All language subtitles for NinjaGo.Masters s01e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,435 ANNOUNCER: Previously on Ninjago 2 00:00:02,503 --> 00:00:06,413 Behold, the locations of the four silver Fangblades! 3 00:00:06,474 --> 00:00:08,214 KAI: What's happening to him? 4 00:00:08,276 --> 00:00:10,036 COLE: Zane's unlocked his true potential. 5 00:00:10,111 --> 00:00:12,681 If you're going for Lloyd, you'll never do it alone. 6 00:00:12,746 --> 00:00:15,716 WU: I'm going to find someone who can be of aid. 7 00:00:15,783 --> 00:00:17,123 GARMADON: Hello, brother. 8 00:00:17,185 --> 00:00:19,615 What took you so long? Ha-ha-ha! 9 00:00:19,687 --> 00:00:22,857 * Jump up, kick back Whip around and spin * 10 00:00:22,923 --> 00:00:26,063 * And then we'll jump back Do it again * 11 00:00:26,127 --> 00:00:28,427 * Ninja, go Ninja, go * 12 00:00:28,496 --> 00:00:32,166 * Come on, come on And do the weekend whip * 13 00:00:32,233 --> 00:00:34,473 * Ninja, go Ninja, go * 14 00:00:34,535 --> 00:00:37,905 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 15 00:00:37,971 --> 00:00:42,081 * Jump up, kick back Whip around and spin * 16 00:00:42,143 --> 00:00:46,953 ANNOUNCER: Episode 8 - Once Bitten, Twice Shy. 17 00:00:47,014 --> 00:00:49,454 [***] 18 00:00:49,517 --> 00:00:52,147 Some villagers unearthed the remains of this Fangpyre 19 00:00:52,220 --> 00:00:53,820 a few miles away. 20 00:00:53,887 --> 00:00:55,057 It predates the Golden Age, 21 00:00:55,123 --> 00:00:56,793 and must be hundreds of years old. 22 00:00:56,857 --> 00:00:59,227 Although the venom in the fangs of the Fangpyre 23 00:00:59,293 --> 00:01:02,233 genetically mutate human cells into reptilian, 24 00:01:02,296 --> 00:01:05,066 I've learned there could be a way to stop the effects 25 00:01:05,133 --> 00:01:06,703 without having to create an antivenin. 26 00:01:06,767 --> 00:01:09,367 If one is able to wildly raise their heart rate, 27 00:01:09,437 --> 00:01:12,367 hypothetically it could reverse the venom's effects. 28 00:01:12,440 --> 00:01:14,110 Resulting in... [SIGHS] 29 00:01:14,175 --> 00:01:17,035 ...diminished, uh-- 30 00:01:17,111 --> 00:01:19,251 Excuse me, is someone wearing perfume? 31 00:01:19,313 --> 00:01:21,353 I am severely allergic to perfume. 32 00:01:21,415 --> 00:01:24,685 Heh. You told me it was men's cologne. 33 00:01:24,752 --> 00:01:26,122 Eh, I get them mixed up. 34 00:01:26,187 --> 00:01:28,687 [ALL LAUGHING] 35 00:01:33,527 --> 00:01:36,057 Ah, looks like class is over. 36 00:01:36,130 --> 00:01:38,130 Time to start stomping some Serpentine 37 00:01:38,199 --> 00:01:39,829 before they find any Fangblades. 38 00:01:39,900 --> 00:01:43,200 Sounds like a plan. I'm excited to join. 39 00:01:44,972 --> 00:01:47,242 [DOOR CLOSES] 40 00:01:47,308 --> 00:01:50,908 Uh, hey, Nya, I'm sorry. 41 00:01:50,978 --> 00:01:55,018 The reason I was-- You know-- I went to Kai because-- 42 00:01:55,082 --> 00:01:56,682 Look, what I'm trying to say is-- 43 00:01:56,750 --> 00:01:59,590 I know. It's just a cruel joke. 44 00:01:59,653 --> 00:02:02,993 I should be fine. Please, go fight snakes. 