Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,271 --> 00:00:02,672
Dank je.
- Doei.
2
00:00:02,924 --> 00:00:04,355
Dank je wel.
- Alsjeblieft.
3
00:00:08,397 --> 00:00:12,900
Als ik mijn koffie verander in een dessert,
zou het drinkbaar kunnen zijn.
4
00:00:16,263 --> 00:00:17,676
Geef.
- Sorry.
5
00:00:18,002 --> 00:00:23,698
Traci, ��n seconde.
Luister, probeer te ontspannen.
6
00:00:27,440 --> 00:00:30,743
Dat staat mooi. Ja, ziet er goed uit.
- Ik vind het mooi.
7
00:00:31,836 --> 00:00:34,335
Je had het echt niet hoeven doen.
- Nou...
8
00:00:35,837 --> 00:00:39,092
Alles komt goed.
- Ja, het is alleen mijn eerste inval.
9
00:00:39,117 --> 00:00:42,999
Ik maak me zorgen. Ik ben bang dat we daar
heengaan en niemand zullen aantreffen.
10
00:00:43,080 --> 00:00:47,144
Of erger, we gaan erheen en er gaat iets mis,
dat er iemand gewond raakt.
11
00:00:47,509 --> 00:00:50,098
Deze jongens zijn meedogenloos.
- Maar je bent goed voorbereid.
12
00:00:50,538 --> 00:00:53,657
En we halen vandaag een hoop wapens van de straat.
13
00:00:54,939 --> 00:00:57,849
Ok�? En ik zal naast je staan.
14
00:01:02,893 --> 00:01:05,664
Nu eerst cafe�ne.
- Wacht. Misschien...
15
00:01:06,062 --> 00:01:10,950
Misschien moet je een rondje om de auto doen.
Even loskomen, het van je afschudden.
16
00:01:11,482 --> 00:01:14,109
Meen je dit serieus?
- Rechercheursgeheimpje, Nash.
17
00:01:14,134 --> 00:01:18,091
Eigenlijk ben ik nu een beetje gespannen.
Mag ik eerst? Vind je het erg? Het helpt echt.
18
00:01:18,101 --> 00:01:19,834
Ok�.
- Goed. Bedankt.
19
00:01:38,046 --> 00:01:39,859
Ik voel me meer ontspannen.
20
00:01:41,491 --> 00:01:44,601
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Rookie Blue S06E05: A Real Gentleman
21
00:01:44,627 --> 00:01:47,065
Vertaling: Xantha & Hunter
Controle: FuBre
22
00:01:48,058 --> 00:01:51,379
Matiging is de sleutel.
- Hij probeert te zeggen dat je een probleem hebt.
23
00:01:51,395 --> 00:01:55,079
Jullie geven Nori geen kans.
Weten jullie wel hoeveel ijzer hierin zit?
24
00:01:55,118 --> 00:01:58,689
Gail, probeer het, je hebt vast een tekort.
- Wat zei je nou?
25
00:01:59,740 --> 00:02:04,647
Serieus? In de auto? Eruit. Ga eruit.
26
00:02:08,361 --> 00:02:11,474
Ik denk wel dat het een beetje vroeg is
voor zoveel natrium.
27
00:02:11,522 --> 00:02:13,380
Maak je geen zorgen. Ik drink veel water.
28
00:02:16,165 --> 00:02:17,326
Jamie alarm.
29
00:02:17,943 --> 00:02:20,777
Daar kun je het beter snel mee doen.
Ik bedoel, van ontdoen.
30
00:02:20,871 --> 00:02:24,989
Nog een dag de goden tarten, Diaz?
Kom op, zeewier.
31
00:02:25,549 --> 00:02:28,096
Dat spul ruikt alsof je zweet eet.
32
00:02:29,111 --> 00:02:30,384
Wat doe je?
33
00:02:30,613 --> 00:02:34,242
Spijbel met mij. Je kunt die inval overslaan.
Niemand heeft je nog gezien.
34
00:02:34,267 --> 00:02:36,750
Ben je serieus?
- Ja, noem het een mentale gezondheidsdag.
35
00:02:36,775 --> 00:02:39,347
We kunnen in bed liggen, doen wat jij wilt.
36
00:02:39,372 --> 00:02:41,114
Niet doen.
- Het is een stressvolle baan.
37
00:02:41,366 --> 00:02:45,019
Ik heb een belangrijke dag vandaag.
Het spijt me.
38
00:02:45,505 --> 00:02:46,739
Kom op, Chris.
39
00:02:47,600 --> 00:02:50,978
Ik wou dat ik kon, maar ik kan niet.
40
00:02:55,674 --> 00:02:56,777
Gek.
41
00:02:57,520 --> 00:03:01,647
Ongelooflijk dat je de wekker hebt uitgezet.
Je bent net een snooze-ninja.
42
00:03:01,714 --> 00:03:04,951
Het hart wil wat het wil en dat is
in bed blijven met jou.
43
00:03:05,670 --> 00:03:10,502
Glad. Nooit meer, ok�? Want de telefoon
blijft vanavond aan mijn kant van het bed.
44
00:03:10,625 --> 00:03:14,387
Samenwerken. Neem Dundas.
We kunnen niet te laat komen voor Traci's inval.
45
00:03:14,404 --> 00:03:17,214
We komen op tijd. Ik dacht dat je
dat ding wilde volgen, co-piloot.
46
00:03:17,226 --> 00:03:19,903
Denk je ik die rode lijn meer vertrouw
dan mijn eigen instincten?
47
00:03:19,908 --> 00:03:23,796
Worden jouw instincten ondersteund door massa
hoeveelheden zeer nauwkeurige real-time data?
48
00:03:25,621 --> 00:03:28,782
Ok�, blijkbaar staat het bij Dundas vast.
Neem dan Queen maar.
49
00:03:28,899 --> 00:03:34,286
Kijk ons: Leren, groeien, samenwerken.
- Ik weet het. High five.
50
00:03:37,532 --> 00:03:39,693
Daar moeten we nog aan werken.
51
00:03:42,156 --> 00:03:47,731
Het is een mooie dag voor een inval. Ik hoop dat
jullie je granen en gezonde smoothies op hebben...
52
00:03:47,751 --> 00:03:50,375
of wat jullie gebruiken om
de spreekwoordelijke tanks te vullen.
53
00:03:51,285 --> 00:03:55,373
Rechercheur Nash heeft de leiding,
dus ik geef het woord aan haar.
54
00:03:55,389 --> 00:03:57,887
Ga, Nash. Jij bent de man, meid.
55
00:03:59,023 --> 00:04:04,715
Op vandaag hebben we lang moeten wachten.
Het doel is Thom Kozik, ouderwetse wapenhandelaar.
56
00:04:05,091 --> 00:04:09,946
Kozik handelt in illegaal, ontraceerbare wapens
via zijn metaalbedrijf op Newcastle.
57
00:04:10,027 --> 00:04:14,123
Zendingen worden steeds groter, frequenter
en komen nu met gespecialiseerde delen...
58
00:04:14,139 --> 00:04:18,001
Waaronder D.I.Y.-sets om halfautomaten
om te bouwen tot volledige automaten.
59
00:04:18,010 --> 00:04:21,528
Dit heeft veel surveillancetijd
en hard werken gekost, maar we hebben een...
60
00:04:21,551 --> 00:04:25,513
huiszoekingsbevel voor Koziks bedrijf en
arrestatiebevels voor hem en zijn vrienden.
61
00:04:25,528 --> 00:04:27,381
Levering van vandaag is om 10:00 uur.
