All language subtitles for NinjaGo.Masters s02e11_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:04,210 MISAKO: There is a hidden temple on the island. 2 00:00:04,205 --> 00:00:05,635 If you find it, 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,939 it will give the ninja pure elemental powers. 4 00:00:07,941 --> 00:00:08,981 Cool. 5 00:00:08,976 --> 00:00:10,206 [LAUGHS] 6 00:00:11,412 --> 00:00:13,682 NYA: They did it! 7 00:00:13,681 --> 00:00:18,421 OVERLORD: The ninja may be getting stronger, but so are we. 8 00:00:18,419 --> 00:00:21,759 * Jump up, kick back Whip around and spin * 9 00:00:21,755 --> 00:00:24,425 * And then we'll jump back Do it again * 10 00:00:24,425 --> 00:00:28,495 * Ninja, go Ninja, go * 11 00:00:28,496 --> 00:00:32,066 * Come on, come on And do the weekend whip * 12 00:00:32,066 --> 00:00:34,796 * Ninja, go Ninja, go * 13 00:00:34,802 --> 00:00:38,312 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 14 00:00:38,306 --> 00:00:41,676 * Jump up, kick back Whip around and spin * 15 00:00:43,077 --> 00:00:45,747 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 16 00:00:47,014 --> 00:00:50,054 [**] 17 00:00:55,656 --> 00:00:58,356 OVERLORD: The clock is only hours away 18 00:00:58,359 --> 00:01:00,589 from finishing its countdown 19 00:01:00,594 --> 00:01:06,004 to the final battle between good and evil, Garmadon. 20 00:01:05,999 --> 00:01:08,669 Why so sad? 21 00:01:08,669 --> 00:01:12,169 Me? Sad? Ha! Nonsense. 22 00:01:12,173 --> 00:01:14,183 I couldn't be happier. 23 00:01:14,175 --> 00:01:16,605 It's just... 24 00:01:16,610 --> 00:01:19,150 Lloyd. 25 00:01:19,147 --> 00:01:21,717 I still have to battle my son 26 00:01:21,715 --> 00:01:25,685 in order to transform Ninjago into my image. 27 00:01:25,686 --> 00:01:31,426 Battle and defeat, if evil is to prevail. 28 00:01:39,367 --> 00:01:43,367 Order up. Coconut cream pie. Served well done! 29 00:01:45,206 --> 00:01:46,836 [ALL GROAN AND CHUCKLE] 30 00:01:46,840 --> 00:01:48,980 It is good to have our powers back. 31 00:01:48,976 --> 00:01:50,476 Yup, you're right. 32 00:01:50,478 --> 00:01:52,748 And since we've all been working on our witty quips 33 00:01:52,746 --> 00:01:54,516 to follow every cool thing we do, 34 00:01:54,515 --> 00:01:57,915 I'd say we've got this final battle in the bag. 35 00:01:57,918 --> 00:01:59,248 Or should I say... 36 00:02:01,389 --> 00:02:03,989 I'd be shocked if we lose. 37 00:02:03,991 --> 00:02:05,731 [JAY LAUGHS] 38 00:02:05,726 --> 00:02:08,196 WU: Enough! 39 00:02:08,196 --> 00:02:10,996 Are you trying to reveal our hidden location? 40 00:02:10,998 --> 00:02:12,528 Uh, sorry, sensei. 41 00:02:12,533 --> 00:02:15,003 We were just practicing our cool new elemental blades. 42 00:02:15,002 --> 00:02:16,742 And our witty quips. 43 00:02:16,737 --> 00:02:19,937 Be wary of overconfidence, ninja. 44 00:02:19,940 --> 00:02:23,540 While it is true your powers can defeat the Stone Army, 45 00:02:23,544 --> 00:02:27,014 only Lloyd alone has the power to defeat Garmadon. 46 00:02:27,014 --> 00:02:28,724 When it is all over, 47 00:02:28,716 --> 00:02:31,216 then we will see who laughs last. 48 00:02:31,219 --> 00:02:32,549 ALL: Yes, sensei. 49 00:02:33,921 --> 00:02:35,621 [BIRDS CHIRPING] 50 00:02:36,657 --> 00:02:42,427 Every cog, every gear is important. 