All language subtitles for NinjaGo.Masters s07e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,213 (Wu) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,176 Time to make this place a snake-free zone. 3 00:00:08,209 --> 00:00:09,279 That symbol. 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,580 The next Time Blade has arrived. 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,552 No! 6 00:00:15,216 --> 00:00:17,616 - What is that? - Huh! 7 00:00:17,651 --> 00:00:20,221 (Lloyd) 'We got the Time Blade. Let's get out of here.' 8 00:00:20,254 --> 00:00:23,364 Jump up kick back 9 00:00:23,391 --> 00:00:25,461 Jump up kick back 10 00:00:27,261 --> 00:00:28,301 Jump up kick back 11 00:00:28,329 --> 00:00:31,529 Jump up kick back 12 00:00:31,565 --> 00:00:34,665 Jump up kick back 13 00:00:34,702 --> 00:00:37,812 Jump up kick back 14 00:00:37,838 --> 00:00:43,178 Jump up kick back whip around and spin 15 00:00:43,211 --> 00:00:48,121 (Wu) "Episode 70, The Attack." 16 00:00:48,149 --> 00:00:50,279 [instrumental music] 17 00:00:52,353 --> 00:00:54,793 Whoa! Amazing. 18 00:00:54,822 --> 00:00:57,662 It is unlike anything I've ever seen. 19 00:00:57,691 --> 00:01:01,131 So cool. 20 00:01:01,162 --> 00:01:03,302 I must urge caution, Jay. 21 00:01:03,331 --> 00:01:05,171 The Time Blade is a powerful weapon. 22 00:01:05,199 --> 00:01:08,169 Uh, you think I don't know that? Check this. 23 00:01:08,202 --> 00:01:09,702 whoosh 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,107 Boom! Ha ha. 25 00:01:11,139 --> 00:01:13,669 Eight bull's-eyes in a row, beat that. 26 00:01:13,707 --> 00:01:16,307 - Oh, I did. - Oh, really? When? 27 00:01:16,344 --> 00:01:18,254 When I got nine in a row. Huh. 28 00:01:18,279 --> 00:01:21,179 Okay, yeah, if you want to count that. 29 00:01:21,215 --> 00:01:23,715 Yeah, but watch this. 30 00:01:25,719 --> 00:01:28,259 - Hyah! - Ha ha, you missed. 31 00:01:28,289 --> 00:01:30,219 Did I? 32 00:01:31,825 --> 00:01:35,195 Slow moving target. Easy peasy, lemon.. 33 00:01:35,229 --> 00:01:38,169 Haiyah! Huh, hah, hyah, hi-yah. 34 00:01:39,600 --> 00:01:42,600 And that's how you recycle an empty box. 35 00:01:42,636 --> 00:01:44,236 That box was not empty. 36 00:01:44,272 --> 00:01:45,442 [screaming] 37 00:01:47,475 --> 00:01:49,605 Mr. Cuddly Whomp. 38 00:01:49,643 --> 00:01:53,613 [sobbing] Ahem, it's a teddy bear I used to love 39 00:01:53,647 --> 00:01:56,547 when I was five, but now he is totally lame and-- 40 00:01:56,584 --> 00:01:58,824 We know you still sleep with him. 41 00:01:58,852 --> 00:02:00,692 Uh, and I don't care who knows it. 42 00:02:00,721 --> 00:02:02,621 [teddy bear squeaks] Mr. Cuddly Whomp. 43 00:02:02,656 --> 00:02:05,226 Switching to playful mode. 44 00:02:08,362 --> 00:02:10,862 Hey, watch it, I'm workin' here. 45 00:02:10,898 --> 00:02:14,938 - Sorry, Nya. - What's with Nya? 46 00:02:14,968 --> 00:02:17,568 She's been on her computer since we got back from the desert. 47 00:02:17,605 --> 00:02:19,405 Her attempt to locate her stolen 48 00:02:19,440 --> 00:02:21,280 Samurai X suit is consuming her. 49 00:02:21,309 --> 00:02:24,379 Uh, she's as bad as her brother. 