Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:17,365
나는 어디에 있는지 자랑스럽지 않다.
나는 오늘이다.
2
00:00:17,408 --> 00:00:19,671
여기 이 클럽에서 말하는 게 아니야.
3
00:00:19,715 --> 00:00:21,673
비록, 공평하게 말하자면,
그건 확실히 도움이 되지 않는다.
4
00:00:21,717 --> 00:00:24,067
너희들을 기분 나쁘게 하지 마라.
내 말은, 당신들 모두 다 그렇단 말이야.
5
00:00:24,111 --> 00:00:26,156
사랑스런 벙커까지 갖춘 사랑스러운 사람들
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,679
내가 말하는 건
7
00:00:27,723 --> 00:00:29,333
그럴 줄 알았다.
다른 곳에서...
8
00:00:29,377 --> 00:00:31,248
여기 있어... 내 인생의 이 시점에서.
9
00:00:31,292 --> 00:00:34,208
내 친구들, 그들은 나에게 변화가 필요하다고 말했다.
10
00:00:34,251 --> 00:00:36,819
그들은 나에게 탈출해야 한다고 말한다.
내 조개껍데기 같은 거 말이야
11
00:00:36,862 --> 00:00:38,429
취미를 가지다.
12
00:00:38,473 --> 00:00:40,451
난 항상 이렇게 말했어 "너 고양이들아, 어떻게 말하는 거니?
13
00:00:40,475 --> 00:00:43,086
그리고 왜 오프라의 목소리에 들어있을까?": 가자.
14
00:00:43,130 --> 00:00:44,174
음.
15
00:00:44,218 --> 00:00:47,090
개들인가봐.
16
00:00:47,134 --> 00:00:49,658
아니, 넌 그냥 끔찍해.
17
00:00:49,701 --> 00:00:51,312
아빠, 너야?
18
00:00:51,355 --> 00:00:53,096
심심하다
19
00:00:53,140 --> 00:00:54,967
그리고 나는 내 촬영장 한 가운데 있다.
20
00:00:55,011 --> 00:00:57,100
적어도 넌 보기 좋은 사람이야.
21
00:00:57,144 --> 00:00:58,884
오, 내가 보기 좋은가?
22
00:00:58,928 --> 00:01:00,886
내 말은, 너란 말이야.
섹시함을 되찾는
23
00:01:00,930 --> 00:01:02,236
그 유넘버 같은 표정으로 말이야
24
00:01:02,279 --> 00:01:04,325
불행하게도, 나는 그 후에 인터랙티브 극장을 포기했다.
25
00:01:04,368 --> 00:01:06,501
내 고등학교의 헤어에 대한 의심스러운 성적은
26
00:01:06,544 --> 00:01:08,198
괜찮으시다면...
27
00:01:09,765 --> 00:01:12,550
사실, 방금 들은 말이 있는데
그게 내 시간이야.
28
00:01:12,594 --> 00:01:15,423
어, 너희들은 대단한 청중이었어.
29
00:01:15,466 --> 00:01:17,903
긁어.
넌 정말 끔찍했어
30
00:01:17,947 --> 00:01:20,950
진짜, 최악이야.
안녕히 주무십시오.
31
00:01:22,212 --> 00:01:24,127
자, 여러분,
32
00:01:24,171 --> 00:01:26,216
레아를 위해 그것을 포기하자.
33
00:01:29,263 --> 00:01:30,263
경비원!
34
00:01:34,572 --> 00:01:35,573
그녀를 가만 내버려 두세요!
35
00:01:35,617 --> 00:01:38,228
야, 누가 막아!
36
00:01:40,012 --> 00:01:42,319
워!
37
00:02:08,084 --> 00:02:10,652
어느 것이 나를 이리로 오게 한다.
당면한 문제
38
00:02:10,695 --> 00:02:13,220
내가 하는 일을 왜 하지?
39
00:02:13,263 --> 00:02:15,874
왜 돌은 내가 하는 일을 하지?
40
00:02:15,918 --> 00:02:18,964
음, 내가 해볼게
대답하기 위해서.
41
00:02:19,008 --> 00:02:20,618
안전
42
00:02:20,662 --> 00:02:22,185
어, 보안이요
43
00:02:22,229 --> 00:02:24,231
음, 그리고...
44
00:02:24,274 --> 00:02:28,278
워즈니악의 다정한 어머니! 오, 별로 좋지 않군.
45
00:02:28,322 --> 00:02:29,888
네 말이 맞아. 끔찍해.
46
00:02:29,932 --> 00:02:31,301
내가 어떻게 해야 하지?
이 연설을 하다
47
00:02:31,325 --> 00:02:33,065
출정식서
프로그래밍 서밋에서
48
00:02:33,109 --> 00:02:34,739
내가 가진 것조차 없을 때
알 만한 존재
49
00:02:34,763 --> 00:02:36,112
왜 내가 하는 일을 하는 거지?
50
00:02:36,156 --> 00:02:37,287
아니, 너랑 네 연설 말고.
51
00:02:37,331 --> 00:02:38,549
네 연설은 환상적이었어.
52
00:02:38,593 --> 00:02:40,508
그것은 나를 안전하고 안심하게 했다.
53
00:02:40,551 --> 00:02:42,292
넌 듣지도 않았잖아 뭐?
54
00:02:42,336 --> 00:02:44,216
딕스, 난 여기까지 왔어.
연습하기 위해 여기 아래쪽에
55
00:02:44,251 --> 00:02:45,513
날 도와주겠다고 했으니까
56
00:02:45,556 --> 00:02:46,905
우리는 더 큰 문제를 가지고 있다.
57
00:02:46,949 --> 00:02:47,776
뭐-뭐라고? 사건이 있다고?
58
00:02:47,819 --> 00:02:49,517
그래, 중상모략과 명예훼손.
59
00:02:49,560 --> 00:02:51,649
레져가 프로필을 만들었는데...
아니, 아니, 아니 …
60
00:02:51,693 --> 00:02:53,129
바의 히트곡.
61
00:02:53,173 --> 00:02:54,498
그렇게 나쁘지는 않을 겁니다.
네 생각대로야
62
00:02:54,522 --> 00:02:56,132
준비됐어?
미니멀리스트다.
63
00:02:56,176 --> 00:02:59,222
불안하고 도발적인 모든 것들과 연락이 닿지 않는 유령도시."
64
00:02:59,266 --> 00:03:01,311
오, 이거 정말 잘 될 것 같아
내 옐프 리뷰를 망쳐놨어
65
00:03:01,355 --> 00:03:03,226
복습. 또 와?
66
00:03:03,270 --> 00:03:04,638
한 가지 리뷰가 있다.
그리고 안나가 썼다.
67
00:03:04,662 --> 00:03:05,750
내가 살 수 있을까?
68
00:03:05,794 --> 00:03:07,012
살 수 있다. 미안, 계속해.
69
00:03:07,056 --> 00:03:08,251
지키기에 충분히 힘이 든다.
물 위에 떠 있는 이 곳
70
00:03:08,275 --> 00:03:09,232
이제 나는 그것을 해야 한다.
평판이 좋지 않아
71
00:03:09,276 --> 00:03:10,668
이봐, 신경 쓰지 마.
72
00:03:10,712 --> 00:03:12,516
틀림없이 없어질 것이다.
누가 보기도 전에
73
00:03:12,540 --> 00:03:15,847
제거할 수 있기 때문에
그들이...
74
00:03:15,891 --> 00:03:20,678
오, 비일, 이 달콤한,
망령이 난...