62
00:04:27,405 --> 00:04:30,304
We bekijken het eerst en
pakken ze allemaal op als het aankomt.
63
00:04:30,575 --> 00:04:33,722
Maak jullie klaar voor actie.
- Hopelijk zijn we klaar voor de lunch.
64
00:04:33,735 --> 00:04:35,949
Excuseer me.
- McNally, jij bent met Peck. Ga je gang.
65
00:04:35,969 --> 00:04:40,339
Epstein, wat eet je? Het is echt goor.
Waarom doe je dat in mijn briefingsruimte?
66
00:04:41,855 --> 00:04:44,274
En ze heeft niet eens om de auto gejogd.
67
00:04:46,353 --> 00:04:49,297
Ik zal mijn jongens op orde brengen.
Het zal geweldig zijn.
68
00:04:49,353 --> 00:04:50,454
Mooi.
69
00:04:57,853 --> 00:04:59,449
Ben je klaar voor de inval?
70
00:04:59,480 --> 00:05:01,843
Geweldig wat je hebt samengesteld.
Dit is een hoop werk.
71
00:05:01,850 --> 00:05:05,796
Ik kreeg net bericht van Leo's school.
Blijkbaar is hij ziek en moet worden opgehaald.
72
00:05:05,803 --> 00:05:07,439
Waar is Dex?
- Hij is de stad uit.
73
00:05:07,463 --> 00:05:08,567
Natuurlijk is hij dat.
74
00:05:08,580 --> 00:05:11,150
Hoogtepunt van mijn carri�re versus
mijn kind kotsend.
75
00:05:11,165 --> 00:05:12,598
E�n van ons kan hem wel ophalen.
76
00:05:12,623 --> 00:05:16,030
Er moet een formulier worden ingevuld
en als hij echt ziek is, moet ik...
77
00:05:16,797 --> 00:05:21,114
Ik breng hem naar de oppas, ben binnen
20 minuten terug. Zeg het tegen niemand.
78
00:05:21,115 --> 00:05:24,657
Of het is de laatste keer dat een alleenstaande
moeder het mag regelen, wat ik niet...
79
00:05:24,673 --> 00:05:27,177
zou kunnen verdragen op filosofisch niveau,
dus ik kom terug.
80
00:05:27,984 --> 00:05:29,526
Succes.
- Ok�.
81
00:05:34,037 --> 00:05:39,606
Agent Ward, jij ziet er fris uit.
- Dank je, ik ben veel in bed geweest.
82
00:05:39,742 --> 00:05:43,008
Echt? Dus jij bent wel acht uur lang in bed.
83
00:05:43,808 --> 00:05:45,332
Heel lang.
84
00:05:46,339 --> 00:05:48,537
Ik hoop dat je ook nog aan slapen toekomt.
85
00:05:50,455 --> 00:05:51,852
Ben jij dat of ik?
86
00:05:53,726 --> 00:05:56,647
Ik moet deze opnemen, sorry.
87
00:05:58,260 --> 00:06:00,399
Het spijt me, ik weet dat ik
me had moeten melden...
88
00:06:00,415 --> 00:06:04,078
maar het is een gekkenhuis hier.
We plannen een inval en...
89
00:06:06,276 --> 00:06:08,977
Ik begrijp het, maar het is
moeilijk te combineren nu.
90
00:06:11,219 --> 00:06:12,325
Ja.
91
00:06:13,876 --> 00:06:18,978
Ja, het zal niet weer gebeuren.
Ik meld me na mijn dienst.
92
00:06:25,206 --> 00:06:27,423
H�, Trish, is Leo klaar?
93
00:06:27,817 --> 00:06:32,879
Traci, hoi. Leo zit in zijn klas zover ik weet.
Had je hier met hem afgesproken?
94
00:06:33,203 --> 00:06:36,971
Dat weet ik niet, ik kreeg bericht dat hij ziek is.
- Momentje, ik bel Dale.
95
00:06:39,716 --> 00:06:41,595
Leo Nash, zit hij in de klas?
96
00:06:42,835 --> 00:06:46,263
Voelt zich goed? Mooi, bedankt.
97
00:06:47,318 --> 00:06:49,866
Leo is in orde. Weet je wie het bericht achterliet?
98
00:06:49,890 --> 00:06:53,271
Nee, heb het alleen afgeluisterd. Ik had haast.
- Ik weet niet wat ik moet zeggen.
99
00:06:53,296 --> 00:06:57,140
Verwarringen gebeuren, helaas.
Wil je dat ik naar de boodschap luister?
100
00:06:57,280 --> 00:07:03,574
Nee, mijn mobiel ligt in de auto. Maakt niet uit.
Komt goed uit. Ik moet terug naar mijn werk.
101
00:07:05,267 --> 00:07:06,942
Ik moet rennen nu.
102
00:07:09,036 --> 00:07:11,516
Waar is Nash?
- Waar is Nash?
103
00:07:11,541 --> 00:07:13,895
Vervloekt.
- Alleen als je het tegelijk zegt.
104
00:07:13,919 --> 00:07:15,186
Serieus, we moeten gaan.
105
00:07:15,283 --> 00:07:18,436
Ze is in de lounge.
- Ze is in de wasruimte.
106
00:07:19,068 --> 00:07:20,619
Wat, is ze loungen in de wasruimte?
107
00:07:20,631 --> 00:07:22,644
Ik doe dat altijd.
- Ja, dat doe je.
108
00:07:23,664 --> 00:07:25,210
Niet grappig, waar is ze?
- Weet ik...
109
00:07:25,222 --> 00:07:28,249
want Leo is ziek en ze moest hem ophalen
en hem bij de oppas brengen.
110
00:07:28,525 --> 00:07:31,288
Meen je dat serieus?
- Ja. Ze zou binnen 20 minuten terug zijn.
111
00:07:32,507 --> 00:07:35,601
Prima, laten we alvast gaan.
McNally, zeg haar ons te ontmoeten op locatie.
112
00:07:35,626 --> 00:07:39,480
Zij is degene die alles weet hiervan, dus we
willen echt niet binnenvallen zonder haar.
113
00:07:39,505 --> 00:07:41,577
Goed.
- Ik bel haar. Laten we gaan.
114
00:07:41,609 --> 00:07:42,990
ETF is onderweg.
115
00:07:44,090 --> 00:07:45,517
Jij kan goed geheimen bewaren.
116
00:08:16,335 --> 00:08:18,903
Collins, Price, houd jullie ogen
open voor die grijze pick-up.
117
00:08:21,375 --> 00:08:22,480
Begrepen.
118
00:08:23,312 --> 00:08:26,078
Swarek, hoe gaat het? Ik dacht dat
Nash zou co�rdineren vandaag.
119
00:08:26,094 --> 00:08:30,165
Ja, ze zou in onze bus moeten zitten.
Nash, hier Swarek. Waar ben je?
120
00:08:30,746 --> 00:08:31,886
Nash? Ben je er?
121
00:08:31,900 --> 00:08:34,614
Swarek, hier Peck. Ik weet niet waar ze is,
ze neemt niet op.
122
00:08:34,637 --> 00:08:37,826
Het is 10:00 uur. Ik moet wat beslissen
als het komt, met of zonder Nash.
123
00:08:37,828 --> 00:08:39,103
Ja, ik weet het.
124
00:08:42,555 --> 00:08:44,001
Hoor je iets?
- Wat doe je?
125
00:08:44,026 --> 00:08:47,297
Iets rinkelen? Sleutels? Ik wil niet
degene zijn die onze inval verklapt.