50 00:02:28,382 --> 00:02:32,152 [sighs] Aha! I've got a clue. 51 00:02:35,956 --> 00:02:38,526 [grunts] 52 00:02:38,559 --> 00:02:39,629 'I haven't got a clue.' 53 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 He has been reading those 54 00:02:40,694 --> 00:02:43,364 Ninjago history books all day. 55 00:02:43,397 --> 00:02:45,297 [scoffs] I don't get those two. 56 00:02:45,333 --> 00:02:47,443 We finally get victory, and they choose 57 00:02:47,468 --> 00:02:50,868 to celebrate by dorking out instead of doing something cool? 58 00:02:50,904 --> 00:02:52,874 [gasps] Let's run straight at each other 59 00:02:52,906 --> 00:02:55,806 and see if this will slow us down before we collide. 60 00:02:55,843 --> 00:02:57,253 [laughing] 61 00:02:57,278 --> 00:02:58,678 [teddy bear squeaks] 62 00:03:00,714 --> 00:03:02,324 I really think I'm starting to get the hang 63 00:03:02,350 --> 00:03:03,820 of this whole master thing. 64 00:03:03,851 --> 00:03:06,221 So then I come storming in on my jet 65 00:03:06,254 --> 00:03:08,694 maintaining a low altitude for tactical benefits 66 00:03:08,722 --> 00:03:10,422 and I just completely overwhelm 67 00:03:10,458 --> 00:03:13,928 the Snake Army, samurai fighter, whatever they are. 68 00:03:13,961 --> 00:03:16,861 You know, until they leapt into our vehicles and crashed. 69 00:03:16,897 --> 00:03:19,397 Fast-forward, the blade ends up in the sand 70 00:03:19,433 --> 00:03:20,473 and general what's-his-face.. 71 00:03:20,501 --> 00:03:22,401 Lloyd dear 72 00:03:22,436 --> 00:03:23,936 'perhaps it would be better to tell him' 73 00:03:23,971 --> 00:03:26,411 your amazing story when he can-- 74 00:03:26,440 --> 00:03:29,310 Close your loop, slow all of them down like a bunch of slugs 75 00:03:29,343 --> 00:03:33,913 and whoosh we fly out of there. Pretty amazing, right? 76 00:03:33,947 --> 00:03:35,677 [snoring] 77 00:03:35,716 --> 00:03:38,816 - 'I'll make some more tea.' - Mom? 78 00:03:38,852 --> 00:03:41,392 You lost the Time Blade. 79 00:03:41,422 --> 00:03:42,292 We had the Time Blade 80 00:03:42,323 --> 00:03:44,593 and now we do not have the Time Blade. 81 00:03:44,625 --> 00:03:47,525 - Why? - Because you dorks lost it. 82 00:03:47,561 --> 00:03:49,801 - To a bunch of kids. - Kids. 83 00:03:49,830 --> 00:03:51,830 It was the Blue Ninja, he came flying in 84 00:03:51,865 --> 00:03:53,925 on some weird superfast bike. 85 00:03:53,967 --> 00:03:55,537 I definitely want to get one. 86 00:03:55,569 --> 00:03:57,409 So I did the whole time bubble thing. 87 00:03:57,438 --> 00:04:00,408 He did do the whole time bubble thing, heh heh, so did I. 88 00:04:00,441 --> 00:04:02,281 You used the Time Blade? 89 00:04:02,310 --> 00:04:05,280 You were not given permission to use the Time Blade. 90 00:04:05,313 --> 00:04:08,653 Because you do not know how to use the Time Blade. 91 00:04:08,682 --> 00:04:13,392 'Cause if you knew how to use the Time Blade 92 00:04:13,421 --> 00:04:15,391 you would not have lost the Time Blade! 93 00:04:15,423 --> 00:04:16,593 Now that I think about it 94 00:04:16,624 --> 00:04:18,534 maybe we didn't use the Time Blade. 95 00:04:18,559 --> 00:04:19,989 Yeah, I don't think we did. 96 00:04:20,027 --> 00:04:23,557 You used the Time Blade, lose the Time Blade 97 00:04:23,597 --> 00:04:26,767 then lie about using and losing the Time Blade. 