --> 00:07:41,436 In de tussentijd zal ik Sergeant Shaw's taken waarnemen tot we een vervanger hebben. 98 00:07:41,461 --> 00:07:42,828 Of tot hij is vrijgesproken. 99 00:07:43,285 --> 00:07:45,562 Ja, of die mogelijkheid. 100 00:07:45,790 --> 00:07:51,447 Niemand is hier bij mee, maar we moeten wel ons werk doen. Ik verwacht professionaliteit. 101 00:07:51,472 --> 00:07:55,002 Daar wil Commissaris Santana ook wat over zeggen. 102 00:07:58,800 --> 00:08:03,291 Ik neem alle dossiers door die tijdens de ambtsperiode van Sergeant Shaw zijn behandeld. 103 00:08:03,316 --> 00:08:05,351 Ik heb daar vrijwilligers voor nodig. 104 00:08:05,908 --> 00:08:08,755 McNally, Epstein, jullie. 105 00:08:09,194 --> 00:08:12,509 De rest kan hun taken op het bord vinden. Wie overblijft doet papierwerk. 106 00:08:12,534 --> 00:08:13,891 Jullie kunnen gaan. 107 00:08:14,555 --> 00:08:17,201 Behalve jij, Diaz. Jij blijft bij mij. 108 00:08:18,619 --> 00:08:22,752 Waarom moet hij mij hebben? - Omdat je seks had met zijn vrouw, misschien. 109 00:08:22,777 --> 00:08:26,293 Dat is niet grappig. - Een beetje wel, toch? 110 00:08:27,580 --> 00:08:29,013 Nu, Diaz. 111 00:08:34,634 --> 00:08:40,064 Ik weet niet of ik dit kan. Ik kan niet toekijken hoe Oliver voor de leeuwen wordt gegooid. 112 00:08:40,089 --> 00:08:42,752 Wat dan? We wilden hem vrijpleiten en dat maakte het erger. 113 00:08:42,777 --> 00:08:44,329 Dan proberen we een andere tactiek. 114 00:08:44,654 --> 00:08:50,889 We zochten al die tijd naar Santana's handlanger, terwijl we nooit naar hem hebben gekeken. 115 00:08:58,762 --> 00:09:00,588 Wat het ook is, ik doe mee. 116 00:09:06,833 --> 00:09:09,335 We denken dat Commissaris Santana corrupt is. 117 00:09:12,372 --> 00:09:16,350 Hij werkt samen met iemand uit de 15e Divisie om Oliver erin te luizen. 118 00:09:16,375 --> 00:09:19,115 We moeten Oliver's onschuld bewijzen. - Waar komt dit vandaan? 119 00:09:19,140 --> 00:09:22,416 Voordat Ted McDonald stierf, vertelde hij Sam dat Santana corrupt is. 120 00:09:22,583 --> 00:09:25,115 Het bewijs staat op de harde schijven in de bewijskamer. 121 00:09:25,140 --> 00:09:27,216 Gaan we de Commissaris bespioneren? 122 00:09:29,699 --> 00:09:31,658 Ik neem de schuld op me als we worden gepakt. 123 00:09:31,683 --> 00:09:34,657 Als we Oliver niet vrij kunnen pleiten, wil ik deze baan niet. 124 00:09:46,952 --> 00:09:48,441 Kan ik je spreken? 125 00:09:50,366 --> 00:09:53,840 Als je tegen me wilt schreeuwen omdat ik je bespioneerde, ben je te laat. 126 00:09:53,865 --> 00:09:56,800 Ik heb van Nick al genoeg gehad. - Ik kom niet tegen je schreeuwen. 127 00:09:57,806 --> 00:09:59,241 Ik heb je hulp nodig. 128 00:10:03,576 --> 00:10:06,845 Ik denk dat Commissaris Santana de aanslag gepland heeft. 129 00:10:07,172 --> 00:10:10,231 Dat is gevaarlijk om te zeggen. - Heb ik het fout? 130 00:10:10,830 --> 00:10:13,873 Ik weet dat je I.Z. bent. Je bent hier voor een reden. 131 00:10:15,942 --> 00:10:19,782 Ik ben hier om uit te zoeken met wie Santana samenwerkt. 132 00:10:19,807 --> 00:10:22,868 Ik wist het. Dan heb je toegang tot zijn dossiers, toch? 133 00:10:22,893 --> 00:10:25,382 Echt niet. Dat ligt buiten mijn bevoegdheid. 134 00:10:25,516 --> 00:10:28,081 Bedankt. 135 00:10:30,873 --> 00:10:33,541 Er is iets dat we kunnen proberen. 136 00:10:35,034 --> 00:10:37,746 Een integriteitstest. - Wat is dat? 137 00:10:37,971 --> 00:10:40,268 Bij I.Z. doen ze dit altijd. Het is een soort val. 138 00:10:40,293 --> 00:10:44,656 De Commissaris moet valse informatie horen waardoor hij zich bedreigd voelt. 139 00:10:44,770 --> 00:10:50,696 Daarna is het afwachten. Als hij toehapt, kun je bevestigen dat hij corrupt is. 140 00:10:52,421 --> 00:10:54,724 Klinkt geweldig, maar wat gebruiken we als lokaas? 141 00:10:54,949 --> 00:10:58,295 Ted McDonald's harde schijven. Denk na. Het is perfect. 142 00:10:58,370 --> 00:11:01,819 Het is perfect. Behalve dan dat ze vier maanden geleden zijn opgeblazen. 143 00:11:01,844 --> 00:11:05,790 De echte wel. Maar wie de bom heeft geplaatst is doodsbang voor wat erop stond. 144 00:11:05,815 --> 00:11:08,076 Stel je voor wat hij doet als er kopie�n waren. 145 00:11:08,201 --> 00:11:12,461 Santana kan in paniek raken en gedwongen worden zichzelf te ontmaskeren. 