Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:04,213
(Wu)
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,176
Time to make this place
a snake-free zone.
3
00:00:08,209 --> 00:00:09,279
That symbol.
4
00:00:09,310 --> 00:00:11,580
The next Time Blade has arrived.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,552
No!
6
00:00:15,216 --> 00:00:17,616
- What is that?
- Huh!
7
00:00:17,651 --> 00:00:20,221
(Lloyd)
'We got the Time Blade.
Let's get out of here.'
8
00:00:20,254 --> 00:00:23,364
Jump up kick back
9
00:00:23,391 --> 00:00:25,461
Jump up kick back
10
00:00:27,261 --> 00:00:28,301
Jump up kick back
11
00:00:28,329 --> 00:00:31,529
Jump up kick back
12
00:00:31,565 --> 00:00:34,665
Jump up kick back
13
00:00:34,702 --> 00:00:37,812
Jump up kick back
14
00:00:37,838 --> 00:00:43,178
Jump up kick back
whip around and spin
15
00:00:43,211 --> 00:00:48,121
(Wu)
"Episode 70, The Attack."
16
00:00:48,149 --> 00:00:50,279
[instrumental music]
17
00:00:52,353 --> 00:00:54,793
Whoa! Amazing.
18
00:00:54,822 --> 00:00:57,662
It is unlike anything
I've ever seen.
19
00:00:57,691 --> 00:01:01,131
So cool.
20
00:01:01,162 --> 00:01:03,302
I must urge caution, Jay.
21
00:01:03,331 --> 00:01:05,171
The Time Blade
is a powerful weapon.
22
00:01:05,199 --> 00:01:08,169
Uh, you think I don't know that?
Check this.
23
00:01:08,202 --> 00:01:09,702
whoosh
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,107
Boom! Ha ha.
25
00:01:11,139 --> 00:01:13,669
Eight bull's-eyes in a row,
beat that.
26
00:01:13,707 --> 00:01:16,307
- Oh, I did.
- Oh, really? When?
27
00:01:16,344 --> 00:01:18,254
When I got nine in a row. Huh.
28
00:01:18,279 --> 00:01:21,179
Okay, yeah, if you
want to count that.
29
00:01:21,215 --> 00:01:23,715
Yeah, but watch this.
30
00:01:25,719 --> 00:01:28,259
- Hyah!
- Ha ha, you missed.
31
00:01:28,289 --> 00:01:30,219
Did I?
32
00:01:31,825 --> 00:01:35,195
Slow moving target.
Easy peasy, lemon..
33
00:01:35,229 --> 00:01:38,169
Haiyah! Huh, hah, hyah, hi-yah.
34
00:01:39,600 --> 00:01:42,600
And that's how you recycle
an empty box.
35
00:01:42,636 --> 00:01:44,236
That box was not empty.
36
00:01:44,272 --> 00:01:45,442
[screaming]
37
00:01:47,475 --> 00:01:49,605
Mr. Cuddly Whomp.
38
00:01:49,643 --> 00:01:53,613
[sobbing]
Ahem, it's a teddy bear
I used to love
39
00:01:53,647 --> 00:01:56,547
when I was five, but now
he is totally lame and--
40
00:01:56,584 --> 00:01:58,824
We know you still
sleep with him.
41
00:01:58,852 --> 00:02:00,692
Uh, and I don't care
who knows it.
42
00:02:00,721 --> 00:02:02,621
[teddy bear squeaks]
Mr. Cuddly Whomp.
43
00:02:02,656 --> 00:02:05,226
Switching to playful mode.
44
00:02:08,362 --> 00:02:10,862
Hey, watch it, I'm workin' here.
45
00:02:10,898 --> 00:02:14,938
- Sorry, Nya.
- What's with Nya?
46
00:02:14,968 --> 00:02:17,568
She's been on her computer since
we got back from the desert.
47
00:02:17,605 --> 00:02:19,405
Her attempt to locate her stolen
48
00:02:19,440 --> 00:02:21,280
Samurai X suit
is consuming her.
49
00:02:21,309 --> 00:02:24,379
Uh, she's as bad
as her brother.
50
00:02:28,382 --> 00:02:32,152
[sighs]
Aha! I've got a clue.
51
00:02:35,956 --> 00:02:38,526
[grunts]
52
00:02:38,559 --> 00:02:39,629
'I haven't got a clue.'
