All language subtitles for NinjaGo.Masters s01e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,965 ANNOUNCER: Previously on Ninjago: 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,407 ZANE: Pythor has successfully united all of the tribes. 3 00:00:05,473 --> 00:00:08,113 PYTHOR: Bow to your master, Serpentine! 4 00:00:08,176 --> 00:00:10,336 KAI: This comes to an end today. 5 00:00:10,411 --> 00:00:12,111 JAY: Why can't anyone play fair? 6 00:00:12,180 --> 00:00:13,850 SAMURAI: Hold on to my exo-suit. 7 00:00:13,914 --> 00:00:16,924 COLE: I can't believe he just saved us. 8 00:00:16,984 --> 00:00:19,324 You're the Samurai? Girl power. 9 00:00:19,387 --> 00:00:23,317 * Jump up, kick back Whip around and spin * 10 00:00:23,391 --> 00:00:26,091 * And then we'll jump back Do it again * 11 00:00:26,160 --> 00:00:28,760 * Ninja, go Ninja, go * 12 00:00:28,829 --> 00:00:32,169 * Come on, come on And do the weekend whip * 13 00:00:32,233 --> 00:00:34,903 * Ninja, go Ninja, go * 14 00:00:34,968 --> 00:00:38,638 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 15 00:00:38,706 --> 00:00:42,376 * Jump up, kick back Whip around and spin * 16 00:00:43,977 --> 00:00:47,077 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 17 00:00:48,816 --> 00:00:50,446 [CLOCK TICKING] 18 00:00:52,553 --> 00:00:55,263 Ten minutes. He just broke his own record. 19 00:00:55,323 --> 00:00:57,163 The guy's inhuman. 20 00:01:14,475 --> 00:01:15,275 [GASPS] 21 00:01:15,343 --> 00:01:17,783 Amazing! [ALL LAUGH] 22 00:01:17,845 --> 00:01:18,945 We're not worthy. 23 00:01:19,012 --> 00:01:20,252 I broke the record? 24 00:01:20,314 --> 00:01:22,524 You destroyed it. Okay. Okay. 25 00:01:22,583 --> 00:01:24,853 Is anyone thinking what I'm thinking? 26 00:01:24,918 --> 00:01:26,288 We've been training for so long, 27 00:01:26,354 --> 00:01:28,324 I don't think we can get any better. 28 00:01:28,389 --> 00:01:30,689 Just think about all we've accomplished. 29 00:01:30,758 --> 00:01:32,688 [***] 30 00:02:02,055 --> 00:02:03,815 The question should be raised. 31 00:02:03,891 --> 00:02:06,631 Perhaps we have reached our full potential? 32 00:02:09,029 --> 00:02:12,029 ZANE: Well, every morning I do 500 pushups. 33 00:02:12,099 --> 00:02:14,269 Five hundred? Ha, try a thousand. 34 00:02:14,335 --> 00:02:16,565 Ha, ha. I do a thousand and one. 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,007 What is this, amateur hour? 36 00:02:18,071 --> 00:02:19,411 Sounds like my warm-up. 37 00:02:19,473 --> 00:02:23,883 Sensei, what does true potential look like if-- 38 00:02:23,944 --> 00:02:25,754 Our apologies, sensei. 39 00:02:25,813 --> 00:02:28,183 We've interrupted you. 40 00:02:28,249 --> 00:02:29,519 [SIGHS] 41 00:02:29,583 --> 00:02:32,653 I'm sorry if I've been distant lately. 42 00:02:32,720 --> 00:02:36,860 My mind has been elsewhere since Lloyd has gone missing. 43 00:02:36,924 --> 00:02:38,494 What can I help you with? 44 00:02:38,559 --> 00:02:41,599 Sensei, what if we've done enough training? 45 00:02:41,662 --> 00:02:44,302 What if we've reached our true potential? 46 00:02:44,365 --> 00:02:46,265 What if we're ready? Heh. 47 00:02:46,334 --> 00:02:49,744 You might have reached peak physical condition, 48 00:02:49,803 --> 00:02:54,313 but you've yet to reach your inner potential. 