126
00:08:49,793 --> 00:08:52,555
Wat is er met haar?
- Weet ik niet, ze zei dat ze terug zou zijn.
127
00:08:52,565 --> 00:08:55,474
Nou, ze is niet terug.
- Weet ik, ik bel haar nog ��n keer.
128
00:09:01,503 --> 00:09:05,838
Collins, volgens mij is dit hem.
- Ja, dat is hem.
129
00:09:09,324 --> 00:09:11,830
Dit is Collins. Auto rijdt net Newcastle op.
130
00:09:11,839 --> 00:09:15,482
Herhaal: Zending komt jullie kant op.
- Trace, met Andy.
131
00:09:15,490 --> 00:09:19,681
Ik weet niet wat er aan de hand is, maar je
moet me terugbellen. De zending is hier. Doei.
132
00:09:23,667 --> 00:09:27,300
We moeten gaan. Peck, ze rijden achterom.
Ze komen richting jullie.
133
00:09:27,431 --> 00:09:28,530
Begrepen.
134
00:09:28,547 --> 00:09:29,963
Bailey, ben je klaar?
- Ja, sir.
135
00:09:29,988 --> 00:09:32,297
Alle eenheden, radiostilte. Over naar ETF.
136
00:09:49,609 --> 00:09:51,761
Tango 1 is in positie. Tango 2?
137
00:09:51,961 --> 00:09:54,028
Tango 2 is gereed.
- Ga.
138
00:10:04,484 --> 00:10:07,154
Politie, zet de motor uit.
Doe het nu.
139
00:10:07,160 --> 00:10:10,198
Ok�, de motor is uit.
- Kom nu uit de auto.
140
00:10:10,206 --> 00:10:12,418
Op de grond. Nu.
- Handen waar ik ze kan zien.
141
00:10:12,713 --> 00:10:15,138
Ik zei: "Kom nu uit de auto." Nu.
142
00:10:15,144 --> 00:10:19,098
Op je knie�n, iedereen.
Blijf waar je bent.
143
00:10:19,361 --> 00:10:20,758
Niet bewegen.
144
00:10:27,336 --> 00:10:28,493
Goed.
145
00:10:41,268 --> 00:10:46,261
Kijk eens aan. En, kijk dit eens.
146
00:10:47,560 --> 00:10:49,242
Thom Kozik.
147
00:10:49,937 --> 00:10:54,762
Ik wil graag dat bevel zien,
bij voorkeur niet vlak voor mijn gezicht.
148
00:10:55,103 --> 00:10:56,393
Ok�.
149
00:11:02,162 --> 00:11:05,940
'Rechercheur Traci Nash'.
Dat ben jij, neem ik aan?
150
00:11:06,834 --> 00:11:10,479
Dat is grappig.
- Goed. Diaz, zet hem in een auto.
151
00:11:14,379 --> 00:11:15,500
Al iets gehoord van Nash?
152
00:11:15,516 --> 00:11:17,561
Nee, helemaal niets. Jij?
- Niets.
153
00:11:17,626 --> 00:11:21,106
Gail en ik gaan even naar Leo's school.
Misschien werd ze er opgehouden.
154
00:11:21,114 --> 00:11:22,898
Dat is een goed idee. Laat het even weten.
155
00:11:22,919 --> 00:11:24,525
Ja, natuurlijk.
- Dank je.
156
00:11:28,424 --> 00:11:31,957
Staat dat ding aan?
- Ja, dat ding staat aan. Het staat altijd aan.
157
00:11:32,522 --> 00:11:34,548
Hoe voelt de spotlight?
158
00:11:36,558 --> 00:11:37,758
Een beetje warm.
159
00:11:38,537 --> 00:11:43,538
We namen een auto vol wapens van jou in beslag,
dus maak het jezelf comfortabel.
160
00:11:47,465 --> 00:11:50,330
Hoe is het met rechercheur Nash?
161
00:11:50,816 --> 00:11:54,183
Is ze ziek of zo? Iedereen lijkt nogal bezorgd.
162
00:11:59,331 --> 00:12:01,544
Ben jij bezorgd?
- Nee, ik heb alleen...
163
00:12:02,234 --> 00:12:05,042
een paar vragen voor haar. Dat is alles.
164
00:12:05,053 --> 00:12:08,829
Een paar onnauwkeurigheden die
ik graag wil ophelderen.
165
00:12:09,813 --> 00:12:15,549
Het is 'Kozik's Custom Metal',
niet 'Kozik Custom Metal'.
166
00:12:16,496 --> 00:12:20,409
Bezittelijk. Maar weet je? Vergeet...
167
00:12:21,606 --> 00:12:25,593
Vergeet de grammatica.
Ik ben gewoon ongerust om jullie agent.
168
00:12:25,618 --> 00:12:29,477
Jullie riskeren zoveel voor dit werk.
169
00:12:30,760 --> 00:12:33,966
Bedankt voor je bezorgdheid, Thom.
Je bent een echte heer.
170
00:12:34,052 --> 00:12:36,597
Dank je.
- Rechercheur, heb je even?
171
00:12:42,036 --> 00:12:45,896
McNally belde net.
Ze sprak met Leo's school onderweg.
172
00:12:46,334 --> 00:12:47,952
En?
- En Leo is niet ziek...
173
00:12:48,056 --> 00:12:51,929
en de school stuurde dat bericht niet. Ze weten
niet wie Traci heeft gebeld vanmorgen.
174
00:12:52,460 --> 00:12:53,740
Is Nash op de school geweest?
175
00:12:53,758 --> 00:12:56,357
Dat is ze. Ze vertrok weer
iets van twee uur terug.
176
00:12:56,690 --> 00:12:59,571
Peck en McNally proberen uit te zoeken
waar ze daarna heenging.
177
00:12:59,658 --> 00:13:01,648
Let even op hem.
- Ok�.
178
00:13:08,171 --> 00:13:09,526
Wat is er gaande?
179
00:13:10,780 --> 00:13:12,020
Hetzelfde als altijd.
180
00:13:12,231 --> 00:13:14,722
Nee, wat is jouw plan? Heb je een plan?
181
00:13:15,107 --> 00:13:18,211
Wil je ruilen? Wil je spelen?
Ik ben hier, laten we spelen.
182
00:13:21,891 --> 00:13:25,014
Ik heb toch al jouw jongens?
- Ik weet het niet. Zeg jij het maar.
183
00:13:25,087 --> 00:13:28,810
Ik zeg je dat ik al jouw jongens heb.
Heb jij er ��n van mij?
184
00:13:29,398 --> 00:13:31,544
Wat is er?
- Ik weet niet goed wat je vraagt.
185
00:13:31,563 --> 00:13:35,801
Traci, het belletje van Leo's school...
dat was vals. Het kwam daar niet vandaan.
186
00:13:36,128 --> 00:13:37,295
Wat wil je daarmee zeggen?
187
00:13:37,881 --> 00:13:41,482
Wat ik wil zeggen is dat we nog niets weten.
Laat Swarek zijn werk doen.
188
00:13:44,968 --> 00:13:46,434
Jij gaat niet naar binnen.
189
00:13:46,761 --> 00:13:49,098
Ik wil hem alleen een paar vragen stellen,
dat is alles.
190
00:13:49,407 --> 00:13:51,496
Dat is mijn werk, een paar vragen.
- Ben je rustig?
191
00:13:52,602 --> 00:13:55,714
Het spijt me, maar ik denk niet
dat ik je kan helpen.
192
00:13:56,992 --> 00:13:58,449
Het is mijn beurt.
