Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,937
[]
2
00:00:02,937 --> 00:00:04,297
Go!
3
00:00:06,740 --> 00:00:08,340
Go, Ninja, go!
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,942
Jump up, kick back Whip around
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,910
Yeah, go, Ninja, go!
6
00:00:17,151 --> 00:00:19,591
[NARRATOR READS
ON-SCREEN TEXT]
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,218
LLOYD:
And they called themselves
the Sons of Garmadon,
8
00:00:24,224 --> 00:00:27,564
and they had this creepy symbol
that looked like my father.
9
00:00:27,561 --> 00:00:30,161
As soon as I saw it, I knew.
10
00:00:30,164 --> 00:00:31,904
Here we go again.
[GROANS]
11
00:00:31,898 --> 00:00:33,628
I just have the worst luck.
12
00:00:33,634 --> 00:00:35,304
There was this girl
named Harumi,
13
00:00:35,302 --> 00:00:36,972
and I really thought
she liked me.
14
00:00:36,971 --> 00:00:38,971
But I found out
she was just pretending.
15
00:00:38,973 --> 00:00:40,713
She only wanted
to bring my father
16
00:00:40,707 --> 00:00:42,567
back from the Departed Realm
to destroy us.
17
00:00:42,576 --> 00:00:44,706
[THUNDER RUMBLING]
Eh, just my luck--
18
00:00:44,711 --> 00:00:45,811
[BARKS]
19
00:00:49,716 --> 00:00:50,976
Those don't look good.
20
00:00:50,985 --> 00:00:52,915
What do you say
we pick up the pace?
21
00:00:52,919 --> 00:00:53,989
[BARKS]
22
00:00:53,988 --> 00:00:55,918
[]
23
00:01:04,130 --> 00:01:06,100
[]
24
00:01:08,335 --> 00:01:10,795
Hail, Emperor of Ice.
25
00:01:10,805 --> 00:01:14,265
The legion of Grimfax
returns in triumph.
26
00:01:14,274 --> 00:01:15,814
Victory is yours.
27
00:01:17,878 --> 00:01:19,208
[]
28
00:01:19,213 --> 00:01:21,483
[VEX APPLAUDS]
29
00:01:21,482 --> 00:01:24,952
Hail indeed, brave Grimfax.
30
00:01:24,951 --> 00:01:26,821
Tell us
of your great victory,
31
00:01:26,821 --> 00:01:29,491
for you left with
so many more samurai
32
00:01:29,490 --> 00:01:31,620
than you
brought back.
33
00:01:31,625 --> 00:01:34,555
It is true,
the battle was fierce.
34
00:01:34,561 --> 00:01:36,961
The villagers
have protectors.
35
00:01:36,963 --> 00:01:38,833
Strangers
who fight bravely.
36
00:01:38,833 --> 00:01:41,103
But we won
in the end.
37
00:01:41,101 --> 00:01:44,171
Did you slay
these strangers?
38
00:01:44,171 --> 00:01:47,571
Better,
we snuffed out their fire.
39
00:01:47,574 --> 00:01:49,514
Without it, they are lost.
40
00:01:49,510 --> 00:01:50,780
Ah.
41
00:01:50,777 --> 00:01:53,507
Snuffed out their fire,
you say?
42
00:01:53,514 --> 00:01:54,784
Then why is it,
43
00:01:54,781 --> 00:01:56,721
when I look through
my crystal,
44
00:01:56,717 --> 00:01:58,817
I see it is still burning.
45
00:01:59,920 --> 00:02:02,920
What? Impossible.
46
00:02:02,923 --> 00:02:07,193
You bring news of defeat
and dare to call it victory?
47
00:02:07,194 --> 00:02:10,404
Punish him, my Lord,
for his deceit.
48
00:02:10,397 --> 00:02:13,067
[]
49
00:02:19,339 --> 00:02:22,339
Wait, please!
Yes.
50
00:02:22,342 --> 00:02:23,582
Punish him.
51
00:02:25,679 --> 00:02:29,419
You will atone for this.
