All language subtitles for NinjaGo.Masters s11e28_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,667 [] 2 00:00:07,207 --> 00:00:09,067 Go, ninja, go 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,236 Jump up, kick back Whip around 4 00:00:13,347 --> 00:00:15,307 Yeah, go, ninja, go 5 00:00:17,151 --> 00:00:19,051 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,920 [] 7 00:00:24,424 --> 00:00:25,764 [GASPS] 8 00:00:25,760 --> 00:00:30,100 Zane? I-I don't understand. 9 00:00:30,097 --> 00:00:31,957 How is this possible? 10 00:00:31,966 --> 00:00:35,166 What did you call me? 11 00:00:35,169 --> 00:00:40,369 Zane. Your name is Zane. Don't you remember? 12 00:00:40,374 --> 00:00:41,574 Step back. 13 00:00:41,575 --> 00:00:44,035 You are addressing the Ice Emperor. 14 00:00:44,044 --> 00:00:48,984 I came here for you, Zane. I came here to bring you home. 15 00:00:48,983 --> 00:00:52,923 This is my home. 16 00:00:52,919 --> 00:00:56,319 No. Ninjago is your home. 17 00:00:56,323 --> 00:00:59,193 Nin...jago? 18 00:00:59,193 --> 00:01:01,733 Think, Zane. Try to remember. 19 00:01:01,728 --> 00:01:03,258 We were all together. 20 00:01:03,263 --> 00:01:05,133 We were fighting Aspheera, 21 00:01:05,131 --> 00:01:08,071 and-and she banished you with her staff. 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,538 Don't listen to him. He lies. 23 00:01:10,537 --> 00:01:11,797 It's the truth. 24 00:01:11,806 --> 00:01:14,536 Zane, you have to remember something. 25 00:01:14,541 --> 00:01:16,411 Or someone. 26 00:01:16,410 --> 00:01:20,950 Master Wu, or Pixal, or-or...Kai? 27 00:01:20,947 --> 00:01:22,347 Who? 28 00:01:22,349 --> 00:01:24,149 Kai. Remember when I threw 29 00:01:24,151 --> 00:01:27,351 his reds in with your whites and all your clothes turned pink? 30 00:01:27,354 --> 00:01:29,554 And you had to dress up as the pink ninja? 31 00:01:29,556 --> 00:01:30,856 Remember? 32 00:01:31,958 --> 00:01:33,158 No. 33 00:01:33,160 --> 00:01:36,830 He seeks to deceive you. To confuse you. 34 00:01:36,831 --> 00:01:39,061 Let me deal with him, my Lord. 35 00:01:41,635 --> 00:01:43,465 [] 36 00:01:49,710 --> 00:01:51,510 You were holding the Scroll 37 00:01:51,512 --> 00:01:53,512 of Forbidden Spinjitzu when it happened. 38 00:01:53,514 --> 00:01:56,854 It-it must have corrupted you somehow. 39 00:01:56,851 --> 00:01:59,451 How long have you been here, Zane? 40 00:01:59,453 --> 00:02:01,923 How long have you been holding that? 41 00:02:01,922 --> 00:02:04,922 Many decades. 42 00:02:04,925 --> 00:02:06,585 Decades? 43 00:02:06,593 --> 00:02:08,933 [SIGHS] Time must be different here. 44 00:02:08,929 --> 00:02:12,869 I don't understand how, but-but Zane, 45 00:02:12,867 --> 00:02:16,597 the scroll has corrupted you, corrupted your power. 46 00:02:16,603 --> 00:02:18,003 You have to put it down. 47 00:02:18,004 --> 00:02:20,004 He seeks the scepter. 48 00:02:20,006 --> 00:02:21,606 Don't listen to him, Zane. 49 00:02:21,608 --> 00:02:24,608 This isn't you. You're a good person. 50 00:02:24,611 --> 00:02:27,411 You're my friend. You have to trust me. 51 00:02:27,414 --> 00:02:28,754 Put it down. 52 00:02:28,749 --> 00:02:33,889 See? He desires it for himself. Seize him! 53 00:02:36,757 --> 00:02:37,957 No! 54 00:02:37,958 --> 00:02:40,958 [GRUNTING] [WEAPONS CLATTERING] 55 00:02:40,961 --> 00:02:42,861 [] 56 00:02:50,170 --> 00:02:52,570 Behold his treachery. 