193
00:13:59,463 --> 00:14:01,321
Swarek, het is goed. Het is in orde.
194
00:14:08,109 --> 00:14:12,078
Al die verschillende mensen,
dat is nogal verwarrend.
195
00:14:13,145 --> 00:14:15,747
Hoopte je dat de inval niet door zou gaan
zonder haar?
196
00:14:16,306 --> 00:14:18,111
Want blijkbaar heeft dat niet gewerkt.
197
00:14:18,311 --> 00:14:21,355
En nu kun je geen deal sluiten
waarbij jij vrijuit kunt gaan...
198
00:14:22,161 --> 00:14:26,219
dus ik denk dat het tijd wordt dat je ons vertelt
wie van jouw jongens haar heeft en waar.
199
00:14:27,235 --> 00:14:28,337
Nu.
200
00:14:29,992 --> 00:14:32,995
Dit kan een stuk slechter voor jou aflopen.
201
00:14:33,537 --> 00:14:35,571
Begrijp je dat? Geloof me.
202
00:14:36,009 --> 00:14:38,974
Ik hoop dat die griet het probleem waard is.
203
00:14:41,115 --> 00:14:42,884
Dit verhoor is voorbij.
- Peck, nee.
204
00:14:42,900 --> 00:14:45,402
Waar is ze?
- Al goed.
205
00:14:45,520 --> 00:14:48,633
Al goed.
- Ga weg hier, Peck.
206
00:14:48,658 --> 00:14:50,047
Het spijt me.
- Eruit.
207
00:14:50,953 --> 00:14:54,650
Draait dat ding nog?
Wat was dat over een deal?
208
00:15:02,492 --> 00:15:03,595
Kom op zeg.
209
00:15:04,390 --> 00:15:07,810
We zullen haar vinden, maar jij blijft op de bank.
Jij blijft op de bank.
210
00:15:11,677 --> 00:15:14,039
Echt niet dat hij haar heeft. Echt niet.
211
00:15:14,247 --> 00:15:17,669
Dat zou hij al van de inval hebben geweten.
Hij zou dan de zending hebben afgezegd.
212
00:15:17,693 --> 00:15:20,750
Dat klopt. Weet je waar hij naar zocht?
Hij wilde ons op stang jagen.
213
00:15:20,775 --> 00:15:22,876
Hij zocht een mogelijkheid om
een deal te maken.
214
00:15:23,081 --> 00:15:24,999
Hopelijk hoeven we dat niet te doen.
215
00:15:48,825 --> 00:15:50,438
Traci's mobiel ligt hier.
216
00:15:51,792 --> 00:15:52,894
Wat?
217
00:15:57,862 --> 00:15:59,143
Hij is terug.
218
00:16:32,898 --> 00:16:36,285
Wie zijn al die mensen?
- Andere pelotons, agenten die willen helpen.
219
00:16:36,310 --> 00:16:38,630
Lijkt erop dat het dezelfde man is
die Andy aanviel.
220
00:16:39,049 --> 00:16:42,827
Iedereen komt als zoiets gebeurt.
- Ja, dat doen ze.
221
00:16:44,920 --> 00:16:46,889
Daar heb je die zedenrechercheur.
222
00:16:47,946 --> 00:16:49,071
Kom op.
223
00:16:49,675 --> 00:16:52,577
Sprak net met McNally.
Geen geluk met de bloemen dit keer.
224
00:16:52,587 --> 00:16:55,362
Het zijn gewone bloemenwinkel lelies,
onmogelijk te traceren.
225
00:16:55,387 --> 00:16:56,887
Wat van het telefoonbedrijf gehoord?
226
00:16:56,912 --> 00:17:00,004
Ja, de valse oproep kwam van een prepaid.
Sorry.
227
00:17:00,057 --> 00:17:03,712
Jullie kennen rechercheur Capello.
- Natuurlijk. Bedankt dat je zo snel kon komen.
228
00:17:03,735 --> 00:17:05,614
Vanzelfsprekend.
- Briefingsruimte.
229
00:17:15,041 --> 00:17:18,434
Jullie kennen vast Inez Capello nog.
Ze is van zedenzaken.
230
00:17:18,458 --> 00:17:21,445
Ze zal dit onderzoek leiden
samen met rechercheur Swarek.
231
00:17:22,494 --> 00:17:23,593
Dank je.
232
00:17:26,730 --> 00:17:32,882
We hebben een beetje vooruitgang gemaakt sinds de
aanval op agent McNally in rechercheur Nash's huis.
233
00:17:33,564 --> 00:17:37,383
Hoewel we geloven dat de aanvaller
kan zijn afgeschrikt die nacht...
234
00:17:37,399 --> 00:17:41,404
zijn er geen meldingen meer geweest
van balkonaanvallen sinds dat incident...
235
00:17:41,645 --> 00:17:44,714
hebben we een potenti�le verdachte op het oog.
236
00:17:45,593 --> 00:17:47,527
Zijn naam is Adrian Clarke.
237
00:17:48,156 --> 00:17:49,263
Bedankt.
238
00:17:50,371 --> 00:17:55,125
Clarke past bij de fysieke beschrijving,
heeft geen waterdichte alibi...
239
00:17:55,150 --> 00:17:58,737
voor geen van de nachten in kwestie en
heeft een geschiedenis van seksuele intimidatie.
240
00:17:59,290 --> 00:18:04,845
Bovendien verbond de Online Intelligence
Clarke met diep-web chatrooms...
241
00:18:04,868 --> 00:18:07,810
voor gebruikers met
gewelddadige seksuele voorkeuren.
242
00:18:07,818 --> 00:18:12,418
Sorry, maar waarom hebben we hem niet in hechtenis?
- Het is niet genoeg om hem aan te klagen.
243
00:18:12,720 --> 00:18:16,143
Alles is indirect en de slachtoffers kunnen
hem niet identificeren door het masker.
244
00:18:16,150 --> 00:18:18,577
We hebben wel Clarke's huisadres
en zijn werk info...
245
00:18:18,602 --> 00:18:22,328
dus zoek uit of hij werkte vandaag en
zorg voor eenheden bij beide locaties.
246
00:18:23,137 --> 00:18:27,168
En laten we allemaal samenwerken.
We willen een agent vinden.
247
00:18:27,582 --> 00:18:30,684
Dat klopt. Dank je. Peck, Epstein.
248
00:18:31,519 --> 00:18:35,564
Leo is nog steeds op school.
Ik wil dat jullie hem gaan ophalen.
249
00:18:35,750 --> 00:18:37,176
Ga er met een gewone auto heen.
250
00:18:37,188 --> 00:18:39,876
Waar nemen we hem mee naartoe
en wat zeggen we over Traci?
251
00:18:40,238 --> 00:18:44,172
Hou het simpel, de-bijna-waarheid.
Hou hem afgeleid totdat we...
252
00:18:44,183 --> 00:18:47,910
hem terug kunnen brengen bij zijn moeder
of een familielid. Breng hem niet hier.
253
00:18:50,762 --> 00:18:53,347
We bedenken wel wat. Kun je alvast oefenen.
254
00:18:54,177 --> 00:18:56,616
Traci zou willen dat hij bij iemand is
die ze vertrouwt.
255
00:18:57,687 --> 00:19:01,738
Vind je het goed als ik help bij de online profiel?
Ik heb wat eerdere ervaring.
256
00:19:01,763 --> 00:19:03,727
Tuurlijk, als je denkt dat het helpt.
- Dank je.
257
00:19:03,742 --> 00:19:05,060
Jij bedankt.