53
00:02:39,660 --> 00:02:40,660
He has been reading those
54
00:02:40,694 --> 00:02:43,364
Ninjago history books all day.
55
00:02:43,397 --> 00:02:45,297
[scoffs]
I don't get those two.
56
00:02:45,333 --> 00:02:47,443
We finally get victory,
and they choose
57
00:02:47,468 --> 00:02:50,868
to celebrate by dorking out
instead of doing something cool?
58
00:02:50,904 --> 00:02:52,874
[gasps]
Let's run straight
at each other
59
00:02:52,906 --> 00:02:55,806
and see if this will slow us
down before we collide.
60
00:02:55,843 --> 00:02:57,253
[laughing]
61
00:02:57,278 --> 00:02:58,678
[teddy bear squeaks]
62
00:03:00,714 --> 00:03:02,324
I really think I'm starting
to get the hang
63
00:03:02,350 --> 00:03:03,820
of this whole master thing.
64
00:03:03,851 --> 00:03:06,221
So then I come storming
in on my jet
65
00:03:06,254 --> 00:03:08,694
maintaining a low altitude
for tactical benefits
66
00:03:08,722 --> 00:03:10,422
and I just completely overwhelm
67
00:03:10,458 --> 00:03:13,928
the Snake Army, samurai
fighter, whatever they are.
68
00:03:13,961 --> 00:03:16,861
You know, until they leapt into
our vehicles and crashed.
69
00:03:16,897 --> 00:03:19,397
Fast-forward,
the blade ends up in the sand
70
00:03:19,433 --> 00:03:20,473
and general what's-his-face..
71
00:03:20,501 --> 00:03:22,401
Lloyd dear
72
00:03:22,436 --> 00:03:23,936
'perhaps it would be
better to tell him'
73
00:03:23,971 --> 00:03:26,411
your amazing story when he can--
74
00:03:26,440 --> 00:03:29,310
Close your loop, slow all of
them down like a bunch of slugs
75
00:03:29,343 --> 00:03:33,913
and whoosh we fly out of there.
Pretty amazing, right?
76
00:03:33,947 --> 00:03:35,677
[snoring]
77
00:03:35,716 --> 00:03:38,816
- 'I'll make some more tea.'
- Mom?
78
00:03:38,852 --> 00:03:41,392
You lost the Time Blade.
79
00:03:41,422 --> 00:03:42,292
We had the Time Blade
80
00:03:42,323 --> 00:03:44,593
and now we do not have
the Time Blade.
81
00:03:44,625 --> 00:03:47,525
- Why?
- Because you dorks lost it.
82
00:03:47,561 --> 00:03:49,801
- To a bunch of kids.
- Kids.
83
00:03:49,830 --> 00:03:51,830
It was the Blue Ninja,
he came flying in
84
00:03:51,865 --> 00:03:53,925
on some weird superfast bike.
85
00:03:53,967 --> 00:03:55,537
I definitely want to get one.
86
00:03:55,569 --> 00:03:57,409
So I did
the whole time bubble thing.
87
00:03:57,438 --> 00:04:00,408
He did do the whole time bubble
thing, heh heh, so did I.
88
00:04:00,441 --> 00:04:02,281
You used the Time Blade?
89
00:04:02,310 --> 00:04:05,280
You were not given permission
to use the Time Blade.
90
00:04:05,313 --> 00:04:08,653
Because you do not know
how to use the Time Blade.
91
00:04:08,682 --> 00:04:13,392
'Cause if you knew how
to use the Time Blade
92
00:04:13,421 --> 00:04:15,391
you would not have lost
the Time Blade!
93
00:04:15,423 --> 00:04:16,593
Now that I think about it
94
00:04:16,624 --> 00:04:18,534
maybe we didn't use
the Time Blade.
95
00:04:18,559 --> 00:04:19,989
Yeah, I don't think we did.
96
00:04:20,027 --> 00:04:23,557
You used the Time Blade,
lose the Time Blade
97
00:04:23,597 --> 00:04:26,767
then lie about using
and losing the Time Blade.
98
00:04:26,800 --> 00:04:29,570
Okay, yes, true,
but we have come up
99
00:04:29,603 --> 00:04:30,543
with a way to get it back.
100
00:04:30,571 --> 00:04:32,741
We lure all the ninja
here by telling them
101
00:04:32,773 --> 00:04:35,613
we'll trade the blade
for Cyrus Borg.