49 00:02:54,375 --> 00:02:57,375 In each and everyone one of us, there are obstacles 50 00:02:57,445 --> 00:02:59,775 that hold us back. 51 00:02:59,847 --> 00:03:04,817 Only when you conquer that fear will your heart be free. 52 00:03:04,885 --> 00:03:10,255 Only then will you reach your true potential. 53 00:03:10,324 --> 00:03:12,634 Only then will we have a fighting chance 54 00:03:12,693 --> 00:03:16,503 to stop the Serpentine from releasing the Great Devourer. 55 00:03:16,564 --> 00:03:19,334 There's more to the Great Devourer than you've led on, 56 00:03:19,400 --> 00:03:21,440 isn't there, sensei? [SIGHS] 57 00:03:21,502 --> 00:03:24,712 I too have obstacles within my own heart. 58 00:03:24,772 --> 00:03:28,182 There's a story I've never told you. 59 00:03:28,242 --> 00:03:29,882 [***] 60 00:03:29,943 --> 00:03:34,053 WU: Long ago, when I was a young boy 61 00:03:34,114 --> 00:03:37,354 Garmadon and I were more than brothers. 62 00:03:37,418 --> 00:03:39,118 We were the best of friends. 63 00:03:39,186 --> 00:03:42,856 Wait a minute. I know you two were brothers, but really? 64 00:03:42,923 --> 00:03:45,333 The King of Cruelty, the Doer of Destruction, 65 00:03:45,393 --> 00:03:46,993 the Captain of Chaos. 66 00:03:47,060 --> 00:03:48,930 And you two were friends? 67 00:03:48,996 --> 00:03:52,096 Please, no interruptions. 68 00:03:52,165 --> 00:03:53,765 WU: You see, 69 00:03:53,834 --> 00:03:57,774 he did not always have a wicked heart. 70 00:03:57,838 --> 00:03:59,668 [BOTH GRUNTING] 71 00:04:01,642 --> 00:04:05,412 One day, I lost this very katana. 72 00:04:07,448 --> 00:04:09,078 Knowing our father would be mad, 73 00:04:09,149 --> 00:04:12,049 my brother told me to go retrieve it. 74 00:04:12,119 --> 00:04:13,719 But I refused. 75 00:04:13,787 --> 00:04:17,057 He told me not to put off what can be done today 76 00:04:17,124 --> 00:04:19,464 and went to get it himself. 77 00:04:21,995 --> 00:04:23,795 [***] 78 00:04:26,834 --> 00:04:28,644 [GASPS] 79 00:04:28,702 --> 00:04:30,802 [HISSING] 80 00:04:36,944 --> 00:04:40,514 When my father found him, he was very ill. 81 00:04:40,581 --> 00:04:42,981 For he was bitten by a legendary snake 82 00:04:43,050 --> 00:04:46,890 that would grow forever as long as it consumes. 83 00:04:51,792 --> 00:04:55,562 A great evil had found its way into my brother's heart. 84 00:04:55,629 --> 00:04:57,259 For the snake's venom could turn 85 00:04:57,331 --> 00:04:59,701 the purest of things wicked. 86 00:04:59,767 --> 00:05:01,697 Leave it. Leave me alone. 87 00:05:01,769 --> 00:05:04,969 I don't need you. I hate you. 88 00:05:05,038 --> 00:05:06,838 WU: The snake is the same one 89 00:05:06,907 --> 00:05:11,137 the Serpentine want to re-awaken today. 90 00:05:11,211 --> 00:05:15,181 Aah, it hurts! It's all Wu's fault. 91 00:05:15,248 --> 00:05:19,688 WU: It is the snake that took my brother away from me. 92 00:05:19,753 --> 00:05:24,063 So the Great Devourer turned your brother into the Dark Lord? 93 00:05:24,124 --> 00:05:27,364 It was all my fault. 94 00:05:27,428 --> 00:05:29,798 You four have finished your training. 95 00:05:29,863 --> 00:05:32,373 You must now focus on stopping Pythor 96 00:05:32,433 --> 00:05:34,773 from collecting the four Fangblades. 97 00:05:34,835 --> 00:05:37,195 But never lose focus on the obstacles 98 00:05:37,270 --> 00:05:39,370 that lie within each of your hearts 99 00:05:39,440 --> 00:05:41,710 that holds you back from true greatness. 100 00:05:41,775 --> 00:05:44,135 Unlock your true potential. 101 00:05:44,211 --> 00:05:46,651 But how are we supposed to do that, Sensei? 