45 00:02:03,056 --> 00:02:05,856 No, no, no. I was trying to impress you. 46 00:02:05,926 --> 00:02:09,296 Before sensei left, he said our heart was the key 47 00:02:09,363 --> 00:02:11,473 to unlocking our true potential. 48 00:02:11,532 --> 00:02:14,742 Impress me? But I look so... 49 00:02:14,802 --> 00:02:16,372 Fantastic. 50 00:02:16,437 --> 00:02:18,267 Look, maybe, if you'll let me, 51 00:02:18,339 --> 00:02:20,509 I can take you to some big fancy restaurant. 52 00:02:20,574 --> 00:02:23,344 You don't have to, if you don't want to... 53 00:02:23,411 --> 00:02:25,851 You mean like a date? 54 00:02:25,913 --> 00:02:27,953 Um, yeah? 55 00:02:28,015 --> 00:02:29,715 Sure! I'd love to. 56 00:02:29,783 --> 00:02:32,353 But I have to go now before the perfume toxins 57 00:02:32,420 --> 00:02:34,590 enter my bloodstream and I go into shock. 58 00:02:34,655 --> 00:02:36,285 See you tonight. 59 00:02:36,357 --> 00:02:38,857 Yes! Ha-ha! 60 00:02:38,926 --> 00:02:40,826 [HUMMING] 61 00:02:40,894 --> 00:02:43,064 Ouch! Aah! 62 00:02:43,130 --> 00:02:44,230 Man. 63 00:02:44,298 --> 00:02:46,068 [CHUCKLES] 64 00:02:46,133 --> 00:02:48,643 [HUMMING] 65 00:02:51,439 --> 00:02:53,569 [***] 66 00:03:02,149 --> 00:03:03,919 GARMADON: Hello, brother. 67 00:03:03,984 --> 00:03:05,924 What took you so long? 68 00:03:05,986 --> 00:03:08,656 You brought the katana from our youth. 69 00:03:08,722 --> 00:03:13,292 Funny, you never had the courage to cross the temple wall, 70 00:03:13,361 --> 00:03:16,261 yet now you have the courage to come here. 71 00:03:16,330 --> 00:03:19,470 Why have you come to this place of darkness? 72 00:03:19,533 --> 00:03:21,803 A place as wicked as me? 73 00:03:21,869 --> 00:03:26,169 Don't you see? Here I feel at home. 74 00:03:26,240 --> 00:03:28,110 Back in Ninjago, 75 00:03:28,175 --> 00:03:32,745 I was physically unable to hold all four Spinjitzu weapons. 76 00:03:32,813 --> 00:03:36,853 But here, dark magic has made me stronger, 77 00:03:36,917 --> 00:03:42,617 and what was once impossible is now possible. 78 00:03:42,690 --> 00:03:47,400 You came here only to possess the weapons of Spinjitzu? 79 00:03:47,461 --> 00:03:50,761 Yes, brother, and I refuse to allow you 80 00:03:50,831 --> 00:03:53,571 or your petty ninja to stop me! 81 00:03:55,769 --> 00:03:58,709 [GARMADON GRUNTING] 82 00:03:58,772 --> 00:04:00,312 [***] 83 00:04:00,374 --> 00:04:03,514 [BOTH GRUNTING] 84 00:04:06,514 --> 00:04:09,484 [***] 85 00:04:31,672 --> 00:04:35,442 Brother, I've not come here to-- 86 00:04:35,509 --> 00:04:37,449 You will pay for your visit. 87 00:04:37,511 --> 00:04:39,981 Mud monsters, converge! 88 00:04:42,316 --> 00:04:44,546 You don't belong here, old fool. 89 00:04:44,618 --> 00:04:47,288 You should've known better than to try to stop me. 90 00:04:47,355 --> 00:04:49,355 [GRUNTING] 91 00:04:49,423 --> 00:04:51,593 I didn't come to stop you. 92 00:04:51,659 --> 00:04:54,959 I came to warn you. To tell you-- 93 00:04:55,028 --> 00:04:57,568 [WU GRUNTING] 94 00:04:57,631 --> 00:05:01,271 Your son is in danger. Aah! 95 00:05:01,335 --> 00:05:03,335 Lloyd? 