146 00:11:13,385 --> 00:11:16,814 Wacht even. Hoe verklaren we dat er ineens kopie�n zijn? 147 00:11:16,839 --> 00:11:20,775 Wat als Ted een vriend had die nu pas iets durft te zeggen? 148 00:11:20,888 --> 00:11:24,456 Ted had hem kopie�n van de harde schijven kunnen geven voor zijn dood. 149 00:11:24,481 --> 00:11:29,042 Dan laat je hem zijn verhaal vertellen en zorg je dat Santana het hoort. 150 00:11:29,067 --> 00:11:31,726 Maar wie? - Ik ken wel iemand. 151 00:11:32,234 --> 00:11:36,693 Zal Santana ons wel geloven? Hoe krijgen we de informatie bij hem? 152 00:11:38,626 --> 00:11:42,701 Trojaans paard. Hij staat daar. 153 00:11:51,260 --> 00:11:55,511 Dat duurde lang. Het is maar een moord. - Dat is duidelijk. 154 00:11:56,646 --> 00:11:58,523 Rechercheur Frankie Anderson, Moordzaken. 155 00:11:58,548 --> 00:12:01,009 Niet te vergeten, omdat iedereen haar iets aan wil doen. 156 00:12:01,034 --> 00:12:04,781 Ze willen me vermoorden, slim hoor. - Wat hebben we? 157 00:12:05,206 --> 00:12:09,696 Man, dertiger, twee klappen op het hoofd. Geen ID, maar hij is lid van de Cobra's. 158 00:12:09,721 --> 00:12:11,712 Hij zat hij op z'n knie�n. - Aanwijzingen? 159 00:12:11,737 --> 00:12:15,706 Een getuige hoorde geschreeuw voor de schoten. Iemand schreeuwde: "Troy Baxter." 160 00:12:15,731 --> 00:12:17,866 Blijkt ook een lid van de Cobra's te zijn. 161 00:12:17,891 --> 00:12:21,661 Heeft een strafblad vol aanklachten voor mishandeling, maar is niet veroordeeld. 162 00:12:34,196 --> 00:12:35,844 Dit is onze man. 163 00:12:38,767 --> 00:12:42,120 Wat is er? - Niets. 164 00:12:42,645 --> 00:12:46,672 Echt niet. Ken je hem? - Nee, ik heb hem nog nooit ontmoet. 165 00:12:46,997 --> 00:12:50,019 Ik moet even iemand bellen. Ik zie je buiten wel. 166 00:12:50,744 --> 00:12:56,888 Charmant. Is hij altijd zo? - Nee, dat is hij niet. 167 00:12:57,735 --> 00:13:02,005 Ben je gek? De vorige keer... Echt niet, je weet wat er gebeurd is. 168 00:13:02,030 --> 00:13:05,327 Maar we hebben geen keus. - We moeten iets anders verzinnen. 169 00:13:05,352 --> 00:13:07,593 Dat is onze enige optie. 170 00:13:08,257 --> 00:13:10,342 Waar hebben jullie het over? 171 00:13:10,367 --> 00:13:12,322 Nergens over. - Hoeveel heb je gehoord? 172 00:13:12,669 --> 00:13:16,122 Bijna niets. - Mooi, blijf erbuiten. 173 00:13:16,919 --> 00:13:21,186 Serieus, jongens. Licht me even in. Het klinkt krankzinnig, wat is er? 174 00:13:24,293 --> 00:13:30,374 Sam zei dat ene Kyle Mason hem had gebeld. Een vriend van Ted McDonald. 175 00:13:30,399 --> 00:13:31,929 Ted McDonald? 176 00:13:32,514 --> 00:13:35,338 Als in de 'boem'? - Dat is 'm. 177 00:13:35,363 --> 00:13:38,689 Kyle heeft 'n kopie van de schijven die tijdens de explosie zijn verwoest. 178 00:13:38,714 --> 00:13:41,931 Hij komt een verklaring afleggen. Nick gaat hem over een uur ophalen. 179 00:13:41,956 --> 00:13:45,895 Vertel hier niemand over. Ik meen het, Duncan. Je maakt nu deel uit van een geheime operatie. 180 00:13:45,920 --> 00:13:50,896 Geheim? Dat vind ik wel wat. Ik zal niets zeggen. 181 00:13:51,321 --> 00:13:54,546 Kom eens hier. Teamwork, ok�? - Hou op. 182 00:14:06,211 --> 00:14:09,922 Hoe lang voordat hij het verklapt? - Een uurtje. 183 00:14:23,990 --> 00:14:28,366 Diaz, ik ben even weg. Neem het even van me over. 184 00:14:28,400 --> 00:14:32,852 Wat moet ik zeggen als iemand iets vraagt? - Verzin maar iets, dat kun je vast wel. 185 00:14:43,930 --> 00:14:49,323 Jij bent een wetshandhaver en ik niet meer, dus hebben we niets te bespreken. 186 00:14:51,643 --> 00:14:54,646 Je kunt ook ergens anders zitten. 187 00:15:03,409 --> 00:15:05,467 Oliver, ik snap dat je overstuur bent. 188 00:15:05,492 --> 00:15:07,568 Niet overstuur. Hoe heet dat? 189 00:15:07,593 --> 00:15:11,698 Kevin, hoe omschrijf je de gevoelens van een man... 190 00:15:11,723 --> 00:15:17,103 als hij ontdekt dat een organisatie waar hij meer dan 20 jaar voor werkt... 191 00:15:17,128 --> 00:15:20,230 een zondebok van hem heeft gemaakt? 192 00:15:20,544 --> 00:15:24,204 Bedrogen? - Inderdaad. Je bent een woordkunstenaar. 193 00:15:24,423 --> 00:15:28,123 En daarom wil ik niet met je praten. - Kevin, ik wil ook een whiskey. 194 00:15:28,448 --> 00:15:30,449 Het is een vrij land, blijkbaar. 195 00:15:38,503 --> 00:15:43,675 ik heb dit meegenomen. - Zet het daar maar neer. 196 00:15:49,848 --> 00:15:51,749 Wat doet u? 197 00:15:52,017 --> 00:15:55,984 Wat is er? - Niets. Ik ben gewoon in een goede bui. 198 00:15:56,387 --> 00:15:59,280 Ik heb het gevoel dat alles beter gaat. - Wat dan? 199 00:15:59,305 --> 00:16:02,687 Dat kan ik niet zeggen, want ik heb gezworen het niet te vertellen. 