51 00:02:42,430 --> 00:02:47,270 If one piece is missing, or out of place, 52 00:02:47,268 --> 00:02:49,638 the invention won't work. 53 00:02:51,439 --> 00:02:55,339 Come now, little one. Time to fly. 54 00:02:57,678 --> 00:02:59,678 WU: It is like you ninja. 55 00:02:59,680 --> 00:03:01,920 You each serve very important roles, 56 00:03:01,915 --> 00:03:05,585 and are each key parts to a magnificent fighting force. 57 00:03:06,920 --> 00:03:08,090 Eat dirt, scumbag! 58 00:03:08,088 --> 00:03:11,228 Ah! That is not a coconut! 59 00:03:11,225 --> 00:03:13,225 Nice reflexes. [SQUAWKS] 60 00:03:13,227 --> 00:03:15,757 Good to have you back, old friend. 61 00:03:19,800 --> 00:03:21,570 [NYA WHISTLING] 62 00:03:21,569 --> 00:03:24,409 If we're all gears, what if I'm the gear that doesn't work? 63 00:03:24,405 --> 00:03:26,665 What if I don't do my part? 64 00:03:26,674 --> 00:03:29,414 What if I can't defeat my father? 65 00:03:29,410 --> 00:03:32,410 What if there are no more "What ifs"? 66 00:03:32,413 --> 00:03:34,853 The final battle is almost upon us. 67 00:03:34,848 --> 00:03:38,988 When that time comes, we will know the answer to what if, 68 00:03:38,986 --> 00:03:41,216 whether we like it or not. 69 00:03:41,221 --> 00:03:43,191 I know you don't want to face your father, 70 00:03:43,190 --> 00:03:44,890 but there is no other choice. 71 00:03:44,892 --> 00:03:46,492 But perhaps there is. 72 00:03:46,494 --> 00:03:48,434 I used to think it was inevitable, 73 00:03:48,429 --> 00:03:49,859 but then I found this. 74 00:03:49,863 --> 00:03:52,173 You mean maybe Lloyd doesn't have to fight? 75 00:03:52,165 --> 00:03:53,565 This I gotta hear. 76 00:03:53,567 --> 00:03:56,767 The scrolls say that when the Helmet of Darkness 77 00:03:56,770 --> 00:03:59,140 is bequeathed to its rightful ruler, 78 00:03:59,139 --> 00:04:01,579 the celestial clock will count down 79 00:04:01,575 --> 00:04:04,845 to the activation of an unspeakable weapon. 80 00:04:04,845 --> 00:04:07,205 The first sign that the final battle 81 00:04:07,214 --> 00:04:08,884 between good and evil has begun. 82 00:04:08,882 --> 00:04:11,052 Did you just say unspeakable weapon? 83 00:04:11,051 --> 00:04:13,821 Uh, I'm still stuck on what "bequeathed" means. 84 00:04:13,821 --> 00:04:16,461 Go on, Misako. Don't let us interrupt you. 85 00:04:16,457 --> 00:04:17,987 How do we stop the final battle? 86 00:04:17,991 --> 00:04:20,631 There is nothing here that explains what would happen 87 00:04:20,628 --> 00:04:23,998 if the Helmet of Darkness is returned. 88 00:04:23,997 --> 00:04:27,367 WU: Interesting. Remove the helmet, the clock starts. 89 00:04:27,368 --> 00:04:30,238 Put it back, the clock stops. 90 00:04:30,237 --> 00:04:32,067 And the final battle never starts. 91 00:04:32,072 --> 00:04:33,642 Bequeathed, anyone? 92 00:04:34,742 --> 00:04:36,342 Is anybody gonna help me out with that? 93 00:04:36,344 --> 00:04:39,314 That sounds great and all, and I know we have our new powers, 94 00:04:39,313 --> 00:04:42,483 but you expect us to get past his whole army of stone warriors 95 00:04:42,483 --> 00:04:44,553 and pluck the helmet off his head? 96 00:04:44,552 --> 00:04:45,992 My brother's right. 97 00:04:45,986 --> 00:04:48,086 They're good, but they're not that good. 98 00:04:48,088 --> 00:04:51,428 I know. And that is why I am going to do it. 99 00:04:51,425 --> 00:04:55,295 I'll just need a little help. 100 00:04:56,764 --> 00:04:58,604 In order to get past their guards, 101 00:04:58,599 --> 00:05:00,769 we need to first get control... 