52
00:02:31,085 --> 00:02:32,475
[PANTS]
53
00:02:32,486 --> 00:02:35,046
Yes, Ice Emperor. Thank you.
54
00:02:37,624 --> 00:02:40,764
Now leave me.
55
00:02:45,031 --> 00:02:47,631
What of the villagers
who defy you?
56
00:02:47,634 --> 00:02:50,504
They plot, even now,
to overthrow you.
57
00:02:50,504 --> 00:02:54,844
And the Stranger, in green,
he grows closer every day.
58
00:02:54,841 --> 00:02:55,711
What of him?
59
00:02:56,777 --> 00:02:58,907
Green?
60
00:02:58,913 --> 00:03:01,853
You are plagued
by enemies.
61
00:03:01,848 --> 00:03:02,978
They rise.
62
00:03:02,983 --> 00:03:05,453
You must show strength.
63
00:03:05,452 --> 00:03:08,552
You must put down
these usurpers.
64
00:03:10,324 --> 00:03:14,334
I shall unleash Boreal.
65
00:03:14,328 --> 00:03:17,528
Boreal shall punish
the village.
66
00:03:18,599 --> 00:03:20,269
And the Stranger?
67
00:03:20,267 --> 00:03:23,867
He will meet another fate.
68
00:03:23,870 --> 00:03:25,640
[]
69
00:03:28,275 --> 00:03:31,275
So then, there's
this huge stone Colossus,
70
00:03:31,278 --> 00:03:33,408
and I'm thinking,
what am I supposed to do?
71
00:03:33,413 --> 00:03:36,083
There's no Spinjitzu move
for this.
72
00:03:36,082 --> 00:03:37,752
I mean, we all came together
[GROANS]
73
00:03:37,752 --> 00:03:40,952
and took it down, but, heh,
oh, boy, it wasn't easy.
74
00:03:40,955 --> 00:03:42,215
Wait.
75
00:03:45,025 --> 00:03:47,225
What is that?
76
00:03:47,227 --> 00:03:49,557
This doesn't look like
normal ice.
77
00:03:49,563 --> 00:03:50,633
[BARKS]
78
00:03:50,631 --> 00:03:53,431
Yeah, maybe not a good idea.
79
00:03:53,434 --> 00:03:57,704
Wow, there's more of it.
It's everywhere.
80
00:03:58,639 --> 00:04:00,039
[]
81
00:04:00,040 --> 00:04:01,410
We better keep moving.
82
00:04:05,312 --> 00:04:08,152
We're gonna have to find shelter
if this thing gets any worse.
83
00:04:10,917 --> 00:04:12,647
[CRACKLES]
84
00:04:12,653 --> 00:04:15,993
Ice is definitely not
supposed to do that.
85
00:04:15,990 --> 00:04:17,920
[CRACKLING]
86
00:04:19,526 --> 00:04:20,786
[]
87
00:04:28,935 --> 00:04:29,935
[GROWLS]
88
00:04:31,137 --> 00:04:32,167
Do you hear that?
89
00:04:34,141 --> 00:04:35,771
[GRUNTS]
90
00:04:39,946 --> 00:04:40,706
[CLANGS]
91
00:04:43,217 --> 00:04:44,817
[]
92
00:04:50,156 --> 00:04:50,916
[CLANGS]
93
00:04:55,162 --> 00:04:56,502
Oh, no.
94
00:04:57,964 --> 00:04:58,734
[CLANGING]
95
00:05:00,901 --> 00:05:02,701
[GASPS, GRUNTS]
96
00:05:02,703 --> 00:05:04,403
[SCREAMS]
97
00:05:09,510 --> 00:05:11,440
[WIND WHISTLING]
98
00:05:11,445 --> 00:05:12,505
[PANTING]
99
00:05:12,513 --> 00:05:14,413
[]
100
00:05:16,116 --> 00:05:18,516
[BARKING]
101
00:05:18,519 --> 00:05:19,919
[BUZZING]
102
00:05:22,789 --> 00:05:23,559
[GASPS]
103
00:05:24,591 --> 00:05:25,991
[THUDDING, CLANGING]
104
00:05:25,992 --> 00:05:27,132
[]
105
00:05:31,732 --> 00:05:32,802
[ALARM BEEPING]
106
00:05:32,799 --> 00:05:34,399
LLOYD:
Come on. Come on!