75
00:03:20,722 --> 00:03:21,723
스웨덴어... 스코틀랜드의
76
00:03:21,766 --> 00:03:22,724
스코틀랜드의 구세주
77
00:03:22,767 --> 00:03:23,812
나의
78
00:03:23,855 --> 00:03:26,293
이것이 네가 하는 이유야.
79
00:03:26,336 --> 00:03:28,120
스크래치를 기록하다. 그럼 어쩌라는 거야?
80
00:03:28,164 --> 00:03:30,253
난 네가 그냥
기사를 삭제하다
81
00:03:30,297 --> 00:03:31,776
넌 내가 하길 원해
그들의 웹사이트를 해킹하는가?
82
00:03:31,820 --> 00:03:33,319
내 말은, 네가 할 수 있을 것 같아
그냥 약간의 흠집만 내고
83
00:03:33,343 --> 00:03:34,712
하지만 난 너한테 말하러 온 게 아니야
당신의 일을 어떻게 할 것인가.
84
00:03:34,736 --> 00:03:35,756
기분이 좀 안 좋아. 그래, 입는 것도 그렇다.
85
00:03:35,780 --> 00:03:37,782
맨달로리 의상은 양지머리까지.
86
00:03:37,826 --> 00:03:39,349
하지만 그게 지금 당신을 멈추게 한 건 아니에요
그랬어?
87
00:03:39,393 --> 00:03:41,612
B-B-하지만 그건 복제품이었어
베스카르의 갑옷은...
88
00:03:41,656 --> 00:03:43,179
이런.
손의 표시: 누가 신경써?
89
00:03:43,223 --> 00:03:44,354
누구 없어? 그건 아무도 아니야.알았어
90
00:03:44,398 --> 00:03:45,529
잠깐!
91
00:03:45,573 --> 00:03:50,142
만약 내가... 부탁드려도 될까요?
92
00:03:50,186 --> 00:03:52,797
만약 내가...
절대 안 돼?
93
00:03:52,841 --> 00:03:54,408
내가 찾던 것이 아니다.
나는 간다
94
00:03:54,451 --> 00:03:56,299
일하기 위해, 그리고 나는 제안한다.
곧 거기서 나를 만난다는 것,
95
00:03:56,323 --> 00:03:59,282
그렇지 않으면 헤티는 할 것이다.
들뜨려고 애쓰다
96
00:03:59,326 --> 00:04:01,632
도발적인 경우
널 해고해줘서 고마워
97
00:04:03,199 --> 00:04:05,114
그래, 알았어
98
00:04:05,157 --> 00:04:07,595
고마워 천만에요.
99
00:04:07,638 --> 00:04:09,597
이번 일에서 주도권을 잡고 싶으세요?
100
00:04:09,640 --> 00:04:11,555
나는 모른다.
지금 말하는 거잖아
101
00:04:11,599 --> 00:04:13,601
이 부분을 한 번만 빨리 감으면 안 될까?
102
00:04:13,644 --> 00:04:15,690
정확히 어떤 부분,
뭐에 대해 얘기하는 건가요?
103
00:04:15,733 --> 00:04:17,257
못 본 척하는 그 부분은
104
00:04:17,300 --> 00:04:19,607
거기서 무슨 일이 일어났는지 말이야
105
00:04:19,650 --> 00:04:22,131
오, 네가 말하는 거라면
그 사실에 대하여
106
00:04:22,174 --> 00:04:24,307
커피 한 잔 시켜서
'빅고' 대신
107
00:04:24,351 --> 00:04:25,613
음. 난 내 결정을 지지한다.
108
00:04:25,656 --> 00:04:27,179
네 핸드폰에 뭐가 있는지 봤어.
109
00:04:27,223 --> 00:04:29,399
오, 축하해,
내가 안 해본 거 알잖아.
110
00:04:29,443 --> 00:04:30,705
그날을 위해 발걸음을 옮겼다.
111
00:04:30,748 --> 00:04:33,447
내가 아는 것은 당신이 부동산을 찾고 있었다는 것이다.
112
00:04:33,490 --> 00:04:35,187
그래, 나 지금 구경하고 있어.
113
00:04:35,231 --> 00:04:36,363
사려고 하는구나.
114
00:04:36,406 --> 00:04:38,147
나는 투자를 하려고 한다.
115
00:04:38,190 --> 00:04:39,801
어떤 뿌리에서는.
116
00:04:39,844 --> 00:04:41,063
부동산에서.
117
00:04:41,106 --> 00:04:42,456
당신은 이미 재산을 가지고 있다.
118
00:04:42,499 --> 00:04:44,893
그래, 내가 살 수 없다는 것.
게다가 오래되었다.
119
00:04:44,936 --> 00:04:46,590
난, 너도 알다시피...
120
00:04:46,634 --> 00:04:48,723
그들이 만들고 있는 세터키 콘도 봤니?
121
00:04:48,766 --> 00:04:50,831
유지관리가 부족하지만
나랑 똑같아. 음, 내 말은,
122
00:04:50,855 --> 00:04:51,963
있잖아, 시장이 어려워.
지금 당장.
123
00:04:51,987 --> 00:04:53,269
끼여들면 똑똑하다.
할 수 있을 때 말이야
124
00:04:53,293 --> 00:04:54,555
그래, 그래서 찾고 있는 거야.
125
00:04:54,598 --> 00:04:56,034
난 네가 구경하는 줄 알았어.
126
00:04:57,079 --> 00:04:58,359
좋아, 봐, 이 부분이
127
00:04:58,385 --> 00:04:59,342
하고 싶다
속력을 내다
128
00:04:59,386 --> 00:05:01,301
좋아, 그래요.
그냥 계속 걸어.
129
00:05:01,344 --> 00:05:04,608
그 단계들을 들여놓을 수 있다.
출근하는 내내
130
00:05:04,652 --> 00:05:06,001
더 이상 못하겠어.
131
00:05:06,044 --> 00:05:07,481
그런 뜻이 아니에요.
132
00:05:07,524 --> 00:05:09,439
그럴 가치도 없어.
133
00:05:09,483 --> 00:05:12,181
지금은 아닐지도 모르지만, 그럴 수도 있다.
134
00:05:12,224 --> 00:05:14,836
매번 그런 것 같다.
난 밖에 나가,
135
00:05:14,879 --> 00:05:17,360
내 영혼의 작은 조각이 죽는다.
136
00:05:17,404 --> 00:05:21,190
좋아, 이건 데이트야
전쟁지역이 아니에요 와우.
137
00:05:21,233 --> 00:05:22,593
아까부터 게임에서 빠졌잖아.
138
00:05:22,626 --> 00:05:27,152
그래, 하지만 난 가봤어
내 몫의 전쟁 지역
139
00:05:27,196 --> 00:05:28,719
좋은 지적이야.
140
00:05:28,763 --> 00:05:31,374
하지만 날 믿어,
난 이게 더 나쁘다고 생각해.
141
00:05:31,418 --> 00:05:34,508
자, 그걸 나에게 주세요.
142
00:05:34,551 --> 00:05:36,074
얼마나 나쁠까?
143
00:05:36,118 --> 00:05:40,165
내가 마지막으로 데이트한 남자는
이글스에 푹 빠져서
144
00:05:40,209 --> 00:05:41,950
밴드냐 팀이냐?
145
00:05:41,993 --> 00:05:42,951
밴드.
146
00:05:42,994 --> 00:05:45,736
그걸 잠그지 않았어?
147
00:05:45,780 --> 00:05:47,259
장난해?
148
00:05:47,303 --> 00:05:49,087
헨리는 의 목소리를 가지고 있다.