96 00:05:05,539 --> 00:05:08,009 [***] 97 00:05:08,075 --> 00:05:10,375 [PANTING] 98 00:05:10,444 --> 00:05:13,984 What has Lloyd gotten himself into? 99 00:05:14,047 --> 00:05:15,877 He has opened a can of worms 100 00:05:15,949 --> 00:05:19,319 I fear I will never be able to close. 101 00:05:19,387 --> 00:05:22,457 You mean, we will never be able to close. 102 00:05:22,523 --> 00:05:25,393 Get up. You can tell me more later. 103 00:05:25,459 --> 00:05:27,999 First, we need to return home. 104 00:05:28,061 --> 00:05:29,231 How did you find me? 105 00:05:29,296 --> 00:05:30,756 Traveler's tea. 106 00:05:30,831 --> 00:05:34,941 But I used it all and now have no way back. 107 00:05:35,002 --> 00:05:37,512 There is only one way to return to Ninjago. 108 00:05:37,571 --> 00:05:38,911 But to get there 109 00:05:38,972 --> 00:05:41,642 we must pass through the Mountain of Madness 110 00:05:41,709 --> 00:05:44,709 and it is a long and dangerous road ahead. 111 00:05:44,778 --> 00:05:47,548 I wouldn't have it any other way. 112 00:05:47,615 --> 00:05:51,145 We should leave. Before it really gets dark. 113 00:05:51,218 --> 00:05:53,518 [***] 114 00:05:56,223 --> 00:05:57,933 [RUMBLING] 115 00:05:57,991 --> 00:05:59,691 [SQUEAKS] 116 00:06:06,667 --> 00:06:09,837 [***] 117 00:06:14,274 --> 00:06:16,314 This is it, Pythor. 118 00:06:16,376 --> 00:06:18,376 The map leads us here. 119 00:06:18,446 --> 00:06:20,746 The first Fangblade. 120 00:06:25,085 --> 00:06:27,815 [CROWD CHEERING] 121 00:06:27,888 --> 00:06:30,518 Maybe it's better to wait until dark, 122 00:06:30,591 --> 00:06:33,591 so we don't attract any unwanted attention 123 00:06:33,661 --> 00:06:36,031 from the ninja or Samurai? 124 00:06:36,096 --> 00:06:40,596 Oh, I have a feeling we'll fit right in. 125 00:06:45,839 --> 00:06:48,109 [BOY SCREAMS] Hey, don't go. 126 00:06:50,143 --> 00:06:53,113 Excuse me. Would you mind if my family 127 00:06:53,180 --> 00:06:54,380 takes a picture with you? 128 00:06:54,448 --> 00:06:56,778 Your costume is so authentic. 129 00:06:58,686 --> 00:07:04,116 Of course. Welcome to-- To, uh... 130 00:07:04,191 --> 00:07:07,731 Mega Monster Amusement Park! 131 00:07:09,963 --> 00:07:12,433 Say cheese. 132 00:07:12,500 --> 00:07:14,770 ALL: Cheese! 133 00:07:19,006 --> 00:07:23,836 Did I ever tell you I was the first one to learn Spinjitzu? 134 00:07:23,911 --> 00:07:28,221 No. I mean, uh, I invented Spinjitzu. 135 00:07:28,281 --> 00:07:29,851 Yeah, that's it. 136 00:07:29,917 --> 00:07:31,787 And I invented a few other moves, 137 00:07:31,852 --> 00:07:34,922 like the karate double chop. Hyah-hyah! 138 00:07:36,990 --> 00:07:38,290 No! No, no, no. 139 00:07:38,358 --> 00:07:40,128 The prick from the Fangpyre fang! 140 00:07:40,193 --> 00:07:42,763 Oh, no, this isn't happening. No, it's nothing. 141 00:07:42,830 --> 00:07:45,200 It's just a rash, it'll probably just go away. 142 00:07:45,265 --> 00:07:46,425 You're gonna do great, Jay. 143 00:07:46,500 --> 00:07:48,370 This is your chance to shine. Heh-heh. 144 00:07:48,435 --> 00:07:50,235 [***] 145 00:07:54,041 --> 00:07:57,681 Whoa, where are you going, Mr. Fancy? 