Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,139
(narrator)
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:03,171 --> 00:00:04,141
It's time.
3
00:00:04,172 --> 00:00:05,712
I look hideous!
4
00:00:05,739 --> 00:00:06,739
If I can only figure out
5
00:00:06,774 --> 00:00:08,084
how to free my friends from it..
6
00:00:08,109 --> 00:00:10,779
There is a way.
Be struck by it.
7
00:00:11,612 --> 00:00:12,782
Kai!
8
00:00:12,813 --> 00:00:14,123
[groaning]
9
00:00:14,148 --> 00:00:16,318
[grunting]
10
00:00:16,350 --> 00:00:18,350
Who wants to crash a wedding?
11
00:00:18,386 --> 00:00:20,116
* Jump up kick back
12
00:00:20,154 --> 00:00:22,994
* Whip around and spin
13
00:00:23,023 --> 00:00:25,893
* And then we jump back
do it again *
14
00:00:25,926 --> 00:00:27,626
* Ninja
Go *
15
00:00:27,661 --> 00:00:28,701
* Ninja
Go *
16
00:00:28,729 --> 00:00:30,259
* Come on come on
17
00:00:30,298 --> 00:00:32,268
* Jump up kick back
18
00:00:32,300 --> 00:00:35,200
* Whip around and spin
19
00:00:35,236 --> 00:00:37,966
* And then we jump back
do it again *
20
00:00:38,005 --> 00:00:39,165
* Ninja
Go *
21
00:00:39,207 --> 00:00:41,107
* Jump up kick back
22
00:00:41,142 --> 00:00:44,082
* Whip around and spin *
23
00:00:44,112 --> 00:00:47,722
(narrator)
Episode 64,
The Way Back.
24
00:00:47,748 --> 00:00:50,278
[dramatic music]
25
00:00:57,391 --> 00:01:00,291
Thank you. I don't know how
we'll ever be able to repay you.
26
00:01:00,328 --> 00:01:02,498
Let's just say you owe me one.
27
00:01:02,530 --> 00:01:04,500
Or a few thousand,
if we're talking
28
00:01:04,532 --> 00:01:06,472
denomination of currency.
29
00:01:07,635 --> 00:01:08,965
What? No reward?
30
00:01:09,002 --> 00:01:10,842
Hey, you'd do the same for us.
31
00:01:10,871 --> 00:01:12,311
Only with less pizzazz.
32
00:01:12,340 --> 00:01:13,740
I hate to break up the reunion
33
00:01:13,774 --> 00:01:14,844
but may I remind you
34
00:01:14,875 --> 00:01:16,035
we have a wedding to stop!
35
00:01:16,076 --> 00:01:18,306
That's right,
Jay has his last wish
36
00:01:18,346 --> 00:01:19,476
to take the Djinn down.
37
00:01:19,513 --> 00:01:21,183
But since
we don't have the poison
38
00:01:21,215 --> 00:01:22,675
it'll be up to us
to slow him down.
39
00:01:22,716 --> 00:01:25,416
Come on!
There's no time to waste.
40
00:01:26,086 --> 00:01:27,156
Wait.
41
00:01:27,188 --> 00:01:28,918
I-if you defeat Nadakhan
42
00:01:28,956 --> 00:01:30,556
his power will diminish.
43
00:01:30,591 --> 00:01:32,631
Uh, yeah,
that's kind of the point.
44
00:01:32,660 --> 00:01:35,400
Of course.
Lloyd is all too right.
45
00:01:35,429 --> 00:01:39,229
If his power diminishes,
Djinnjago will fall.
46
00:01:39,267 --> 00:01:41,137
Ninjago will be crushed!
47
00:01:41,169 --> 00:01:43,199
Even if we win, we lose?
48
00:01:43,237 --> 00:01:45,167
Well, whatever you decide
49
00:01:45,206 --> 00:01:47,976
I sure don't want
an all powerful Djinn
50
00:01:48,008 --> 00:01:49,478
calling the shots.
51
00:01:49,510 --> 00:01:51,980
You have to take him out,
if you have the chance.
52
00:01:52,012 --> 00:01:54,222
Ninja, you go stop Nadakhan.
53
00:01:54,248 --> 00:01:56,348
The rest of us
will return back to Ninjago
54
00:01:56,384 --> 00:01:57,754
to prepare for the worst.
55
00:01:57,785 --> 00:02:00,685
Ninja! Go!
56
00:02:00,721 --> 00:02:02,561
- Uh..
- Uh-uh, not you, Darreth.
57
00:02:02,590 --> 00:02:05,960
The Brown Ninja
will live to fight another day.