102
00:04:37,445 --> 00:04:38,805
We need Cyrus Borg.
103
00:04:38,846 --> 00:04:41,546
Without his apparatus,
my plan won't work.
104
00:04:41,582 --> 00:04:46,592
Yeah, I-I know, um,
then we take the Time Blade
105
00:04:46,620 --> 00:04:48,560
and don't give them Cyrus Borg.
106
00:04:48,589 --> 00:04:50,619
Double-cross!
107
00:04:50,658 --> 00:04:54,628
Has it occurred to you
that if we do that
108
00:04:54,662 --> 00:04:56,462
the ninja will learn
the location
109
00:04:56,497 --> 00:05:00,497
of our secret headquarters,
see our master plan
110
00:05:00,534 --> 00:05:03,544
and try to take our blade?
111
00:05:03,571 --> 00:05:04,841
It has not.
112
00:05:04,872 --> 00:05:07,542
Furthermore,
we need all the Time Blades
113
00:05:07,575 --> 00:05:09,575
including the one you lost!
114
00:05:09,610 --> 00:05:10,810
This is your chance, Cyrus
115
00:05:10,844 --> 00:05:14,114
time for a little
industrial espionage.
116
00:05:14,147 --> 00:05:17,487
Are you sure
you want to cut those wires?
117
00:05:17,518 --> 00:05:19,718
They look rather important
for the apparatus
118
00:05:19,753 --> 00:05:21,593
to properly operate.
119
00:05:21,622 --> 00:05:26,362
The way lungs are important
for a human to properly operate.
120
00:05:27,661 --> 00:05:29,561
Okay, plan B. Hear me out.
121
00:05:29,597 --> 00:05:31,527
Operation Fudge Bomb.
122
00:05:31,565 --> 00:05:35,135
We just need 1000 gallons
of chocolate ice-cream or--
123
00:05:35,168 --> 00:05:38,538
Or a plan
that will actually work.
124
00:05:38,572 --> 00:05:39,972
You have my attention.
125
00:05:40,007 --> 00:05:43,677
Because of your BorgWatch's
temporal scanner..
126
00:05:43,711 --> 00:05:45,711
Regret heading that.
127
00:05:45,746 --> 00:05:49,076
We know the blade's location.
128
00:05:49,116 --> 00:05:52,686
Now, we just need to go
and get it.
129
00:05:54,154 --> 00:05:56,394
[intense music]
130
00:06:02,696 --> 00:06:03,926
Let's do this.
131
00:06:03,964 --> 00:06:06,004
Time Blade ready?
132
00:06:08,869 --> 00:06:11,439
[screaming]
133
00:06:15,676 --> 00:06:17,606
Faster, Jay.
134
00:06:17,645 --> 00:06:19,675
You're so slow, Cole--
135
00:06:19,713 --> 00:06:24,623
Hey, I told you guys not to mess
around with the Time Blade.
136
00:06:24,652 --> 00:06:28,692
We...aren't..
137
00:06:28,722 --> 00:06:31,192
[both groaning]
138
00:06:31,224 --> 00:06:32,634
- Ow!
- Ha ha!
139
00:06:32,660 --> 00:06:34,130
[laughing]
140
00:06:34,161 --> 00:06:36,001
I'd said to hide it
someplace safe.
141
00:06:36,029 --> 00:06:38,799
[clears throat]
And we ignored you.
142
00:06:38,832 --> 00:06:40,972
Besides, we're, um,
skill building.
143
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
What skill?
Room destroying?
144
00:06:43,537 --> 00:06:46,607
This blade is extremely powerful
and highly coveted.
145
00:06:46,640 --> 00:06:49,610
Nothing this valuable
will be so easily conceded.
146
00:06:49,643 --> 00:06:52,783
[imitating Lloyd]
Nothing this valuable
will be so easily conceded.
147
00:06:52,813 --> 00:06:53,953
Sounds to me
like someone's earned
148
00:06:53,981 --> 00:06:55,851
his black belt
in being a wet blanket.
149
00:06:55,883 --> 00:06:57,653
What's that supposed to mean?
150
00:06:57,685 --> 00:07:00,445
I believe Cole's intent
is to describe you
151
00:07:00,488 --> 00:07:02,618
as the blanket
which has become wet.
152
00:07:02,656 --> 00:07:04,826
Not for the purposes
of puttin' out a fire
153
00:07:04,858 --> 00:07:07,088
but rather to extinguish
our enjoyment.