200 00:16:02,712 --> 00:16:05,215 Wat fijn. Doe je de deur dicht als je vertrekt? 201 00:16:05,240 --> 00:16:08,874 Ik zou wel willen, maar ik heb beloofd dat ik het niet zou doen. 202 00:16:13,214 --> 00:16:16,215 Maak u niet druk, ik raap het wel weer op. 203 00:16:16,240 --> 00:16:19,621 Maak je geen zorgen. Eruit. Stuur een echte agent. 204 00:16:20,245 --> 00:16:23,963 Wat bedoelt u daarmee? - Eruit. Nu. 205 00:16:27,679 --> 00:16:29,663 Wilt u weten hoe echt ik ben? 206 00:16:30,488 --> 00:16:33,023 Ik maak deel uit van een geheime operatie. 207 00:16:33,426 --> 00:16:36,863 Zo is dat. Het gaat om Ted McDonald. 208 00:16:49,374 --> 00:16:51,042 We kunnen nu niet meer terug. 209 00:16:59,297 --> 00:17:00,965 Een cent voor je gedachten? 210 00:17:01,873 --> 00:17:04,397 De dode deed me gewoon aan iemand denken. 211 00:17:04,622 --> 00:17:07,842 Wie heb je gebeld? - Wat doe je? 212 00:17:09,271 --> 00:17:10,949 Controleer je me? 213 00:17:13,518 --> 00:17:15,452 Ik moet even ergens stoppen. 214 00:17:27,866 --> 00:17:31,916 Waar zijn we? - Het duurt niet lang. Blijf in de auto, ok�? 215 00:17:56,089 --> 00:18:01,030 ONBEKENDE BELLER 216 00:18:02,846 --> 00:18:06,459 Het nummer dat u probeert te bellen is niet meer in gebruik. Controleer... 217 00:18:12,696 --> 00:18:16,322 Ziet er goed uit, Nick. Je uniform staat goed. - Je bent laat. 218 00:18:16,962 --> 00:18:20,960 Vijf minuten? Alsjeblieft zeg. Ik rij niet in een Maserati of zo. 219 00:18:20,985 --> 00:18:22,690 Ik was bang dat je niet meer durfde. 220 00:18:23,258 --> 00:18:26,733 Je hebt mijn appartement toch gezien? Het is goed om daar weg te zijn. 221 00:18:26,858 --> 00:18:30,133 We gaan trouwens toch naar de wedstrijd zaterdag? 222 00:18:30,158 --> 00:18:35,101 Dit eerst. Onthouden: Wij kennen elkaar niet. Hou je aan de feiten die we hebben gesproken. 223 00:18:35,126 --> 00:18:37,228 Rustig maar, Nick. 224 00:18:37,753 --> 00:18:40,200 Ken je een betere leugenaar dan ik? 225 00:18:44,307 --> 00:18:47,724 Bedankt voor uw komst, Mr Mason. Wilt u iets? Water? 226 00:18:47,749 --> 00:18:52,701 Ik wil dit achter de rug hebben. - Het duurt nog even. Ik ben zo terug. 227 00:18:56,318 --> 00:18:58,920 Sir, kan ik u helpen? 228 00:18:58,987 --> 00:19:02,156 Ik hoorde dat hier iemand was die informatie heeft over de aanslag. 229 00:19:02,190 --> 00:19:04,414 Klopt. McNally haalt een rechercheur. 230 00:19:04,439 --> 00:19:07,297 ik zal meeluisteren. Deze zaak is speciaal voor me. 231 00:19:08,360 --> 00:19:11,246 Er is geen rechercheur beschikbaar. Wilt u wachten? 232 00:19:11,333 --> 00:19:14,058 Kom op zeg. Ik ben met moeite hierheen gekomen. 233 00:19:14,083 --> 00:19:17,919 Ik wil dat dit voorbij is en nu mag ik geen verklaring geven? Het is een stuk papier. 234 00:19:17,944 --> 00:19:21,400 Ik kan uw verklaring opnemen. - Een pen en een bandrecorder. 235 00:19:29,585 --> 00:19:32,690 Wanneer heeft u de harde schijven ontvangen? - Zes maanden geleden. 236 00:19:32,715 --> 00:19:37,053 Er zat een briefje bij waarin stond dat ik ze aan de media moest geven als hij overleed. 237 00:19:37,078 --> 00:19:39,402 Dat deed u niet. - Ik wist niet dat Ted problemen had. 238 00:19:39,427 --> 00:19:41,962 Ik weet pas een paar weken dat hij dood is. 239 00:19:42,134 --> 00:19:43,734 Waar zijn de harde schijven nu? 240 00:19:43,759 --> 00:19:46,194 Op het werk. - Waar is dat? 241 00:19:46,219 --> 00:19:48,545 Ik huur de ruimte. Het is een doe-het-zelf zaak. 242 00:19:48,570 --> 00:19:51,204 Wat is het juiste adres? - 278 Liberty Street. 243 00:19:51,229 --> 00:19:55,044 Waar vinden we deze harde schijven? - In een kast onder mijn werkbank. 244 00:19:55,069 --> 00:19:57,585 In een hoek, tegen de zuidelijke muur. 245 00:19:57,610 --> 00:19:59,085 Enorm bedankt. 246 00:19:59,110 --> 00:20:02,074 Een rechercheur zal contact met u opnemen als we nog vragen hebben. 247 00:20:02,099 --> 00:20:05,472 Ondertussen regel ik een lift naar huis voor u. Nogmaals, bedankt. 248 00:20:07,322 --> 00:20:09,923 Zal ik een auto sturen om ze op te halen? - Nee. 249 00:20:09,951 --> 00:20:12,751 Niemand doet hier wat mee tot de recherche dit verder uitzoekt. 