58
00:02:05,993 --> 00:02:07,903
This way.
We'll take the jet down.
59
00:02:08,962 --> 00:02:11,902
[bell ringing]
60
00:02:15,369 --> 00:02:16,899
[seats creaking]
61
00:02:18,206 --> 00:02:19,836
[door creaking]
62
00:02:21,342 --> 00:02:23,282
[whimpering]
63
00:02:23,311 --> 00:02:25,381
Oh, come on, Jay.
64
00:02:25,413 --> 00:02:27,853
Where are you?
65
00:02:27,881 --> 00:02:30,221
She's beautiful.
66
00:02:30,251 --> 00:02:32,751
And slower than molasses
drippin' uphill.
67
00:02:35,289 --> 00:02:36,619
Get ready!
68
00:02:39,327 --> 00:02:41,227
[groaning]
69
00:02:41,262 --> 00:02:43,902
[grunting]
70
00:02:43,931 --> 00:02:45,131
[chuckles]
Oh, yeah.
71
00:02:45,165 --> 00:02:46,365
I forgot it did that.
72
00:02:46,400 --> 00:02:49,600
"I, he-he-hereby d-declare
73
00:02:49,637 --> 00:02:53,707
"from here until e-e-e-e-e..
74
00:02:53,741 --> 00:02:55,281
"...e-e-eternity
75
00:02:55,309 --> 00:02:56,509
"that this holy temple
76
00:02:56,544 --> 00:02:57,554
"in which you are marrying
77
00:02:57,578 --> 00:02:59,278
shall stand the test of time."
78
00:02:59,313 --> 00:03:01,523
You keep looking at the door.
79
00:03:01,549 --> 00:03:05,489
You said you would
stand by my side, Dilara.
80
00:03:06,153 --> 00:03:07,923
[grunting]
81
00:03:07,955 --> 00:03:09,515
[laughing]
82
00:03:09,557 --> 00:03:12,057
boom
83
00:03:12,092 --> 00:03:13,462
"Do you, Nadakhan
84
00:03:13,494 --> 00:03:16,064
"son of the King Khanjikhan
85
00:03:16,096 --> 00:03:18,496
take this girl as you wife?"
86
00:03:18,532 --> 00:03:19,332
Aye.
87
00:03:19,367 --> 00:03:20,827
"And do you, Nya
88
00:03:20,868 --> 00:03:23,068
"uh, D-D-Dilara
89
00:03:23,103 --> 00:03:25,273
"t-t-take him as your husband
90
00:03:25,306 --> 00:03:26,766
"to make him all powerful
91
00:03:26,807 --> 00:03:28,977
free from the restrictions
of love?"
92
00:03:29,009 --> 00:03:30,139
Oh, and added wishes.
93
00:03:30,177 --> 00:03:32,977
'"So sayeth Djinn law."'
94
00:03:33,013 --> 00:03:35,383
'Oh, no!'
95
00:03:36,984 --> 00:03:39,224
Ha! Two sky pirates
with one stone!
96
00:03:39,253 --> 00:03:40,953
Jay, focus!
97
00:03:42,690 --> 00:03:43,990
[groans]
98
00:03:44,024 --> 00:03:46,394
Uh, can you give me a minute
99
00:03:46,427 --> 00:03:47,897
to think about it?
100
00:03:47,928 --> 00:03:50,628
She meant to say "Aye."
101
00:03:50,664 --> 00:03:52,804
Now, finish this ceremony
to make it official.
102
00:03:52,833 --> 00:03:55,543
Barricade the doors!
Let no one in!
103
00:03:58,171 --> 00:03:59,641
Continue.
104
00:03:59,673 --> 00:04:01,483
"Under the watchful eye
of his seventh son
105
00:04:01,509 --> 00:04:03,239
"may this crown
codify this renewal
106
00:04:03,277 --> 00:04:04,347
today and years to come."
107
00:04:04,378 --> 00:04:05,648
The entrance
to the wedding hall!
108
00:04:05,679 --> 00:04:09,619
Let me help. It's locked,
and it won't budge.
109
00:04:09,650 --> 00:04:12,390
Maybe if we use
all of our powers together.
110
00:04:12,420 --> 00:04:13,890
- Fire!
- Ice!
111
00:04:13,921 --> 00:04:16,021
Lightning!
112
00:04:16,056 --> 00:04:18,386
"And by the power invested in me
113
00:04:18,426 --> 00:04:22,096
I now pronounce you
all powerful!"
114
00:04:22,129 --> 00:04:23,399
[laughing]
115
00:04:23,431 --> 00:04:25,731
- Oh, we're too late.
- Do it, Jay!