154
00:07:07,127 --> 00:07:07,927
Ugh!
155
00:07:07,961 --> 00:07:11,601
Oh, seriously, Lloyd,
lighten up.
156
00:07:11,632 --> 00:07:13,532
It's not going anywhere.
157
00:07:13,567 --> 00:07:14,867
Ugh! Hey!
158
00:07:14,902 --> 00:07:17,642
[laughs]
Ahem! See?
159
00:07:17,671 --> 00:07:19,971
I see that after victory
160
00:07:20,007 --> 00:07:23,007
some of you have chosen
to amuse yourselves.
161
00:07:23,043 --> 00:07:25,213
I encourage you
not to be so careless.
162
00:07:25,245 --> 00:07:29,575
'Nothing this valuable
will be so easily conceded.'
163
00:07:30,851 --> 00:07:32,951
Uh, sorry, Master Wu.
164
00:07:32,986 --> 00:07:34,556
Well put, master.
165
00:07:34,588 --> 00:07:36,018
Ah, well put?
166
00:07:36,056 --> 00:07:39,126
I just said the exact
same thing! Ugh!
167
00:07:39,159 --> 00:07:44,059
Kai, Nya, join.
This is important.
168
00:07:45,866 --> 00:07:48,836
You have had a victory,
a well-earned one
169
00:07:48,869 --> 00:07:52,769
but Krux, Acronix and their
forces remain a threat.
170
00:07:52,806 --> 00:07:56,776
'Do not allow your confidence
to cloud your vigilance.'
171
00:08:00,180 --> 00:08:02,680
I made that mistake once.
172
00:08:11,859 --> 00:08:14,599
Kai, is something troubling you?
173
00:08:14,628 --> 00:08:19,768
Uh, the marking on this helmet,
do you recognize it?
174
00:08:19,800 --> 00:08:21,940
[gasps]
175
00:08:21,969 --> 00:08:23,239
You do recognize it.
176
00:08:23,270 --> 00:08:25,810
W-what do you know?
Tell me, please.
177
00:08:25,839 --> 00:08:27,679
This means..
178
00:08:29,743 --> 00:08:31,183
This changes everything.
179
00:08:36,717 --> 00:08:38,247
What was that?
180
00:08:46,193 --> 00:08:48,933
[indistinct chanting]
181
00:09:01,675 --> 00:09:03,935
I've run
a fourth level analysis
182
00:09:03,977 --> 00:09:05,077
it appears the snake warriors
183
00:09:05,112 --> 00:09:06,582
have returned
to retrieve the blade.
184
00:09:06,614 --> 00:09:07,984
Really?
I could have told you that
185
00:09:08,015 --> 00:09:09,815
with a third level analysis.
186
00:09:09,850 --> 00:09:11,890
Or a no level analysis.
187
00:09:11,919 --> 00:09:13,189
We-we're all the way up here
188
00:09:13,220 --> 00:09:14,960
and they're all the way
down there.
189
00:09:14,988 --> 00:09:17,288
No chance they could reach us.
190
00:09:18,358 --> 00:09:21,928
Oh, come on, they got catapults?
191
00:09:21,962 --> 00:09:23,932
Whatever, it's just
a bunch of snakes.
192
00:09:23,964 --> 00:09:26,104
Remain on guard, ninja.
193
00:09:26,133 --> 00:09:27,873
There is more
to your adversaries
194
00:09:27,901 --> 00:09:30,041
than you may think.
195
00:09:30,804 --> 00:09:32,874
thud
196
00:09:32,906 --> 00:09:35,836
Uh, whatever, they're
just a bunch of warriors.
197
00:09:35,876 --> 00:09:38,906
I mean, they're not armed,
but we are.
198
00:09:38,946 --> 00:09:40,246
[chuckles]
Big mistake.
199
00:09:40,280 --> 00:09:43,020
Never bring fist
to a nunchak sword
200
00:09:43,050 --> 00:09:45,120
psychotonish shuriken fight.
201
00:09:47,688 --> 00:09:48,988
[dramatic music]
202
00:09:50,658 --> 00:09:53,188
Oh, wow!
They went from unarmed snakes
203
00:09:53,226 --> 00:09:55,796
to fully weaponized
vermillion warriors
204
00:09:55,829 --> 00:09:56,929
really, really fast.
205
00:09:56,964 --> 00:09:58,804
Doesn't matter.