102 00:05:46,714 --> 00:05:49,954 It's up to each of you to discover. 103 00:05:50,017 --> 00:05:54,557 Now I must go on a personal journey of my own. 104 00:05:54,622 --> 00:05:55,762 Where are you going? 105 00:05:55,823 --> 00:05:57,663 To a place you cannot follow. 106 00:05:57,725 --> 00:05:59,325 If you're going for Lloyd, 107 00:05:59,393 --> 00:06:02,263 the City of Ouroboros is filled with hundreds of Serpentine. 108 00:06:02,329 --> 00:06:03,629 You'll never do it alone. 109 00:06:03,697 --> 00:06:06,727 I am going to find someone who can be of aid. 110 00:06:06,800 --> 00:06:10,570 The Serpentine have united and grown stronger 111 00:06:10,638 --> 00:06:13,568 and we will need all the help we can get. 112 00:06:13,641 --> 00:06:15,941 [***] 113 00:06:24,351 --> 00:06:29,021 SCALES: It says nothing about where the four Fangblades are hidden. 114 00:06:29,089 --> 00:06:32,389 Have our ancestors left us nothing? 115 00:06:32,460 --> 00:06:33,730 Where are they? 116 00:06:33,794 --> 00:06:38,034 This, here. This must be a clue. 117 00:06:38,098 --> 00:06:40,928 "When five fangs unite as one, 118 00:06:41,001 --> 00:06:44,911 the path toward the Devourer has begun." 119 00:06:44,972 --> 00:06:47,712 Yes, when the five tribes unite. 120 00:06:47,775 --> 00:06:51,275 We've done all this. It means nothing. 121 00:06:51,344 --> 00:06:53,584 If you don't find out soon, 122 00:06:53,647 --> 00:06:56,277 the others will begin to ask questions, 123 00:06:56,349 --> 00:06:58,319 and soon they will start to think 124 00:06:58,385 --> 00:07:00,145 you don't know what you are doing. 125 00:07:00,220 --> 00:07:02,120 I know what I'm doing, fool. 126 00:07:02,189 --> 00:07:05,189 I'm trying to unleash the Great Devourer. 127 00:07:05,258 --> 00:07:06,858 Legend spoke of a map 128 00:07:06,927 --> 00:07:10,857 showing exactly where the four Fangblades have been buried. 129 00:07:10,931 --> 00:07:14,331 There must be something around here. 130 00:07:14,401 --> 00:07:15,601 Keep looking. 131 00:07:20,340 --> 00:07:21,740 ZANE: Oh, this is silly. 132 00:07:21,809 --> 00:07:23,379 You have any better ideas? 133 00:07:23,443 --> 00:07:26,483 Hey, maybe sensei is gonna go get the Samurai for help. 134 00:07:26,547 --> 00:07:28,777 The Samurai? I'm sure she's-- 135 00:07:28,849 --> 00:07:31,619 I mean he's busy looking for the Fangblades as well. 136 00:07:31,685 --> 00:07:33,415 Uh, is everything alright? 137 00:07:33,487 --> 00:07:34,857 Yeah, yeah. Why wouldn't it be? 138 00:07:34,922 --> 00:07:39,032 One hundred percent. We're not hiding anything. 139 00:07:39,092 --> 00:07:41,462 [***] 140 00:07:42,395 --> 00:07:45,025 Hey, weirdo. 141 00:07:45,098 --> 00:07:48,298 You're making a mess of my store front. 142 00:07:48,368 --> 00:07:50,798 Yoo-hoo! You got a problem? 143 00:07:50,871 --> 00:07:53,041 Maybe I should teach you a lesson on manners. 144 00:07:53,106 --> 00:07:56,506 I'm sorry, sir. Sometimes our friend is in another world. 145 00:07:56,577 --> 00:07:58,047 He's littering all over the place. 146 00:07:58,111 --> 00:08:00,111 We'll pick it up. So sorry. 147 00:08:02,449 --> 00:08:04,549 Zane, what's the deal? 148 00:08:07,788 --> 00:08:09,258 [FALCON SQUAWKING] 149 00:08:11,391 --> 00:08:13,891 Ah! It's the falcon! Oh, my gosh. 150 00:08:13,961 --> 00:08:16,631 Every time we follow it, it leads us to good fortune. 