다친 아기 새
149
00:05:49,131 --> 00:05:51,394
누가 간호를 받기를 간청하는가.
건강을 되찾다
150
00:05:51,438 --> 00:05:53,962
나는 새로운 것을 배운다.
매일 너에 대해서 말이야
151
00:05:54,005 --> 00:05:56,225
그래, 뭐...
152
00:06:02,187 --> 00:06:05,756
그런 느낌을 받는 것 같다.
이것은 단지 데이트에 관한 것만은 아니야
153
00:06:05,800 --> 00:06:08,368
네 말이 맞아.
154
00:06:08,411 --> 00:06:10,805
요즘 모든 게 다 그래.
155
00:06:10,848 --> 00:06:13,938
그래, 지난 몇 달 동안 많은 일을 겪었잖아
156
00:06:13,982 --> 00:06:15,810
내 말은, 넌 싸우고 있잖아
그것을 통해서
157
00:06:15,853 --> 00:06:20,467
난 그냥... 너무 피곤해.
158
00:06:20,510 --> 00:06:23,165
이 일은 확실히 할 수 있다.
너에게서 그것을 빼내라.
159
00:06:23,208 --> 00:06:26,081
그것은 절제된 표현이다.
160
00:06:26,124 --> 00:06:29,127
파티마, 이건 정확히
왜 내가 너에게 말하는지.
161
00:06:29,171 --> 00:06:31,608
네가 할 일이 있다는 걸
이 직장 밖의 생활
162
00:06:31,652 --> 00:06:34,481
그게 바로 다음 날까지 당신을 연결해 줄 겁니다.
163
00:06:34,524 --> 00:06:37,092
그래.
나는 현재 러플에 의지하고 있다.
164
00:06:37,135 --> 00:06:39,094
영국식 베이크 오프(The Great British Bake Off)
그러기 위해서.
165
00:06:40,530 --> 00:06:42,489
오.
166
00:06:42,532 --> 00:06:44,795
오, 제발 말해줘
이글스 팬이야
167
00:06:44,839 --> 00:06:47,058
오, 하나님, 이런.
168
00:06:47,102 --> 00:06:48,886
하지만, 어, 사건이 있어
169
00:06:48,930 --> 00:06:50,453
좋아, 하지만 여기서 끝나지 않아
170
00:06:50,497 --> 00:06:52,977
하는 것이 공식적으로 나의 임무다.
네가 낭비하는 것을 막다
171
00:06:53,021 --> 00:06:54,457
너의 집에서.
172
00:06:54,501 --> 00:06:55,980
"눅눅한 바닥."
173
00:06:56,024 --> 00:06:57,895
베이크 오프타입에 대해 널 속이지 않았어.
174
00:06:57,939 --> 00:07:00,420
오, 지금 장난해?
그들이 하는 것은 야만적이다.
가엾은 메리에게 했다.
175
00:07:08,166 --> 00:07:10,560
켄시와 파티마와
176
00:07:10,604 --> 00:07:12,040
들어오십시오
177
00:07:13,520 --> 00:07:15,478
지금 무슨 일이 일어나고 있는가?
178
00:07:15,522 --> 00:07:17,262
음, 확실하진 않지만, 난 그런 기분이 들어.
179
00:07:17,306 --> 00:07:19,351
우리는 결국 구매하게 될 것이다.
새 칼 세트
180
00:07:19,395 --> 00:07:22,354
괜찮으시겠습니까?
나는 참석하려고 노력하고 있다.
181
00:07:22,398 --> 00:07:26,097
오, 음, 네가 왔구나.
축하해.
182
00:07:26,141 --> 00:07:28,056
네가 해냈어. 그리고 이제 우린 여기 있고
183
00:07:28,099 --> 00:07:30,232
그래서 우리는 아마도
사건의 진상을 밝히다네
184
00:07:30,275 --> 00:07:32,234
흠. 누군가 좀 건방진 것 같군.
185
00:07:32,277 --> 00:07:35,019
오, 그녀는 피곤해.
그녀는 매우, 매우 피곤하다.
186
00:07:35,063 --> 00:07:38,327
NCIS 에이전트 로버트 포브스를 만나보십시오.
187
00:07:38,370 --> 00:07:41,243
그는 JIATF South에 본사를 두고 있다.
키웨스트에서
188
00:07:41,286 --> 00:07:44,246
하지만 여기 과제 때문에
로스앤젤레스에서
189
00:07:44,289 --> 00:07:48,032
오전 5시 체크인을 취소한 후 실종신고를 받았는데
190
00:07:48,076 --> 00:07:49,773
출근도 안 하고.
191
00:07:49,817 --> 00:07:51,534
그의 속력으로 봐서는.
실종자 신고,
192
00:07:51,558 --> 00:07:53,884
아마 그는 일을 하고 있었을 겁니다.
아주 비밀스러운 것들 말이야
193
00:07:53,908 --> 00:07:55,475
그래, 그건 절제된 표현이야.
194
00:07:55,518 --> 00:07:57,564
'최고의 비밀'이 이 자들이 아는 전부인 것 같군
195
00:07:57,607 --> 00:07:59,783
그는 NCIS의 갈레트 데 로이스와 같다.
196
00:08:02,220 --> 00:08:05,659
와의 프렌치 페이스트리.
내면의 비밀스러운 매력?
197
00:08:05,702 --> 00:08:07,312
그래, 그래야 할 것 같아
더 꺼내다
198
00:08:07,356 --> 00:08:10,272
어, 포브스는 독립적인 운영자야
199
00:08:10,315 --> 00:08:12,796
그는 어디든 여행하는 것을 좋아한다.
그 프로젝트는 그를 필요로 한다.
200
00:08:12,840 --> 00:08:15,364
아, 그래서 가족이 없는 거야
201
00:08:15,407 --> 00:08:17,366
배우자도 없고 아이도 없다. 그는 현재
202
00:08:17,409 --> 00:08:18,715
반지능을 제공하는.
203
00:08:18,759 --> 00:08:20,325
혁신적으로
네트워크 아키텍처
204
00:08:20,369 --> 00:08:23,111
공군이 중국과 경쟁하기 위해 발전하고 있다는 것.
205
00:08:23,154 --> 00:08:25,069
좋아, 그럼 이 남자는
납치되다
206
00:08:25,113 --> 00:08:26,810
많은 적들 중 하나에 의해
207
00:08:26,854 --> 00:08:29,683
아니면 현재 도주 중이거나
그의 지성을 판 후에.
208
00:08:29,726 --> 00:08:31,685
그의 많은 새 친구 중 한 명에게.
209
00:08:31,728 --> 00:08:34,078
글쎄, 어느 쪽이든, 우린 그를 찾을 시간이 많지 않아.
210
00:08:34,122 --> 00:08:35,819
캘런과 샘이 가고 있어
211
00:08:35,863 --> 00:08:37,560
그의 임대주택으로.
헐리우드에서
212
00:08:37,604 --> 00:08:39,606
포브스에 마지막으로 알려진 장소가 있나?
213
00:08:39,649 --> 00:08:41,695
어, 내가 가진 건
이틀 전 일이야
214
00:08:41,738 --> 00:08:43,174
얼굴 재채기가 그를 사로잡았다.
215
00:08:43,218 --> 00:08:44,456
제1장로교에서.
이글 록에서.
216
00:08:44,480 --> 00:08:46,264
좋아, 우리 둘이
교회에 갈 것이다.
217
00:08:46,308 --> 00:08:47,570
딕스는 어때?
218
00:08:47,614 --> 00:08:49,398
오, 안돼, 안돼, 안돼, 안돼.