116
00:04:25,766 --> 00:04:29,166
- I wish Nadakhan wasn't a--
- I wish you wouldn't say that!
117
00:04:29,202 --> 00:04:31,272
- Aah!
- Ha-ha ha-ha ha!
118
00:04:31,305 --> 00:04:32,405
[groaning]
119
00:04:32,440 --> 00:04:34,480
Oh, no! He has infinite wishes!
120
00:04:34,508 --> 00:04:37,038
And I don't have
to follow any rules.
121
00:04:37,077 --> 00:04:40,477
This feels good.
122
00:04:42,316 --> 00:04:45,246
- Be gone!
- Hey, you!
123
00:04:45,285 --> 00:04:46,845
Oh-ho, careful, my love.
124
00:04:46,887 --> 00:04:50,017
I wish to deal
with you later. Sleep.
125
00:04:50,057 --> 00:04:51,957
- Nya!
- She's in a deep sleep.
126
00:04:51,992 --> 00:04:55,002
The only way to break the spell
is by defeating him.
127
00:04:55,028 --> 00:04:56,298
[groaning]
128
00:04:56,330 --> 00:04:58,500
I-I think what Jay
is trying to say is
129
00:04:58,532 --> 00:05:02,102
we can do this.
It's still five to one.
130
00:05:02,135 --> 00:05:04,095
Five to one? Huh?
131
00:05:04,137 --> 00:05:06,567
I wish I had those odds!
132
00:05:09,843 --> 00:05:12,153
[laughing]
133
00:05:12,179 --> 00:05:14,519
Five of me to every one of you.
134
00:05:14,548 --> 00:05:17,518
When you can't find
good help, do it yourself.
135
00:05:18,085 --> 00:05:19,445
[groaning]
136
00:05:19,487 --> 00:05:20,917
Well, let's play fair.
137
00:05:20,954 --> 00:05:23,224
I wish the swords away!
138
00:05:23,256 --> 00:05:25,926
(together)
Ninja! Go!
139
00:05:25,959 --> 00:05:29,599
- 'There are too many!'
- We have to get out of here!
140
00:05:29,630 --> 00:05:32,630
I want to save my sister, too.
But we're no good to her gone.
141
00:05:32,666 --> 00:05:35,096
The poison N-Nya
brought with her.
142
00:05:35,135 --> 00:05:36,135
It's in the..
143
00:05:36,169 --> 00:05:37,839
[whispering]
144
00:05:37,871 --> 00:05:38,841
[groaning]
145
00:05:38,872 --> 00:05:41,072
What did you tell him, Clancee?
146
00:05:41,108 --> 00:05:42,338
Now, hold on.
147
00:05:42,376 --> 00:05:43,836
I wish you'd listen
to me for once.
148
00:05:43,877 --> 00:05:46,547
I never liked
how you treated people.
149
00:05:46,580 --> 00:05:48,120
Flintlock was right.
150
00:05:48,148 --> 00:05:49,548
You said this was about us.
151
00:05:49,583 --> 00:05:52,553
B-b-but it's only about you!
152
00:05:52,586 --> 00:05:55,356
Well, if that is how
you truly feel
153
00:05:55,389 --> 00:05:57,019
you're banished!
154
00:05:57,057 --> 00:05:59,457
[whimpering]
155
00:05:59,493 --> 00:06:01,703
Of course, I do
appreciate your loyalty.
156
00:06:01,729 --> 00:06:04,359
And I can't wait to repay you.
157
00:06:04,398 --> 00:06:06,028
But Clancee was right.
158
00:06:06,066 --> 00:06:08,166
This is all about me.
159
00:06:08,201 --> 00:06:10,601
I banish you, too!
160
00:06:11,605 --> 00:06:14,065
Dogshank, Flintlock.
161
00:06:14,107 --> 00:06:15,507
Where were you?
162
00:06:17,077 --> 00:06:20,677
Bah! Forget them.
163
00:06:20,714 --> 00:06:24,694
I finally have you
all to my myself.
164
00:06:25,252 --> 00:06:27,462
This way!
165
00:06:27,488 --> 00:06:30,618
[groaning]
166
00:06:33,360 --> 00:06:35,900
[Jay groaning]
167
00:06:43,170 --> 00:06:44,910
There's too many!
168
00:06:51,111 --> 00:06:52,451
Need help?
169
00:06:55,248 --> 00:06:56,348
[grunts]
170
00:06:56,383 --> 00:06:57,623
Glad to see
we're not alone in this!
171
00:06:57,651 --> 00:06:59,551
Only thing
good about this situation
172
00:06:59,587 --> 00:07:01,757
is being able to knock him out
more than once.