We can take..
206
00:09:58,832 --> 00:10:01,002
Wait,
that's what they are called?
207
00:10:01,034 --> 00:10:03,044
Vermillion warriors?
208
00:10:03,070 --> 00:10:05,010
[chuckles]
I know, right? So lame.
209
00:10:05,038 --> 00:10:06,808
There are so many better names.
210
00:10:06,840 --> 00:10:09,280
Actually,
the name is quite clever.
211
00:10:09,309 --> 00:10:10,939
You see,
vermillion is a shade of red
212
00:10:10,978 --> 00:10:13,178
'with a slight orange tint.'
213
00:10:13,213 --> 00:10:16,653
A color which symbolizes
life in eternity.
214
00:10:16,684 --> 00:10:19,124
So in that sense, they should
actually be commended for--
215
00:10:19,152 --> 00:10:22,062
Guys, focus.
Everyone ready?
216
00:10:22,089 --> 00:10:25,089
I will sit this one out
to preserve my strength.
217
00:10:25,125 --> 00:10:26,985
Good idea, master.
218
00:10:27,027 --> 00:10:30,157
Ninjago!
219
00:10:33,033 --> 00:10:35,273
[cheering]
220
00:10:39,372 --> 00:10:42,342
- Great plan, General Machia.
- Yeah.
221
00:10:42,375 --> 00:10:45,775
It took the ninja, what,
three seconds to defeat them?
222
00:10:45,813 --> 00:10:48,723
See, this is what happens
when you put her in charge--
223
00:10:48,749 --> 00:10:51,379
That was nearly the first salvo.
224
00:10:51,418 --> 00:10:54,818
Next, we bring in the big boy.
225
00:10:56,890 --> 00:11:01,030
Okay, that was a lot easier
than I thought.
226
00:11:01,061 --> 00:11:02,831
Awesome work, everyone.
227
00:11:02,863 --> 00:11:05,973
[panting]
Now can you tell me
what that marking means?
228
00:11:05,999 --> 00:11:08,769
Yes. You must know that.
229
00:11:08,802 --> 00:11:10,672
[dramatic music]
230
00:11:14,107 --> 00:11:15,707
We have another concern.
231
00:11:15,743 --> 00:11:19,113
No, I do not like
where this is headed.
232
00:11:19,146 --> 00:11:21,676
[laughs]
The big boy.
233
00:11:24,852 --> 00:11:27,192
[all grunting]
234
00:11:29,890 --> 00:11:31,360
[groans]
235
00:11:35,128 --> 00:11:36,128
[screaming]
236
00:11:36,163 --> 00:11:38,173
[groans]
237
00:11:38,198 --> 00:11:39,028
Hey, Nya, do you remember
238
00:11:39,066 --> 00:11:41,166
our old babysitter,
Mrs. Grumiller?
239
00:11:41,201 --> 00:11:42,871
The mean one
with the mole on her..
240
00:11:42,903 --> 00:11:44,813
Yeah. Do you remember
what we used to do
241
00:11:44,838 --> 00:11:46,108
when she made us go to bed
early?
242
00:11:46,139 --> 00:11:47,209
Of course.
243
00:11:47,240 --> 00:11:49,980
[groaning]
244
00:11:51,178 --> 00:11:52,908
[sighs]
245
00:11:52,946 --> 00:11:56,146
Hey, you!
It's not my bedtime!
246
00:11:56,183 --> 00:11:58,123
[grunts]
247
00:11:58,151 --> 00:11:59,821
Wooh!
248
00:11:59,853 --> 00:12:02,493
'Cause I've still got
plenty of energy.
249
00:12:04,858 --> 00:12:07,328
But it's lights out for you.
250
00:12:09,029 --> 00:12:09,799
Oh, man!
251
00:12:09,830 --> 00:12:12,200
Whatever they paid
Mrs. Grumiller
252
00:12:12,232 --> 00:12:14,102
wasn't nearly enough.
253
00:12:14,134 --> 00:12:16,104
[panting]
'Come on!'
254
00:12:16,136 --> 00:12:18,766
We can use Destiny's Bounty
to fly above all this
255
00:12:18,806 --> 00:12:21,136
and get a good view
of the others position.
256
00:12:25,278 --> 00:12:26,848
(Jay)
Oh, no!
257
00:12:26,880 --> 00:12:28,380
- Or not.
- What?
258
00:12:28,415 --> 00:12:30,215
(Jay)
'No-no-no!'