98 00:04:26,800 --> 00:04:29,570 Okay, yes, true, but we have come up 99 00:04:29,603 --> 00:04:30,543 with a way to get it back. 100 00:04:30,571 --> 00:04:32,741 We lure all the ninja here by telling them 101 00:04:32,773 --> 00:04:35,613 we'll trade the blade for Cyrus Borg. 102 00:04:37,445 --> 00:04:38,805 We need Cyrus Borg. 103 00:04:38,846 --> 00:04:41,546 Without his apparatus, my plan won't work. 104 00:04:41,582 --> 00:04:46,592 Yeah, I-I know, um, then we take the Time Blade 105 00:04:46,620 --> 00:04:48,560 and don't give them Cyrus Borg. 106 00:04:48,589 --> 00:04:50,619 Double-cross! 107 00:04:50,658 --> 00:04:54,628 Has it occurred to you that if we do that 108 00:04:54,662 --> 00:04:56,462 the ninja will learn the location 109 00:04:56,497 --> 00:05:00,497 of our secret headquarters, see our master plan 110 00:05:00,534 --> 00:05:03,544 and try to take our blade? 111 00:05:03,571 --> 00:05:04,841 It has not. 112 00:05:04,872 --> 00:05:07,542 Furthermore, we need all the Time Blades 113 00:05:07,575 --> 00:05:09,575 including the one you lost! 114 00:05:09,610 --> 00:05:10,810 This is your chance, Cyrus 115 00:05:10,844 --> 00:05:14,114 time for a little industrial espionage. 116 00:05:14,147 --> 00:05:17,487 Are you sure you want to cut those wires? 117 00:05:17,518 --> 00:05:19,718 They look rather important for the apparatus 118 00:05:19,753 --> 00:05:21,593 to properly operate. 119 00:05:21,622 --> 00:05:26,362 The way lungs are important for a human to properly operate. 120 00:05:27,661 --> 00:05:29,561 Okay, plan B. Hear me out. 121 00:05:29,597 --> 00:05:31,527 Operation Fudge Bomb. 122 00:05:31,565 --> 00:05:35,135 We just need 1000 gallons of chocolate ice-cream or-- 123 00:05:35,168 --> 00:05:38,538 Or a plan that will actually work. 124 00:05:38,572 --> 00:05:39,972 You have my attention. 125 00:05:40,007 --> 00:05:43,677 Because of your BorgWatch's temporal scanner.. 126 00:05:43,711 --> 00:05:45,711 Regret heading that. 127 00:05:45,746 --> 00:05:49,076 We know the blade's location. 128 00:05:49,116 --> 00:05:52,686 Now, we just need to go and get it. 129 00:05:54,154 --> 00:05:56,394 [intense music] 130 00:06:02,696 --> 00:06:03,926 Let's do this. 131 00:06:03,964 --> 00:06:06,004 Time Blade ready? 132 00:06:08,869 --> 00:06:11,439 [screaming] 133 00:06:15,676 --> 00:06:17,606 Faster, Jay. 134 00:06:17,645 --> 00:06:19,675 You're so slow, Cole-- 135 00:06:19,713 --> 00:06:24,623 Hey, I told you guys not to mess around with the Time Blade. 136 00:06:24,652 --> 00:06:28,692 We...aren't.. 137 00:06:28,722 --> 00:06:31,192 [both groaning] 138 00:06:31,224 --> 00:06:32,634 - Ow! - Ha ha! 139 00:06:32,660 --> 00:06:34,130 [laughing] 140 00:06:34,161 --> 00:06:36,001 I'd said to hide it someplace safe. 141 00:06:36,029 --> 00:06:38,799 [clears throat] And we ignored you. 142 00:06:38,832 --> 00:06:40,972 Besides, we're, um, skill building. 143 00:06:41,001 --> 00:06:43,501 What skill? Room destroying? 144 00:06:43,537 --> 00:06:46,607 This blade is extremely powerful and highly coveted. 145 00:06:46,640 --> 00:06:49,610 Nothing this valuable will be so easily conceded. 146 00:06:49,643 --> 00:06:52,783 [imitating Lloyd] Nothing this valuable will be so easily conceded. 147 00:06:52,813 --> 00:06:53,953 Sounds to me like someone's earned 148 00:06:53,981 --> 00:06:55,851 his black belt in being a wet blanket. 