- Wacht eens even.
258
00:19:05,315 --> 00:19:08,766
Waarom gaan we de straat niet op?
- Omdat je je vaardigheden moet inzetten...
259
00:19:08,790 --> 00:19:13,646
waar ze nodig zijn.
- Denk je dat je meer kunt dan het cyberteam?
260
00:19:13,820 --> 00:19:18,717
Het internet is een cryptisch gegeven.
Soms moet je het met andere ogen bezien.
261
00:19:19,293 --> 00:19:20,403
Pardon?
262
00:19:21,867 --> 00:19:23,032
Het...
263
00:19:23,600 --> 00:19:25,433
Het gaat om het netwerk onder het internet.
264
00:19:25,457 --> 00:19:28,448
Sites die moeilijk vindbaar zijn.
Sommigen vind je met special software.
265
00:19:28,474 --> 00:19:33,205
Velen gebruiken de extensie '.onion'.
Wat verwijst naar een omleiding.
266
00:19:34,168 --> 00:19:38,717
Het is een bepaald proces,
met verschillende lagen van encryptie.
267
00:19:38,742 --> 00:19:42,549
Waardoor het bijna onmogelijk is
de identiteit van de gebruiker te achterhalen.
268
00:19:42,574 --> 00:19:47,429
Hoe weet je dat allemaal?
- Nick. Tjonge, sluip je altijd zo?
269
00:19:47,826 --> 00:19:50,244
Bedankt. Goed.
270
00:19:50,443 --> 00:19:53,919
Ik werd net gebeld door Clarke zijn baas.
Hij had zich ziek gemeld.
271
00:19:53,944 --> 00:19:56,214
Goed, Collins, Price, McNally, meekomen.
272
00:19:59,148 --> 00:20:02,781
Adrian Clarke is niet op het werk.
We zijn nu op weg naar zijn woning.
273
00:20:02,806 --> 00:20:05,438
Ok�.
- Peck, we vinden haar wel.
274
00:20:05,463 --> 00:20:07,080
Ik weet het.
275
00:20:11,047 --> 00:20:14,038
Leo, ik weet dat dit vreemd is,
maak je geen zorgen. Alles is goed.
276
00:20:14,063 --> 00:20:17,522
We rijden even een tijdje rond
totdat we je moeder gesproken hebben.
277
00:20:17,672 --> 00:20:20,520
Waar is ze?
- Dat weten we niet zeker...
278
00:20:20,545 --> 00:20:23,553
want ze neemt haar telefoon niet op.
- Ok�.
279
00:20:24,653 --> 00:20:28,340
Zeg, Leo, weet je dat ik op een dag
je tante ben...
280
00:20:28,365 --> 00:20:32,235
als mijn broer en je moeder gaan trouwen?
- Dat is raar.
281
00:20:33,157 --> 00:20:35,125
Ja, ik weet het. Ik mag hem ook niet zo.
282
00:20:35,150 --> 00:20:38,677
Maar hij is vast een geweldige stiefvader.
283
00:20:40,052 --> 00:20:43,221
H�, is dat mijn telefoon?
284
00:20:43,969 --> 00:20:46,884
Hallo?
Ja, je spreekt met Gail.
285
00:20:46,910 --> 00:20:49,183
Bananentelefoon? Serieus?
286
00:20:49,383 --> 00:20:53,726
Leo, wil je wat zeewier proberen?
- Tuurlijk.
287
00:20:53,927 --> 00:20:59,172
O, kun je mij een plezier doen
en Gail arresteren omdat ze zo stom is?
288
00:21:00,523 --> 00:21:03,814
Dank je.
Wees wel voorzichtig. Het is een kneusje.
289
00:21:03,839 --> 00:21:06,867
Goed dan.
Je hebt de sleutel wel bij je, toch?
290
00:21:06,892 --> 00:21:09,150
Leo, heb jij de sleutel?
- Nee.
291
00:21:09,175 --> 00:21:10,339
Sorry.
292
00:21:31,735 --> 00:21:35,569
McNally, Diaz, achterom. Wij gaan voorom.
293
00:21:46,727 --> 00:21:48,166
Voorwaarts.
294
00:21:50,952 --> 00:21:53,457
Adrian Clarke.
- Ja?
295
00:21:53,482 --> 00:21:54,714
Ga je ergens naartoe?
296
00:21:54,921 --> 00:21:57,075
Misschien. Wat gebeurt hier?
297
00:21:57,100 --> 00:21:59,775
We spraken je baas.
Hij zei dat je jezelf had ziek gemeld.
298
00:22:11,496 --> 00:22:13,595
Ik zou maar stil blijven liggen.
299
00:22:18,828 --> 00:22:20,740
Jij bent het.
300
00:22:22,155 --> 00:22:24,475
Doorzoek de woning.
301
00:22:30,095 --> 00:22:32,319
Herinner je mij nog?
- Nee.
302
00:22:32,592 --> 00:22:36,231
Waar wilde je naartoe?
- Een recept ophalen, ik was bij de arts vanmorgen.
303
00:22:36,256 --> 00:22:38,342
Daarom heb ik mij ziek gemeld.
- We vinden haar.
304
00:22:38,367 --> 00:22:40,161
Waarom dringt dat niet tot jullie door?
305
00:22:48,773 --> 00:22:49,930
Nick.
306
00:22:57,805 --> 00:22:59,330
Traci?
307
00:23:00,432 --> 00:23:01,626
Ben je hier beneden?
308
00:23:09,541 --> 00:23:11,036
Waar is ze?
309
00:24:03,882 --> 00:24:06,994
Heb je honger?
- Ik rammel.
310
00:24:07,231 --> 00:24:09,250
Jij niet. Leo?
311
00:24:09,275 --> 00:24:12,495
Zeewier is lekker, maar het vult niet.
Heb ik gelijk?
312
00:24:12,520 --> 00:24:15,796
Ik dacht dat we met zijn drie�n
ijs konden gaan halen.
313
00:24:15,821 --> 00:24:17,722
Ik wil naar mijn moeder.
314
00:24:17,973 --> 00:24:22,123
Kom op, ijs is zo lekker.
Elke smaak die je wilt is te koop.
315
00:24:22,148 --> 00:24:24,870
Zeg het maar, wij regelen het.
316
00:24:28,755 --> 00:24:32,771
Jouw moeder is een superheld.
Het komt wel goed met haar.
317
00:24:32,796 --> 00:24:35,197
Hoe weet je dat?
318
00:24:35,222 --> 00:24:37,090
Omdat ik dat gewoon weet.
319
00:24:37,311 --> 00:24:39,656
Omdat ze fantastische dingen doet.
320
00:24:39,954 --> 00:24:42,760
Ik weet dat ze laatst
een zaak oploste binnen acht uur.
321
00:24:42,784 --> 00:24:44,379
Iets wat de meesten weken kost.
322
00:24:44,404 --> 00:24:46,930
Wil je ook weten waarom?
- Waarom?
323
00:24:46,955 --> 00:24:50,527
Omdat als het haar niet gelukt was,
ze had moeten overwerken.
324
00:24:50,552 --> 00:24:52,787
Maar ze wilde
jouw hockeywedstrijd niet missen.
325
00:24:53,163 --> 00:24:57,326
Niets weerhoudt haar
om jou vanavond in te stoppen, ok�?
326
00:24:57,351 --> 00:24:58,512
Ok�.
327
00:25:17,498 --> 00:25:19,614
Sam. Wacht even.
328
00:25:19,843 --> 00:25:22,369
Dat is de man die mij aanviel.