173
00:07:01,789 --> 00:07:05,359
Come on! We have to find
a way back to Ninjago!
174
00:07:05,392 --> 00:07:07,902
[mumbling]
175
00:07:09,196 --> 00:07:11,896
Jay's pointing
to the Misfortune's Keep!
176
00:07:11,932 --> 00:07:14,702
I think we might
want to follow him.
177
00:07:14,735 --> 00:07:16,995
- 'What's gotten into him?'
- Let's find out!
178
00:07:17,037 --> 00:07:19,507
[mumbling]
179
00:07:19,540 --> 00:07:21,710
I hope you know
what you're doing, Jay.
180
00:07:24,077 --> 00:07:25,907
[groaning]
181
00:07:27,848 --> 00:07:29,848
He does know
those are highly explosive.
182
00:07:29,883 --> 00:07:32,623
[Jay mumbling]
Tread lightly.
183
00:07:35,523 --> 00:07:37,663
You might want to hurry up.
184
00:07:41,795 --> 00:07:44,525
Throw me, Blossom
and I'll pull you.
185
00:07:44,565 --> 00:07:45,895
Are you ready?
186
00:07:47,034 --> 00:07:49,044
Whoo-hoo!
187
00:07:56,777 --> 00:07:58,607
Careful! No elements!
188
00:07:58,646 --> 00:08:01,676
If one of these blows,
they could go all up in flames!
189
00:08:02,583 --> 00:08:03,883
[groans]
190
00:08:05,886 --> 00:08:07,016
[groans]
191
00:08:17,330 --> 00:08:18,970
[Dogshank groaning]
This will be close.
192
00:08:18,999 --> 00:08:20,599
Be you ready to shoot
when they get here.
193
00:08:20,634 --> 00:08:24,544
Shoot? I can't even hit the
broadside of a barn, remember?
194
00:08:24,572 --> 00:08:26,542
Oh. Right.
195
00:08:32,279 --> 00:08:33,609
Wait.
196
00:08:36,083 --> 00:08:37,053
Wait.
197
00:08:39,519 --> 00:08:41,559
- Now!
- Ah!
198
00:08:44,191 --> 00:08:46,931
[explosion]
199
00:08:47,460 --> 00:08:48,960
[groans]
200
00:08:50,263 --> 00:08:51,673
[groans]
201
00:08:55,235 --> 00:08:57,705
[laughing]
202
00:08:57,738 --> 00:08:59,568
[cheering]
203
00:08:59,607 --> 00:09:03,037
My sister's still down there,
and I'm gonna save her.
204
00:09:03,076 --> 00:09:06,346
Yes, Kai.
Never leave a ninja behind
205
00:09:06,379 --> 00:09:10,119
And we never will,
but we are running out of time.
206
00:09:12,252 --> 00:09:16,422
You pretended to be her
to trick me.
207
00:09:16,456 --> 00:09:18,086
Clever girl.
208
00:09:18,125 --> 00:09:21,655
But clever can only
take you so far.
209
00:09:22,663 --> 00:09:24,433
I wish..
210
00:09:24,464 --> 00:09:27,104
...for my love to return.
211
00:09:31,538 --> 00:09:34,068
[gasping]
212
00:09:38,511 --> 00:09:39,851
Dilara?
213
00:09:41,214 --> 00:09:42,784
Is it finally you?
214
00:09:42,816 --> 00:09:44,746
My darling.
215
00:09:44,785 --> 00:09:46,285
You have done it.
216
00:09:46,319 --> 00:09:49,089
Oh, what trouble
you must have been through.
217
00:09:52,259 --> 00:09:55,159
[engine whirring]
218
00:09:55,195 --> 00:09:57,025
[groaning]
219
00:09:57,064 --> 00:10:01,134
He banished them
right before our eyes.
220
00:10:01,168 --> 00:10:02,598
Fear not, Buttercup.
221
00:10:02,636 --> 00:10:04,466
We all know the realms
we came from
222
00:10:04,504 --> 00:10:07,414
were a lot more welcoming
than this world's ever been.
223
00:10:07,440 --> 00:10:10,210
[sighs]
But how are we supposed
to stop him?
224
00:10:10,243 --> 00:10:12,253
Without the poison, we don't
stand a ghost of a chance.
225
00:10:12,279 --> 00:10:14,279
Well, how long
are you gonna say that?
226
00:10:14,314 --> 00:10:16,024
If Nadakhan gets his way,
not long.
227
00:10:16,049 --> 00:10:19,049
Maybe it's best
if we keep our distance.
228
00:10:19,086 --> 00:10:20,616
But that's my sister he's got.