146 00:07:57,745 --> 00:07:58,945 Didn't you hear? 147 00:07:59,012 --> 00:08:00,882 I'm taking Nya to a nice restaurant. 148 00:08:00,948 --> 00:08:02,818 A really nice restaurant. 149 00:08:02,883 --> 00:08:04,453 You might wanna change your plans. 150 00:08:04,518 --> 00:08:07,388 The bridge just picked up evidence of Serpentine activity 151 00:08:07,454 --> 00:08:09,524 over at Mega Monster Amusement Park. 152 00:08:11,091 --> 00:08:12,431 Hey, that's Pythor! 153 00:08:12,492 --> 00:08:14,332 Pythor would not be there for fun. 154 00:08:14,394 --> 00:08:17,534 We believe a Fangblade may be buried underneath the park. 155 00:08:17,598 --> 00:08:19,428 We can't let them get it! 156 00:08:19,499 --> 00:08:20,899 Oh, but my date... 157 00:08:20,968 --> 00:08:23,098 Jay, if they get all four of them, 158 00:08:23,170 --> 00:08:25,270 Pythor can unleash the Great Devourer. 159 00:08:25,338 --> 00:08:27,138 Get your priorities straight, man. 160 00:08:30,644 --> 00:08:33,784 [***] 161 00:08:35,015 --> 00:08:37,375 [KNOCKING ON DOOR] 162 00:08:37,450 --> 00:08:41,250 Huh? JAY: Uh, Nya, you there? 163 00:08:41,321 --> 00:08:42,661 Argh! Don't come in! 164 00:08:42,723 --> 00:08:44,833 I'm getting ready. Well, um-- 165 00:08:44,892 --> 00:08:48,102 I wanna talk to you about our date. 166 00:08:54,568 --> 00:08:56,468 JAY: I'm hearing really bad reviews 167 00:08:56,536 --> 00:08:57,906 for the restaurant and I just... 168 00:08:57,971 --> 00:09:00,471 Serpentine spotted at Mega Monster Amusement Park? 169 00:09:00,540 --> 00:09:02,140 JAY: I think we should cancel. 170 00:09:04,177 --> 00:09:06,177 Oh. You're canceling? 171 00:09:06,246 --> 00:09:09,246 No, no, I just wanted to know if you would rather go 172 00:09:09,316 --> 00:09:11,546 to the Mega Monster Amusement Park instead? 173 00:09:11,619 --> 00:09:13,849 Really? That would be perfect! 174 00:09:13,921 --> 00:09:15,561 But aren't you overdressed? 175 00:09:15,623 --> 00:09:16,863 Well, yeah. Oh. 176 00:09:16,924 --> 00:09:18,864 Of course I need to change... 177 00:09:19,993 --> 00:09:21,603 What was that? Nothing! 178 00:09:21,662 --> 00:09:23,432 You know what, I'll dress up too. 179 00:09:23,496 --> 00:09:25,066 Looks fun! Heh. 180 00:09:25,132 --> 00:09:28,372 Hey, I was thinking, you know, we'd take my Storm Glider there. 181 00:09:28,435 --> 00:09:30,335 NYA: Sounds like fun. 182 00:09:30,403 --> 00:09:31,473 [***] 183 00:09:31,538 --> 00:09:32,768 [GASPS] 184 00:09:32,840 --> 00:09:34,680 I'm in your hands. 185 00:09:42,382 --> 00:09:45,022 [***] 186 00:09:45,085 --> 00:09:49,585 So, what kind of trouble has Lloyd gotten himself into? 187 00:09:49,657 --> 00:09:52,187 Well, I'm afraid to say, the worst kind. 188 00:09:52,259 --> 00:09:55,229 He's re-opened the Serpentine tombs, 189 00:09:55,295 --> 00:09:56,855 and now that they have united, 190 00:09:56,930 --> 00:10:00,230 Pythor is trying to find the four silver Fangblades 191 00:10:00,300 --> 00:10:02,470 to unleash the Great Devourer. 192 00:10:02,535 --> 00:10:05,005 The very snake that turned me evil? 193 00:10:05,072 --> 00:10:06,042 Yes. 194 00:10:06,106 --> 00:10:08,676 Why would Lloyd open the tombs? 