219
00:08:49,441 --> 00:08:51,705
봐, 그는 불길에 휩싸였다.
만약 그가 그 안으로 걸어 들어온다면
220
00:08:51,748 --> 00:08:53,117
게다가, 그는 조금.
오늘 정신없었어
221
00:08:53,141 --> 00:08:55,143
그래서 아마 그게 최선일 거야.
222
00:09:10,898 --> 00:09:13,117
근사한 동네.
223
00:09:13,161 --> 00:09:14,858
너무 조용해.
224
00:09:14,902 --> 00:09:16,294
그래, 네 말이 맞아.
225
00:09:16,338 --> 00:09:18,011
네 가계를 반으로 나눠서 보긴 힘들 거야.
226
00:09:18,035 --> 00:09:20,100
소음 민원을 받지 않고 한밤중
227
00:09:20,124 --> 00:09:22,474
그래, 너무 힘들었을 거야
누군가 포브스를 잡을 수 있도록.
228
00:09:22,518 --> 00:09:24,215
호들갑 떨지 않고
229
00:09:24,259 --> 00:09:26,304
이런 얘기 하는 거 지겨우시죠?
230
00:09:26,348 --> 00:09:29,438
글쎄 뭐랄까요. 나는 속마음을 소매에 달고 다닌다.
231
00:09:29,481 --> 00:09:32,354
넌 "가슴을 소매에 매어라."
232
00:09:32,397 --> 00:09:34,704
음...
233
00:09:34,748 --> 00:09:37,620
하지만 부동산 중개업자가 필요하면, 나도 아는 사람이 있어.
234
00:09:37,664 --> 00:09:38,621
그냥 말해.
235
00:09:38,665 --> 00:09:40,667
당연히 당신은 그렇다.
236
00:09:40,710 --> 00:09:43,495
너도 알고 있잖아
재단사, 코블러
237
00:09:43,539 --> 00:09:45,939
다시 한 번 상기시켜봐, 무슨 일이 있었던 거야?
촛대 만드는 사람 이름?
238
00:09:52,417 --> 00:09:54,202
연방 요원들!
239
00:09:54,245 --> 00:09:55,725
우리가 그들을 볼 수 있는 곳에 손.
240
00:09:55,769 --> 00:09:58,119
쏘지 마라. 나도 연방 요원이야.
241
00:09:58,162 --> 00:10:01,339
내 말은, 엄밀히 말하면, 난 연방 기관에서 일했어.
242
00:10:01,383 --> 00:10:03,341
NCIS에 대해 잘 아십니까?
243
00:10:16,441 --> 00:10:17,747
집이 깨끗하다.
244
00:10:17,791 --> 00:10:19,531
자, 자명종 때문에
방금 출발하셨잖아요
245
00:10:19,575 --> 00:10:21,316
LAPD는 여기 있어야 한다.
약 5분 후에
246
00:10:21,359 --> 00:10:23,144
당신을 부숴버린 죄로 체포하다
그리고 들어간다.
247
00:10:23,187 --> 00:10:24,711
그것은 당신이 가지고 있다는 것을 의미한다.
약 5분
248
00:10:24,754 --> 00:10:26,190
당신이 알고 있는 모든 것을 우리에게 말해주기 위해서입니다.
249
00:10:26,234 --> 00:10:27,385
엄밀히 말하면
4와 1/2.
250
00:10:27,409 --> 00:10:28,604
나는 그저 감탄하고 있었다.
바깥의 경치
251
00:10:28,628 --> 00:10:30,368
어디서부터 시작할까?
252
00:10:30,412 --> 00:10:31,935
시작해보자.
253
00:10:31,979 --> 00:10:34,372
음, 내것은
어색한 어린 시절
254
00:10:34,416 --> 00:10:37,680
큰 꿈으로 가득 찬
심지어 더 큰 파마까지.
255
00:10:37,724 --> 00:10:38,744
농담이야.
256
00:10:38,768 --> 00:10:40,006
넌 시간이 없어
농담이야
257
00:10:40,030 --> 00:10:41,945
사실, 하나도 재미없어.
258
00:10:41,989 --> 00:10:44,513
와, 얼마나 심각한지 잊어버렸어.
너희들은.
259
00:10:44,556 --> 00:10:45,688
넌 우릴 몰라
260
00:10:45,732 --> 00:10:47,385
네 말이 맞아.
하지만 난 네 종족을 알아
261
00:10:47,429 --> 00:10:50,214
그리고 나는 당신이 관료주의와 BS 두 가지를 싫어한다는 것을 안다.
262
00:10:50,258 --> 00:10:52,739
그럼 둘 다 잘라서 포브스를 찾아보는 게 어때?
263
00:10:52,782 --> 00:10:54,871
좋아, 좋아
넌 아무데도 안가
264
00:10:54,915 --> 00:10:57,569
네가 누군지 말해줄 때까지
네가 여기서 뭘 하고 있는지 말이야
265
00:10:57,613 --> 00:10:59,789
이름은 레아 모레티.
266
00:10:59,833 --> 00:11:02,139
나는 에서 일했었다.
NCIS 키 웨스트 사무실
267
00:11:02,183 --> 00:11:03,967
주로 기술 운영.
268
00:11:04,011 --> 00:11:05,926
말이 되네.
269
00:11:05,969 --> 00:11:07,405
우리도 네 동족을 알아.
270
00:11:07,449 --> 00:11:09,669
포브스의 집에 침입한 건 뭐야?
271
00:11:09,712 --> 00:11:10,844
나는 그의 생명을 구하려고 노력하고 있다.
272
00:11:10,887 --> 00:11:13,063
왜 그가 위험하다고 확신해?
273
00:11:13,107 --> 00:11:15,849
왜냐하면 지난밤,
누군가 날 죽이려 했어
274
00:11:15,892 --> 00:11:18,044
밀어내기가 시작되면, 나는 갈 수 있고, 나는 호를 칠 수 있다.
275
00:11:18,068 --> 00:11:19,243
하지만 포브스는 아니다.
276
00:11:19,287 --> 00:11:20,810
내 말은, 그 가엾은
작은 손목을 가지고 있다.
277
00:11:20,854 --> 00:11:23,770
그리고 만약 그가 여기 없다면, 내
직감으로는 그들이 그를 데리고 있다고 말한다.
278
00:11:23,813 --> 00:11:25,902
오케이, 전자를 위해서.
기술 운영자,
279
00:11:25,946 --> 00:11:27,599
자세한 건 빼놓으셨어요
280
00:11:27,643 --> 00:11:30,646
안드레 바가스 그는 팔짱이다.
딜러로 멕시코를 떠나다
281
00:11:30,690 --> 00:11:32,561
포브스와 나는 JTF를 했다.
6개월전에
282
00:11:32,604 --> 00:11:33,954
그를 쓰러뜨리려고 시도했다.
283
00:11:33,997 --> 00:11:35,999
우리의 이불은 날아가 버렸다.
그 임무는 실패했다.
284
00:11:36,043 --> 00:11:38,393
우린 끌려나갔지만
그리고 바가스도 지하로 들어갔다.
285
00:11:38,436 --> 00:11:40,830
어젯밤까지만 해도
LA에 나타났을 때
286
00:11:40,874 --> 00:11:42,440
날 죽이려 했어
287
00:11:42,484 --> 00:11:44,529
만약 그가 강요당했다면
지하로 내려가려면
288
00:11:44,573 --> 00:11:46,357
그것은 그에게 비용이 들 것이다.
많은 돈.