250 00:20:13,376 --> 00:20:15,837 Houd dit voor je. Begrepen? 251 00:20:22,535 --> 00:20:27,309 En? Trapte hij erin? - Geef Nick en Gail maar een belletje. 252 00:20:28,120 --> 00:20:32,610 Goed, we zijn er. We wachten binnen op zijn komst. 253 00:20:46,172 --> 00:20:48,140 Ik zei je toch in de auto te wachten. 254 00:20:48,165 --> 00:20:50,861 Er zit post in die brievenbus geadresseerd aan Troy Baxter. 255 00:20:50,886 --> 00:20:54,220 Als in de verdachte van ons moordonderzoek. - Ons moordonderzoek? 256 00:20:54,245 --> 00:20:57,147 Woont hij hier? Sprak je net met hem? 257 00:20:57,312 --> 00:20:59,816 Laat het met rust, ok�? 258 00:20:59,841 --> 00:21:01,580 Dat kun je vergeten. 259 00:21:01,829 --> 00:21:04,363 Luister. Luister naar me. 260 00:21:04,980 --> 00:21:08,750 Je hebt geen idee wat hier gaande is, begrepen? 261 00:21:08,775 --> 00:21:10,576 Leg het dan uit. 262 00:21:13,255 --> 00:21:18,481 Stap in de auto. Alsjeblieft, ga naar de auto. Ik zie je op het bureau. 263 00:21:27,701 --> 00:21:29,636 Goed, zeg wat je wilt zeggen. 264 00:21:29,661 --> 00:21:34,106 Kon je me niets vertellen? Kon je mij dan helemaal niets zeggen? 265 00:21:34,131 --> 00:21:39,052 Ik had geen tijd daarvoor. Ik had te weinig tijd om het je te zeggen. 266 00:21:39,223 --> 00:21:41,993 Het zit zo. Dit is wat je moet weten. 267 00:21:42,550 --> 00:21:44,934 Na de explosie in de bewijskamer... 268 00:21:44,959 --> 00:21:50,669 vroeg ik Noelle een onderzoek te starten naar Commissaris Santana. 269 00:21:51,008 --> 00:21:55,380 Oliver, sorry dat ik dit zeg, maar je ex-mentor is corrupt. 270 00:21:55,405 --> 00:21:57,052 Zo corrupt als de pest. 271 00:21:57,076 --> 00:22:00,545 Hij is de reden waarom je nu hier zit. Hij is degene achter dit alles. 272 00:22:02,276 --> 00:22:05,778 Je komt niet echt verbaasd over. - Ja, het verbaast mij niets. 273 00:22:06,361 --> 00:22:10,553 Santana kwam bij mij langs vanmorgen. Voor dag en dauw. 274 00:22:11,794 --> 00:22:17,163 Bood me een goede baan in de priv�sector. Bij een bedrijf met de naam Bland-Tech. 275 00:22:19,260 --> 00:22:23,688 Nogal toevallig, niet dan? - Wat gebeurt er met het onderzoek? 276 00:22:24,259 --> 00:22:29,141 Er komt geen onderzoek. Dat is wat er gaat gebeuren. 277 00:22:29,340 --> 00:22:34,277 Ik houd me gedeisd en neem ontslag. 278 00:22:35,203 --> 00:22:39,712 Dus hij wil je afkopen. Wat ga je doen? 279 00:22:44,279 --> 00:22:46,745 Ik weet hoe dit zich gaat ontwikkelen. 280 00:22:46,905 --> 00:22:53,394 Ik heb misschien een maand voor mijn bondadviseur zich hier onderuit wurmt... 281 00:22:53,519 --> 00:22:58,259 vanwege belangenverstrengeling. Dus, wat? Ik verkoop mijn huisje... 282 00:22:58,300 --> 00:23:02,760 neem een extra hypotheek op mijn huis zodat ik met mijn eigen advocaat kan vechten. 283 00:23:02,785 --> 00:23:04,753 Maar ten einde raad accepteer ik een deal... 284 00:23:04,778 --> 00:23:08,018 om zonder teveel vernedering een carri�reverandering te maken. 285 00:23:08,043 --> 00:23:12,112 Of ik accepteer Bland-Tech. 286 00:23:12,136 --> 00:23:16,486 Altijd voor zes uur thuis, vier weken vakantie en een riant salaris. 287 00:23:16,511 --> 00:23:19,291 Duidelijk toch. 288 00:23:25,753 --> 00:23:28,633 Dit kon het wel eens zijn. - Blijf in zijn buurt. 289 00:23:28,980 --> 00:23:30,088 Volg hem. 290 00:23:44,942 --> 00:23:51,168 McNally. Zoek je iemand? - U, om eerlijk te zijn. 291 00:23:52,128 --> 00:23:56,452 Ik vroeg mij af of ik meer dossiers moet halen. - Niet op dit moment. 292 00:23:56,477 --> 00:23:58,278 Dan hoor je het wel. - Uiteraard. 293 00:23:58,303 --> 00:24:01,292 Goed, dan ga ik weer verder. - Wacht even. 294 00:24:01,923 --> 00:24:06,618 Weet je, jij en ik hebben samen nog niet gepraat. 295 00:24:06,808 --> 00:24:10,334 Je bent zeer betrokken bij agent Shaw, nietwaar? - Ja, meneer. 296 00:24:11,082 --> 00:24:15,343 Ja, hij is zeer op je gesteld. Daarom ving hij vast de klap op voor je. 297 00:24:15,798 --> 00:24:19,237 Geen idee waar u het over hebt. - Dat hij brigadier werd. Zei hij dat niet? 298 00:24:21,299 --> 00:24:25,612 Zie je, Oliver zei Jarvis de baan niet te willen. 299 00:24:25,637 --> 00:24:28,980 Toen IZ een onderzoek naar jou deed maakte hij een deal. 300 00:24:29,169 --> 00:24:34,987 Hij accepteerde de brigadierfunctie als jij je baan kon houden. 301 00:24:35,012 --> 00:24:36,839 Daarom heeft hij Duncan opnieuw aangesteld. 