57 00:02:52,573 --> 00:02:54,643 One moment he speaks of friendship, 58 00:02:54,641 --> 00:02:57,381 and the next, he tries to steal your scepter. 59 00:02:57,378 --> 00:03:00,278 Allow me to destroy him, my Lord. 60 00:03:01,916 --> 00:03:04,646 Lock him in the dungeon. 61 00:03:04,651 --> 00:03:06,181 But, my Lord-- 62 00:03:06,186 --> 00:03:07,846 You heard me. 63 00:03:07,854 --> 00:03:11,494 You heard the Emperor. To the dungeon with him. 64 00:03:14,328 --> 00:03:16,158 [] 65 00:03:21,802 --> 00:03:23,402 [GROANS] 66 00:03:23,403 --> 00:03:25,343 Krag? What's wrong? 67 00:03:25,339 --> 00:03:26,939 I think he smells something. 68 00:03:26,941 --> 00:03:28,211 Like what? 69 00:03:28,208 --> 00:03:29,808 [WOLVES SNARL] 70 00:03:29,810 --> 00:03:31,940 JAY: Oh, not these guys again. 71 00:03:31,946 --> 00:03:34,546 [GRUNTS, GROWLS] 72 00:03:34,548 --> 00:03:36,818 Krag, don't. There's too many. 73 00:03:36,817 --> 00:03:38,547 What do we do? Stay calm. 74 00:03:38,552 --> 00:03:39,952 Do exactly what I do. 75 00:03:39,954 --> 00:03:41,224 On three. 76 00:03:41,221 --> 00:03:42,421 One. 77 00:03:42,423 --> 00:03:43,893 Two. 78 00:03:43,890 --> 00:03:45,960 Three! 79 00:03:45,960 --> 00:03:47,390 [PANTING] 80 00:03:48,963 --> 00:03:51,563 [WOLVES SNARLING] 81 00:03:51,565 --> 00:03:53,695 [PANTING] That was your whole plan? 82 00:03:55,502 --> 00:03:57,702 [PANTS] Where are we even running? 83 00:03:57,704 --> 00:04:00,244 [PANTS] There, look. 84 00:04:00,240 --> 00:04:02,240 [GASPS] The Land Bounty. 85 00:04:02,242 --> 00:04:03,682 [] 86 00:04:10,584 --> 00:04:13,324 Hah. Not this time, guys. 87 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 [BEEPS] 88 00:04:14,921 --> 00:04:16,621 [BUTTON BEEPING RAPIDLY] 89 00:04:23,930 --> 00:04:25,130 Zap it. 90 00:04:25,131 --> 00:04:27,131 [ENERGY CRACKLES] 91 00:04:27,133 --> 00:04:29,733 [WOLVES WHINE, BARK] 92 00:04:29,736 --> 00:04:31,466 [ALL SIGH] 93 00:04:31,472 --> 00:04:33,072 That won't scare them off for long. 94 00:04:33,073 --> 00:04:35,743 Then we better get this tub of bolts working again. 95 00:04:35,742 --> 00:04:37,282 Fast. 96 00:04:40,481 --> 00:04:42,981 [GROANS] 97 00:04:48,823 --> 00:04:50,963 MAN: Are you awake, my friend? 98 00:04:50,957 --> 00:04:53,427 Yes. Who are you? 99 00:04:53,427 --> 00:04:55,687 MAN: A prisoner. Like you. 100 00:04:55,696 --> 00:04:58,296 What is your name? Lloyd. 101 00:04:58,298 --> 00:05:01,498 Welcome to the Ice Emperor's dungeon, Lloyd. 102 00:05:01,502 --> 00:05:03,372 I am Kataru. 103 00:05:03,370 --> 00:05:07,440 Kataru? Akita's brother? The bear? 104 00:05:07,441 --> 00:05:09,171 How do you know that? 105 00:05:09,176 --> 00:05:11,376 LLOYD: She told me. She told me all about you. 106 00:05:11,378 --> 00:05:13,248 My sister is gone. 107 00:05:13,247 --> 00:05:15,647 She was frozen, along with the rest of my people, 108 00:05:15,649 --> 00:05:17,519 by the Emperor's Ice Dragon. 109 00:05:17,518 --> 00:05:21,048 No, no, she's alive. We came across the ice together. 110 00:05:21,055 --> 00:05:23,515 [] 111 00:05:23,524 --> 00:05:26,934 Do you swear it? Do you swear she is alive? 112 00:05:26,927 --> 00:05:31,327 Yes. She's alive. Actually, she thought you were dead. 113 00:05:31,331 --> 00:05:33,201 She thought the Dragon took you. 114 00:05:33,200 --> 00:05:37,470 Boreal. It did. But it didn't destroy me. 115 00:05:37,471 --> 00:05:41,141 It brought me here, a prize for its master. 