289
00:11:46,401 --> 00:11:48,925
복수를 하려는 것일 수도 있어
290
00:11:48,969 --> 00:11:51,406
그게 사실이라면
여긴 안전하지 않아
291
00:11:51,449 --> 00:11:53,495
나도 동의해.
그럼 어디로 갈까?
292
00:11:53,538 --> 00:11:54,583
우린 아무데도 안가
293
00:11:54,626 --> 00:11:56,106
우리는 여전히 이곳을 확인해야 한다.
294
00:11:56,150 --> 00:11:57,736
LAPD가 오면, 그들은 올 것이다.
널 해변으로 데려가라.
295
00:11:57,760 --> 00:11:59,719
게걸판 같은 게 뭐야?
296
00:11:59,762 --> 00:12:01,459
밥 먹을 시간이 좀 이상한데, 알았어.
297
00:12:03,766 --> 00:12:07,074
좋아, 난 두 단어를 알아냈어
당신을 위한: 킥볼.
298
00:12:07,117 --> 00:12:08,510
난 그게 한 단어라고 확신해.
299
00:12:08,553 --> 00:12:10,555
그래, 하지만 난 해야만 했어
그것을 강조하기 위해 분리하다
300
00:12:10,599 --> 00:12:13,167
우리가 놀이터 스포츠에 대해 다시 말하는 이유가 있을까?
301
00:12:13,210 --> 00:12:14,951
아니, 아니, 아니. 실제로 그렇다.
아이들뿐만 아니라
302
00:12:14,995 --> 00:12:17,432
어른도 있잖아
도시 전역의 리그
303
00:12:17,475 --> 00:12:19,608
오, 그래.
네가 뭘 하는지 알겠어.
304
00:12:19,651 --> 00:12:22,393
뭐라고? 난... 오케이
305
00:12:22,437 --> 00:12:24,613
나는 단지 말하려고 한다.
다른 방법이 있다는 것을
306
00:12:24,656 --> 00:12:27,572
데이트를 하지 않아도 되는 집밖으로 나가는 것 말이야
307
00:12:27,616 --> 00:12:29,792
그래, 내 생각엔
그 면은 내가 잘한다.
308
00:12:29,836 --> 00:12:32,752
NCIS는 충분하다.
나를 위한 단체 스포츠
309
00:12:32,795 --> 00:12:35,189
그것에 대해서 한번 말해 보세요 네
천천히 해야 할지도 몰라
310
00:12:35,232 --> 00:12:36,886
음, 수업은 어때?
311
00:12:36,930 --> 00:12:38,366
장난해?
312
00:12:38,409 --> 00:12:40,629
공부하자는 생각
나를 더욱 피곤하게 만든다.
313
00:12:40,672 --> 00:12:42,302
아니, 내 말은, 그러니까..
요리 교실 같은 것
314
00:12:42,326 --> 00:12:44,000
같이 할 수도 있고.
주님은 내가 그것을 필요로 한다는 것을 알고 계셔.
315
00:12:44,024 --> 00:12:46,200
내가 집으로 이사온 이후로 엄마는 매일 밤마다 치료해주셔.
316
00:12:46,243 --> 00:12:47,810
요리 교실처럼 말이야
317
00:12:47,854 --> 00:12:49,464
오, 이건 어때...
318
00:12:49,507 --> 00:12:50,963
있잖아, 사실, 나는
우리가 함께 할 수 있는 걸 생각해봐
319
00:12:50,987 --> 00:12:53,120
좋아, 이 사건을 해결하라고?
320
00:12:53,163 --> 00:12:55,992
웃기시네 너 정말 웃긴다.
321
00:12:58,952 --> 00:13:00,562
이상하다.
322
00:13:00,605 --> 00:13:02,405
나는 교회가 24시간 내내 열려있다고 생각했다.
323
00:13:03,521 --> 00:13:06,220
그래, 모든 사람이 필요해
직장 밖의 생활
324
00:13:11,051 --> 00:13:12,966
안녕, 실례합니다만
325
00:13:13,009 --> 00:13:14,968
오, 보고 있다면
장관으로서는
326
00:13:15,011 --> 00:13:17,057
그는 방금 점심 먹으러 떠났다. 켄지: 오, 안돼.
327
00:13:17,100 --> 00:13:20,016
괜찮아 우린 NCIS야
그러니 네가 우릴 도와줄 수 있을 거야
328
00:13:20,060 --> 00:13:21,104
여기서 일하십니까?
329
00:13:21,148 --> 00:13:23,933
오, 나는 거의 전화하지 않는다.
내가 하는 일
330
00:13:23,977 --> 00:13:26,544
나는 기꺼이 봉사한다.
교구의
331
00:13:26,588 --> 00:13:28,329
대답해 주시겠습니까?
몇 가지 질문?
332
00:13:28,372 --> 00:13:29,939
오, 물론이지, 얘야.
333
00:13:29,983 --> 00:13:33,073
그러나 나는 모른다.
내가 얼마나 도움이 될지.
334
00:13:33,116 --> 00:13:34,770
나는 참견하는 것을 좋아하지 않는다.
335
00:13:34,814 --> 00:13:37,729
그래, 그건 문제가 아니야
336
00:13:37,773 --> 00:13:39,557
자, 찾으시다면
누군가 하는 사람,
337
00:13:39,601 --> 00:13:42,909
기꺼이 너를 소개하겠다.
로즈마리에게.
338
00:13:42,952 --> 00:13:45,868
그럴 필요는 없을 겁니다.
339
00:13:45,912 --> 00:13:48,958
오, 내가 보기엔
너 같은 CSI 요원 두 명
340
00:13:49,002 --> 00:13:52,919
관심이 많을지도 모른다.
횡령자와 대화하는 데 있어
341
00:13:52,962 --> 00:13:56,139
사실, 우린 NCIS야...
로즈마리가 횡령했다고?
342
00:13:56,183 --> 00:13:58,446
나한테서 못 들었잖아.
343
00:13:58,489 --> 00:13:59,926
네가 참견하지 않기 때문이다.
344
00:13:59,969 --> 00:14:02,537
음, 하지만 그녀는 스치기를 하고 있다.
수금판에서
345
00:14:04,060 --> 00:14:05,932
적어도 나는 그녀가 그렇다고 생각한다.
346
00:14:05,975 --> 00:14:09,239
내 시력은 그다지 좋지 않다.
오늘날에는
347
00:14:09,283 --> 00:14:12,895
경리부장도 될 가능성은 없으십니까?
348
00:14:12,939 --> 00:14:14,636
잘한다.
349
00:14:14,679 --> 00:14:16,681
FBI가 널 갖게 된 건 행운이야
350
00:14:16,725 --> 00:14:20,207
좋아, 그거 알아?
우리는 단지 알고 싶다.
351
00:14:20,250 --> 00:14:22,426
이 남자를 봤다면 말이야
352
00:14:22,470 --> 00:14:24,776
그는 소속이 아니다.
우리 회중
353
00:14:24,820 --> 00:14:27,301
그럼 못 알아보는 거야? 오, 그렇다.
354
00:14:27,344 --> 00:14:29,390
그는 그 모임에 참석한다.
켄지: 회의?
355
00:14:29,433 --> 00:14:31,609
알코올 중독자 익명.
356
00:14:31,653 --> 00:14:34,134
그들은 교회 지하실을 빌렸다.
매주 토요일
357
00:14:34,177 --> 00:14:36,097
그에 대해 우리에게 더 말해줄 수 있는 것은 없니?
358
00:14:36,136 --> 00:14:40,140
그들은 그것을 "익명" 이라고 부르지 않는다.