107
00:05:34,401 --> 00:05:35,731
[AKITA BARKING]
108
00:05:38,805 --> 00:05:40,105
[CLANGS]
109
00:05:42,543 --> 00:05:43,443
[GRUNTS]
110
00:05:45,412 --> 00:05:46,682
[BARKS]
111
00:05:46,681 --> 00:05:47,611
[YELPS]
112
00:05:49,416 --> 00:05:51,176
[GRUNTING]
113
00:05:53,954 --> 00:05:55,154
Hey!
114
00:05:55,155 --> 00:05:56,215
Get away from him.
115
00:05:56,223 --> 00:05:59,223
Pick on someone
your own size.
116
00:05:59,226 --> 00:06:02,386
Actually, you're bigger,
but you know what I mean.
117
00:06:04,565 --> 00:06:07,095
[CRACKLING]
118
00:06:07,101 --> 00:06:09,031
How many times
do I have to beat you
119
00:06:09,035 --> 00:06:10,335
before you start to feel it?
120
00:06:11,838 --> 00:06:12,708
[GRUNTS]
121
00:06:13,708 --> 00:06:14,738
[SIGHS]
122
00:06:16,843 --> 00:06:18,313
[CLANGS]
123
00:06:18,312 --> 00:06:19,882
[BLADE SWISHES]
124
00:06:22,717 --> 00:06:24,177
[]
125
00:06:36,797 --> 00:06:38,857
[ICE CRUNCHES]
126
00:06:42,469 --> 00:06:43,239
[SIGHS]
127
00:06:45,339 --> 00:06:46,169
[GASPS]
128
00:06:54,214 --> 00:06:55,214
Red.
129
00:06:55,215 --> 00:06:56,615
[]
130
00:06:58,953 --> 00:07:02,023
Red?
Red, are you okay, boy?
131
00:07:05,292 --> 00:07:07,562
You're alive.
Just hang on, buddy.
132
00:07:07,561 --> 00:07:09,501
I'll get you warm.
133
00:07:17,103 --> 00:07:20,243
Now you just rest.
We're gonna be okay.
134
00:07:20,240 --> 00:07:23,480
We're gonna be just fine.
I'll take care of you.
135
00:07:25,312 --> 00:07:27,212
[WHIMPERS]
136
00:07:41,061 --> 00:07:42,591
[GASPS]
137
00:07:42,596 --> 00:07:44,296
Who are you? Where's Red?
138
00:07:46,400 --> 00:07:49,170
That's the bandage
I put on Red.
139
00:07:51,071 --> 00:07:54,271
You're Red? You're a wolf?
140
00:07:54,274 --> 00:07:56,144
I mean, a girl?
141
00:07:56,142 --> 00:08:00,212
I can explain.
I'd like to see you try.
142
00:08:00,214 --> 00:08:02,754
I am Akita, a Formling.
143
00:08:02,749 --> 00:08:04,549
A shape-shifter?
144
00:08:04,551 --> 00:08:06,491
All this time,
you were tricking me?
145
00:08:06,487 --> 00:08:08,687
You just let me tell you
all those things?
146
00:08:08,689 --> 00:08:11,619
You let me go on and on,
thinking you were just a wolf?
147
00:08:11,625 --> 00:08:13,755
I did not know
if you could be trusted.
148
00:08:13,760 --> 00:08:16,560
You didn't know
if I could be trusted?
149
00:08:16,563 --> 00:08:18,103
Ha, ha! That's rich,
150
00:08:18,098 --> 00:08:20,628
considering you're the one
who can't be trusted.
151
00:08:20,634 --> 00:08:22,174
I meant no harm.