102 00:05:00,768 --> 00:05:02,498 I'm sorry, Lloyd. [GROANS] 103 00:05:02,503 --> 00:05:04,613 This mission isn't for you. 104 00:05:04,605 --> 00:05:06,735 But I'm all powered up, I can help. 105 00:05:06,740 --> 00:05:09,740 We mustn't let you and your father come face to face yet. 106 00:05:09,743 --> 00:05:13,083 We're trying to prevent the final battle, 107 00:05:13,080 --> 00:05:14,480 not welcome it. 108 00:05:14,482 --> 00:05:16,982 Yes, sensei. 109 00:05:16,984 --> 00:05:19,824 [**] 110 00:05:19,820 --> 00:05:23,060 KOZU: To combat the ninjas' new power, 111 00:05:23,056 --> 00:05:29,526 we have honored your request to step up defenses. 112 00:05:29,530 --> 00:05:32,230 Heh-heh-heh. I like what I see. 113 00:05:32,232 --> 00:05:35,142 [GARMADON LAUGHS] 114 00:05:35,135 --> 00:05:38,035 Why build your forces, 115 00:05:38,038 --> 00:05:40,838 when all of your attention 116 00:05:40,841 --> 00:05:44,341 should be on completing the ultimate weapon? 117 00:05:44,344 --> 00:05:49,154 What good is an ultimate weapon if I'm not around to use it? 118 00:05:49,149 --> 00:05:51,319 Do not question my motives! 119 00:05:51,318 --> 00:05:55,418 It is not your motives I question 120 00:05:55,423 --> 00:05:58,133 but your resolve. 121 00:05:58,125 --> 00:06:00,225 I fear you're hesitating 122 00:06:00,227 --> 00:06:04,727 as the hours count down to facing your son. 123 00:06:08,101 --> 00:06:11,201 So it is true. 124 00:06:11,204 --> 00:06:13,044 Never doubt my evil again! 125 00:06:13,040 --> 00:06:16,110 Not if you wish to remain my ally when I rule! 126 00:06:16,109 --> 00:06:18,909 Get back to building the ultimate weapon! 127 00:06:18,912 --> 00:06:21,452 And do not stop until it is complete! 128 00:06:21,449 --> 00:06:23,779 [ALL CLAMORING] 129 00:06:23,784 --> 00:06:25,854 Yes. 130 00:06:25,853 --> 00:06:30,193 Now there is the Garmadon I am counting on. 131 00:06:30,190 --> 00:06:32,460 [**] 132 00:06:34,462 --> 00:06:36,432 [GRUNTING] 133 00:06:37,965 --> 00:06:39,225 [GRUNTS] 134 00:06:39,232 --> 00:06:41,572 Unhand me, you fiends! 135 00:06:41,569 --> 00:06:45,609 [SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE] 136 00:06:45,606 --> 00:06:47,876 Uh, what did he say? I don't know. 137 00:06:47,875 --> 00:06:50,275 I believe it is an ancient language. 138 00:06:50,277 --> 00:06:52,247 Well, somebody say something. 139 00:06:52,245 --> 00:06:55,475 Uh, bada-bada, bing-bong! 140 00:06:55,483 --> 00:06:57,453 Cheep, cheep, chit-ta-ta! 141 00:06:57,451 --> 00:06:58,851 Tick tock, tick tock. 142 00:06:58,852 --> 00:07:02,192 Bequeath, bequeath, bequeath. 143 00:07:02,189 --> 00:07:03,619 Huh? 144 00:07:03,624 --> 00:07:05,734 That's right, you caught me. 145 00:07:05,726 --> 00:07:08,096 But I'll never tell you where our base is. 146 00:07:08,095 --> 00:07:09,925 And you won't hear another peep out of me, 147 00:07:09,930 --> 00:07:11,530 unless you take me to Garmadon. 148 00:07:11,532 --> 00:07:13,132 [GROWLS] 149 00:07:13,133 --> 00:07:14,103 [GASPS] 150 00:07:15,503 --> 00:07:17,913 [MISAKO GRUNTING] 151 00:07:21,609 --> 00:07:23,879 I said that I was not to be disturbed. 152 00:07:23,877 --> 00:07:27,847 Forgive me, my lord, but we have a prisoner 153 00:07:27,848 --> 00:07:32,218 who knows the whereabouts of your son's rebel base. 154 00:07:36,189 --> 00:07:37,589 Misako! 155 00:07:37,591 --> 00:07:39,261 It's been a while. 