149 00:06:55,883 --> 00:06:57,653 What's that supposed to mean? 150 00:06:57,685 --> 00:07:00,445 I believe Cole's intent is to describe you 151 00:07:00,488 --> 00:07:02,618 as the blanket which has become wet. 152 00:07:02,656 --> 00:07:04,826 Not for the purposes of puttin' out a fire 153 00:07:04,858 --> 00:07:07,088 but rather to extinguish our enjoyment. 154 00:07:07,127 --> 00:07:07,927 Ugh! 155 00:07:07,961 --> 00:07:11,601 Oh, seriously, Lloyd, lighten up. 156 00:07:11,632 --> 00:07:13,532 It's not going anywhere. 157 00:07:13,567 --> 00:07:14,867 Ugh! Hey! 158 00:07:14,902 --> 00:07:17,642 [laughs] Ahem! See? 159 00:07:17,671 --> 00:07:19,971 I see that after victory 160 00:07:20,007 --> 00:07:23,007 some of you have chosen to amuse yourselves. 161 00:07:23,043 --> 00:07:25,213 I encourage you not to be so careless. 162 00:07:25,245 --> 00:07:29,575 'Nothing this valuable will be so easily conceded.' 163 00:07:30,851 --> 00:07:32,951 Uh, sorry, Master Wu. 164 00:07:32,986 --> 00:07:34,556 Well put, master. 165 00:07:34,588 --> 00:07:36,018 Ah, well put? 166 00:07:36,056 --> 00:07:39,126 I just said the exact same thing! Ugh! 167 00:07:39,159 --> 00:07:44,059 Kai, Nya, join. This is important. 168 00:07:45,866 --> 00:07:48,836 You have had a victory, a well-earned one 169 00:07:48,869 --> 00:07:52,769 but Krux, Acronix and their forces remain a threat. 170 00:07:52,806 --> 00:07:56,776 'Do not allow your confidence to cloud your vigilance.' 171 00:08:00,180 --> 00:08:02,680 I made that mistake once. 172 00:08:11,859 --> 00:08:14,599 Kai, is something troubling you? 173 00:08:14,628 --> 00:08:19,768 Uh, the marking on this helmet, do you recognize it? 174 00:08:19,800 --> 00:08:21,940 [gasps] 175 00:08:21,969 --> 00:08:23,239 You do recognize it. 176 00:08:23,270 --> 00:08:25,810 W-what do you know? Tell me, please. 177 00:08:25,839 --> 00:08:27,679 This means.. 178 00:08:29,743 --> 00:08:31,183 This changes everything. 179 00:08:36,717 --> 00:08:38,247 What was that? 180 00:08:46,193 --> 00:08:48,933 [indistinct chanting] 181 00:09:01,675 --> 00:09:03,935 I've run a fourth level analysis 182 00:09:03,977 --> 00:09:05,077 it appears the snake warriors 183 00:09:05,112 --> 00:09:06,582 have returned to retrieve the blade. 184 00:09:06,614 --> 00:09:07,984 Really? I could have told you that 185 00:09:08,015 --> 00:09:09,815 with a third level analysis. 186 00:09:09,850 --> 00:09:11,890 Or a no level analysis. 187 00:09:11,919 --> 00:09:13,189 We-we're all the way up here 188 00:09:13,220 --> 00:09:14,960 and they're all the way down there. 189 00:09:14,988 --> 00:09:17,288 No chance they could reach us. 190 00:09:18,358 --> 00:09:21,928 Oh, come on, they got catapults? 191 00:09:21,962 --> 00:09:23,932 Whatever, it's just a bunch of snakes. 192 00:09:23,964 --> 00:09:26,104 Remain on guard, ninja. 193 00:09:26,133 --> 00:09:27,873 There is more to your adversaries 194 00:09:27,901 --> 00:09:30,041 than you may think. 195 00:09:30,804 --> 00:09:32,874 thud 196 00:09:32,906 --> 00:09:35,836 Uh, whatever, they're just a bunch of warriors. 197 00:09:35,876 --> 00:09:38,906 I mean, they're not armed, but we are. 198 00:09:38,946 --> 00:09:40,246 [chuckles] Big mistake. 