151 00:08:16,697 --> 00:08:19,897 Head back to the Bounty and wait till you hear from us. 152 00:08:19,967 --> 00:08:22,197 But where're you going? We're gonna follow the bird. 153 00:08:22,269 --> 00:08:25,109 Who knows, it could lead us to the first Fangblade. 154 00:08:25,172 --> 00:08:27,042 [SIGHS] 155 00:08:27,107 --> 00:08:30,037 [***] 156 00:08:43,957 --> 00:08:47,087 I guess good fortune is really far away. 157 00:08:54,367 --> 00:08:55,667 [JAY GASPING] 158 00:08:55,736 --> 00:08:59,736 Keep going. I'll-- I'll catch up later. 159 00:09:05,846 --> 00:09:09,416 I'm good. Just-- Just taking a breather. 160 00:09:09,482 --> 00:09:11,692 Uh, I'll meet up with you shortly. 161 00:09:15,889 --> 00:09:22,359 Good thing we are in peak physical condition. 162 00:09:22,429 --> 00:09:24,599 [SIGHS] 163 00:09:24,665 --> 00:09:26,665 [***] 164 00:09:37,110 --> 00:09:41,010 [PANTING] Gosh, that bird just keeps going. 165 00:09:43,851 --> 00:09:46,191 Hey, what do you make of this? 166 00:09:46,253 --> 00:09:48,993 ZANE: I am not familiar with a Treehorn. 167 00:09:49,056 --> 00:09:51,086 It's probably just some wild squirrels, heh. 168 00:09:51,158 --> 00:09:52,328 [FALCON SQUAWKING] 169 00:09:54,728 --> 00:09:55,928 Well, don't lose him. 170 00:09:55,996 --> 00:09:58,666 I'll wait for the other guys to catch up. 171 00:10:00,834 --> 00:10:02,444 [***] 172 00:10:02,502 --> 00:10:05,872 ZANE: Where are we going, my mysterious friend? 173 00:10:10,978 --> 00:10:12,248 [CRYING] 174 00:10:20,854 --> 00:10:23,164 You're a robot? 175 00:10:30,798 --> 00:10:32,328 [FOOTSTEPS APPROACHING] 176 00:10:42,910 --> 00:10:45,380 [***] 177 00:10:48,581 --> 00:10:53,791 Intruder. Intruder. Prepare to be terminated. 178 00:10:53,854 --> 00:10:56,994 [***] 179 00:11:27,520 --> 00:11:30,660 Ninja, go! 180 00:11:30,724 --> 00:11:35,804 Intruder. Intruder. Prepare to be terminated. 181 00:11:35,863 --> 00:11:37,873 [***] 182 00:11:52,579 --> 00:11:54,549 [BAGPIPES PLAYING] 183 00:11:54,614 --> 00:11:56,424 [METAL CLATTERING] 184 00:12:04,524 --> 00:12:06,434 The same symbol. 185 00:12:15,769 --> 00:12:19,009 Where have you brought me, my falcon friend? 186 00:12:38,425 --> 00:12:42,525 So this is your home, my mysterious friend? 187 00:12:56,009 --> 00:12:58,909 You brought me here. But why? 188 00:13:07,454 --> 00:13:08,724 No! 189 00:13:08,788 --> 00:13:12,228 It can't be. No! 190 00:13:12,792 --> 00:13:15,462 No! 191 00:13:21,668 --> 00:13:23,498 [***] 192 00:13:23,570 --> 00:13:26,270 Aah! Retreat! 193 00:13:32,579 --> 00:13:37,679 WU: I would like to purchase some traveler's tea. 194 00:13:37,750 --> 00:13:39,420 Never heard of it. 195 00:13:45,625 --> 00:13:48,825 You know, those who drink this never return. 196 00:13:48,896 --> 00:13:51,826 Then I will not bother you again. 197 00:13:56,870 --> 00:13:58,510 KAI: Zane? 198 00:13:58,571 --> 00:14:01,771 JAY: Wow, would you look at this place? 199 00:14:01,841 --> 00:14:03,881 Zane, what's wrong? 200 00:14:06,813 --> 00:14:08,753 KAI: Are you hurt? COLE: You okay? 201 00:14:08,815 --> 00:14:10,015 [ZANE SIGHS] 202 00:14:17,424 --> 00:14:19,094 [***] 203 00:14:19,159 --> 00:14:20,929 COLE: Hey, what...? 204 00:14:20,994 --> 00:14:22,104 [ALL SCREAM] 205 00:14:22,162 --> 00:14:24,862 You're a robot? 206 00:14:24,932 --> 00:14:27,472 All this time, and I never knew. 207 00:14:27,534 --> 00:14:31,574 Uh, guess this explains why you're always acting so weird. 