156 00:07:39,259 --> 00:07:40,589 I, uh... 157 00:07:41,729 --> 00:07:43,129 [CLEARS THROAT] 158 00:07:43,130 --> 00:07:45,030 Release her. Yes, sir. 159 00:07:49,336 --> 00:07:51,396 Take off that silly helmet. 160 00:07:51,404 --> 00:07:52,844 Let me get a good look at you. 161 00:07:52,840 --> 00:07:55,640 If you don't mind, I'd rather not. 162 00:07:57,545 --> 00:07:58,745 How about this? 163 00:07:58,746 --> 00:08:00,646 It's "ice" to see you. 164 00:08:00,648 --> 00:08:01,948 Uh, I don't know. 165 00:08:01,949 --> 00:08:03,049 I feel like you could do better. 166 00:08:03,050 --> 00:08:04,690 I swear I've heard that before. 167 00:08:04,685 --> 00:08:06,685 Ugh. I feel like a clunky mule in this thing. 168 00:08:06,687 --> 00:08:09,487 [SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE] 169 00:08:09,489 --> 00:08:10,689 Uh, is he talking to us? 170 00:08:10,691 --> 00:08:12,631 I think he wants us to get working. 171 00:08:12,626 --> 00:08:15,556 [SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE] 172 00:08:15,563 --> 00:08:17,603 JAY: Bequeath, bequeath, bequeath. 173 00:08:17,598 --> 00:08:18,968 ZANE: Tick-tick, polly wock. 174 00:08:18,966 --> 00:08:20,766 [NINJAS SPEAKING GIBBERISH] 175 00:08:20,768 --> 00:08:23,298 So you know where our son is hiding, 176 00:08:23,303 --> 00:08:26,613 but I suspect you won't give him up that easily. 177 00:08:26,607 --> 00:08:28,937 I know you too well, Misako. 178 00:08:28,942 --> 00:08:31,512 Why did you allow yourself to get caught? 179 00:08:31,511 --> 00:08:34,481 Because I know you don't want to fight 180 00:08:34,481 --> 00:08:35,951 as much as Lloyd doesn't want to fight. 181 00:08:35,949 --> 00:08:39,119 Lloyd doesn't want to fight? Uh, I mean... 182 00:08:39,119 --> 00:08:42,419 So Lloyd doesn't want to fight? 183 00:08:42,422 --> 00:08:45,062 [CACKLES] 184 00:08:45,058 --> 00:08:47,258 If you're still the man I once loved, 185 00:08:47,260 --> 00:08:49,800 I know you'd never want to see him harmed. 186 00:08:49,797 --> 00:08:53,567 But it is foretold. It is our destiny. 187 00:08:53,567 --> 00:08:55,337 I don't care about him. 188 00:08:55,335 --> 00:08:59,865 I only care about turning Ninjago into my own image. 189 00:08:59,873 --> 00:09:02,713 Then you're not the man I married. 190 00:09:02,710 --> 00:09:03,740 I should go. 191 00:09:03,744 --> 00:09:06,784 No! Don't. 192 00:09:09,216 --> 00:09:12,116 Misako, I may look different, 193 00:09:12,119 --> 00:09:15,819 and evil may now course through my veins, 194 00:09:15,823 --> 00:09:20,563 but I am still the same man standing before you. 195 00:09:20,560 --> 00:09:23,560 I want you to rule by my side. 196 00:09:24,832 --> 00:09:26,932 Aw, man! No matter how many bad situations 197 00:09:26,934 --> 00:09:28,774 we get ourselves out of, 198 00:09:28,769 --> 00:09:31,439 we never seem to be able to escape chores! 199 00:09:31,438 --> 00:09:32,938 COLE: What is that thing? 200 00:09:32,940 --> 00:09:34,680 ZANE: It must be the unspeakable weapon 201 00:09:34,675 --> 00:09:38,045 Misako was talking about. 202 00:09:38,045 --> 00:09:39,175 Look, guys. 203 00:09:39,179 --> 00:09:42,549 An elevator. Sweet! 204 00:09:42,549 --> 00:09:44,989 [SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE] 205 00:09:44,985 --> 00:09:47,385 Ah. Relax, relax. Forget it. 206 00:09:47,387 --> 00:09:50,687 Sheesh. What is wrong with these guys? 207 00:09:52,793 --> 00:09:54,493 I don't know about you, 208 00:09:54,494 --> 00:09:56,834 but that just looked like some sort of massive cannon. 