302 00:24:37,723 --> 00:24:43,397 Ik denk dat soms, zaken beter in het verleden kunnen blijven. Vind je niet? 303 00:24:44,827 --> 00:24:50,593 Ik ga er vanuit dat ongeacht wat Oliver Shaw overkomt... 304 00:24:50,618 --> 00:24:53,292 jij en ik geen problemen meer hebben. 305 00:25:05,619 --> 00:25:06,996 Traci, toch? 306 00:25:08,195 --> 00:25:11,767 Wil je me een plezier doen? Als je Peck ziet, bedank hem dan voor de tip. 307 00:25:11,792 --> 00:25:14,066 Zijn tip leverde een moordenaar op. - Wat? 308 00:25:14,091 --> 00:25:17,921 Hij zei ons ene 'Crab' te onderzoeken. De handhaver van de Cobras. 309 00:25:17,946 --> 00:25:21,514 Ik pakte hem een uur geleden op, hij heeft kruitsporen op zijn handjes. 310 00:25:21,539 --> 00:25:23,866 Hoe zit het dan met Troy Baxter? 311 00:25:23,891 --> 00:25:26,936 Ja, geen idee. Die schijnt er niets mee te maken te hebben. 312 00:25:26,961 --> 00:25:29,920 Daar ben je. Bedankt voor de tip vandaag. 313 00:25:30,278 --> 00:25:31,650 Ja, ok�. 314 00:25:33,715 --> 00:25:36,990 Goed, succes met wat er tussen jullie is. 315 00:25:38,643 --> 00:25:42,902 Traci, ik weet dat ik je heb afgeschrikt. 316 00:25:43,102 --> 00:25:45,907 Laat me uitleggen, waarom. 317 00:25:46,768 --> 00:25:50,631 Het slachtoffer was een verklikker van mij, Darrell Stark. 318 00:25:50,656 --> 00:25:53,792 Ik gebruik hem al jaren om de Cobras te spioneren... 319 00:25:53,817 --> 00:25:56,511 blijkbaar zijn ze daar achter gekomen. 320 00:25:56,536 --> 00:25:59,848 Waarom zei je dat dan niet? - Vanwege Troy Baxter. 321 00:26:00,952 --> 00:26:04,363 De getuige zei dat ze iemand 'Troy Baxter' hoorde schreeuwen... 322 00:26:04,388 --> 00:26:05,921 voor de schoten, nietwaar? 323 00:26:06,574 --> 00:26:10,121 Ik vermoed dat het Darrell was, die hem opgaf onder de druk. 324 00:26:10,146 --> 00:26:12,820 Omdat Troy Baxter ook een informant is. 325 00:26:13,206 --> 00:26:16,735 Ja, ze werken samen. 326 00:26:16,935 --> 00:26:21,023 Daarom belde ik Troy, maar ik kon hem niet bereiken dus ging ik er langs. 327 00:26:21,371 --> 00:26:23,931 Ik kon het niet riskeren iets over hem te vertellen. 328 00:26:23,956 --> 00:26:26,285 Zelfs niet aan jou, tot ik zeker wist dat het goed zat. 329 00:26:26,366 --> 00:26:27,830 Begrijp je het? 330 00:26:28,704 --> 00:26:32,571 Het spijt me zo dat ik tegen je loog. 331 00:26:32,605 --> 00:26:36,942 Het voelde zo raar. Ik wil dat nooit weer meemaken. 332 00:26:38,040 --> 00:26:39,407 Ok�? 333 00:26:40,107 --> 00:26:42,891 Nu ben jij aan de beurt. 334 00:26:43,215 --> 00:26:45,896 Er zit je de hele dag al iets dwars. Ik merk het aan alles. 335 00:26:46,096 --> 00:26:47,895 Wil je me soms iets vragen? 336 00:26:50,109 --> 00:26:53,678 Wat dan ook. Je kunt me alles vragen wat je wilt. 337 00:26:58,601 --> 00:27:00,625 Nee. 338 00:27:00,753 --> 00:27:02,954 Nee, het kan wel wachten. 339 00:27:03,486 --> 00:27:07,680 Waarom gaan we niet wat drinken in de Penny? Dan praten we daar. 340 00:27:08,075 --> 00:27:10,109 Maar ontvlucht de jurisdictie niet. 341 00:27:10,134 --> 00:27:11,634 Ok�. 342 00:27:24,489 --> 00:27:25,935 Zeg, moet dat? 343 00:27:28,585 --> 00:27:30,735 Goed, laat mij je eens iets vragen. 344 00:27:30,829 --> 00:27:33,735 Stel iemand die je vertrouwt, liegt al maanden tegen je... 345 00:27:33,765 --> 00:27:36,774 voor een goede reden, maar het blijft liegen. Wat zou jij doen? 346 00:27:36,807 --> 00:27:40,767 Nicholas, ik geef niets om emoties. - Kom op, beantwoord de vraag. 347 00:27:40,907 --> 00:27:44,051 Nee, dan is de kans verkeken. 348 00:27:44,076 --> 00:27:45,505 Echt? 349 00:27:45,530 --> 00:27:48,899 Je moet ze uit je leven gooien, als een rotte appel. 350 00:27:49,882 --> 00:27:51,216 Ik geef niet om leugenaars. 351 00:27:51,241 --> 00:27:56,881 1519, melding van mishandeling en inbraak bij Pearson Convenience, 2304 King West. 352 00:27:58,459 --> 00:28:01,021 Negeer het. - Kan niet, we zijn het dichtste in de buurt. 353 00:28:01,046 --> 00:28:02,323 En dit dan? 354 00:28:02,348 --> 00:28:06,335 1519, meerdere getuigen verlaten de plaats delict. Alsjeblieft, reageer. 355 00:28:09,168 --> 00:28:14,190 Centrale, hier 1519. We zijn onderweg. Bel McNally. 356 00:28:16,955 --> 00:28:20,948 H�, waar is Santana? - Net was hij hier nog. 357 00:28:20,973 --> 00:28:22,748 Hij zei me deze dossiers op te halen. 