208 00:14:31,638 --> 00:14:33,608 Right? Heh-heh. 209 00:14:33,673 --> 00:14:36,243 The reason I never had a sense of humor 210 00:14:36,309 --> 00:14:40,479 was because my funny switch wasn't on. 211 00:14:40,547 --> 00:14:42,477 [***] 212 00:14:44,384 --> 00:14:47,094 * Hello, my baby Hello, my honey * 213 00:14:47,154 --> 00:14:49,894 * Hello, my ragtime gal * 214 00:14:49,957 --> 00:14:52,957 * Send me a kiss by wire * 215 00:14:55,795 --> 00:14:57,425 [LAUGHING] 216 00:15:01,368 --> 00:15:02,438 [SIGHS] 217 00:15:02,502 --> 00:15:06,112 Uh, it just makes you more special. 218 00:15:06,173 --> 00:15:09,843 You're still the same Zane. Just more, uh, gears. 219 00:15:09,909 --> 00:15:13,579 No matter what you're made of, you're still our brother. Really? 220 00:15:13,646 --> 00:15:16,476 In fact, I bet it even makes you a better ninja. 221 00:15:16,549 --> 00:15:19,649 Yeah, and how cool is that I can honestly say: 222 00:15:19,719 --> 00:15:20,989 "My brother is a nindroid." 223 00:15:21,054 --> 00:15:22,594 A Nindroid? 224 00:15:22,655 --> 00:15:25,085 Now come on. Pythor is still out there 225 00:15:25,158 --> 00:15:28,928 looking for the first Fangblade, and we need you. 226 00:15:28,996 --> 00:15:31,856 You'll have to go on without me. 227 00:15:31,931 --> 00:15:34,501 I just don't feel right. 228 00:15:38,238 --> 00:15:39,838 We just have to give him time. 229 00:15:39,906 --> 00:15:43,306 Don't know how I'd feel if I was told I was a robot. 230 00:15:43,376 --> 00:15:45,176 You mean a nindroid. Yeah, whatever. 231 00:15:45,245 --> 00:15:48,015 COLE: How the heck do we get out of this place? 232 00:15:48,081 --> 00:15:50,521 [CREATURE GROWLS] What's that? 233 00:15:50,583 --> 00:15:54,523 Cute, tiny birds? Did you see that? 234 00:15:54,587 --> 00:15:57,557 I don't see anything. I just saw it too. 235 00:15:57,624 --> 00:16:01,794 Treehorns! 236 00:16:01,861 --> 00:16:04,561 Intruder. Intruder. 237 00:16:04,631 --> 00:16:08,471 Oh great, I think that thing was supposed to protect this place. 238 00:16:08,535 --> 00:16:10,465 Guys, it's up to us. 239 00:16:17,644 --> 00:16:20,084 Ninja, g-- Unh! 240 00:16:20,147 --> 00:16:23,147 Ow! Intruder. Intruder. 241 00:16:25,085 --> 00:16:26,345 [GRUNTING] 242 00:16:34,327 --> 00:16:40,867 There's just too many of them. 243 00:16:40,933 --> 00:16:43,573 Uh, a memory switch? 244 00:16:55,182 --> 00:16:57,122 Hello, Zane. 245 00:16:57,184 --> 00:17:00,324 [***] 246 00:17:29,082 --> 00:17:30,282 [INAUDIBLE DIALOGUE] 247 00:17:32,919 --> 00:17:38,259 You were built to protect those who can not protect themselves. 248 00:17:38,325 --> 00:17:42,555 You were always the son I never had. 249 00:17:42,629 --> 00:17:47,299 It's time you begin your next stage in life. 250 00:17:47,367 --> 00:17:51,337 And the only reason I'm about to do this 251 00:17:51,404 --> 00:17:55,074 is because I love you. 252 00:17:56,008 --> 00:17:59,148 [***] 253 00:18:25,004 --> 00:18:27,344 Hey, guys. Wait up. 254 00:18:28,775 --> 00:18:29,805 [NINJAS GRUNTING] 255 00:18:32,279 --> 00:18:34,709 Leave my friends alone! 256 00:18:34,781 --> 00:18:37,721 Ninja, go! 257 00:18:37,784 --> 00:18:39,454 [***] 258 00:18:43,823 --> 00:18:46,893 What's gotten into Zane? 259 00:18:46,959 --> 00:18:48,929 I don't know, but I like it. 260 00:18:48,995 --> 00:18:52,125 ALL: Ninja, go! 261 00:18:52,199 --> 00:18:53,869 [***] 262 00:19:09,516 --> 00:19:11,746 Are they re-grouping? 263 00:19:13,986 --> 00:19:15,146 Who's that? 264 00:19:15,222 --> 00:19:17,522 The queen. 