209 00:09:56,830 --> 00:09:58,170 What do you suppose it's for? 210 00:09:58,165 --> 00:10:01,465 Oh, I don't know. How about to destroy us? 211 00:10:01,468 --> 00:10:05,508 [SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE] 212 00:10:05,505 --> 00:10:09,675 Hey, why don't you bonk someone your own size, half-stack! 213 00:10:09,677 --> 00:10:11,337 [SHOUTS IN ANCIENT LANGUAGE] 214 00:10:11,344 --> 00:10:12,684 [FOREMAN SCREAMS] 215 00:10:15,515 --> 00:10:17,275 That guy seriously had it coming. 216 00:10:17,284 --> 00:10:19,324 ALL: Ninja, go! 217 00:10:19,319 --> 00:10:22,119 [GUARDS YELLING] 218 00:10:22,122 --> 00:10:25,592 At least we get to break the ice! 219 00:10:25,592 --> 00:10:27,832 [ALL SCREAMING] 220 00:10:27,828 --> 00:10:29,498 Ha-ha! Nice one, Zane. 221 00:10:29,496 --> 00:10:31,456 Now you're cooking with gas. 222 00:10:31,464 --> 00:10:34,204 Or should I say, electricity! 223 00:10:35,302 --> 00:10:36,542 Going down? 224 00:10:36,536 --> 00:10:37,906 Save some lines for us, Jay. 225 00:10:37,905 --> 00:10:40,835 I wouldn't want us to bowl over the competition. 226 00:10:40,841 --> 00:10:42,741 [ALL YELLING] 227 00:10:42,743 --> 00:10:45,013 Oh, this is bad. This is really, really-- 228 00:10:45,012 --> 00:10:46,082 [GRUNTS] 229 00:10:46,079 --> 00:10:48,249 Bad. 230 00:10:48,248 --> 00:10:50,318 Let's get Misako and get out of here! 231 00:10:50,317 --> 00:10:52,147 ALL: Ninja, go! 232 00:10:55,288 --> 00:10:56,718 [SIGHS] 233 00:10:56,724 --> 00:10:58,034 Misako, 234 00:10:58,025 --> 00:11:00,785 I'm glad you finally understand me. 235 00:11:00,794 --> 00:11:03,404 Not many people do, you see. 236 00:11:06,533 --> 00:11:07,943 [GROANS] 237 00:11:07,935 --> 00:11:11,635 Being evil these days is really unappreciated. 238 00:11:11,638 --> 00:11:12,908 But you... 239 00:11:12,906 --> 00:11:15,376 I always knew I could count on you. 240 00:11:16,944 --> 00:11:19,484 [ALARM WAILING] Huh? 241 00:11:19,479 --> 00:11:21,879 You deceived me? Stop her! 242 00:11:21,882 --> 00:11:24,422 [ALL YELLING] 243 00:11:24,417 --> 00:11:26,917 ZANE: You got the helmet! And you got spotted! 244 00:11:26,920 --> 00:11:29,420 Cole gave us away. I've had a rough day. 245 00:11:29,422 --> 00:11:33,362 Can we stop laying blame, and focus on what's in front of us? 246 00:11:33,360 --> 00:11:36,730 KAI: Maybe we should worry about what's behind us. 247 00:11:36,730 --> 00:11:39,270 GARMADON: Cut them down to size. 248 00:11:39,266 --> 00:11:41,866 [CACKLING] 249 00:11:44,471 --> 00:11:45,711 [ALL SCREAMING] 250 00:11:45,705 --> 00:11:48,035 [GARMADON GRUNTS] 251 00:11:49,576 --> 00:11:51,476 If we do not return the helmet before the clock strikes zero, 252 00:11:51,478 --> 00:11:53,848 we won't be able to prevent the final battle. 253 00:11:53,847 --> 00:11:56,017 Don't worry, I'm on top of it! 254 00:11:57,550 --> 00:12:00,220 Yah! Whoo-hoo-hoo! 255 00:12:01,454 --> 00:12:02,994 [SCREAMING] 256 00:12:05,125 --> 00:12:07,655 [GRUNTS] 257 00:12:07,660 --> 00:12:09,660 Oh, maybe not. Unh. 258 00:12:09,662 --> 00:12:11,362 Didn't his mama ever teach him, 259 00:12:11,364 --> 00:12:13,104 "The bigger they are, the harder they fall"? 260 00:12:13,100 --> 00:12:14,400 [LAUGHING] 261 00:12:14,401 --> 00:12:15,741 [COLE GRUNTS] 262 00:12:18,806 --> 00:12:20,466 Oh, apparently she did. 263 00:12:22,509 --> 00:12:24,809 [KAI GRUNTS] 264 00:12:24,812 --> 00:12:28,622 [GARMADON LAUGHS] 265 00:12:28,615 --> 00:12:29,875 Oh, great. 