229
00:10:20,654 --> 00:10:23,564
Kai is right.
We have to do something.
230
00:10:23,590 --> 00:10:25,930
- But what?
- Aah!
231
00:10:25,959 --> 00:10:29,329
We have the poison!
Oh, boy, that really hurt!
232
00:10:29,362 --> 00:10:32,532
I thought the poison
was gone long ago.
233
00:10:32,565 --> 00:10:35,695
[sighs]
Thanks to Clancee,
it's right here.
234
00:10:35,736 --> 00:10:37,136
And you still have your wish!
235
00:10:37,170 --> 00:10:39,470
I do, but if there's
anything I learned
236
00:10:39,506 --> 00:10:42,606
it's that wishing for something
won't make it come true.
237
00:10:42,642 --> 00:10:44,582
We all tried to get
something from Nadakhan
238
00:10:44,611 --> 00:10:45,851
and look what happened!
239
00:10:45,879 --> 00:10:48,819
- It only made him stronger.
- Right.
240
00:10:48,849 --> 00:10:50,879
But if we really want something
241
00:10:50,918 --> 00:10:53,348
don't wish it to happen,
make it happen!
242
00:10:53,386 --> 00:10:55,056
But how are we gonna get close?
243
00:10:56,289 --> 00:10:59,889
Maybe one of us
doesn't have to get close.
244
00:11:00,593 --> 00:11:01,833
Me?
245
00:11:01,862 --> 00:11:04,032
You can take
the shot from away.
246
00:11:04,064 --> 00:11:06,304
Once he's weakened,
we'll do the rest!
247
00:11:06,333 --> 00:11:08,543
But I can't even shoot
water in an ocean.
248
00:11:08,568 --> 00:11:09,998
According to Nadakhan.
249
00:11:10,037 --> 00:11:12,137
But he never held
the real power.
250
00:11:12,172 --> 00:11:14,212
- We did.
- I don't follow.
251
00:11:14,241 --> 00:11:17,541
All his wishes, he could never
make them on his own.
252
00:11:17,577 --> 00:11:19,777
He needed us
to make them come true.
253
00:11:19,813 --> 00:11:21,783
Just like
when I wished to be rich
254
00:11:21,815 --> 00:11:23,815
he tried to convince me
my dad died.
255
00:11:23,851 --> 00:11:25,621
But that wasn't my real dad.
256
00:11:25,652 --> 00:11:27,692
My real dad lives with my mom.
257
00:11:27,721 --> 00:11:29,521
- Happy in the junkyard.
- That's true.
258
00:11:29,556 --> 00:11:30,956
And how did he manage to capture
259
00:11:30,991 --> 00:11:33,731
the greatest ninja
this world has ever seen?
260
00:11:33,761 --> 00:11:36,831
We all wished ourselves away.
261
00:11:36,864 --> 00:11:39,734
He's right.
It's worth a shot, Flintlock.
262
00:11:42,002 --> 00:11:44,872
If what you're saying
is real true
263
00:11:44,905 --> 00:11:47,735
then let's see
if I still got my mojo.
264
00:11:49,810 --> 00:11:50,940
[gunshot]
265
00:11:50,978 --> 00:11:51,978
[all cheering]
266
00:11:52,012 --> 00:11:54,012
If you want something bad enough
267
00:11:54,047 --> 00:11:56,247
you can make it happen.
268
00:11:58,551 --> 00:12:01,961
- Just give me a clear shot.
- Leave that to me.
269
00:12:03,723 --> 00:12:06,693
Do you forgive me, Dilara?
270
00:12:06,726 --> 00:12:08,956
You did what you had to do
271
00:12:08,996 --> 00:12:11,826
so that we could become
all-powerful.
272
00:12:11,865 --> 00:12:14,835
But do you still love me?
273
00:12:14,868 --> 00:12:16,668
Of course.
274
00:12:16,703 --> 00:12:18,443
How many times must you ask?
275
00:12:18,471 --> 00:12:21,741
I can now wish
all that we ever dreamed of.
276
00:12:21,775 --> 00:12:24,435
I can wish you a feast.
277
00:12:24,477 --> 00:12:25,747
Wish you luxury.
278
00:12:25,779 --> 00:12:27,109
Wish you..
279
00:12:28,415 --> 00:12:30,575
...romance.
280
00:12:30,617 --> 00:12:32,617
Here I stand
281
00:12:32,652 --> 00:12:35,092
before my ancestors
282
00:12:35,122 --> 00:12:37,492
the last Djinn king.
283
00:12:39,793 --> 00:12:43,033
Our world
may have been destroyed.