헛되이, 여보.
359
00:14:40,183 --> 00:14:42,359
하지만 지금 듣고 싶다면
적반하장으로
360
00:14:42,403 --> 00:14:44,231
누가 그 프로그램을 운영하는지...
361
00:14:44,274 --> 00:14:45,754
사실, 우린 괜찮아.
362
00:14:45,797 --> 00:14:47,036
감사합니다, 정말 고마워.
좋은 하루 보내세요.
363
00:14:47,060 --> 00:14:50,324
오, 너도. 하느님 맙소사!
364
00:14:50,367 --> 00:14:53,109
그녀는 술이 안 깼어.
365
00:14:55,111 --> 00:14:56,069
야, 너의 첫 번째 결혼은
366
00:14:56,112 --> 00:14:58,114
완전히 내던져진 거야
367
00:14:58,158 --> 00:15:00,290
이봐, 난 모든 걸 다 넣었어
그 결혼 생활에서 말이야
368
00:15:00,334 --> 00:15:01,683
오, 그게 네 문제야.
369
00:15:01,726 --> 00:15:03,269
모든 것을 쏟아 부을 가치가 있는 유일한 것은
370
00:15:03,293 --> 00:15:04,729
베이글이다.
371
00:15:04,773 --> 00:15:07,602
그녀의 말을 듣지 마, 해리슨.
결혼은 힘든 일이다.
372
00:15:07,645 --> 00:15:09,647
그래, 뭐, 그렇기도 하지.
그녀와의 대화
373
00:15:09,691 --> 00:15:11,736
행운을 빈다.
374
00:15:11,780 --> 00:15:13,086
그러니까, 네가 모레티구나.
375
00:15:13,129 --> 00:15:15,958
그리고 너는 틀림없이 늦을 것이다.
한손상봉 여행
376
00:15:16,002 --> 00:15:17,351
그러니 얘기 좀 합시다.
377
00:15:17,394 --> 00:15:18,918
와우.
378
00:15:18,961 --> 00:15:21,964
넌 확실히 더 잔인해
동시대 사람들보다 말이야
379
00:15:22,008 --> 00:15:23,618
오, 미안해.
내 예절은 어디 있지?
380
00:15:23,661 --> 00:15:24,924
있잖아, 맞아.
381
00:15:24,967 --> 00:15:26,969
나는 그것들을 바닥에 놔두었다.
쿤의 마지막 밤
382
00:15:27,013 --> 00:15:28,449
내 목숨을 걸고 싸울 때 말이야
383
00:15:28,492 --> 00:15:31,800
쿱스라고? 클럽이야.
384
00:15:31,843 --> 00:15:34,368
'언스 언스' 클럽이나 '쾅쾅' 클럽처럼?
385
00:15:34,411 --> 00:15:36,239
코미디 "하하" 클럽에 가깝지
386
00:15:36,283 --> 00:15:38,938
오, 와, 그거 새로운 정보구나.
387
00:15:38,981 --> 00:15:41,244
그러니까 넌 스탠드업 코미디언이고
그래?
388
00:15:41,288 --> 00:15:43,855
네, 치료를 받는 게 낫겠지만
하지만 보험은 잃어버렸다.
389
00:15:43,899 --> 00:15:46,771
NCIS를 그만둔 후
차선책이야
390
00:15:46,815 --> 00:15:48,686
그리고 그게 내가 LA로 이사온 이유야.
391
00:15:48,730 --> 00:15:51,254
나는 내 세트를 끝마치고 있었다.
바가스가 날 쫓아왔을 때
392
00:15:51,298 --> 00:15:52,647
그를 무력화시킨 후에?
393
00:15:52,690 --> 00:15:55,084
내가 그의 엉덩이를 걷어차버린 후에, 그래.
394
00:15:55,128 --> 00:15:56,216
의미론적이었지만 주목했다.
395
00:15:56,259 --> 00:15:57,782
그래서 네가 그 사람 엉덩이를 걷어찬 후에
396
00:15:57,826 --> 00:16:00,350
뭘 봤거나 눈치 챘니?
우리가 그를 찾는 데 도움이 될 수 있을까?
397
00:16:00,394 --> 00:16:03,310
밖에 회색 차가 있었다.
398
00:16:03,353 --> 00:16:05,225
그냥 앉아서 빈둥거리고 있다.
399
00:16:05,268 --> 00:16:07,836
뷰익, 아니면 포드.
400
00:16:07,879 --> 00:16:10,186
네 엄마께 드릴 말씀이 있어?
운전할 수 있을 거야
401
00:16:10,230 --> 00:16:13,537
잘됐다. 그 정보.
엄마가 농담하는 건 아니잖아.
402
00:16:13,581 --> 00:16:16,018
그리고 기록에 따르면, 우리 엄마는 절대 죽임을 당하지 않을 것이다.
403
00:16:16,062 --> 00:16:17,802
PT 크루저도 아닌 다른 어떤것에도 말이야
404
00:16:17,846 --> 00:16:19,195
그녀가 운전하기 때문에
405
00:16:19,239 --> 00:16:21,284
그리고 그녀는 그것을 열심히 운전한다.
406
00:16:24,592 --> 00:16:27,638
하고 싶어서 그러는 게 아니야
407
00:16:27,682 --> 00:16:30,772
그래야 하기 때문에 하는 것이다.
408
00:16:30,815 --> 00:16:32,556
그리고 피벗,
409
00:16:32,600 --> 00:16:35,342
관객에게 시선을 돌리다.
그들을 안으로 데려간다.
410
00:16:35,385 --> 00:16:37,953
가슴에 손을 얹고
411
00:16:37,997 --> 00:16:40,173
넌 너무 축복받으니까
스트레스를 받는다면
412
00:16:40,216 --> 00:16:43,176
박수 갈채를 받다.
413
00:16:43,219 --> 00:16:45,004
오
414
00:16:45,047 --> 00:16:46,396
어, 이봐, 안 그랬어...
415
00:16:46,440 --> 00:16:47,939
거기서 못 봤어
416
00:16:47,963 --> 00:16:51,358
에릭 비일, 널 봤어.
우리는 너를 보았다.
417
00:16:51,401 --> 00:16:53,229
아, 그리고 이제 화면에 새로운 얼굴이 보인다.
418
00:16:53,273 --> 00:16:55,014
응, 이 사람은 누구야?
419
00:16:55,057 --> 00:16:58,843
어, 이쪽은 앙드레 바가스고
무기 거래상
420
00:16:58,887 --> 00:17:01,498
그는 밀수 혐의를 받고 있다.
대량 무기 공급
421
00:17:01,542 --> 00:17:04,849
미국과 멕시코 사이에
여러 해 동안
422
00:17:04,893 --> 00:17:06,329
포브스와 무슨 관련이 있는 거지?
423
00:17:06,373 --> 00:17:09,941
포브스는 목표물을 목표로 작업했다.
6개월 전 바가스.
424
00:17:09,985 --> 00:17:12,248
그들의 이불은 날아가 버렸다.
모든 것이 무너졌다.
425
00:17:12,292 --> 00:17:15,295
그는 끌려나갔지만
이 여자처럼
426
00:17:15,338 --> 00:17:16,731
레아 모레티.
427
00:17:16,774 --> 00:17:20,213
NCIS도. 그녀는 회사를 그만두었다.
작전 실패 후
428
00:17:20,256 --> 00:17:22,389
글쎄, 그건 일이 아니야.
모두를 위해
429
00:17:22,432 --> 00:17:25,087
아마 그녀는 그러지 않았을 것이다.