266 00:12:29,883 --> 00:12:31,523 GARMADON: Bye-bye! 267 00:12:31,518 --> 00:12:33,518 [GRUNTS] 268 00:12:33,520 --> 00:12:35,620 Ugh. Well, we better think of something fast, because... 269 00:12:35,622 --> 00:12:37,022 [CACKLING] 270 00:12:37,024 --> 00:12:39,534 I'm out of lines! Hey! 271 00:12:41,494 --> 00:12:43,504 Whoa, it's Nya! 272 00:12:45,933 --> 00:12:50,743 [GRUNTS THEN YELLS] 273 00:12:50,737 --> 00:12:51,837 Hey, guys! 274 00:12:51,839 --> 00:12:53,439 How did you know we needed you? 275 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Look up. 276 00:12:54,441 --> 00:12:56,581 [FALCON CRYING] 277 00:12:56,576 --> 00:13:00,446 Get in. 278 00:13:00,447 --> 00:13:02,447 Hang on! 279 00:13:05,718 --> 00:13:08,058 [ALL YELLING] 280 00:13:08,055 --> 00:13:10,555 Don't just stand there! Get them! 281 00:13:10,557 --> 00:13:13,527 [ALL GROWLING] 282 00:13:13,526 --> 00:13:16,426 You fool! You let them get away with the helmet? 283 00:13:16,429 --> 00:13:18,899 Don't you realize if they put it on, 284 00:13:18,899 --> 00:13:21,469 they will control the army? 285 00:13:21,468 --> 00:13:25,238 I'll see to it personally. It's my turn. 286 00:13:25,238 --> 00:13:28,508 [**] 287 00:13:32,412 --> 00:13:33,752 Heh. Cool hat. 288 00:13:33,746 --> 00:13:36,016 I wonder if it'll make me look more menacing. 289 00:13:36,016 --> 00:13:38,686 Is that really wise? If that helmet turns you evil, 290 00:13:38,685 --> 00:13:39,815 we're kicking you out. 291 00:13:39,819 --> 00:13:42,089 Uh, is that possible? 292 00:13:42,089 --> 00:13:46,089 Uh, it's probably got Garmadon cooties anyway. 293 00:13:46,093 --> 00:13:47,903 Did we get the helmet? 294 00:13:47,895 --> 00:13:49,955 We did, and we're all accounted for. 295 00:13:49,963 --> 00:13:51,703 Then let's rendezvous at the clock. 296 00:13:51,698 --> 00:13:53,328 It's so dark in here. 297 00:13:53,333 --> 00:13:55,843 One of these have got to be a light switch. 298 00:13:55,835 --> 00:13:58,965 [GROWLING] 299 00:13:58,972 --> 00:14:01,712 Uh, sis, can we go any faster? 300 00:14:01,708 --> 00:14:03,578 We're going as fast as we can. 301 00:14:03,576 --> 00:14:05,146 [GROWLING] 302 00:14:07,180 --> 00:14:09,220 COLE: We're definitely not going fast enough. 303 00:14:09,216 --> 00:14:12,416 [GROWLS THEN LAUGHS] 304 00:14:12,419 --> 00:14:13,919 [ALL SCREAMING] 305 00:14:13,921 --> 00:14:15,021 Okay. 306 00:14:15,022 --> 00:14:17,222 [GRUNTS] 307 00:14:22,595 --> 00:14:26,425 [**] 308 00:14:29,469 --> 00:14:30,939 We're losing them! [KAI CHEERS] 309 00:14:30,938 --> 00:14:33,338 ZANE: Excellent! Awesome! 310 00:14:36,409 --> 00:14:37,379 Uh, oops. 311 00:14:40,147 --> 00:14:43,247 You won't get away from me again, Misako. 312 00:14:44,284 --> 00:14:45,454 Hang on! 313 00:14:45,452 --> 00:14:48,322 [**] 314 00:14:53,560 --> 00:14:55,630 [ALL SCREAMING] 315 00:14:58,465 --> 00:15:00,525 Have we lost him? KAI: Not quite! 316 00:15:00,533 --> 00:15:03,043 [GARMADON LAUGHS] 317 00:15:03,036 --> 00:15:05,466 [ALL SCREAMING] 318 00:15:09,042 --> 00:15:10,412 [ALL SCREAMING] 319 00:15:13,380 --> 00:15:18,850 [ALL GRUNT] 320 00:15:18,851 --> 00:15:21,491 Unh! It's stuck! 321 00:15:22,722 --> 00:15:24,022 [ALL SCREAMING] 322 00:15:24,024 --> 00:15:25,264 I think I'm gonna be sick. 323 00:15:25,258 --> 00:15:27,328 I finally have you ninja 324 00:15:27,327 --> 00:15:29,497 in the palm of my hand. 325 00:15:29,496 --> 00:15:31,426 [CACKLING] 326 00:15:34,267 --> 00:15:36,667 LLOYD: Let them go! 327 00:15:38,805 --> 00:15:40,465 [ALL GRUNT] 328 00:15:47,947 --> 00:15:49,577 Lloyd, be careful! 