Toen ik bij Traci thuis was.
329
00:25:22,509 --> 00:25:26,525
We vochten en hij keek mij aan.
Ik zeg het je, precies dezelfde ogen.
330
00:25:26,549 --> 00:25:28,685
Het is hem.
- Ok�. Ik ga nu naar binnen.
331
00:25:35,432 --> 00:25:40,795
Adrian, ik ben rechercheur Capello.
We spraken elkaar al eens eerder.
332
00:25:40,820 --> 00:25:42,421
Hoe zou ik dat nu kunnen vergeten?
333
00:25:42,446 --> 00:25:44,181
Dit is rechercheur Swarek.
334
00:25:46,183 --> 00:25:49,076
Gaan jullie mij nog vertellen wat er is, of...
335
00:25:49,101 --> 00:25:52,071
Vertel ons eerst eens
wat je gedaan hebt vandaag?
336
00:25:52,534 --> 00:25:57,807
Dat betekent dus 'nee'.
Goed, het is zoals ik al zei.
337
00:25:57,832 --> 00:26:00,699
Ik werd wakker,
ging naar de dokter en weer naar huis...
338
00:26:00,724 --> 00:26:02,600
mijn gezicht werd op de grond gesmeten.
339
00:26:02,625 --> 00:26:04,525
Zo ben ik hier beland.
340
00:26:05,040 --> 00:26:08,612
Kocht je de bloemen
voor of nadat je de dokter bezocht?
341
00:26:09,324 --> 00:26:11,529
Dat meen je toch niet echt, dame.
342
00:26:12,953 --> 00:26:14,185
Ze volledig geobsedeerd.
343
00:26:14,653 --> 00:26:20,207
Ik zei het al eerder, maar ze luisterde niet.
Ik heb nog nooit iemand bloemen gegeven.
344
00:26:21,561 --> 00:26:23,398
Dat was ook nooit nodig.
345
00:26:24,840 --> 00:26:28,310
Maak je geen zorgen.
Blijf gewoon om bloemen vragen.
346
00:26:28,335 --> 00:26:32,182
Misschien dat iemand op het bureau je hoort
en een boeket voor je koopt.
347
00:26:33,707 --> 00:26:35,782
Excuseer mij.
348
00:26:38,246 --> 00:26:40,882
Zeg, zijn we klaar?
- Nee, dat zijn we niet.
349
00:26:40,916 --> 00:26:43,419
Wat?
- Zijn alibi klopt.
350
00:26:43,453 --> 00:26:45,220
De arts bevestigde het, buren zagen hem.
351
00:26:45,255 --> 00:26:47,580
Hij was niet bij de school,
dat kan nooit in die tijd.
352
00:26:47,605 --> 00:26:50,912
Goed, dit klinkt vast heel raar,
want hij droeg continue een masker.
353
00:26:51,128 --> 00:26:54,721
Maar ik zeg je, het is hem.
- Ok�, ik geloof je. Echt.
354
00:26:55,031 --> 00:26:56,465
Wat missen we hier?
355
00:26:56,729 --> 00:27:00,290
Geen idee. Hij is heel anders dan ik dacht.
- Hoe verwachtte je dat hij zou zijn?
356
00:27:00,315 --> 00:27:02,116
We werken vanaf zijn profilering, toch?
357
00:27:03,133 --> 00:27:06,888
'Een nette verkrachter'.
Onzeker, sociaal beperkt, verontschuldigend.
358
00:27:06,913 --> 00:27:08,778
Deze man is verwaand en aanvallend.
359
00:27:09,222 --> 00:27:14,501
Het is bijna of hij zijn profiel speelt.
Ik moet toegeven, dat is heel slim van hem.
360
00:27:14,526 --> 00:27:18,387
Adrian verklaarde net en ik citeer:
"Die verdomde lelies waren nooit mijn ding."
361
00:27:18,412 --> 00:27:21,975
Hij eist zijn vrijlating, werkt hij met iemand?
- Een duo?
362
00:27:22,000 --> 00:27:23,876
Dat is vrij ongewoon in zulke zaken.
363
00:27:23,901 --> 00:27:26,485
Maar velen vinden
via het internet een partner in crime.
364
00:27:26,510 --> 00:27:29,095
Misschien ontmoette hij iemand.
- Goed, weet je wat?
365
00:27:29,120 --> 00:27:31,087
We beginnen met de zoektocht
naar zijn partner.
366
00:27:36,612 --> 00:27:39,299
Waar ben je mee bezig?
367
00:27:39,749 --> 00:27:42,160
Luister, ik ben zenuwachtig.
368
00:27:43,052 --> 00:27:45,066
Vooral als je dat doet.
369
00:27:48,391 --> 00:27:51,280
Ik weet dat je niet wilt praten, maar...
370
00:27:52,628 --> 00:27:56,400
Is er iets
dat je aan mij kwijt wilt over jezelf?
371
00:27:56,468 --> 00:27:58,986
Wat je van mij wilt weten?
372
00:27:59,186 --> 00:28:03,544
Wat je al niet weet van alles uit mijn tas?
373
00:28:07,517 --> 00:28:10,678
Ik heb een zoon, Leo.
374
00:28:12,615 --> 00:28:15,881
Wat je dus al weet
als je dat bericht achterliet.
375
00:28:26,434 --> 00:28:28,314
Vertel me hierover.
376
00:28:29,317 --> 00:28:30,578
Vertel me over hem.
377
00:28:34,849 --> 00:28:36,796
Jij was daar ook vanmorgen.
378
00:28:40,638 --> 00:28:43,742
Hoor eens, ik weet niet wat je dacht te zien.
- Je weet wat ik zag.
379
00:28:43,942 --> 00:28:46,653
Ok�.
Maar als dit om Steve gaat...
380
00:28:47,698 --> 00:28:50,768
Hij en ik, dat stelt weinig voor.
381
00:28:51,993 --> 00:28:53,652
Wat wil je daarmee zeggen?
382
00:28:55,443 --> 00:28:57,477
Nou, het was vanaf het begin
vallen en opstaan.
383
00:28:58,171 --> 00:29:01,970
We waren al eens uit elkaar.
Wat je vast ook weet.
384
00:29:02,676 --> 00:29:04,375
Steve is bezitterig.
385
00:29:07,280 --> 00:29:08,424
Ego�stisch.
386
00:29:09,574 --> 00:29:10,961
Niet zoals jij.
387
00:29:12,880 --> 00:29:14,573
Jij merkt alles op.
388
00:29:16,073 --> 00:29:17,265
Jij...
389
00:29:18,033 --> 00:29:20,536
Bent voorzichtig.
390
00:29:20,927 --> 00:29:22,429
Nauwgezet.
391
00:29:25,733 --> 00:29:28,088
Je vergeet nooit wat ik lekker vind.
392
00:29:30,106 --> 00:29:32,263
Je laat me altijd lachen.
393
00:29:35,154 --> 00:29:38,758
Het is goed, Corey. Doe het maar af.
394
00:29:49,514 --> 00:29:51,140
Hoi.
395
00:29:51,427 --> 00:29:53,359
Hoi.
396
00:29:56,119 --> 00:29:58,423
Mag ik misschien wat water?
397
00:30:00,789 --> 00:30:02,766
Wat dacht je van een biertje?
398
00:30:03,051 --> 00:30:05,333
Ok�. Goed.
399
00:30:14,198 --> 00:30:16,642
Denk je nu echt dat ik daar intrap?
400
00:30:29,848 --> 00:30:32,116
Meneer, ik denk dat we hem hebben.