- 에너지 - 그래
430
00:17:25,131 --> 00:17:26,325
아니면 그녀가 할 수 없었을 수도 있다.
그 이유를 기억하다
431
00:17:26,349 --> 00:17:27,761
그녀는 이렇게 하고 있었다.
애당초
432
00:17:27,785 --> 00:17:30,353
좋아, 너희들이 필요한 것 같아
정리하기 위해서.
433
00:17:30,397 --> 00:17:32,268
모레티는 지금 어딨어?
434
00:17:32,312 --> 00:17:35,228
어, 그녀는 공격을 받았어
어젯밤 바가스에게
435
00:17:35,271 --> 00:17:36,577
하지만 다행히도 그녀는 도망쳤다.
436
00:17:36,620 --> 00:17:38,187
딕스가 그녀에게 말하고 있다.
뱃전에
437
00:17:38,231 --> 00:17:40,059
조사하셨습니까?
포브스의 재정?
438
00:17:40,102 --> 00:17:42,322
그랬지만, 지금까지
별로 중요하지 않은
439
00:17:42,365 --> 00:17:45,325
의 노트를 세지 않는 한
부게인빌라와 에델바이스
440
00:17:45,368 --> 00:17:46,326
뭐?
441
00:17:46,369 --> 00:17:48,110
그는 약간 음유시인이었다.
442
00:17:48,154 --> 00:17:49,329
이해가 안 돼
443
00:17:49,372 --> 00:17:51,505
오, 어, 저 사람 전문가야.
444
00:17:51,548 --> 00:17:53,202
아니, 그 부분은 내가 맡았어
445
00:17:53,246 --> 00:17:55,509
단지 포브스가
회복 중인
446
00:17:55,552 --> 00:17:58,773
아, 뭐, 에 의하면.
그의 신용카드 명세서
447
00:17:58,816 --> 00:18:01,297
그는 꽤 많은 돈을 썼다.
하이랜드 파크 와인에서 말이야
448
00:18:01,341 --> 00:18:03,256
그러니까 수집가든...
449
00:18:03,299 --> 00:18:04,561
아니면 마차에서 떨어졌거나.
450
00:18:04,605 --> 00:18:06,346
어느 쪽이든, 바라건대,
거기 있는 사람
451
00:18:06,389 --> 00:18:07,521
토요일부터 그를 만났다.
452
00:18:07,564 --> 00:18:09,436
가서 알아봐야겠어.
고마워, 친구.
453
00:18:09,479 --> 00:18:10,479
네
454
00:18:15,355 --> 00:18:18,358
고도로 훈련된 사람치고는
요원님, 그는 꽤 나쁜 사람 입니다.
455
00:18:18,401 --> 00:18:20,447
곰팡이 낌새를 알아차리고
456
00:18:20,490 --> 00:18:22,710
음.
457
00:18:22,753 --> 00:18:24,668
그리고 주차하라는 표지판도.
458
00:18:24,712 --> 00:18:27,149
이것들 좀 봐.
459
00:18:27,193 --> 00:18:28,474
적어도 있을 거야.
여기 표 10장.
460
00:18:28,498 --> 00:18:30,457
음, 그의 변호에 따르면, 당신은 반드시
461
00:18:30,500 --> 00:18:32,763
이 도시의 주차 표지판을 읽는 박사학위
462
00:18:34,417 --> 00:18:36,419
분명히, 샌디에이고에서도.
463
00:18:36,463 --> 00:18:39,248
이것 좀 봐, 이 사람으로부터
어제 아침 일찍
464
00:18:39,292 --> 00:18:41,032
봐, 저건 노란색 구역이야.
465
00:18:41,076 --> 00:18:43,339
그건 6시 이후에나 가능하거든
셋째 주 화요일에
466
00:18:43,383 --> 00:18:44,819
추분의
467
00:18:44,862 --> 00:18:46,995
주소 좀 봐.
468
00:18:47,865 --> 00:18:50,651
티후아나 국경 근처야.
469
00:18:50,694 --> 00:18:52,435
그리고 번호판.
그것 때문에
470
00:18:52,479 --> 00:18:53,499
다른 사람들과는 다르다.
471
00:18:53,523 --> 00:18:54,829
렌탈을 이용하는 것일 수도 있다.
472
00:18:54,872 --> 00:18:57,310
그래서 포브스는 비밀리에 도망쳤다.
국경까지
473
00:18:57,353 --> 00:19:00,095
와 같은 날에
우리의 무기 거래상, 바가스,
474
00:19:00,139 --> 00:19:02,097
오기로 했다
숨어서
475
00:19:02,141 --> 00:19:05,231
Mortti가 틀렸을지도 몰라 이 남자에 대해서 말이야
476
00:19:05,274 --> 00:19:08,364
어쩌면 포브스가 멕시코로 내려가 바르가스를 데리고 돌아왔는지도 모른다.
477
00:19:08,408 --> 00:19:10,105
넌 그들이 미쳤다고 생각하는구나.
같이 일해?
478
00:19:10,149 --> 00:19:12,803
모든 신호들이 시작되고 있다.
그 점을 지적하기 위해서.
479
00:19:22,857 --> 00:19:24,182
좋아, 지금까지 그래왔다.
정말 재미있다.
480
00:19:24,206 --> 00:19:25,816
하지만 이제 진지해질 시간이야
481
00:19:25,860 --> 00:19:27,470
지난번에 들었을 때
그, 결국엔
482
00:19:27,514 --> 00:19:29,472
포틀랜드에서
일치하는 내화 문신
483
00:19:29,516 --> 00:19:31,126
스투라는 시인과 함께.
484
00:19:31,170 --> 00:19:33,259
음, 지금 누군가에게 말하고 있는 거야.
485
00:19:33,302 --> 00:19:35,150
누가 그 예술을 발명했는가?
희극으로 비껴갈 수 있는
486
00:19:35,174 --> 00:19:36,827
그래서 나는 그것이 무엇인지 안다.
네가 하고 있는 일 말이야
487
00:19:36,871 --> 00:19:39,003
내가 하고 있는 것은 낭비하는 것이다.
488
00:19:39,047 --> 00:19:41,615
이 불쌍한 사람의 집 안.
롱 존 실버스
489
00:19:41,658 --> 00:19:43,312
내 친구가 있는 동안
고통받는 곳에서
490
00:19:43,356 --> 00:19:44,705
더 나쁜 것은, 죽은 것이다.
491
00:19:44,748 --> 00:19:46,359
네가 겁먹었다는 것도 알아
492
00:19:46,402 --> 00:19:48,772
그래서 포브스에 대해 구체적으로 얘기해 주셔야죠.
493
00:19:48,796 --> 00:19:50,034
둘이 친했었지?
494
00:19:50,058 --> 00:19:51,973
네
그는 이러했다.
내게는 큰형제
495
00:19:52,016 --> 00:19:53,888
음, 그는 또한 감시하고 있었다.
모든 것
496
00:19:53,931 --> 00:19:55,735
바르가스가 하던 일 때문에
일종의 큰형제 같은 것
497
00:19:55,759 --> 00:19:57,346
그에게도. 좋아, 이 감정은
내가 너에게 줄게,
498
00:19:57,370 --> 00:19:59,435
때아닌 파도니까 너
지속되는 동안 타는 것이 좋다.
499
00:19:59,459 --> 00:20:01,417
그럴 만도 하다. 포브스를 마지막으로 본 게 언제야?
500
00:20:01,461 --> 00:20:03,506
우리는 점심식사를 했다.