284
00:12:43,063 --> 00:12:45,073
But we will arise again.
285
00:12:45,098 --> 00:12:48,668
You are the only thing
I have ever wanted.
286
00:12:48,701 --> 00:12:51,071
You and you alone.
287
00:12:51,104 --> 00:12:54,884
That is all I wanted to hear,
all I ever..
288
00:12:54,908 --> 00:12:56,408
[engine whirring]
289
00:12:56,443 --> 00:12:57,783
My ship!
290
00:12:59,880 --> 00:13:01,780
Come about, maties!
291
00:13:01,815 --> 00:13:03,545
This is the moment of truth.
292
00:13:04,684 --> 00:13:06,454
Incoming at three o'clock!
293
00:13:07,921 --> 00:13:09,661
[cannon booming]
294
00:13:09,689 --> 00:13:11,859
Just keep them busy
till we're at the temple.
295
00:13:11,892 --> 00:13:15,032
[whirring]
296
00:13:17,430 --> 00:13:18,570
[grunts]
297
00:13:20,300 --> 00:13:21,330
Look, there!
298
00:13:22,335 --> 00:13:23,995
And dive!
299
00:13:27,440 --> 00:13:28,740
Hold.
300
00:13:28,775 --> 00:13:30,405
- Ha!
- Hold!
301
00:13:30,443 --> 00:13:31,613
[grunting]
302
00:13:31,644 --> 00:13:34,484
- Hold on!
- Yeah!
303
00:13:35,916 --> 00:13:36,916
[gasps]
304
00:13:36,950 --> 00:13:38,150
There he is!
305
00:13:38,185 --> 00:13:40,345
Glide..
306
00:13:40,387 --> 00:13:43,517
...and jump!
307
00:13:47,760 --> 00:13:50,000
[clattering]
308
00:13:57,637 --> 00:14:00,837
Mm. Looks like
someone has a death wish.
309
00:14:00,874 --> 00:14:03,014
Huh. Looks like
we crashed your party.
310
00:14:03,043 --> 00:14:05,283
And to think
we forgot a wedding gift.
311
00:14:05,312 --> 00:14:07,922
[chuckles]
I brought a little something.
312
00:14:07,948 --> 00:14:10,278
[grunting]
313
00:14:11,184 --> 00:14:12,794
Step away from him, Nya!
314
00:14:12,819 --> 00:14:15,119
This guy is about
to become French toast!
315
00:14:15,155 --> 00:14:17,555
My name is not Nya.
316
00:14:17,590 --> 00:14:18,930
It's Dilara.
317
00:14:18,959 --> 00:14:21,289
And you will pay
for your insubordination.
318
00:14:21,328 --> 00:14:25,028
He cast a spell on her.
We must defeat him to save Nya.
319
00:14:26,766 --> 00:14:29,066
You think you can cast me away
320
00:14:29,102 --> 00:14:31,202
with my own sword?
321
00:14:31,238 --> 00:14:34,408
How little you must think.
322
00:14:34,441 --> 00:14:36,181
I wish you gone!
323
00:14:36,209 --> 00:14:38,479
[groans]
324
00:14:38,511 --> 00:14:41,651
Careful, ninja. We don't want
to hurt her in the process.
325
00:14:41,681 --> 00:14:43,251
Just do as we planned!
326
00:14:44,384 --> 00:14:46,954
I will squash you like bugs.
327
00:14:51,291 --> 00:14:54,631
Come on, ninja.
Get him in the open.
328
00:14:58,098 --> 00:15:00,268
[dramatic music]
329
00:15:01,601 --> 00:15:05,441
You are destroying
my works of art.
330
00:15:05,472 --> 00:15:06,512
A pity.
331
00:15:06,539 --> 00:15:10,379
I suppose you will make
good replacements.
332
00:15:10,410 --> 00:15:13,450
Sure. You're a real tough guy
when you get each of us alone.
333
00:15:13,480 --> 00:15:16,450
Well, let's see how tough
you are when we're together.
334
00:15:19,686 --> 00:15:21,016
[grunts]
335
00:15:22,755 --> 00:15:24,185
I wish you still.
336
00:15:25,959 --> 00:15:27,229
[thud]
337
00:15:27,260 --> 00:15:28,960
[Nadakhan laughs]
338
00:15:28,996 --> 00:15:30,926
- Zane!
- Ha-ha ha-ha!
339
00:15:30,964 --> 00:15:32,334
And so
340
00:15:32,365 --> 00:15:35,965
'the end of the ninja
has begun.'
341
00:15:37,537 --> 00:15:38,967
[thud]
342
00:15:39,006 --> 00:15:40,336
- Fire!