329 00:15:49,582 --> 00:15:53,322 [**] 330 00:15:55,888 --> 00:15:57,558 [GRUNTING] 331 00:16:02,895 --> 00:16:07,325 JAY: Holy cannoli, Lloyd and Garmadon in a face-off! 332 00:16:07,334 --> 00:16:08,504 Take the shot, Lloyd! 333 00:16:08,501 --> 00:16:09,501 He's vulnerable! 334 00:16:09,502 --> 00:16:10,372 Do not hesitate! 335 00:16:10,370 --> 00:16:12,840 KAI: Strike now! 336 00:16:12,839 --> 00:16:14,969 [**] 337 00:16:14,974 --> 00:16:18,054 [COUGHS] 338 00:16:18,045 --> 00:16:19,945 I'm sorry, Father. 339 00:16:19,946 --> 00:16:21,546 You leave me no choice. 340 00:16:21,548 --> 00:16:24,118 [COUGHING] 341 00:16:24,117 --> 00:16:27,487 It is our destiny. 342 00:16:27,487 --> 00:16:28,957 [GRUNTING] 343 00:16:28,955 --> 00:16:32,425 [**] 344 00:16:37,797 --> 00:16:39,267 [PANTING] 345 00:16:42,269 --> 00:16:45,109 No! What is he doing? They're coming! 346 00:16:45,105 --> 00:16:47,665 [SOLDIERS GROWLING] 347 00:16:49,776 --> 00:16:51,736 [CACKLING] 348 00:16:51,744 --> 00:16:53,154 Lloyd, we need to move! 349 00:16:53,146 --> 00:16:55,946 The clock is not too far from here. 350 00:16:55,948 --> 00:16:58,588 Okay. 351 00:17:00,019 --> 00:17:02,459 Better hop in, Lloyd. LLOYD: Go! 352 00:17:08,027 --> 00:17:10,597 [PANTING] 353 00:17:10,597 --> 00:17:13,397 [**] 354 00:17:21,040 --> 00:17:22,640 Wow! 355 00:17:22,642 --> 00:17:26,082 This clock is a mechanical masterpiece. 356 00:17:32,219 --> 00:17:35,089 You're welcome to dismantle it once we stop it. 357 00:17:35,088 --> 00:17:36,888 There's only a couple minutes left! 358 00:17:36,889 --> 00:17:40,229 MISAKO: Everyone, look for the helmet's perch! It could be anywhere. 359 00:17:41,694 --> 00:17:43,664 You don't know how to return the helmet? 360 00:17:43,663 --> 00:17:46,133 It has a resting place somewhere. 361 00:17:49,402 --> 00:17:50,602 Oh, that didn't work. 362 00:17:50,603 --> 00:17:52,213 [GRUNTS] 363 00:17:54,073 --> 00:17:55,543 Maybe here. 364 00:17:57,344 --> 00:17:59,514 ZANE: Perhaps I've found the perch! 365 00:18:01,881 --> 00:18:03,351 Unh. No. Wrong place. 366 00:18:03,350 --> 00:18:04,550 Oh! What about here? 367 00:18:09,289 --> 00:18:11,089 Could this be the place? 368 00:18:12,292 --> 00:18:15,162 [LAUGHS] JAY: No! 369 00:18:15,162 --> 00:18:18,372 KOZU: There's only 30 seconds left. 370 00:18:18,365 --> 00:18:21,625 I believe it's time to die-- 371 00:18:22,835 --> 00:18:24,635 No! 372 00:18:27,307 --> 00:18:29,537 Get the helmet! Right! 373 00:18:29,542 --> 00:18:31,382 [GRUNTING] 374 00:18:40,119 --> 00:18:43,359 [**] 375 00:18:52,131 --> 00:18:53,131 [YELLS] 376 00:18:53,132 --> 00:18:54,332 [KOZU SCREAMS] 377 00:18:54,334 --> 00:18:55,544 [COLE GRUNTS] 378 00:19:02,141 --> 00:19:03,441 [BOTH GRUNT] 379 00:19:07,280 --> 00:19:10,150 Ah! The helmet's perch. 380 00:19:10,149 --> 00:19:12,149 There's only 10 seconds left! 381 00:19:14,754 --> 00:19:15,924 I'll get it. 382 00:19:15,922 --> 00:19:18,162 [GROWLS THEN LAUGHS] 383 00:19:18,157 --> 00:19:19,827 [GRUNTS] Hurry, Misako! 384 00:19:19,826 --> 00:19:20,826 Okay. 385 00:19:21,494 --> 00:19:22,764 [GRUNTS] 386 00:19:24,264 --> 00:19:25,274 [GRUNTS] 387 00:19:32,872 --> 00:19:36,382 No! 388 00:19:36,376 --> 00:19:38,136 Ah! It worked! 