401
00:30:32,150 --> 00:30:35,864
Adrians webberichten
gingen allemaal uit naar ��n gebruiker.
402
00:30:35,889 --> 00:30:38,101
Maar de andere is veel slimmer.
403
00:30:38,126 --> 00:30:41,102
Zijn IP is onzichtbaar,
zijn anonimiteit ongeschonden.
404
00:30:41,128 --> 00:30:45,758
Adrian voegde ��n Facebookvriend toe,
vlak nadat de correspondentie begon.
405
00:30:45,783 --> 00:30:47,249
Corey Sleeman.
- Van de koffieshop?
406
00:30:47,274 --> 00:30:49,983
Daar waren we vanmorgen.
- Hij blijkbaar ook. Duncan belde net.
407
00:30:50,008 --> 00:30:53,250
Blijkbaar had Corey een vroege dienst,
hij leende de bestelbus.
408
00:30:53,274 --> 00:30:56,792
Hij heeft reservesleutels van
een collega's appartement waar hij oppast.
409
00:30:56,817 --> 00:30:58,168
Heb je een adres?
- Hier.
410
00:30:58,193 --> 00:31:00,098
We gaan. Goed werk.
411
00:31:01,450 --> 00:31:03,101
Toe dan, ga.
412
00:31:05,505 --> 00:31:09,860
Ward, prima werk.
- Dank u, meneer.
413
00:31:11,720 --> 00:31:14,990
Je wacht op iemand. Op wie wacht je?
414
00:31:16,743 --> 00:31:18,201
Nee.
415
00:31:19,997 --> 00:31:22,533
Jij houdt ervan om te kijken, nietwaar?
416
00:31:23,244 --> 00:31:26,775
Je filmt het terwijl een ander
het werk voor je doet?
417
00:31:26,800 --> 00:31:29,585
Alsjeblieft, zwijg. Ok�?
418
00:31:29,785 --> 00:31:33,453
De bloemen, de val, het spel,
dat heb jij bedacht, niet dan?
419
00:31:33,551 --> 00:31:35,320
Jij werkt niet mee aan dit deel.
420
00:31:36,724 --> 00:31:39,395
Het is niet
helemaal zoals in de fantasie, niet?
421
00:31:39,661 --> 00:31:41,598
Wat als ze hem al hebben gearresteerd?
422
00:31:46,139 --> 00:31:48,108
Waarom laat hij je anders zitten?
423
00:31:48,736 --> 00:31:53,794
Als ze hem hebben, hoelang duurt het dan
voor hij een deal maakt en jou opgeeft?
424
00:31:55,087 --> 00:31:56,787
Hij komt niet, Corey.
425
00:31:59,655 --> 00:32:02,757
Dan kunnen we maar beter beginnen.
Jij en ik.
426
00:32:44,634 --> 00:32:46,552
Ik zou willen dat je dat niet had gedaan.
427
00:32:48,943 --> 00:32:50,580
Ik zou je heus geen pijn doen.
428
00:32:50,605 --> 00:32:52,407
Dat weet je toch wel?
429
00:32:53,913 --> 00:32:56,083
Weet je, het is waar wat je zei.
430
00:32:57,133 --> 00:32:58,870
Over de fantasie.
431
00:32:59,204 --> 00:33:02,542
Niets gaat zoals ik het verwacht.
432
00:33:04,236 --> 00:33:05,859
Echt, enorm frustrerend.
433
00:33:06,506 --> 00:33:09,452
Waarom is het dat de enige keer...
434
00:33:09,477 --> 00:33:13,350
dat als ik alles wil bepalen
en alles gaat zoals ik het wil...
435
00:33:13,385 --> 00:33:15,766
iedereen vol verrassingen zit?
436
00:33:16,762 --> 00:33:18,191
Traci?
437
00:33:19,595 --> 00:33:20,764
Traci?
438
00:33:23,134 --> 00:33:24,602
Ok�, Traci.
439
00:33:26,940 --> 00:33:30,913
Je komt naar buiten.
En je gaat het met mij doen.
440
00:33:30,947 --> 00:33:32,937
Ik zal het rustig aan doen.
441
00:33:33,985 --> 00:33:35,136
Heel voorzichtig.
442
00:33:35,922 --> 00:33:37,170
Teder.
443
00:33:37,724 --> 00:33:39,809
Maar als je niet meewerkt...
444
00:33:40,797 --> 00:33:42,229
Traci?
445
00:33:43,735 --> 00:33:44,936
Traci?
446
00:33:44,961 --> 00:33:46,236
Traci.
447
00:33:46,504 --> 00:33:47,976
Traci.
448
00:33:57,758 --> 00:33:58,939
O, nee.
449
00:34:29,676 --> 00:34:31,680
Denk je nu echt dat je...
450
00:34:32,862 --> 00:34:35,785
God, Traci. H�.
- Corey Sleeman, je staat onder arrest.
451
00:34:35,810 --> 00:34:39,211
Het is over. Kijk mij aan.
We gaan naar buiten, ok�?
452
00:34:39,410 --> 00:34:43,184
We gaan naar buiten. Kom mee, naar buiten.
- Traci. Traci, wacht...
453
00:34:43,209 --> 00:34:45,245
Zwijg. Je hebt geen recht van spreken.
454
00:34:57,214 --> 00:34:59,014
H�, het is goed.
455
00:34:59,675 --> 00:35:01,043
Het is goed.
456
00:35:01,068 --> 00:35:03,342
Ik ben er. Alles is goed.
457
00:35:05,442 --> 00:35:08,839
Ok�, ik zorg voor je. Ik ben hier.
458
00:35:19,376 --> 00:35:22,547
Ik wilde haar niet iets aandoen.
- Laten we het hebben over Adrian.
459
00:35:22,581 --> 00:35:26,362
Adrian denkt dat je bloemfetisj
jullie de das omdeed.
460
00:35:26,387 --> 00:35:28,768
De man is een Neanderthaler.
461
00:35:28,793 --> 00:35:31,939
Waarschijnlijk niet wat je verwachtte
door met hem online af te spreken.
462
00:35:31,964 --> 00:35:34,400
Waarschijnlijk verwachtte je ook niet
dat hij je aangaf.
463
00:35:35,113 --> 00:35:38,651
Ik deed helemaal niets.
- Niet volgens Adrian.
464
00:35:38,902 --> 00:35:43,246
Hij zegt dat jij de meisjes uitkoos.
Jij begluurde ze, zond ze bloemen.
465
00:35:43,587 --> 00:35:46,123
Maar blijkbaar was hij wel de verkrachter.
466
00:35:46,157 --> 00:35:49,962
Maar hij... hij deed het heel voorzichtig.
Ok�? Daar zorgde ik wel voor.
467
00:35:49,997 --> 00:35:53,703
Hoe zorgde je daarvoor? Was je erbij aanwezig?
- Nee, hij...
468
00:35:56,676 --> 00:36:01,490
Hij zou ze blinddoeken.
En alles met zijn telefoon filmen.
469
00:36:02,051 --> 00:36:04,494
Jij bekeek het dan later?
470
00:36:06,927 --> 00:36:09,164
Maar deze keer niet. Corey, waarom?
471
00:36:11,871 --> 00:36:13,339
Ik weet het niet.
472
00:36:14,876 --> 00:36:16,819
Ze is heel mooi, nietwaar?
473
00:36:17,146 --> 00:36:19,540
Ze is niet binnen jouw handbereik.
474
00:36:19,742 --> 00:36:21,653
Volgens mij zei je dat eerder zo.