259
00:12:33,120 --> 00:12:37,320
Overwhelming force, do not stop
until the mission is complete.
260
00:12:38,892 --> 00:12:40,192
[gasps]
261
00:12:42,029 --> 00:12:43,499
[snakes hissing]
262
00:12:47,968 --> 00:12:49,238
Oh, hello.
263
00:12:50,170 --> 00:12:51,300
Hah!
264
00:12:52,239 --> 00:12:53,839
Tea?
265
00:13:01,248 --> 00:13:03,118
Hyah!
266
00:13:03,150 --> 00:13:05,020
[dramatic music]
267
00:13:10,357 --> 00:13:11,827
We have to go on the offensive.
268
00:13:11,859 --> 00:13:13,429
They are bringing everything
up here.
269
00:13:13,460 --> 00:13:15,330
It means,
we have to go down there
270
00:13:15,362 --> 00:13:17,362
and take out their equipment.
271
00:13:17,397 --> 00:13:18,427
Uh, but how?
272
00:13:18,465 --> 00:13:20,825
Like this.
273
00:13:20,868 --> 00:13:24,198
Lloyd, I really don't think
going down there is a good idea.
274
00:13:24,237 --> 00:13:25,867
Especially on a dragon.
275
00:13:25,906 --> 00:13:28,006
In the past,
your fear has caused
276
00:13:28,041 --> 00:13:29,341
your dragon to vanish and--
277
00:13:29,376 --> 00:13:31,006
That was along time ago.
278
00:13:31,044 --> 00:13:33,384
- I am now a master.
- In training.
279
00:13:33,413 --> 00:13:37,253
And our temple is under attack!
I don't have time for fear.
280
00:13:37,284 --> 00:13:39,294
I'll take care of the ones
down below.
281
00:13:39,319 --> 00:13:40,849
You guys hold them off up here.
282
00:13:40,888 --> 00:13:43,058
And protect the Time Blade.
283
00:13:43,090 --> 00:13:47,260
[sighs]
You do have to admire
his unfounded moxie.
284
00:13:48,428 --> 00:13:50,258
[dragon growls]
285
00:13:54,301 --> 00:13:56,241
[music continues]
286
00:14:07,280 --> 00:14:08,550
Yes!
287
00:14:09,449 --> 00:14:11,019
Uh-oh!
288
00:14:18,558 --> 00:14:21,158
clink clink clink
289
00:14:21,194 --> 00:14:26,234
Ugh! The ninja are not
the only ones with air power.
290
00:14:26,266 --> 00:14:28,066
Sky team, go.
291
00:14:29,436 --> 00:14:31,496
[music continues]
292
00:14:37,477 --> 00:14:39,177
[evil laughter]
293
00:14:41,214 --> 00:14:43,354
Stay calm,
master in training.
294
00:14:43,383 --> 00:14:45,423
No time for fear.
295
00:14:45,452 --> 00:14:47,152
[screaming]
296
00:14:47,720 --> 00:14:48,390
Who-a-a!
297
00:14:48,421 --> 00:14:51,461
Lloyd, conjure the dragon again.
298
00:14:51,491 --> 00:14:53,631
I got this.
299
00:14:53,660 --> 00:14:56,300
[Lloyd screaming]
300
00:14:56,329 --> 00:14:58,199
Faster, faster.
301
00:14:58,231 --> 00:15:00,601
[Llyod screaming]
302
00:15:07,507 --> 00:15:09,037
Who-a-a!
303
00:15:15,382 --> 00:15:16,682
Oh, no, he's too far!
304
00:15:16,716 --> 00:15:18,946
[Lloyd screaming]
305
00:15:18,986 --> 00:15:22,416
Look, Nya was right,
the vermillion warriors
306
00:15:22,455 --> 00:15:24,655
did steal her Samurai X suit.
307
00:15:24,691 --> 00:15:27,261
Oh, so not fair.
308
00:15:27,294 --> 00:15:28,664
[Llyod screaming]
309
00:15:30,330 --> 00:15:33,200
What is taking so long?
310
00:15:33,233 --> 00:15:34,503
A mere setback.
311
00:15:34,534 --> 00:15:36,674
A good general
changes her strategy
312
00:15:36,703 --> 00:15:39,313
to reflect the conditions
on the ground.
313
00:15:39,339 --> 00:15:44,109
A great one
uses every weapon at hand.