195 00:10:08,742 --> 00:10:10,382 To be like you. 196 00:10:10,443 --> 00:10:12,813 I never wanted him to. 197 00:10:12,880 --> 00:10:15,220 Thank you for watching out for him. 198 00:10:15,282 --> 00:10:16,182 Hmm. 199 00:10:16,249 --> 00:10:18,689 You may think of me as your enemy, 200 00:10:18,752 --> 00:10:21,892 but I was first your brother. 201 00:10:25,859 --> 00:10:28,899 [CALLIOPE MUSIC PLAYING] 202 00:10:28,962 --> 00:10:31,032 Yeah, even when I was young, 203 00:10:31,098 --> 00:10:33,668 it was clear I was born and bred for adventure. 204 00:10:33,734 --> 00:10:36,074 I was the first to get my knot badge. 205 00:10:36,136 --> 00:10:38,136 I was always trying daring foods. 206 00:10:38,205 --> 00:10:39,335 [BEEPING] 207 00:10:39,406 --> 00:10:42,776 I built these wings from scrap metal and other-- 208 00:10:42,843 --> 00:10:44,643 Uh, you okay? 209 00:10:44,712 --> 00:10:46,682 Uh, you seem kind of distant. 210 00:10:46,747 --> 00:10:48,117 Uh, yeah. 211 00:10:48,181 --> 00:10:50,721 It's just the portions are so big. 212 00:10:50,784 --> 00:10:53,124 And to think we split our dish. 213 00:10:53,186 --> 00:10:54,346 [CHUCKLES] 214 00:10:54,421 --> 00:10:56,521 So that Samurai. Oh, man. 215 00:10:56,589 --> 00:10:59,559 I hate him, don't you? He's such a showboat, you know. 216 00:10:59,626 --> 00:11:01,056 If you ask me, he's nothing 217 00:11:01,128 --> 00:11:03,158 without his big, clunky exo-suit. 218 00:11:03,230 --> 00:11:05,300 Oh. Yeah. Nothing can compare 219 00:11:05,365 --> 00:11:08,835 to two good old fashioned feet and fists, don't you think? 220 00:11:08,902 --> 00:11:10,272 Yeah, sure. 221 00:11:10,337 --> 00:11:13,437 You know, sssomebody once told me... 222 00:11:13,506 --> 00:11:15,376 [***] 223 00:11:18,578 --> 00:11:19,848 You okay? 224 00:11:19,913 --> 00:11:23,223 Excussse me. I have to use the ressstroom! 225 00:11:29,456 --> 00:11:31,826 [GROANS] 226 00:11:35,628 --> 00:11:40,298 [HISSING] Oh, gosh, I'm turning into a snake! 227 00:11:44,204 --> 00:11:46,744 [DOOR RATTLES] I'm busy, dude! 228 00:11:46,807 --> 00:11:48,877 Can't you see it's taken? 229 00:11:50,911 --> 00:11:54,451 I can't go out there looking like this. 230 00:11:54,514 --> 00:11:57,454 This is the worst date ever! 231 00:11:57,517 --> 00:11:59,147 [CROWD CHATTERING] 232 00:12:10,663 --> 00:12:14,003 Ha! Lame! This ride is stupid. 233 00:12:14,067 --> 00:12:16,697 [MECHANICAL LAUGHING] 234 00:12:16,770 --> 00:12:19,940 Heh, look how stupid this guy looks. 235 00:12:21,641 --> 00:12:23,941 [ALL SHOUTING] 236 00:12:26,814 --> 00:12:28,524 [GASPS] 237 00:12:28,581 --> 00:12:30,481 [SNAKES LAUGHING] 238 00:12:33,086 --> 00:12:36,416 [MONSTROUS LAUGHING] 239 00:12:36,489 --> 00:12:37,859 [ALL SCREAM] 240 00:12:37,925 --> 00:12:39,685 Get me off this thing! 241 00:12:39,759 --> 00:12:42,529 [MONSTROUS LAUGHING] 242 00:12:42,595 --> 00:12:44,895 Mommy! 243 00:12:44,965 --> 00:12:46,365 KAI: Where is everybody? 244 00:12:46,433 --> 00:12:48,173 [ALL SCREAMING] 245 00:12:51,104 --> 00:12:53,614 Wait a minute. That ride was never scary. 246 00:12:53,673 --> 00:12:55,413 Venomari. Should we get Jay? 247 00:12:55,475 --> 00:12:57,775 Let's not bother the two love birds. 