199 00:09:40,280 --> 00:09:43,020 Never bring fist to a nunchak sword 200 00:09:43,050 --> 00:09:45,120 psychotonish shuriken fight. 201 00:09:47,688 --> 00:09:48,988 [dramatic music] 202 00:09:50,658 --> 00:09:53,188 Oh, wow! They went from unarmed snakes 203 00:09:53,226 --> 00:09:55,796 to fully weaponized vermillion warriors 204 00:09:55,829 --> 00:09:56,929 really, really fast. 205 00:09:56,964 --> 00:09:58,804 Doesn't matter. We can take.. 206 00:09:58,832 --> 00:10:01,002 Wait, that's what they are called? 207 00:10:01,034 --> 00:10:03,044 Vermillion warriors? 208 00:10:03,070 --> 00:10:05,010 [chuckles] I know, right? So lame. 209 00:10:05,038 --> 00:10:06,808 There are so many better names. 210 00:10:06,840 --> 00:10:09,280 Actually, the name is quite clever. 211 00:10:09,309 --> 00:10:10,939 You see, vermillion is a shade of red 212 00:10:10,978 --> 00:10:13,178 'with a slight orange tint.' 213 00:10:13,213 --> 00:10:16,653 A color which symbolizes life in eternity. 214 00:10:16,684 --> 00:10:19,124 So in that sense, they should actually be commended for-- 215 00:10:19,152 --> 00:10:22,062 Guys, focus. Everyone ready? 216 00:10:22,089 --> 00:10:25,089 I will sit this one out to preserve my strength. 217 00:10:25,125 --> 00:10:26,985 Good idea, master. 218 00:10:27,027 --> 00:10:30,157 Ninjago! 219 00:10:33,033 --> 00:10:35,273 [cheering] 220 00:10:39,372 --> 00:10:42,342 - Great plan, General Machia. - Yeah. 221 00:10:42,375 --> 00:10:45,775 It took the ninja, what, three seconds to defeat them? 222 00:10:45,813 --> 00:10:48,723 See, this is what happens when you put her in charge-- 223 00:10:48,749 --> 00:10:51,379 That was nearly the first salvo. 224 00:10:51,418 --> 00:10:54,818 Next, we bring in the big boy. 225 00:10:56,890 --> 00:11:01,030 Okay, that was a lot easier than I thought. 226 00:11:01,061 --> 00:11:02,831 Awesome work, everyone. 227 00:11:02,863 --> 00:11:05,973 [panting] Now can you tell me what that marking means? 228 00:11:05,999 --> 00:11:08,769 Yes. You must know that. 229 00:11:08,802 --> 00:11:10,672 [dramatic music] 230 00:11:14,107 --> 00:11:15,707 We have another concern. 231 00:11:15,743 --> 00:11:19,113 No, I do not like where this is headed. 232 00:11:19,146 --> 00:11:21,676 [laughs] The big boy. 233 00:11:24,852 --> 00:11:27,192 [all grunting] 234 00:11:29,890 --> 00:11:31,360 [groans] 235 00:11:35,128 --> 00:11:36,128 [screaming] 236 00:11:36,163 --> 00:11:38,173 [groans] 237 00:11:38,198 --> 00:11:39,028 Hey, Nya, do you remember 238 00:11:39,066 --> 00:11:41,166 our old babysitter, Mrs. Grumiller? 239 00:11:41,201 --> 00:11:42,871 The mean one with the mole on her.. 240 00:11:42,903 --> 00:11:44,813 Yeah. Do you remember what we used to do 241 00:11:44,838 --> 00:11:46,108 when she made us go to bed early? 242 00:11:46,139 --> 00:11:47,209 Of course. 243 00:11:47,240 --> 00:11:49,980 [groaning] 244 00:11:51,178 --> 00:11:52,908 [sighs] 245 00:11:52,946 --> 00:11:56,146 Hey, you! It's not my bedtime! 246 00:11:56,183 --> 00:11:58,123 [grunts] 247 00:11:58,151 --> 00:11:59,821 Wooh! 248 00:11:59,853 --> 00:12:02,493 'Cause I've still got plenty of energy. 249 00:12:04,858 --> 00:12:07,328 But it's lights out for you. 250 00:12:09,029 --> 00:12:09,799 Oh, man! 251 00:12:09,830 --> 00:12:12,200 Whatever they paid Mrs. Grumiller 252 00:12:12,232 --> 00:12:14,102 wasn't nearly enough. 