358 00:28:24,573 --> 00:28:26,852 McNally. Wat? 359 00:28:28,926 --> 00:28:31,573 Best, ik zoek het wel uit. Dag. 360 00:28:31,598 --> 00:28:33,092 Wat is er? - Dat was Gail. 361 00:28:33,112 --> 00:28:35,472 Ze kregen een oproep. Ze zijn 20 minuten lang afwezig. 362 00:28:35,702 --> 00:28:39,877 20 minuten waarin niemand let op het pakhuis. - We weten niet eens waar Santana is. 363 00:28:40,238 --> 00:28:41,872 Weet je wat? Ik ga die kant uit. 364 00:28:43,036 --> 00:28:45,604 Jij blijft hier voor het geval ik hem misloop. 365 00:28:47,406 --> 00:28:51,981 Als je die baan accepteert, komt Santana hier mee weg. 366 00:28:52,006 --> 00:28:54,854 Dat begrijp ik. - Wat mis ik hier? 367 00:28:54,879 --> 00:28:56,178 Ik ben bang. 368 00:28:57,428 --> 00:29:01,062 Voor wat? - Wat IZ zal ontdekken. 369 00:29:01,301 --> 00:29:05,482 Goed, Izzy's drugsaanklacht. Wat nog meer? - Dat niet. 370 00:29:06,500 --> 00:29:12,006 Mijn eerste dienstjaar, Santana is mijn mentor, dit is nog van voor ik op de 15e divisie kwam. 371 00:29:12,031 --> 00:29:14,037 Hij zegt me bewijsmateriaal te vernietigen. 372 00:29:14,062 --> 00:29:17,855 Vingerafdrukken van ��n of... Vingerafdrukken van iemand die ik arresteerde. 373 00:29:17,880 --> 00:29:20,551 Ik vroeg nergens naar, het kwam niet eens in mij op te vragen. 374 00:29:20,576 --> 00:29:24,150 Paar weken later, ik rijd naar huis. Ik had nachtdiensten, mannen op mijn dak. 375 00:29:24,175 --> 00:29:26,910 Ze repareerden het. Het was pas twee maanden later... 376 00:29:26,935 --> 00:29:29,251 dat ik mij realiseerde niets betaald te hebben. 377 00:29:29,709 --> 00:29:34,951 Ik heb dat dakdekkersbedrijf gecheckt. Ze zijn verbonden met de Ierse maffia. 378 00:29:34,976 --> 00:29:39,753 Een 20 jaar oud dak en Isabella's drugsaanklacht. 379 00:29:39,953 --> 00:29:44,498 Een patroon als IZ dat besluit. - Dat is het niet... 380 00:29:44,523 --> 00:29:46,001 Zij verdraaien alles. 381 00:29:46,026 --> 00:29:47,760 Het is geen patroon. - Nee? 382 00:29:48,435 --> 00:29:50,975 Je moet me overtuigen om die beveiligingsbaan aan te nemen. 383 00:29:51,000 --> 00:29:53,569 Ik moet je overtuigen die baan aan te nemen? 384 00:29:53,594 --> 00:29:55,465 Dat is het meest verstandige. 385 00:29:55,490 --> 00:29:59,760 Sinds wanneer doe ik wat verstandig is? - Je trouwt wel met Andy McNally. 386 00:30:00,402 --> 00:30:03,566 Goed, ��n keer dan. - Meer is niet nodig. 387 00:30:51,010 --> 00:30:52,245 Politie. 388 00:30:53,999 --> 00:30:55,384 Doe je handen omhoog. 389 00:30:55,502 --> 00:31:00,301 Sta op en loop langzaam mijn kant uit. 390 00:31:15,166 --> 00:31:19,864 Andy, ik geloof dat je verkeerd begrijpt, waarom ik hier ben. 391 00:31:19,889 --> 00:31:22,067 Goed, waarom ben je hier? 392 00:31:22,092 --> 00:31:27,589 Ik werd gebeld omtrent de operatie, dus kwam ik hier. 393 00:31:27,789 --> 00:31:30,599 Van... - Van Gail. 394 00:31:30,624 --> 00:31:34,058 Wat raar, ze heeft niet gezegd dat je langskwam. 395 00:31:34,083 --> 00:31:35,734 Ik ga haar vlug even bellen... 396 00:31:35,759 --> 00:31:38,530 Wacht heel even. Wacht. - Wat? 397 00:31:39,037 --> 00:31:41,177 Sorry. Ik... 398 00:31:41,975 --> 00:31:46,245 Zij heeft mij niet gebeld. Alonso belde mij. 399 00:31:46,766 --> 00:31:48,410 Waarom loog je net tegen mij? 400 00:31:48,435 --> 00:31:54,151 Omdat hij wil dat ik bewijs ophaal. - De harde schijven. 401 00:31:54,389 --> 00:31:56,499 Precies, de harde schijven. 402 00:31:56,836 --> 00:32:00,158 Je hoeft hier niet te blijven, Andy. - Ho eens even, heb je een dwangbevel? 403 00:32:00,183 --> 00:32:01,817 Natuurlijk heb ik het bevel. 404 00:32:01,842 --> 00:32:04,643 Goed, want dat is superbelangrijk. 405 00:32:04,668 --> 00:32:07,805 Dit is letterlijk onze laatste kans om te bewijzen wie de bom plaatste. 406 00:32:07,830 --> 00:32:11,562 Alles moet netjes volgens de regeltjes gaan. - Precies, ja. 407 00:32:11,587 --> 00:32:12,970 Dus? 408 00:32:14,348 --> 00:32:18,168 Het spijt me dat ik dit vraag, maar kun je me het laten zien? 409 00:32:23,824 --> 00:32:25,375 Het ligt in de auto. 410 00:32:28,809 --> 00:32:31,630 Hoelang ben je hier al mee bezig? - Waar heb je het over? 411 00:32:31,655 --> 00:32:33,652 Je weet wat ik bedoel. Ik weet wat je hier doet. 412 00:32:33,677 --> 00:32:35,954 Ik hoef dit niet te horen, McNally, ok�? 413 00:32:36,179 --> 00:32:39,313 Ik zou maar blijven staan, als ik jou was. - Wat ga je doen? Mij arresteren? 