314
00:15:44,144 --> 00:15:46,414
Samurai X
just saved Lloyd's life.
315
00:15:46,446 --> 00:15:49,576
Woo-ho-ho!
Alright, that was..
316
00:15:49,616 --> 00:15:52,416
Highly illogical.
317
00:15:52,452 --> 00:15:55,162
So Samurai X is not one of them.
318
00:15:55,188 --> 00:15:57,658
Which means
Nya must be Samurai X again.
319
00:15:57,690 --> 00:15:59,090
Oh, for sure.
320
00:15:59,126 --> 00:16:00,656
She probably faked the whole
stealing thing
321
00:16:00,693 --> 00:16:02,103
to throw us off.
322
00:16:02,129 --> 00:16:05,469
- What are you guys looking at?
- Or not.
323
00:16:05,498 --> 00:16:08,598
Hey, you! Suit thief!
324
00:16:08,635 --> 00:16:10,365
You owe me an explanation.
325
00:16:10,403 --> 00:16:13,613
I have a right to know
who you are! Tell me!
326
00:16:13,640 --> 00:16:15,640
[chuckles]
I got this.
327
00:16:15,675 --> 00:16:20,505
Who...are...you?
328
00:16:21,648 --> 00:16:24,578
Huh. How did that not work?
329
00:16:24,617 --> 00:16:29,087
Well, samurai, whoever you are,
thank you.
330
00:16:29,122 --> 00:16:34,432
Thank you? Samurai
whoever-you-are stole my suit!
331
00:16:34,461 --> 00:16:36,631
Yeah, and saved my life.
332
00:16:36,663 --> 00:16:39,333
I get that, and we are all
incredibly grateful
333
00:16:39,366 --> 00:16:44,436
really it's just...ugh!
You stole my stuff!
334
00:16:44,471 --> 00:16:45,771
clang
335
00:16:48,641 --> 00:16:50,481
- 'No-o-o!'
- 'No-o-o!'
336
00:16:50,510 --> 00:16:52,580
(all)
No-o-o!
337
00:16:52,612 --> 00:16:54,252
(Wu)
Ninja, ugh!
338
00:16:54,614 --> 00:16:57,484
[growling]
339
00:17:00,453 --> 00:17:02,593
Look what I found.
340
00:17:05,592 --> 00:17:07,392
[dramatic music]
341
00:17:10,330 --> 00:17:11,560
[grunts]
342
00:17:11,598 --> 00:17:14,268
- Thank you, Kai.
- You're welcome.
343
00:17:14,301 --> 00:17:17,601
Now please, master,
tell me about the marking.
344
00:17:17,637 --> 00:17:22,207
- What does it mean?
- Uh, yes, of course.
345
00:17:22,242 --> 00:17:24,642
- Your father--
- 'Time is up!'
346
00:17:28,481 --> 00:17:31,251
- The Hands Of Time.
- Get 'em.
347
00:17:32,485 --> 00:17:35,385
All we need are a few moments,
brother.
348
00:17:35,422 --> 00:17:37,062
Indeed.
349
00:17:42,729 --> 00:17:44,259
Huh?
350
00:17:45,698 --> 00:17:47,428
[groaning]
351
00:17:49,669 --> 00:17:52,209
- Goodbye.
- 'Master Wu!'
352
00:17:55,708 --> 00:17:57,438
Lucky old man.
353
00:17:57,477 --> 00:18:02,377
But your luck
is finally about to run out.
354
00:18:04,851 --> 00:18:06,721
Hyah!
355
00:18:06,753 --> 00:18:08,723
Hyah!
356
00:18:08,755 --> 00:18:10,785
I am too weak to fight.
357
00:18:10,823 --> 00:18:14,663
Restraint with this weapon,
but careful, Kai.
358
00:18:14,694 --> 00:18:16,864
[screaming]
359
00:18:17,897 --> 00:18:20,327
[grunting]
360
00:18:21,768 --> 00:18:24,298
[both grunting]
361
00:18:31,811 --> 00:18:33,211
Not so fast.
362
00:18:33,246 --> 00:18:35,276
Well, look at this.
363
00:18:35,315 --> 00:18:39,345
A child pretending
to be a big brave hero.
364
00:18:39,386 --> 00:18:43,286
Underestimating my fighting
skills is a mistake.
365
00:18:43,323 --> 00:18:46,833
Says the boy
who fell off his dragoon.