- Earth!
343
00:15:41,441 --> 00:15:42,481
[indistinct]
344
00:15:42,509 --> 00:15:44,509
[grunts]
345
00:15:48,015 --> 00:15:51,145
[laughing]
346
00:15:53,453 --> 00:15:55,423
(Flintlock)
'Come on.'
347
00:15:56,956 --> 00:16:00,086
[dramatic music]
348
00:16:03,230 --> 00:16:05,570
Sorry, Nya, I have to do this!
349
00:16:07,967 --> 00:16:09,197
(Nadakhan)
'No!'
350
00:16:09,936 --> 00:16:11,466
He's hit! We've got him!
351
00:16:16,843 --> 00:16:18,113
[grunts]
352
00:16:20,480 --> 00:16:21,610
[screams]
353
00:16:27,020 --> 00:16:29,660
Ah, I wish you still.
354
00:16:34,561 --> 00:16:36,361
Lloyd!
355
00:16:36,396 --> 00:16:39,326
[sighs]
Come on, Flintlock,
take the shot.
356
00:16:41,168 --> 00:16:44,098
Now, give me back my sword.
357
00:16:44,137 --> 00:16:47,267
[rumbling]
358
00:16:50,743 --> 00:16:52,083
[grunts]
359
00:16:57,050 --> 00:16:58,650
[Dilara laughing]
360
00:16:58,685 --> 00:17:00,245
Finally.
361
00:17:00,720 --> 00:17:02,320
I wish..
362
00:17:04,557 --> 00:17:07,757
(Flintlock)
'My shot is yours to keep.'
363
00:17:07,794 --> 00:17:09,504
[gunshot]
364
00:17:14,000 --> 00:17:16,770
[groans]
365
00:17:16,803 --> 00:17:19,143
Tiger Widow.
366
00:17:20,039 --> 00:17:23,179
[rumbling]
367
00:17:25,778 --> 00:17:27,448
No!
368
00:17:28,681 --> 00:17:30,121
Uh..
369
00:17:30,150 --> 00:17:32,050
Dilara..
370
00:17:34,754 --> 00:17:37,624
[clamoring]
Get back. Move, move!
371
00:17:37,657 --> 00:17:40,587
[all screaming]
372
00:17:41,894 --> 00:17:43,234
[crashing]
373
00:17:43,896 --> 00:17:46,096
[cars honking]
374
00:17:48,768 --> 00:17:50,638
[groans]
375
00:17:52,339 --> 00:17:54,169
The poison, it's working.
376
00:17:54,207 --> 00:17:55,837
His magic is failing.
377
00:17:55,875 --> 00:17:57,935
Now, Jay, now!
378
00:17:57,977 --> 00:17:59,947
- I wish..
- Ah..
379
00:17:59,979 --> 00:18:01,479
[groans]
380
00:18:01,514 --> 00:18:02,384
I wish..
381
00:18:02,415 --> 00:18:04,815
- I wish you weren't a--
- 'Jay.'
382
00:18:05,485 --> 00:18:06,885
[groans]
383
00:18:06,919 --> 00:18:09,359
[gasping]
384
00:18:13,193 --> 00:18:16,163
Nya! The poison hit you, too!
385
00:18:19,666 --> 00:18:22,596
It only hurts the Djinn,
but it's fatal to her.
386
00:18:22,635 --> 00:18:23,965
Only..
387
00:18:24,003 --> 00:18:26,313
...one wish, Jay.
388
00:18:26,339 --> 00:18:28,409
What a dilemma.
389
00:18:28,441 --> 00:18:31,981
Wish me mortal and she dies.
390
00:18:32,011 --> 00:18:34,911
Wish her well..
391
00:18:34,947 --> 00:18:37,177
...and there is no stopping me.
392
00:18:39,252 --> 00:18:41,392
- No.
- Oh, oh.
393
00:18:42,322 --> 00:18:44,522
You have to make
your last wish.
394
00:18:44,557 --> 00:18:46,287
You're the only one
who can stop him.
395
00:18:46,326 --> 00:18:48,956
No, not if that means
losing you.
396
00:18:48,995 --> 00:18:52,925
I never wanted be a part
of your boys club, anyway.
397
00:18:52,965 --> 00:18:55,165
No, Nya, don't say that.
398
00:18:55,202 --> 00:18:57,172
Guess it's true.
399
00:18:57,204 --> 00:18:59,274
The greatest love stories
400
00:18:59,306 --> 00:19:01,566
do always end in tragedy.
401
00:19:03,676 --> 00:19:04,476
Mm.