248 00:12:57,845 --> 00:12:59,645 I think we can handle this. 249 00:12:59,712 --> 00:13:01,312 KAI: Excuse us, we're coming through. 250 00:13:01,381 --> 00:13:03,051 COLE: Nothing to look at, folks. 251 00:13:03,116 --> 00:13:05,346 ZANE: This is official ninja business. 252 00:13:05,418 --> 00:13:07,858 [BRACELET BEEPING] 253 00:13:07,921 --> 00:13:09,421 [NYA SIGHS] 254 00:13:09,489 --> 00:13:12,659 Sorry, Jay. Duty calls. 255 00:13:12,725 --> 00:13:14,625 [***] 256 00:13:14,694 --> 00:13:16,434 Ah, you don't look so bad. 257 00:13:16,496 --> 00:13:20,296 Just go out there and tell her the truth. 258 00:13:20,367 --> 00:13:21,797 [GASPS] 259 00:13:21,869 --> 00:13:23,869 I have a tail! 260 00:13:23,937 --> 00:13:26,807 No, no, it's okay, Jay. 261 00:13:26,874 --> 00:13:29,284 Lot of girls like tails. 262 00:13:31,711 --> 00:13:34,411 She left? Nya? 263 00:13:34,481 --> 00:13:37,381 Snake! 264 00:13:38,618 --> 00:13:40,988 [ALL SHOUTING] 265 00:13:42,155 --> 00:13:44,015 JAY: No! Stop! 266 00:13:45,458 --> 00:13:47,258 You don't understand! 267 00:13:52,866 --> 00:13:54,596 [EXO-SUIT BEEPING] 268 00:13:58,571 --> 00:14:00,841 [***] 269 00:14:10,317 --> 00:14:12,487 [GRUNTING] 270 00:14:13,887 --> 00:14:16,587 [SHOVEL CLANGS] 271 00:14:16,656 --> 00:14:18,286 Ah. 272 00:14:20,427 --> 00:14:25,467 Ha-ha-ha! The first Fangblade is ours! 273 00:14:25,532 --> 00:14:28,472 [***] 274 00:14:32,439 --> 00:14:33,909 [ALL GRUNT] 275 00:14:33,974 --> 00:14:36,984 Not so fast! 276 00:14:37,044 --> 00:14:39,284 Really? That's the best you got? 277 00:14:40,647 --> 00:14:42,847 I couldn't think of anything on the fly. 278 00:14:42,916 --> 00:14:44,246 How about "Time to burn"? 279 00:14:44,317 --> 00:14:46,147 Or "Jump on this fire ride"? 280 00:14:46,219 --> 00:14:48,419 Well, next time, you lead. Next time I will. 281 00:14:48,488 --> 00:14:50,258 Oh, yeah? If you can catch up. 282 00:14:50,323 --> 00:14:51,893 You gotta follow my lead. 283 00:14:51,959 --> 00:14:53,959 [ALL GROWLING] 284 00:14:56,997 --> 00:14:58,997 [GRUNTING] 285 00:15:04,771 --> 00:15:07,981 Ninjas? Ninjas aren't scary. 286 00:15:08,041 --> 00:15:10,441 Watch and learn, brothers. 287 00:15:10,510 --> 00:15:12,450 [***] 288 00:15:32,065 --> 00:15:33,625 Oops. 289 00:15:33,700 --> 00:15:36,100 [SNAKES LAUGHING] 290 00:15:46,946 --> 00:15:48,546 Stop him! 291 00:15:51,051 --> 00:15:53,151 SAMURAI: Thruster malfunction. 292 00:15:58,525 --> 00:16:00,355 [ALL SHOUTING] 293 00:16:04,964 --> 00:16:06,674 [ALL SCREAMING] 294 00:16:09,602 --> 00:16:11,242 [LAUGHING] 295 00:16:13,006 --> 00:16:14,606 [SCALES SCREAMS] 296 00:16:17,244 --> 00:16:19,384 [ALL SHOUTING] 297 00:16:22,249 --> 00:16:24,379 [***] 298 00:16:39,732 --> 00:16:41,632 [SNAKES SHOUTING] 299 00:16:49,776 --> 00:16:51,776 [SNAKES SHOUTING] 300 00:17:05,024 --> 00:17:06,534 [HISSING] 301 00:17:06,593 --> 00:17:08,433 [EXO-SUIT BEEPING] 302 00:17:11,131 --> 00:17:13,101 [EXO-SUIT CRACKLING] 303 00:17:15,368 --> 00:17:20,638 Finally, the mystery man is revealed. 