366
00:18:46,859 --> 00:18:48,659
Hyah!
367
00:18:53,866 --> 00:18:56,536
Zane, Cole, Nya, look out!
368
00:19:01,708 --> 00:19:02,838
[groans]
369
00:19:02,875 --> 00:19:05,175
See you soon, boy.
370
00:19:08,348 --> 00:19:09,648
[grunts]
371
00:19:14,887 --> 00:19:16,217
Ice!
372
00:19:19,759 --> 00:19:21,659
(all)
Whoa-a-a!
373
00:19:22,829 --> 00:19:25,229
[grunts]
374
00:19:26,999 --> 00:19:28,899
[evil laughter]
375
00:19:28,935 --> 00:19:31,495
[grunts]
376
00:19:34,841 --> 00:19:36,641
clang
377
00:19:41,614 --> 00:19:44,284
Lloyd, Wu, they need my help.
378
00:19:44,317 --> 00:19:46,387
[dramatic music]
379
00:19:48,688 --> 00:19:50,358
thud
380
00:19:57,964 --> 00:20:00,734
[music continues]
381
00:20:04,804 --> 00:20:05,944
Kai!
382
00:20:16,449 --> 00:20:21,289
[grunts]
Easy, boy.
Ninjago shall be ours!
383
00:20:21,321 --> 00:20:25,661
No, I won't. You..
384
00:20:25,692 --> 00:20:27,492
Aah!
385
00:20:28,961 --> 00:20:31,431
[screaming]
386
00:20:31,464 --> 00:20:32,774
[groans]
387
00:20:35,935 --> 00:20:37,595
[all cheering]
388
00:20:37,637 --> 00:20:41,367
Sorry, but it's gonna be pretty
hard to control Ninjago
389
00:20:41,408 --> 00:20:45,778
'when you have absolutely
none of the Time Blades.'
390
00:20:45,812 --> 00:20:47,512
[cheering]
391
00:20:48,915 --> 00:20:51,915
(Wu)
Do not be blinded by pride,
ninja.
392
00:20:51,951 --> 00:20:55,321
Now is the time
for the greatest vigilance.
393
00:20:55,355 --> 00:20:57,355
[dramatic music]
394
00:20:59,726 --> 00:21:01,986
Ninja, look out!
395
00:21:07,900 --> 00:21:09,070
Oh, no!
396
00:21:09,101 --> 00:21:11,041
Oh, yes.
397
00:21:11,070 --> 00:21:12,470
As I promised
398
00:21:12,505 --> 00:21:14,935
the Time Blades
are yours to keep.
399
00:21:14,974 --> 00:21:18,614
Indeed, and let's also take him!
400
00:21:19,446 --> 00:21:22,376
Brilliantly executed, Machia.
401
00:21:22,415 --> 00:21:25,415
Forward,
we are wasting precious time.
402
00:21:26,118 --> 00:21:29,658
Thank you for your hospitality.
403
00:21:29,922 --> 00:21:31,962
Wu! No!
404
00:21:37,129 --> 00:21:39,569
[grunts]
405
00:21:39,599 --> 00:21:42,539
Be strong, Wu, it isn't over.
406
00:21:45,405 --> 00:21:47,605
All that fighting..
407
00:21:47,640 --> 00:21:49,980
...just so we could end up
losing everything.
408
00:21:51,077 --> 00:21:53,707
Master Wu, both Time Blades.
409
00:21:53,746 --> 00:21:56,916
The Destiny's Bounty
and our temple.
410
00:21:57,950 --> 00:21:59,990
They beat us. They won.
411
00:22:00,019 --> 00:22:02,889
Even Samurai X
has been destroyed.
412
00:22:04,991 --> 00:22:06,591
Maybe not.
413
00:22:06,626 --> 00:22:08,456
(Llyod)
'They didn't win.'
414
00:22:09,996 --> 00:22:13,496
We lost
because we got over-confident.
415
00:22:13,533 --> 00:22:15,843
We've got to re-group.
416
00:22:15,868 --> 00:22:17,098
There are gonna pay.
417
00:22:17,136 --> 00:22:18,866
[grunts]
418
00:22:21,474 --> 00:22:22,944
The marking.
419
00:22:33,052 --> 00:22:34,622
[gasps]
420
00:22:36,188 --> 00:22:39,958
This changes everything.
421
00:22:42,429 --> 00:22:44,659
[theme music]
28504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.