253 00:12:14,134 --> 00:12:16,104 [panting] 'Come on!' 254 00:12:16,136 --> 00:12:18,766 We can use Destiny's Bounty to fly above all this 255 00:12:18,806 --> 00:12:21,136 and get a good view of the others position. 256 00:12:25,278 --> 00:12:26,848 (Jay) Oh, no! 257 00:12:26,880 --> 00:12:28,380 - Or not. - What? 258 00:12:28,415 --> 00:12:30,215 (Jay) 'No-no-no!' 259 00:12:33,120 --> 00:12:37,320 Overwhelming force, do not stop until the mission is complete. 260 00:12:38,892 --> 00:12:40,192 [gasps] 261 00:12:42,029 --> 00:12:43,499 [snakes hissing] 262 00:12:47,968 --> 00:12:49,238 Oh, hello. 263 00:12:50,170 --> 00:12:51,300 Hah! 264 00:12:52,239 --> 00:12:53,839 Tea? 265 00:13:01,248 --> 00:13:03,118 Hyah! 266 00:13:03,150 --> 00:13:05,020 [dramatic music] 267 00:13:10,357 --> 00:13:11,827 We have to go on the offensive. 268 00:13:11,859 --> 00:13:13,429 They are bringing everything up here. 269 00:13:13,460 --> 00:13:15,330 It means, we have to go down there 270 00:13:15,362 --> 00:13:17,362 and take out their equipment. 271 00:13:17,397 --> 00:13:18,427 Uh, but how? 272 00:13:18,465 --> 00:13:20,825 Like this. 273 00:13:20,868 --> 00:13:24,198 Lloyd, I really don't think going down there is a good idea. 274 00:13:24,237 --> 00:13:25,867 Especially on a dragon. 275 00:13:25,906 --> 00:13:28,006 In the past, your fear has caused 276 00:13:28,041 --> 00:13:29,341 your dragon to vanish and-- 277 00:13:29,376 --> 00:13:31,006 That was along time ago. 278 00:13:31,044 --> 00:13:33,384 - I am now a master. - In training. 279 00:13:33,413 --> 00:13:37,253 And our temple is under attack! I don't have time for fear. 280 00:13:37,284 --> 00:13:39,294 I'll take care of the ones down below. 281 00:13:39,319 --> 00:13:40,849 You guys hold them off up here. 282 00:13:40,888 --> 00:13:43,058 And protect the Time Blade. 283 00:13:43,090 --> 00:13:47,260 [sighs] You do have to admire his unfounded moxie. 284 00:13:48,428 --> 00:13:50,258 [dragon growls] 285 00:13:54,301 --> 00:13:56,241 [music continues] 286 00:14:07,280 --> 00:14:08,550 Yes! 287 00:14:09,449 --> 00:14:11,019 Uh-oh! 288 00:14:18,558 --> 00:14:21,158 clink clink clink 289 00:14:21,194 --> 00:14:26,234 Ugh! The ninja are not the only ones with air power. 290 00:14:26,266 --> 00:14:28,066 Sky team, go. 291 00:14:29,436 --> 00:14:31,496 [music continues] 292 00:14:37,477 --> 00:14:39,177 [evil laughter] 293 00:14:41,214 --> 00:14:43,354 Stay calm, master in training. 294 00:14:43,383 --> 00:14:45,423 No time for fear. 295 00:14:45,452 --> 00:14:47,152 [screaming] 296 00:14:47,720 --> 00:14:48,390 Who-a-a! 297 00:14:48,421 --> 00:14:51,461 Lloyd, conjure the dragon again. 298 00:14:51,491 --> 00:14:53,631 I got this. 299 00:14:53,660 --> 00:14:56,300 [Lloyd screaming] 300 00:14:56,329 --> 00:14:58,199 Faster, faster. 301 00:14:58,231 --> 00:15:00,601 [Llyod screaming] 302 00:15:07,507 --> 00:15:09,037 Who-a-a! 303 00:15:15,382 --> 00:15:16,682 Oh, no, he's too far! 304 00:15:16,716 --> 00:15:18,946 [Lloyd screaming] 305 00:15:18,986 --> 00:15:22,416 Look, Nya was right, the vermillion warriors 306 00:15:22,455 --> 00:15:24,655 did steal her Samurai X suit. 307 00:15:24,691 --> 00:15:27,261 Oh, so not fair. 308 00:15:27,294 --> 00:15:28,664 [Llyod screaming] 309 00:15:30,330 --> 00:15:33,200 What is taking so long? 310 00:15:33,233 --> 00:15:34,503 A mere setback. 