402
00:19:04,511 --> 00:19:07,651
[instrumental music]
403
00:19:20,260 --> 00:19:23,400
[groaning]
404
00:19:25,064 --> 00:19:27,874
[sobbing]
405
00:19:27,900 --> 00:19:30,500
[grunting]
406
00:19:30,537 --> 00:19:33,907
I wish you had taken my hand
407
00:19:33,940 --> 00:19:37,410
and no one ever found
that teapot in the first place.
408
00:19:37,877 --> 00:19:40,647
[groans]
409
00:19:40,680 --> 00:19:43,620
[thud]
410
00:19:45,952 --> 00:19:48,392
Your wish..
411
00:19:49,155 --> 00:19:52,425
...is yours to keep.
412
00:19:53,159 --> 00:19:55,189
[thud]
413
00:19:55,228 --> 00:19:56,898
[clock ticking]
414
00:20:14,781 --> 00:20:17,451
The reason you're the only one
I've ever let into my heart
415
00:20:17,484 --> 00:20:20,394
even before you saw
a glimpse into our future..
416
00:20:20,420 --> 00:20:22,090
I saw it, too.
417
00:20:22,121 --> 00:20:23,361
You have the wish.
418
00:20:23,390 --> 00:20:25,160
- You'll need it.
- For when?
419
00:20:25,191 --> 00:20:26,991
For when it's done
from the heart.
420
00:20:27,026 --> 00:20:28,086
We're friends.
421
00:20:28,127 --> 00:20:30,827
And that's all we are.
422
00:20:30,863 --> 00:20:34,303
And that's all
we're ever gonna be.
423
00:20:34,334 --> 00:20:35,604
[sighs]
424
00:20:36,168 --> 00:20:37,338
Too late.
425
00:20:37,370 --> 00:20:39,610
We're a team.
We stick together.
426
00:20:39,639 --> 00:20:43,079
Thanks, but I can
stick up for myself.
427
00:20:43,109 --> 00:20:46,609
[echoing]
And just what are you
implying by we?
428
00:20:48,147 --> 00:20:49,217
We..
429
00:20:49,248 --> 00:20:50,378
They're gonna see us!
430
00:20:50,417 --> 00:20:51,777
Quick. Take cover.
431
00:20:53,119 --> 00:20:56,189
Nya, you need to hide, too!
432
00:20:56,222 --> 00:20:59,592
Ah! Forget what I said.
Just take my hand.
433
00:20:59,626 --> 00:21:03,196
Just take his hand, Nya,
or else we're gonna be spotted.
434
00:21:03,229 --> 00:21:05,599
Nya, take my hand.
435
00:21:05,632 --> 00:21:07,332
[helicopter whirring]
436
00:21:15,642 --> 00:21:18,782
[instrumental music]
437
00:21:24,250 --> 00:21:27,390
[helicopter whirring]
438
00:21:28,388 --> 00:21:30,988
Whoa! Did I interrupt something?
439
00:21:31,023 --> 00:21:33,293
I remember. I remember it all.
440
00:21:33,326 --> 00:21:36,196
[chuckles]
I do, too. But how?
441
00:21:36,228 --> 00:21:38,568
Who cares?
442
00:21:38,598 --> 00:21:40,898
Um, I-I'm gettin'
the strangest feeling
443
00:21:40,933 --> 00:21:42,603
of deja vu.
444
00:21:42,635 --> 00:21:45,835
- Have we been here before?
- Gross.
445
00:21:45,872 --> 00:21:47,472
I'm glad they finally
came around.
446
00:21:47,507 --> 00:21:48,737
You know, I don't know
what had gotten
447
00:21:48,775 --> 00:21:50,275
in between them
in the first place.
448
00:21:50,309 --> 00:21:52,579
Are we still going to try
to stop Klaus?
449
00:21:52,612 --> 00:21:55,182
Well, let's just hope
he missed his train.
450
00:21:55,214 --> 00:21:57,984
[indistinct chattering]
451
00:21:59,318 --> 00:22:02,458
[helicopter whirring]
452
00:22:11,431 --> 00:22:13,831
[boat honking]
453
00:22:13,866 --> 00:22:14,696
[thud]
454
00:22:14,734 --> 00:22:18,474
It must be here somewhere.
455
00:22:18,505 --> 00:22:21,535
Look, a ghost. Get him!
456
00:22:22,174 --> 00:22:24,714
[all grunting]
457
00:22:25,512 --> 00:22:26,852
[clattering]
458
00:22:28,548 --> 00:22:31,078
[clattering]
459
00:22:33,520 --> 00:22:36,660
[instrumental music]
460
00:22:41,461 --> 00:22:44,601
[theme music]
29763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.