116 00:05:41,141 --> 00:05:43,081 How long have you been here? 117 00:05:43,077 --> 00:05:45,937 I-- I do not know. 118 00:05:45,946 --> 00:05:49,146 I made marks at first, to keep track of the days and months. 119 00:05:49,149 --> 00:05:51,819 But after a while, I gave up. 120 00:05:51,818 --> 00:05:54,218 There is no escape from this place. 121 00:05:54,221 --> 00:05:55,651 There's always a way. 122 00:05:57,758 --> 00:06:01,088 [CLAPPING] Oh, that's the spirit. 123 00:06:01,095 --> 00:06:04,225 So hopeful, so confident. 124 00:06:04,231 --> 00:06:08,701 Alas, there are a few troubling details you don't know. 125 00:06:08,702 --> 00:06:11,842 Such as the shackles around your hands. 126 00:06:11,838 --> 00:06:14,308 They are made of corrupted ice. 127 00:06:14,308 --> 00:06:17,438 If they can prevent a Formling from changing shape, 128 00:06:17,444 --> 00:06:20,654 then I think they can also contain your powers. 129 00:06:20,647 --> 00:06:22,977 You coward. You liar. 130 00:06:22,983 --> 00:06:25,723 I don't know how you tricked Zane into believing you, 131 00:06:25,719 --> 00:06:27,649 but he'll see through you eventually. 132 00:06:27,654 --> 00:06:29,194 He'll see what you are. 133 00:06:29,189 --> 00:06:33,789 What I am? I'm his trusted advisor. 134 00:06:33,794 --> 00:06:38,664 While you are nothing but a traitor and a rebel spy. 135 00:06:38,665 --> 00:06:42,125 And sooner or later, I will deal with you 136 00:06:42,136 --> 00:06:45,196 as I deal with all who stand in my way. 137 00:06:45,205 --> 00:06:48,505 [CHUCKLES] 138 00:06:51,745 --> 00:06:53,805 I am sorry, my friend. 139 00:06:53,814 --> 00:06:56,414 I wish I could give you some hope, 140 00:06:56,416 --> 00:06:58,146 but there is none in this place. 141 00:06:58,152 --> 00:07:00,222 There's always hope. 142 00:07:00,220 --> 00:07:03,620 Akita's still out there, and my friends are out there. 143 00:07:03,624 --> 00:07:07,964 And if I know one thing, it's that ninja never quit. 144 00:07:07,962 --> 00:07:11,032 They never give up. Ever. 145 00:07:11,031 --> 00:07:12,361 [] 146 00:07:12,366 --> 00:07:13,896 Maybe we should just give up. 147 00:07:13,900 --> 00:07:15,430 [GRUNTS] 148 00:07:15,436 --> 00:07:19,296 Nya's good at fixing things, but this is ridiculous. 149 00:07:19,306 --> 00:07:20,766 This vehicle is a goner. 150 00:07:20,775 --> 00:07:22,565 [RATCHET CRANKING] 151 00:07:22,576 --> 00:07:24,706 Okay, try it again. 152 00:07:24,711 --> 00:07:27,511 [ENERGY SURGES, SPUTTERS] [GROANS] 153 00:07:27,514 --> 00:07:30,184 Whatever you're doing, I think you're getting warmer. 154 00:07:30,184 --> 00:07:31,924 [COMPUTER CHIMES] Definitely warmer. 155 00:07:31,918 --> 00:07:33,188 It lit up that time. 156 00:07:33,187 --> 00:07:34,647 NYA: Okay, good, 157 00:07:34,655 --> 00:07:36,515 I think I got it now. Try it again. 158 00:07:36,523 --> 00:07:40,933 Whoa! Ah. Colder. Much colder. 159 00:07:40,927 --> 00:07:43,327 Really? Okay, okay, I'm going to reverse it, 160 00:07:43,330 --> 00:07:45,400 negative to positive, positive to negative, 161 00:07:45,399 --> 00:07:48,069 and let's get this out of here. [OBJECTS CLATTER] 162 00:07:48,068 --> 00:07:49,798 Uh. Don't we need that? 163 00:07:49,804 --> 00:07:52,474 Are you sure you should be ripping things out like that? 164 00:07:52,473 --> 00:07:55,613 If you think you can do better, you're welcome to give it a try. 165 00:07:55,609 --> 00:07:57,209 Nope. You're doing great. 