152
00:08:22,169 --> 00:08:24,369
Well, too late.
Harm done.
153
00:08:24,371 --> 00:08:26,301
I can't believe
all the things I told you.
154
00:08:26,306 --> 00:08:29,366
About my father,
and...and Harumi, and--
155
00:08:29,376 --> 00:08:31,236
I never asked
for your life story.
156
00:08:31,245 --> 00:08:33,775
It is not my fault
you talk so much.
157
00:08:33,780 --> 00:08:36,450
Like, so much.
158
00:08:36,450 --> 00:08:39,720
So much?
At least I'm honest.
159
00:08:39,720 --> 00:08:41,590
I don't pretend
to be something else.
160
00:08:41,588 --> 00:08:44,988
Are you calling me a liar?
Maybe I am.
161
00:08:44,991 --> 00:08:48,061
Take it back.
No.
162
00:08:48,062 --> 00:08:51,932
I saved your life!
You should be grateful!
163
00:08:51,932 --> 00:08:55,932
And I saved yours.
So we're even.
164
00:08:55,936 --> 00:08:59,806
Now, stay away from me. I only
travel with people I trust.
165
00:09:02,342 --> 00:09:05,342
Fine. You too.
Stay away from me!
166
00:09:05,345 --> 00:09:06,405
Fine.
167
00:09:06,413 --> 00:09:07,813
[]
168
00:09:16,757 --> 00:09:18,557
Hey.
What are you doing?
169
00:09:18,559 --> 00:09:20,129
I told you not to follow me.
170
00:09:22,763 --> 00:09:27,503
I am not yours to command.
I go the way I wish to go.
171
00:09:27,501 --> 00:09:29,171
And that is this way.
172
00:09:29,169 --> 00:09:32,769
That's the way I'm going.
Why are you going this way?
173
00:09:32,773 --> 00:09:35,373
I am going to face
the Ice Emperor.
174
00:09:35,376 --> 00:09:37,306
Well, that's where I'm going.
175
00:09:37,311 --> 00:09:39,981
To free my friend Zane
from the Ice Emperor.
176
00:09:39,980 --> 00:09:42,680
How? By boring him to death
with stories about Harumi?
177
00:09:44,050 --> 00:09:45,520
Well, what are you gonna do?
178
00:09:45,519 --> 00:09:47,319
Fetch his slippers?
179
00:09:47,321 --> 00:09:50,391
You know I can turn back
into a wolf anytime, right?
180
00:09:50,390 --> 00:09:51,520
And bite you?
181
00:09:51,525 --> 00:09:52,785
Maybe you'll get lucky,
182
00:09:52,793 --> 00:09:54,133
and he's allergic to pets.
183
00:09:54,128 --> 00:09:55,998
Leave me alone!
184
00:09:57,197 --> 00:09:58,357
You leave me alone!
185
00:09:59,199 --> 00:10:00,599
[WHINES]
186
00:10:01,401 --> 00:10:03,201
[WHINING]
187
00:10:03,938 --> 00:10:05,338
[SIGHS]
188
00:10:05,339 --> 00:10:08,069
You shouldn't run on that.
You're still hurt.
189
00:10:08,743 --> 00:10:10,783
[WHIMPERS]
190
00:10:12,079 --> 00:10:14,279
I am sorry I deceived you.
191
00:10:15,149 --> 00:10:17,079
I'm sorry too.
192
00:10:17,084 --> 00:10:19,554
You told me everything
about yourself,
193
00:10:19,553 --> 00:10:22,153
and I told you nothing.
194
00:10:22,156 --> 00:10:25,886
I will share my tale with you
if you will still hear it.
195
00:10:28,829 --> 00:10:30,599
[]
196
00:10:32,099 --> 00:10:32,969
[CLANGING]
197
00:10:35,770 --> 00:10:37,200
[DRAGON ROARS]
198
00:10:39,173 --> 00:10:41,113
[]
199
00:10:44,511 --> 00:10:46,981
[ROARS]
200
00:10:47,180 --> 00:10:48,850
[]
12659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.