414 00:32:39,338 --> 00:32:41,713 Ja, als dat nodig is. - Echt? 415 00:32:47,680 --> 00:32:51,824 Steve, vertel me de waarheid. 416 00:32:52,024 --> 00:32:54,873 Werk jij voor Santana? 417 00:32:57,990 --> 00:33:01,266 Waarom? Hoe ben je hierin verzeild geraakt? 418 00:33:01,291 --> 00:33:04,866 Het begon zo simpel allemaal. Een ballistiek dossier laten verdwijnen. 419 00:33:04,891 --> 00:33:06,665 Ik had het al tig keer gedaan. 420 00:33:06,690 --> 00:33:09,758 Daarna verscheen er een envelop in mijn brievenbus. Weet je? 421 00:33:09,783 --> 00:33:12,466 Daarna vroegen ze steeds meer. - Ho even. Wie zijn 'zij'? 422 00:33:12,491 --> 00:33:15,449 Alonso en Aidan Kelly, de Ierse maffia. 423 00:33:17,244 --> 00:33:19,546 Voor ik het wist, was ik... 424 00:33:20,696 --> 00:33:25,333 Alsof je twee banen hebt. E�n voor de politie en ��n voor hen. 425 00:33:29,610 --> 00:33:33,865 Traci. Hoe zit het met Traci? - Nee, ze weet van niets. 426 00:33:34,870 --> 00:33:36,944 Ik heb haar erbuiten gehouden. 427 00:33:36,969 --> 00:33:40,845 Ik wilde me van alles ontdoen, om haar veiligheid te garanderen. 428 00:33:41,211 --> 00:33:43,245 Maar toen verscheen Ted McDonald ten tonele. 429 00:33:43,270 --> 00:33:48,374 Ik zei tegen Alonso dat Ted gek was. 430 00:33:48,399 --> 00:33:52,252 Dat niemand hem zou geloven, maar hij wilde niet luisteren. 431 00:33:52,277 --> 00:33:55,596 Hij zei dat deze harde schijven ons beiden de das om zouden doen. 432 00:33:55,621 --> 00:33:57,395 Dus... 433 00:34:03,300 --> 00:34:05,612 Ze zijn niet eens echt, of wel dan? 434 00:34:11,800 --> 00:34:18,118 Andy, ik heb al het mogelijke gedaan om veiligheid te garanderen. 435 00:34:19,171 --> 00:34:22,474 Een korte ontstekingstijd. Ik bleef in de buurt zodat niemand naar binnen ging. 436 00:34:22,508 --> 00:34:23,743 Ik was daar binnen. 437 00:34:23,768 --> 00:34:28,460 Ik weet het. Je moet mij geloven. Ik wilde niemand iets aandoen. 438 00:34:28,647 --> 00:34:31,230 Ik wilde alles bekennen daarna. 439 00:34:31,526 --> 00:34:36,101 Toen ontdekte ik wat Alonso, Ted had aangedaan en ik... 440 00:34:36,126 --> 00:34:37,900 Alonso heeft Ted McDonald vermoord? 441 00:34:38,125 --> 00:34:39,247 Ja. 442 00:34:42,277 --> 00:34:46,571 Goed luister. Je moet even goed nadenken. - Nadenken, over wat? 443 00:34:46,596 --> 00:34:49,623 Je wilt Oliver redden, toch? - Uiteraard. 444 00:34:49,648 --> 00:34:54,574 Je wilt Alonso oppakken? Daar kan ik je bij helpen. 445 00:34:54,836 --> 00:34:59,305 Dus je hebt mij niet nodig, toch? 446 00:34:59,330 --> 00:35:00,793 Steve. 447 00:35:01,093 --> 00:35:04,195 Ik vraag niets voor mijzelf, goed? 448 00:35:04,220 --> 00:35:07,848 Ik vraag het voor Gail en Traci. - Wat? Is het nu mijn taak om hen te beschermen? 449 00:35:07,873 --> 00:35:11,748 Denk aan wat dit voor hen kan betekenen. Misschien verkeren ze in gevaar. 450 00:35:12,433 --> 00:35:15,609 De georganiseerde misdaad is erbij betrokken. 451 00:35:15,764 --> 00:35:17,710 Je weet dat ik je moet arresteren. 452 00:35:20,022 --> 00:35:22,786 Niemand hoeft erachter te komen. 453 00:35:23,786 --> 00:35:26,681 Niemand. Alleen voor deze ene keer. 454 00:35:28,311 --> 00:35:31,914 Kijk de andere kant op. 455 00:35:32,139 --> 00:35:34,680 Dat kan ik niet. Dat wil ik niet. 456 00:35:45,390 --> 00:35:48,131 Wat, ga je me neerschieten, Andy? 457 00:35:48,404 --> 00:35:51,097 Dat doe je toch niet, dat weten we allebei. 458 00:36:11,317 --> 00:36:13,013 Steve? 459 00:37:08,525 --> 00:37:12,535 Wat is er gebeurd? - We hebben je vriend gearresteerd. 460 00:37:21,954 --> 00:37:24,354 Zorg dat hij zijn boeien om houdt op het hoofdbureau. 461 00:37:24,379 --> 00:37:27,443 Smerige klootzak. Ik loop morgen weer rond. Dan kom ik je badge halen. 462 00:37:27,468 --> 00:37:31,079 Ik heb Pecks verklaring dan klaar. Eens kijken wat dat oplevert. 463 00:37:31,404 --> 00:37:32,782 Ik ben geen echte agent? 464 00:37:32,807 --> 00:37:34,598 Wat ben jij dan wel niet? - Rustig, Moore. 465 00:37:34,623 --> 00:37:40,635 Dwaas. Begrijp je niet dat ze je gebruikten? - Dat weet ik wel. 466 00:37:40,660 --> 00:37:44,835 Maar zie je, ik had het toch wel gedaan. 467 00:38:07,157 --> 00:38:12,315 Ik vertrouwde je blindelings. Gaf je de sleutel van mijn woning. 468 00:38:12,502 --> 00:38:14,601 Liet je toe in mijn leven. 