304 00:17:20,707 --> 00:17:22,237 [ALL GASP] 305 00:17:22,309 --> 00:17:25,409 Or should I have said mystery girl? 306 00:17:25,478 --> 00:17:29,248 Who's gonna save you now, hmm? 307 00:17:29,316 --> 00:17:31,646 [CROWD SHOUTING] Aah! Ow! 308 00:17:46,533 --> 00:17:48,873 JAY: Do not go in there. He bites. 309 00:17:48,935 --> 00:17:51,995 This is not dinner theater, people, it's real! 310 00:17:52,071 --> 00:17:53,711 Arm yourselves! 311 00:18:02,081 --> 00:18:03,921 Nya! 312 00:18:03,983 --> 00:18:05,553 Where is she? 313 00:18:07,420 --> 00:18:08,720 Hey! 314 00:18:12,091 --> 00:18:14,761 [ALL LAUGHING] 315 00:18:14,827 --> 00:18:18,627 Oh, what happened? Snake bite your tongue? 316 00:18:18,698 --> 00:18:20,598 [ALL LAUGHING] 317 00:18:23,836 --> 00:18:25,136 NYA: Jay! 318 00:18:25,205 --> 00:18:26,735 Help! 319 00:18:26,806 --> 00:18:28,606 [GRUNTING] 320 00:18:33,680 --> 00:18:37,150 Later, alligator. Let's go, boys. 321 00:18:40,720 --> 00:18:42,260 What happened to you? 322 00:18:42,322 --> 00:18:44,292 What happened to you? 323 00:18:46,259 --> 00:18:49,459 Unh, we have to get you out of here. 324 00:18:50,830 --> 00:18:53,630 Were you bit? Take off your head scarf. 325 00:18:53,700 --> 00:18:55,240 I prefer not. 326 00:18:55,302 --> 00:18:56,702 I was meaning to tell you, 327 00:18:56,769 --> 00:18:59,139 but I didn't want it to ruin the date. 328 00:18:59,206 --> 00:19:00,666 Oh, that's so sweet. 329 00:19:00,740 --> 00:19:03,240 Hey, you were the first in your 'Lil Scouts 330 00:19:03,310 --> 00:19:05,110 to get your knot badge, right? 331 00:19:05,178 --> 00:19:06,478 Yeah, about that. 332 00:19:06,546 --> 00:19:09,216 I made that up just so I could impress you. 333 00:19:09,282 --> 00:19:11,422 I was never in 'Lil Scouts. 334 00:19:11,484 --> 00:19:13,494 You weren't? Hold on. 335 00:19:13,553 --> 00:19:15,363 What? You have an idea? 336 00:19:15,422 --> 00:19:17,862 NYA: No, hold on. 337 00:19:21,628 --> 00:19:23,528 [SCREAMING] 338 00:19:28,335 --> 00:19:32,135 Aah, don't look at me. I'm a monster! 339 00:19:32,205 --> 00:19:34,305 Though I hate the Samurai. 340 00:19:34,374 --> 00:19:36,444 Where is he when you actually need him? 341 00:19:36,509 --> 00:19:40,379 Samurai! Help! Help! Samurai! 342 00:19:40,447 --> 00:19:43,647 Jay, I don't think the Samurai is coming. 343 00:19:43,716 --> 00:19:44,746 Why? 344 00:19:44,817 --> 00:19:47,217 I know this might not be the best time, 345 00:19:47,287 --> 00:19:49,087 but I haven't been totally honest either. 346 00:19:49,155 --> 00:19:50,615 What is it? 347 00:19:50,690 --> 00:19:51,820 I... 348 00:19:51,891 --> 00:19:53,761 I'm the Samurai. 349 00:19:53,826 --> 00:19:55,186 [SCOFFS] 350 00:19:55,262 --> 00:19:57,662 You're the Samurai? 351 00:20:00,700 --> 00:20:03,240 Aah! We're running out of track. 352 00:20:03,303 --> 00:20:06,013 Jay, if anything horrible were to happen, 353 00:20:06,072 --> 00:20:09,282 I want you to know that you don't have to wear cologne 354 00:20:09,342 --> 00:20:11,342 or pretend to be anything that you're not. 355 00:20:11,411 --> 00:20:13,951 Because I like you best when you're you. 356 00:20:19,819 --> 00:20:21,389 Your face. 357 00:20:21,454 --> 00:20:23,194 You're returning back to normal. 