166 00:07:57,211 --> 00:08:00,411 [KRAG SNIFFS, GRUNTS] 167 00:08:00,414 --> 00:08:03,954 What? What's wrong? You smell something? 168 00:08:03,950 --> 00:08:05,720 [SNARLING] 169 00:08:09,690 --> 00:08:12,560 Oh, no. Guys? 170 00:08:12,559 --> 00:08:15,759 Guys, we got a problem. They're back. 171 00:08:15,762 --> 00:08:17,632 [BEEPS] 172 00:08:17,631 --> 00:08:21,501 Oh, great. Nya, whatever you're doing, do it faster 173 00:08:21,502 --> 00:08:22,902 And let's get rid of this. 174 00:08:22,903 --> 00:08:24,573 I don't even know what that does. 175 00:08:24,571 --> 00:08:25,771 Probably just the brakes. 176 00:08:25,772 --> 00:08:27,572 Who needs those? Try it now. 177 00:08:27,574 --> 00:08:29,314 [ENERGY SURGES, SPUTTERS] 178 00:08:29,309 --> 00:08:30,439 [GROANS] [SIGHS] 179 00:08:35,315 --> 00:08:36,375 [] 180 00:08:36,383 --> 00:08:37,583 [GROWLING] 181 00:08:37,584 --> 00:08:39,654 [GROWLS] [WHIMPERS] 182 00:08:39,653 --> 00:08:41,923 [ROARS] 183 00:08:42,989 --> 00:08:44,919 [WOLVES WHIMPER] 184 00:08:44,925 --> 00:08:47,485 [SNARLING] 185 00:08:49,730 --> 00:08:51,660 COLE: Krag! 186 00:08:51,665 --> 00:08:54,725 This is not good. Not good. 187 00:08:54,735 --> 00:08:56,325 [GROWLS] 188 00:08:56,336 --> 00:08:57,596 [GASPS] 189 00:08:57,604 --> 00:08:59,674 Nya, Cole is right for once. 190 00:08:59,673 --> 00:09:00,873 Hey. 191 00:09:00,875 --> 00:09:02,875 Come on, you piece of junk. 192 00:09:02,877 --> 00:09:06,077 Why...won't you...just...start? 193 00:09:06,080 --> 00:09:07,880 [CHIMES] 194 00:09:10,084 --> 00:09:13,054 Krag, get in. Go. Go. 195 00:09:15,422 --> 00:09:16,422 [WOLF WHIMPERS] 196 00:09:16,423 --> 00:09:17,293 [SIGHS] 197 00:09:17,291 --> 00:09:18,691 Hold on, everyone. 198 00:09:18,692 --> 00:09:20,292 We're getting outta here. 199 00:09:20,294 --> 00:09:23,764 [ENGINE REVS] 200 00:09:23,764 --> 00:09:25,964 [CHEERS] Yes! 201 00:09:30,705 --> 00:09:32,705 [CHAIN RATTLES] 202 00:09:40,114 --> 00:09:41,914 [GRUNTS] 203 00:09:41,916 --> 00:09:43,976 KATARU: Save your strength, my friend. 204 00:09:43,984 --> 00:09:46,054 Ten of you couldn't break those chains. 205 00:09:46,052 --> 00:09:48,192 There has to be something we can do. 206 00:09:48,188 --> 00:09:51,718 The only way out of this dungeon is if someone lets us out. 207 00:09:51,726 --> 00:09:54,326 And I do not see that happening any time soon. 208 00:09:54,328 --> 00:09:57,598 [FOOTSTEPS APPROACH, THEN RECEDE] 209 00:09:57,598 --> 00:09:58,858 [LOCK CLICKS] 210 00:10:00,200 --> 00:10:03,140 You. What are you doing here? 211 00:10:03,137 --> 00:10:06,537 I'm considering doing something foolish. 212 00:10:06,540 --> 00:10:09,340 I'm considering helping you. 213 00:10:09,343 --> 00:10:11,743 But I want to know something first. 214 00:10:11,745 --> 00:10:13,875 Is it true what you said? 215 00:10:13,880 --> 00:10:16,680 That the Emperor was once a good man? 216 00:10:16,683 --> 00:10:19,753 LLOYD: Yes. You think you can awaken him? 217 00:10:19,754 --> 00:10:23,364 If I can get that scepter away from him, yes. 218 00:10:23,357 --> 00:10:26,587 He'll remember. I know he will. 219 00:10:29,830 --> 00:10:31,130 [LOCK CLICKS] 220 00:10:36,370 --> 00:10:38,370 I hope you are right. 221 00:10:38,372 --> 00:10:41,642 Because I'm coming over to your side. 222 00:10:41,642 --> 00:10:43,682 Welcome to the resistance. 223 00:10:47,180 --> 00:10:49,050 [] 14836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.