311 00:15:34,534 --> 00:15:36,674 A good general changes her strategy 312 00:15:36,703 --> 00:15:39,313 to reflect the conditions on the ground. 313 00:15:39,339 --> 00:15:44,109 A great one uses every weapon at hand. 314 00:15:44,144 --> 00:15:46,414 Samurai X just saved Lloyd's life. 315 00:15:46,446 --> 00:15:49,576 Woo-ho-ho! Alright, that was.. 316 00:15:49,616 --> 00:15:52,416 Highly illogical. 317 00:15:52,452 --> 00:15:55,162 So Samurai X is not one of them. 318 00:15:55,188 --> 00:15:57,658 Which means Nya must be Samurai X again. 319 00:15:57,690 --> 00:15:59,090 Oh, for sure. 320 00:15:59,126 --> 00:16:00,656 She probably faked the whole stealing thing 321 00:16:00,693 --> 00:16:02,103 to throw us off. 322 00:16:02,129 --> 00:16:05,469 - What are you guys looking at? - Or not. 323 00:16:05,498 --> 00:16:08,598 Hey, you! Suit thief! 324 00:16:08,635 --> 00:16:10,365 You owe me an explanation. 325 00:16:10,403 --> 00:16:13,613 I have a right to know who you are! Tell me! 326 00:16:13,640 --> 00:16:15,640 [chuckles] I got this. 327 00:16:15,675 --> 00:16:20,505 Who...are...you? 328 00:16:21,648 --> 00:16:24,578 Huh. How did that not work? 329 00:16:24,617 --> 00:16:29,087 Well, samurai, whoever you are, thank you. 330 00:16:29,122 --> 00:16:34,432 Thank you? Samurai whoever-you-are stole my suit! 331 00:16:34,461 --> 00:16:36,631 Yeah, and saved my life. 332 00:16:36,663 --> 00:16:39,333 I get that, and we are all incredibly grateful 333 00:16:39,366 --> 00:16:44,436 really it's just...ugh! You stole my stuff! 334 00:16:44,471 --> 00:16:45,771 clang 335 00:16:48,641 --> 00:16:50,481 - 'No-o-o!' - 'No-o-o!' 336 00:16:50,510 --> 00:16:52,580 (all) No-o-o! 337 00:16:52,612 --> 00:16:54,252 (Wu) Ninja, ugh! 338 00:16:54,614 --> 00:16:57,484 [growling] 339 00:17:00,453 --> 00:17:02,593 Look what I found. 340 00:17:05,592 --> 00:17:07,392 [dramatic music] 341 00:17:10,330 --> 00:17:11,560 [grunts] 342 00:17:11,598 --> 00:17:14,268 - Thank you, Kai. - You're welcome. 343 00:17:14,301 --> 00:17:17,601 Now please, master, tell me about the marking. 344 00:17:17,637 --> 00:17:22,207 - What does it mean? - Uh, yes, of course. 345 00:17:22,242 --> 00:17:24,642 - Your father-- - 'Time is up!' 346 00:17:28,481 --> 00:17:31,251 - The Hands Of Time. - Get 'em. 347 00:17:32,485 --> 00:17:35,385 All we need are a few moments, brother. 348 00:17:35,422 --> 00:17:37,062 Indeed. 349 00:17:42,729 --> 00:17:44,259 Huh? 350 00:17:45,698 --> 00:17:47,428 [groaning] 351 00:17:49,669 --> 00:17:52,209 - Goodbye. - 'Master Wu!' 352 00:17:55,708 --> 00:17:57,438 Lucky old man. 353 00:17:57,477 --> 00:18:02,377 But your luck is finally about to run out. 354 00:18:04,851 --> 00:18:06,721 Hyah! 355 00:18:06,753 --> 00:18:08,723 Hyah! 356 00:18:08,755 --> 00:18:10,785 I am too weak to fight. 357 00:18:10,823 --> 00:18:14,663 Restraint with this weapon, but careful, Kai. 358 00:18:14,694 --> 00:18:16,864 [screaming] 359 00:18:17,897 --> 00:18:20,327 [grunting] 360 00:18:21,768 --> 00:18:24,298 [both grunting] 361 00:18:31,811 --> 00:18:33,211 Not so fast. 362 00:18:33,246 --> 00:18:35,276 Well, look at this. 363 00:18:35,315 --> 00:18:39,345 A child pretending to be a big brave hero. 364 00:18:39,386 --> 00:18:43,286 Underestimating my fighting skills is a mistake. 