358 00:20:23,256 --> 00:20:24,556 It's just like you said. 359 00:20:24,624 --> 00:20:26,594 You must have raised my heart rate. 360 00:20:28,861 --> 00:20:31,761 Whatever happens next, just remember, 361 00:20:33,433 --> 00:20:35,703 you are the best you. 362 00:20:37,770 --> 00:20:40,070 [***] 363 00:20:40,139 --> 00:20:41,769 What's happening? 364 00:20:43,276 --> 00:20:45,806 My true potential. 365 00:20:45,878 --> 00:20:47,708 [***] 366 00:21:00,259 --> 00:21:02,259 [JAY GRUNTING] 367 00:21:02,329 --> 00:21:04,529 [SIGHS] 368 00:21:09,436 --> 00:21:11,366 You really had me fooled. 369 00:21:11,438 --> 00:21:13,568 I never guessed you were the Samurai. 370 00:21:13,640 --> 00:21:15,810 I wish I had a sister like you. 371 00:21:17,176 --> 00:21:20,206 Technically, I was the first to discover her secret, 372 00:21:20,279 --> 00:21:23,179 and didn't we agree whoever we thought was the best 373 00:21:23,249 --> 00:21:25,219 would naturally be the Green Ninja? 374 00:21:25,284 --> 00:21:27,624 Huh? The Green Ninja! 375 00:21:27,687 --> 00:21:30,557 The destined ninja to defeat Lord Garmadon, huh? 376 00:21:30,623 --> 00:21:32,333 Why would we say that? 377 00:21:32,392 --> 00:21:33,892 Yeah, I'm drawing a blank. 378 00:21:33,960 --> 00:21:37,300 Nope. That conversation is not in my database. 379 00:21:38,965 --> 00:21:41,295 You know what I learned today? What's that? 380 00:21:41,368 --> 00:21:43,338 No matter what kind of secret you have, 381 00:21:43,403 --> 00:21:45,303 whether you're a snake or a samurai, 382 00:21:45,372 --> 00:21:47,142 it's important to be yourself. 383 00:21:47,206 --> 00:21:48,306 Yeah, that's cute. 384 00:21:48,375 --> 00:21:49,975 But you wanna know what I learned? 385 00:21:50,042 --> 00:21:52,482 The Serpentine now have the first Fangblade. 386 00:21:52,545 --> 00:21:54,545 But we are getting stronger. 387 00:21:54,614 --> 00:21:57,224 One day, we will all reach our true potential 388 00:21:57,283 --> 00:21:58,853 and Pythor will be stopped. 389 00:21:58,918 --> 00:22:01,588 And we figured out all this out without sensei. 390 00:22:01,654 --> 00:22:04,694 Pretty good for four ninja. 391 00:22:04,757 --> 00:22:06,327 And a samurai. 392 00:22:06,393 --> 00:22:08,863 I wonder what sensei is doing now. 393 00:22:11,163 --> 00:22:12,773 [WU SIGHS] 394 00:22:12,832 --> 00:22:14,102 We're here. 395 00:22:14,166 --> 00:22:16,366 The Mountain of Madness. 396 00:22:20,907 --> 00:22:21,937 [SIGHS] 397 00:22:22,008 --> 00:22:26,078 The only way back to Ninjago is up there? 398 00:22:26,145 --> 00:22:28,875 The worst is yet to come. 399 00:22:28,948 --> 00:22:31,048 [***] 400 00:22:35,655 --> 00:22:38,855 * Ninja, go Ninja, go * 401 00:22:38,925 --> 00:22:41,685 * Come on, come on We're gonna do it again * 402 00:22:41,761 --> 00:22:45,361 * We'll just jump up, kick back Whip around and spin * 403 00:22:45,432 --> 00:22:47,132 * Ninja, go * 404 00:22:47,199 --> 00:22:50,699 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 405 00:22:50,770 --> 00:22:54,540 * Jump up, kick back Whip around and spin * 27318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.