389 00:19:38,144 --> 00:19:40,054 We did it! [CHEERING] 390 00:19:40,046 --> 00:19:41,076 [SOLDIERS GROAN] 391 00:19:41,080 --> 00:19:44,250 [NINJAS LAUGHING AND CHEERING] 392 00:19:44,251 --> 00:19:46,721 [**] 393 00:19:46,719 --> 00:19:50,859 [HORN BLARING] 394 00:19:50,857 --> 00:19:53,527 No. [LAUGHS] 395 00:19:53,526 --> 00:19:56,596 The Horns of Destruction. We were too late. 396 00:19:58,431 --> 00:20:00,401 [HORN BLARING IN DISTANCE] 397 00:20:00,400 --> 00:20:04,070 Overlord, what has happened? 398 00:20:04,070 --> 00:20:08,540 It has started. 399 00:20:08,541 --> 00:20:09,781 [GASPS] 400 00:20:09,776 --> 00:20:11,976 [**] 401 00:20:21,554 --> 00:20:23,424 What is that thing? 402 00:20:23,423 --> 00:20:24,793 [GROWLING] 403 00:20:26,058 --> 00:20:27,428 [NINJAS YELLING] 404 00:20:31,431 --> 00:20:33,301 [SCREAMING] 405 00:20:33,300 --> 00:20:34,800 JAY: Nya! 406 00:20:34,801 --> 00:20:35,341 Jay! 407 00:20:35,335 --> 00:20:37,935 KAI: Sis! 408 00:20:37,937 --> 00:20:38,837 [SCREAMS] 409 00:20:38,838 --> 00:20:39,738 Let her go! 410 00:20:39,739 --> 00:20:41,369 Or what? 411 00:20:41,374 --> 00:20:45,454 You will make a big splash? 412 00:20:45,445 --> 00:20:46,705 COLE: The ground! 413 00:20:46,713 --> 00:20:48,013 [ALL SCREAM] 414 00:20:48,014 --> 00:20:50,024 JAY: No! No! 415 00:20:50,016 --> 00:20:53,946 [ALL SCREAM] 416 00:20:53,953 --> 00:20:55,763 [GASPS] [CACKLES] 417 00:21:00,192 --> 00:21:01,492 [GASPS] 418 00:21:05,064 --> 00:21:06,334 [NYA SCREAMS] 419 00:21:08,401 --> 00:21:12,001 This is all my fault. I should've taken the shot. 420 00:21:12,004 --> 00:21:13,244 We're all at fault, kid. 421 00:21:13,239 --> 00:21:15,509 It's just the way the cookie crumbled. 422 00:21:15,508 --> 00:21:16,938 Ah! Are you still making jokes? 423 00:21:16,943 --> 00:21:19,753 They have Nya, and you're making jokes? 424 00:21:19,746 --> 00:21:21,606 [BOTH GRUNT] 425 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 It was just a poor choice of words! 426 00:21:23,816 --> 00:21:26,416 Enough! We have lost enough. 427 00:21:26,419 --> 00:21:28,689 We don't need to lose our focus. 428 00:21:28,688 --> 00:21:31,218 Forget focus, we have to get my sister. 429 00:21:31,223 --> 00:21:34,363 By the time we get back up there, they'll be gone. 430 00:21:34,361 --> 00:21:35,761 We will get your sister, 431 00:21:35,762 --> 00:21:37,762 but the clock has reached a zero, 432 00:21:37,764 --> 00:21:40,704 and the final battle could start at any moment. 433 00:21:40,700 --> 00:21:43,840 We must head back to the Bounty to get prepared, 434 00:21:43,836 --> 00:21:47,606 so that next time, you will not hesitate. 435 00:21:48,508 --> 00:21:51,778 Come on, Lloyd. Let's go home. 436 00:21:51,778 --> 00:21:54,248 You will get your chance. 437 00:21:54,246 --> 00:21:56,016 [SOLDIERS LAUGHING AND GROWLING] 438 00:21:56,015 --> 00:21:58,915 [**] 439 00:22:01,120 --> 00:22:05,990 Behold, the ultimate weapon. 440 00:22:05,992 --> 00:22:11,802 I give you Garma-Tron! 441 00:22:12,465 --> 00:22:15,465 [**] 442 00:22:21,140 --> 00:22:25,210 It's more beautiful than I could ever imagine! 443 00:22:25,211 --> 00:22:27,551 [CACKLING] 444 00:22:27,547 --> 00:22:33,747 [OVERLORD & GARMADON CACKLING] 445 00:22:35,287 --> 00:22:39,157 * Jump up, kick back Whip around and spin * 446 00:22:39,158 --> 00:22:40,958 * Ninja, go 447 00:22:40,960 --> 00:22:44,560 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 448 00:22:44,564 --> 00:22:49,644 * Jump up, kick back Whip around and spin * 29806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.