365 00:18:43,323 --> 00:18:46,833 Says the boy who fell off his dragoon. 366 00:18:46,859 --> 00:18:48,659 Hyah! 367 00:18:53,866 --> 00:18:56,536 Zane, Cole, Nya, look out! 368 00:19:01,708 --> 00:19:02,838 [groans] 369 00:19:02,875 --> 00:19:05,175 See you soon, boy. 370 00:19:08,348 --> 00:19:09,648 [grunts] 371 00:19:14,887 --> 00:19:16,217 Ice! 372 00:19:19,759 --> 00:19:21,659 (all) Whoa-a-a! 373 00:19:22,829 --> 00:19:25,229 [grunts] 374 00:19:26,999 --> 00:19:28,899 [evil laughter] 375 00:19:28,935 --> 00:19:31,495 [grunts] 376 00:19:34,841 --> 00:19:36,641 clang 377 00:19:41,614 --> 00:19:44,284 Lloyd, Wu, they need my help. 378 00:19:44,317 --> 00:19:46,387 [dramatic music] 379 00:19:48,688 --> 00:19:50,358 thud 380 00:19:57,964 --> 00:20:00,734 [music continues] 381 00:20:04,804 --> 00:20:05,944 Kai! 382 00:20:16,449 --> 00:20:21,289 [grunts] Easy, boy. Ninjago shall be ours! 383 00:20:21,321 --> 00:20:25,661 No, I won't. You.. 384 00:20:25,692 --> 00:20:27,492 Aah! 385 00:20:28,961 --> 00:20:31,431 [screaming] 386 00:20:31,464 --> 00:20:32,774 [groans] 387 00:20:35,935 --> 00:20:37,595 [all cheering] 388 00:20:37,637 --> 00:20:41,367 Sorry, but it's gonna be pretty hard to control Ninjago 389 00:20:41,408 --> 00:20:45,778 'when you have absolutely none of the Time Blades.' 390 00:20:45,812 --> 00:20:47,512 [cheering] 391 00:20:48,915 --> 00:20:51,915 (Wu) Do not be blinded by pride, ninja. 392 00:20:51,951 --> 00:20:55,321 Now is the time for the greatest vigilance. 393 00:20:55,355 --> 00:20:57,355 [dramatic music] 394 00:20:59,726 --> 00:21:01,986 Ninja, look out! 395 00:21:07,900 --> 00:21:09,070 Oh, no! 396 00:21:09,101 --> 00:21:11,041 Oh, yes. 397 00:21:11,070 --> 00:21:12,470 As I promised 398 00:21:12,505 --> 00:21:14,935 the Time Blades are yours to keep. 399 00:21:14,974 --> 00:21:18,614 Indeed, and let's also take him! 400 00:21:19,446 --> 00:21:22,376 Brilliantly executed, Machia. 401 00:21:22,415 --> 00:21:25,415 Forward, we are wasting precious time. 402 00:21:26,118 --> 00:21:29,658 Thank you for your hospitality. 403 00:21:29,922 --> 00:21:31,962 Wu! No! 404 00:21:37,129 --> 00:21:39,569 [grunts] 405 00:21:39,599 --> 00:21:42,539 Be strong, Wu, it isn't over. 406 00:21:45,405 --> 00:21:47,605 All that fighting.. 407 00:21:47,640 --> 00:21:49,980 ...just so we could end up losing everything. 408 00:21:51,077 --> 00:21:53,707 Master Wu, both Time Blades. 409 00:21:53,746 --> 00:21:56,916 The Destiny's Bounty and our temple. 410 00:21:57,950 --> 00:21:59,990 They beat us. They won. 411 00:22:00,019 --> 00:22:02,889 Even Samurai X has been destroyed. 412 00:22:04,991 --> 00:22:06,591 Maybe not. 413 00:22:06,626 --> 00:22:08,456 (Llyod) 'They didn't win.' 414 00:22:09,996 --> 00:22:13,496 We lost because we got over-confident. 415 00:22:13,533 --> 00:22:15,843 We've got to re-group. 416 00:22:15,868 --> 00:22:17,098 There are gonna pay. 417 00:22:17,136 --> 00:22:18,866 [grunts] 418 00:22:21,474 --> 00:22:22,944 The marking. 419 00:22:33,052 --> 00:22:34,622 [gasps] 420 00:22:36,188 --> 00:22:39,958 This changes everything. 421 00:22:42,429 --> 00:22:44,659 [theme music] 28504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.