469 00:38:16,874 --> 00:38:18,810 Ik liet je voor mijn zoon zorgen. 470 00:38:20,727 --> 00:38:22,645 Ik kom niet naar je rechtszaak. 471 00:38:22,670 --> 00:38:27,372 Ik kom je niet opzoeken, dus alsjeblieft, laat me met rust. 472 00:38:29,183 --> 00:38:33,484 Luister, Traci... - Nee. Het is over. 473 00:38:37,368 --> 00:38:38,563 H�. 474 00:38:40,301 --> 00:38:46,750 Ik heb nagedacht over wat je zei. - Ja? Goed. 475 00:38:47,217 --> 00:38:49,359 Nee, niet goed. 476 00:38:50,509 --> 00:38:52,763 Ik kan niet alleen maar vrienden zijn. 477 00:38:56,194 --> 00:38:58,190 Het spijt me. Dat kan ik niet. 478 00:39:06,694 --> 00:39:08,328 U weet het. 479 00:39:09,306 --> 00:39:10,989 Ten eerste, ik kan het uitleggen. 480 00:39:11,389 --> 00:39:14,415 Ik wist niet dat ze uw vrouw was... - Zwijg en ga zitten. 481 00:39:16,838 --> 00:39:19,658 Jamie en ik zijn al lange tijd niet gelukkig. 482 00:39:19,683 --> 00:39:22,166 Ze is een verslaafde, Diaz. Maar dat wist je al. 483 00:39:22,191 --> 00:39:24,878 Ik ben clean. - Zij niet. 484 00:39:25,430 --> 00:39:29,942 Negen jaar lang zag ik hoe ze haarzelf kapot maakte, ik wilde weg maar... 485 00:39:29,967 --> 00:39:32,684 ik was bang dat ze nog verder zou afzakken. 486 00:39:33,182 --> 00:39:35,106 Maar nu niet meer. 487 00:39:36,191 --> 00:39:38,231 Zie je, ik trek bij mijn vriendin in. 488 00:39:38,431 --> 00:39:43,311 Uw vriendin? - Ik begin een nieuw leven, Diaz. 489 00:39:45,043 --> 00:39:48,045 Wat betekent dat je Jamie kunt bezoeken wanneer je maar wilt. 490 00:39:48,721 --> 00:39:51,853 Maar wees voorzichtig. Je komt op mij over als een aardige gast. 491 00:39:52,631 --> 00:39:56,053 Als Jamie haar nagels in je zet, laat ze niet meer los. 492 00:40:03,338 --> 00:40:07,325 H�. Bedankt voor je hulp vandaag. 493 00:40:07,960 --> 00:40:12,584 Luister, je mag denken wat je wilt over IZ of over mij. 494 00:40:12,609 --> 00:40:17,919 Maar doe niet alsof hetgeen dat ik doe minder is dan ouderwets politiewerk. 495 00:40:18,551 --> 00:40:21,051 Wat mij betreft, het kost veel meer integriteit... 496 00:40:21,076 --> 00:40:24,650 om corrupte agenten aan te pakken dan te doen alsof ze niet bestaan. 497 00:40:31,596 --> 00:40:34,903 Hallo daar, crimineeltje. - Noelle Williams. 498 00:40:35,306 --> 00:40:39,567 Ga naast mij zitten. Dit is jouw kruk. - Dank je. Wil je iets drinken? 499 00:40:39,592 --> 00:40:44,187 Nee, dank je. Ik zit aan mijn taks. Ongeveer vier uur geleden al. 500 00:40:44,741 --> 00:40:48,586 Ik neem aan dat je hoorde over Steve Peck en Alonso. 501 00:40:48,711 --> 00:40:51,024 Ja, ik sprak met Sam. 502 00:40:51,411 --> 00:40:53,879 Zo te zien heb je je handen vol de aankomende tijd. 503 00:40:53,904 --> 00:40:57,040 Ja, het is te vroeg om te bepalen wat het allemaal betekent. 504 00:40:57,065 --> 00:40:59,207 Behalve wat jou betreft. 505 00:40:59,232 --> 00:41:02,421 Natuurlijk ben je vrijgesproken van elke connectie met de explosie. 506 00:41:03,939 --> 00:41:06,146 Wat wil je daarmee zeggen? 507 00:41:07,473 --> 00:41:11,634 Dat je weer aan het werk kunt. Vrij en onbesproken. 508 00:41:12,597 --> 00:41:16,775 Voor het geval je geen offici�le verontschuldiging krijgt... 509 00:41:16,800 --> 00:41:22,669 voor wat het waard is, het spijt me van alles. 510 00:41:22,993 --> 00:41:27,425 Ja, wel, bedankt. Dat jij dat zegt, is mij heel veel waard. 511 00:41:30,140 --> 00:41:31,262 Zeg? 512 00:41:32,653 --> 00:41:34,329 Je hebt goed gewerkt vandaag. 513 00:41:36,952 --> 00:41:38,675 Zo voelt het niet. 514 00:41:39,112 --> 00:41:42,781 Ik heb het gevoel dat ik de levens van meerdere mensen stuk heb gemaakt. 515 00:41:43,207 --> 00:41:47,224 Hun levens waren al kapot. Ze wisten het alleen nog niet. 516 00:41:47,249 --> 00:41:51,596 Het is zo misselijk. Traci wist niet dat Steve corrupt was. 517 00:41:51,621 --> 00:41:57,054 Naar mijn mening is Steve niet corrupt. Hij deed iets slechts en daarna nog eens... 518 00:41:57,079 --> 00:41:59,046 wat leidde naar het volgende, zo gaat dat. 519 00:41:59,246 --> 00:42:01,813 Ik wil graag naar huis. 520 00:42:02,180 --> 00:42:06,441 Ik wil mijn pyjama aan en op de bank hangen en mij rot vervelen samen met jou. 521 00:42:10,168 --> 00:42:15,201 Ik heb een nieuwtje. Jij zult mij nooit vervelen. 522 00:42:20,605 --> 00:42:25,478 Quality over Quantity Releases Vertaling Mandy & Hunter. 45841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.