475
00:36:23,623 --> 00:36:24,728
Dat weet ik niet meer.
476
00:36:26,463 --> 00:36:27,997
Ok�.
477
00:36:28,032 --> 00:36:30,669
Misschien waren de video's
niet genoeg meer voor je.
478
00:36:34,021 --> 00:36:37,259
Misschien wilde je het
dit keer in het echt zien.
479
00:36:37,783 --> 00:36:41,564
Misschien wilde je het zelf doen
toen Adrian niet kwam opdagen.
480
00:36:41,589 --> 00:36:43,324
Ja, maar dat deed ik niet.
481
00:36:43,349 --> 00:36:46,638
Ik heb haar geen pijn gedaan.
Vraag het haar.
482
00:36:58,787 --> 00:37:00,355
Excuseer mij.
483
00:37:09,107 --> 00:37:12,920
De technische dienst
vond de video's op zijn harde schijf. Alles.
484
00:37:15,283 --> 00:37:16,451
Goed.
485
00:37:16,485 --> 00:37:20,528
Ik begrijp niet hoe je kunt doen
wat je elke dag doet.
486
00:37:22,095 --> 00:37:24,633
Door de vangst van vandaag.
487
00:37:24,701 --> 00:37:26,561
We hebben ze beide te pakken.
488
00:37:31,745 --> 00:37:34,202
Waarom heb ik geen hoodie?
489
00:37:35,972 --> 00:37:40,069
Ik heb altijd een hoodie, ik heb het altijd koud.
Waarom heb ik er dan nu geen?
490
00:37:40,094 --> 00:37:41,459
Hier.
491
00:37:51,381 --> 00:37:54,752
Ik ben ongelofelijk trots op je.
492
00:37:59,696 --> 00:38:01,798
Ik bel je straks nog, goed?
493
00:38:01,866 --> 00:38:03,802
Ok�.
494
00:38:15,125 --> 00:38:18,237
Epstein en Gail zijn terug met Leo.
Ben je zover?
495
00:38:18,262 --> 00:38:20,101
Ja, waar is hij? Ik wil naar huis.
- Mam.
496
00:38:23,103 --> 00:38:24,815
Hij was zo geweldig, Traci.
- Ja?
497
00:38:26,461 --> 00:38:29,791
Ik wist niet waar je was.
- Maar we hebben hem afgeleid met zeewier.
498
00:38:29,816 --> 00:38:32,353
Plus ijs,
hij hoorde de ijscowagen al van verre.
499
00:38:32,378 --> 00:38:34,806
Ik denk dat je een supertante zult zijn.
500
00:38:37,573 --> 00:38:39,508
Ik denk dat we maar moeten gaan.
501
00:38:41,160 --> 00:38:42,328
Dank je.
502
00:38:43,974 --> 00:38:47,587
Weet je, hij heeft gelijk.
Je bent inderdaad een super leuke tante.
503
00:38:47,612 --> 00:38:49,052
O, ja?
- Jazeker.
504
00:38:49,077 --> 00:38:52,271
En wat dacht je van moeder?
Denk je dat ik een supergoede moeder ben?
505
00:38:52,390 --> 00:38:55,670
Rustig, tijger. Babystapjes.
- Sorry, wat?
506
00:38:55,695 --> 00:38:57,009
Je wordt vast moeder.
507
00:38:57,733 --> 00:38:59,283
Je bent vast een gave moeder.
508
00:39:00,177 --> 00:39:02,014
Maar of je een mooie moeder bent?
509
00:39:12,827 --> 00:39:17,444
Tip voor de volgende keer, wat cayennepeper
verdoezelt voor anderen je geur.
510
00:39:23,346 --> 00:39:25,258
Zeg, kan ik...
511
00:39:25,459 --> 00:39:29,389
Mag ik je iets vragen?
- Ok�.
512
00:39:29,423 --> 00:39:33,930
Al dat gesluip,
is dat vanwege ons of vanwege jou?
513
00:39:36,102 --> 00:39:41,044
Luister, je weet veel van mij.
Het is niet meer dan eerlijk dat ik je ken.
514
00:39:43,381 --> 00:39:44,716
Nick.
515
00:39:44,749 --> 00:39:46,987
Je gaat me nu zeggen dat ik niet spoor, zeker?
516
00:39:47,022 --> 00:39:48,503
Je spoort niet.
517
00:39:57,173 --> 00:39:58,274
Goed werk, vandaag.
518
00:40:03,651 --> 00:40:05,186
Goed, allemaal een fijne avond.
519
00:40:15,405 --> 00:40:17,626
Wat gebeurt er hier?
520
00:40:20,480 --> 00:40:23,071
Serieus, hoe ben je binnen gekomen?
521
00:40:23,096 --> 00:40:27,494
De vrouw van een agent.
Ik zag waar je de reservesleutel verstopte.
522
00:40:31,467 --> 00:40:34,838
Gaat het wel?
- Ja hoor. Prima zelfs.
523
00:40:34,863 --> 00:40:37,667
Om eerlijk te zijn.
Ik heb dit de hele dag voor je bewaard.
524
00:40:38,817 --> 00:40:40,652
Ja, ik wist dat je terug zou komen.
525
00:40:40,677 --> 00:40:42,096
Jamie...
- Toe nou.
526
00:40:42,121 --> 00:40:47,073
We waren samen zo goed.
Ik heb gewoon ��n nacht nodig, ��n nacht.
527
00:40:47,098 --> 00:40:48,395
Jij en ik.
528
00:40:51,905 --> 00:40:54,843
Dat kan ik niet doen.
- Laat het dan.
529
00:40:56,145 --> 00:40:59,918
Serieus, wil je dat ik iemand voor je bel?
530
00:41:00,186 --> 00:41:02,541
Je sponsor, of zoiets?
531
00:41:02,742 --> 00:41:07,253
Ja, bel mijn sponsor.
Nog beter, waarom bel je mijn man niet?
532
00:41:07,578 --> 00:41:11,474
"Schat, kun je mij ophalen?
Ik ben aan het feesten met ��n van je agenten."
533
00:41:11,499 --> 00:41:14,157
"Diaz, Chris Diaz. Volgens mij ken je hem wel."
534
00:41:14,182 --> 00:41:15,435
Dat is niet grappig.
535
00:41:17,904 --> 00:41:19,252
Jij mag mij niet veroordelen.
536
00:41:29,806 --> 00:41:33,578
Zie je me niet vaak zat naakt, McNally?
Sluip je nog steeds de kleedkamer binnen?
537
00:41:36,184 --> 00:41:40,010
Vandaag was zwaar.
- Ja, heel zwaar.
538
00:41:40,035 --> 00:41:42,538
We hebben goed gewerkt.
539
00:41:46,627 --> 00:41:52,529
Omdat we gisteravond onze kleren klaar legden.
Daardoor begint je ochtend altijd goed.
540
00:41:52,554 --> 00:41:54,924
Dat is echt het domste
wat je ooit tegen mij zei.
541
00:41:54,949 --> 00:41:57,232
Trek je shirt uit, waarom heb ik je ook weer?
542
00:42:00,692 --> 00:42:02,529
Kom op, wegwezen.
543
00:42:02,607 --> 00:42:04,574
Mag ik je kleren morgen uitkiezen?
544
00:42:04,599 --> 00:42:08,932
Als je dat doet, volgt pech je overal.
- Dat is geen pech. Gewoon gelul.
545
00:42:11,418 --> 00:42:14,960
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Xhantha & Hunter
546
00:42:15,460 --> 00:42:18,888
Controle: FuBre
46009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.