265 00:19:17,590 --> 00:19:18,690 [GROWLING] 266 00:19:21,661 --> 00:19:24,431 You will not hurt my friends. 267 00:19:24,497 --> 00:19:27,567 There is nothing that will hold me back. 268 00:19:27,634 --> 00:19:29,974 I know who I am. 269 00:19:30,036 --> 00:19:31,836 [***] 270 00:19:35,308 --> 00:19:36,878 KAI: What's happening to him? 271 00:19:36,943 --> 00:19:40,353 Was he programmed to do that? I've never seen a robot do that. 272 00:19:40,413 --> 00:19:42,483 COLE: You mean nindroid. 273 00:19:42,549 --> 00:19:44,879 JAY: Yeah, whatever. 274 00:19:46,419 --> 00:19:49,419 Zane's unlocked his true potential. 275 00:19:49,489 --> 00:19:52,629 [***] 276 00:20:12,845 --> 00:20:14,705 [GRUNTS] 277 00:20:14,781 --> 00:20:17,551 What happened? That was awesome! 278 00:20:17,617 --> 00:20:19,117 You should've seen yourself. 279 00:20:19,185 --> 00:20:21,515 I've never seen anything like it. 280 00:20:21,588 --> 00:20:25,328 This must be what sensei meant about unlocking our hearts. 281 00:20:25,392 --> 00:20:29,032 I remember now. I remember everything. 282 00:20:29,095 --> 00:20:32,425 I remember my father and how he cared for me. 283 00:20:32,499 --> 00:20:34,569 I remember where I came from. 284 00:20:34,634 --> 00:20:36,404 And I feel stronger for knowing. 285 00:20:36,469 --> 00:20:39,709 I'm so jealous. His powers are so cool. 286 00:20:39,772 --> 00:20:42,912 We have our very own nindroid. 287 00:20:42,975 --> 00:20:46,775 Watch out, Pythor. We're coming to get you. 288 00:20:48,681 --> 00:20:52,051 Where are the four Fangblades? 289 00:20:52,118 --> 00:20:54,848 What if there is no map? 290 00:20:54,921 --> 00:20:57,721 I know, I know. But I don't know where to look. 291 00:20:57,790 --> 00:21:00,160 Then I'm taking my staff back. 292 00:21:00,226 --> 00:21:01,726 Me too. 293 00:21:01,794 --> 00:21:03,734 Me three. 294 00:21:03,796 --> 00:21:04,896 [BOTH GRUNTING] 295 00:21:09,402 --> 00:21:11,502 That's it. SCALES: What's it? 296 00:21:11,571 --> 00:21:13,371 The Map of Fangs. 297 00:21:13,440 --> 00:21:16,310 It's been right in front of us all this time. 298 00:21:16,376 --> 00:21:18,676 "When the five fangs unite as one, 299 00:21:18,745 --> 00:21:21,845 the path toward the Devourer has begun." 300 00:21:21,914 --> 00:21:24,754 It's not speaking of the five tribes, 301 00:21:24,817 --> 00:21:27,447 it's the venom in the five staffs. 302 00:21:29,822 --> 00:21:35,092 Behold, the locations of the four silver Fangblades. 303 00:21:35,161 --> 00:21:36,661 [ALL CHEERING] 304 00:21:36,729 --> 00:21:41,869 Soon, the Great Devourer will be unleashed 305 00:21:41,934 --> 00:21:44,344 and Ninjago will be ours! [ALL CHEERING] 306 00:22:14,066 --> 00:22:15,696 [WU GRUNTS] 307 00:22:18,104 --> 00:22:19,744 [***] 308 00:22:21,541 --> 00:22:25,911 GARMADON: Hello, brother. 309 00:22:25,978 --> 00:22:28,478 What took you so long? 310 00:22:28,548 --> 00:22:30,548 [LAUGHING] 311 00:22:35,922 --> 00:22:38,662 * Ninja, go Ninja, go * 312 00:22:38,725 --> 00:22:41,325 * Come on, come on We're gonna do it again * 313 00:22:41,394 --> 00:22:45,264 * We'll just jump up, kick back Whip around and spin * 314 00:22:45,331 --> 00:22:47,401 * Ninja, go * 315 00:22:47,467 --> 00:22:50,867 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 316 00:22:50,937 --> 00:22:54,567 * Jump up, kick back Whip around and spin * 22302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.