두 달 전,
501
00:20:03,550 --> 00:20:04,899
LA에 처음 도착했을 때
502
00:20:04,942 --> 00:20:06,901
내 쇼에 초대하고
하지만 그는 항상 바쁘다.
503
00:20:06,944 --> 00:20:08,816
샘과 캘런에게 말했잖아
당신네들이 숨긴다는 것
504
00:20:08,859 --> 00:20:10,383
멕시코에서 폭파되었다.
어떻게 하는지 알아?
505
00:20:10,426 --> 00:20:12,254
나는 사무적인 험담에 찬성하지 않는다.
506
00:20:12,298 --> 00:20:14,169
뭐야, 누가 그런다고 생각하나?
NCIS에서 유출된 겁니까?
507
00:20:14,213 --> 00:20:15,910
아니면 FBI, CIA.
508
00:20:15,953 --> 00:20:17,453
내 말은, 너무 많았어
그 냄비에 손을 넣는다.
509
00:20:17,477 --> 00:20:19,324
포브스 지에 대한 기사를 읽혔다고 생각하나?
바르가스와의 접촉
510
00:20:19,348 --> 00:20:20,741
너희들이 멕시코를 떠난 이후로?
511
00:20:20,784 --> 00:20:22,438
어떻게 생각해
포브스가 유출됐다고?
512
00:20:22,482 --> 00:20:23,676
바가스랑 일한다고?
513
00:20:23,700 --> 00:20:25,136
나는 사람들이
복잡하다.
514
00:20:25,180 --> 00:20:27,530
아니, 포브스가 돌봤지
저 아래 있는 내 모습 말이야
515
00:20:27,574 --> 00:20:30,098
알겠지? 내가 좀 그랬어
내 능력 밖의
516
00:20:30,141 --> 00:20:32,405
그 가엾은 남자는 이혼을 하고 있었는데도
517
00:20:32,448 --> 00:20:34,624
나를 웃길 시간을 찾았다. 이혼?
518
00:20:34,668 --> 00:20:36,167
그래, 그의 전처.
항상 전화했을 거야
519
00:20:36,191 --> 00:20:38,976
그는 단지 그녀를 진정시키기 위해 몇 시간 동안 나가야만 할 것이다.
520
00:20:39,020 --> 00:20:40,239
포브스는 결혼하지 않았다.
521
00:20:40,282 --> 00:20:41,564
그렇게 된다.
이혼할 때 말이야
522
00:20:41,588 --> 00:20:42,806
아니, 포브스는 결혼한 적이 없어.
523
00:20:42,850 --> 00:20:44,808
그는 아내가 없었다.
너한테 거짓말하고 있었어
524
00:20:44,852 --> 00:20:47,333
포브스가 네가 생각했던 사람이 아닐 수도 있어
525
00:20:47,376 --> 00:20:48,551
아니, 그럴 리가 없다.
526
00:20:48,595 --> 00:20:49,944
어허, 왜 그랬는지
527
00:20:49,987 --> 00:20:52,076
그는 비밀 여행을 했다.
어제 국경까지.
528
00:21:01,956 --> 00:21:03,523
트리비아의 밤.
529
00:21:03,566 --> 00:21:04,959
넌 가차없이 굴어.
530
00:21:06,221 --> 00:21:08,919
난, 어, 남자랑
별난 밤을 좋아했던 사람 말이야
531
00:21:08,963 --> 00:21:11,966
우리는 매주 가야만 했다.
그리고 그것은 피곤했다.
532
00:21:12,009 --> 00:21:13,402
너 농담이지?
533
00:21:13,446 --> 00:21:15,622
아니, 그는 끔찍했어.
그는 실제로 보라트가
534
00:21:15,665 --> 00:21:17,972
원소였다.
주기율표에
535
00:21:19,016 --> 00:21:20,322
와우.
536
00:21:20,366 --> 00:21:22,933
뭐가 더 안 좋은지 모르겠지만
아니면 이글스인가?
537
00:21:22,977 --> 00:21:25,196
음, 혀를 깨물어.
538
00:21:25,240 --> 00:21:26,478
'데스페라도'가 크게 등장한다.
539
00:21:26,502 --> 00:21:28,243
나의 스웨덴어로
데스 클리닝 믹스
540
00:21:28,287 --> 00:21:30,201
그래, 묻지 마
541
00:21:30,245 --> 00:21:31,899
뭘 줄까, 에릭?
542
00:21:31,942 --> 00:21:32,900
방금 사진보냈어
543
00:21:32,943 --> 00:21:34,118
엘리 마르티네스의 아들이야
544
00:21:34,162 --> 00:21:36,556
그녀가 주인이다.
하이랜드 파크 와인 주인의
545
00:21:36,599 --> 00:21:38,862
그래, 알았어
546
00:21:38,906 --> 00:21:41,125
어, 그가 무슨 상관이야?
547
00:21:41,169 --> 00:21:42,277
아직도 그걸 알아내려고 애쓰고 있지만
548
00:21:42,301 --> 00:21:43,626
하지만 그녀는 가지고 있다.
전과 기록
549
00:21:43,650 --> 00:21:44,825
오, 좀 더...
550
00:21:44,868 --> 00:21:46,914
범죄 편찬 상태가 그렇게 안 좋단 말입니까?
551
00:21:46,957 --> 00:21:49,917
에, 그녀의 가장 큰 히트곡은 다음과 같다.
납치 미수,
552
00:21:49,960 --> 00:21:51,360
가정용 배터리,
그리고 잊을 수 있는 사람
553
00:21:51,397 --> 00:21:53,921
달콤하고 달콤한 하모니
전보 사기의
554
00:21:53,964 --> 00:21:56,227
오, 하지만 그녀가 한 것처럼 보인다.
꽤 괜찮은 변호사
555
00:21:56,271 --> 00:21:58,534
그녀의 모든 혐의가 취하되었다.
556
00:21:58,578 --> 00:22:00,449
마르티네즈를 주시하고 있어
557
00:22:00,493 --> 00:22:02,495
출산하는 것 같긴 한데
558
00:22:02,538 --> 00:22:05,149
그러니 그냥 챈세토한테 가서 해결하도록 하지
559
00:22:05,193 --> 00:22:08,370
음, 기회가 있으면 좋겠는데
우리끼리 해결하다
560
00:22:08,414 --> 00:22:09,589
고마워, 에릭.
561
00:22:09,632 --> 00:22:12,592
문제없다
그래서 내가 하는 일을 하는 거야.
562
00:22:12,635 --> 00:22:15,856
워, 얘들아. (약간의 경고)
여기 들어오기 전에?
563
00:22:15,899 --> 00:22:18,032
너는 상황 인식을 더 많이 가져야 한다.
564
00:22:18,075 --> 00:22:20,208
글쎄, 난 넬을
날 도와주기 위해서지
565
00:22:20,251 --> 00:22:21,905
그녀는 나만의 여자였다.
걷고, 말하고,
566
00:22:21,949 --> 00:22:23,951
종종 하는 코스프레
동작 센서
567
00:22:23,994 --> 00:22:25,953
아마도 내가 받아야 할 것 같다.
그녀의 홀로그램 버전
568
00:22:25,996 --> 00:22:27,476
귀만 사용해야 할 것 같아.
569
00:22:27,520 --> 00:22:29,043
렌터카에서 나온 모든 단서들
570
00:22:29,086 --> 00:22:30,368
포브스가 가져간 것
국경까지?
571
00:22:30,392 --> 00:22:31,828
어, 그렇진 않아.
572
00:22:31,872 --> 00:22:34,265
그가 이 여행에서 손을 떼기를 원했다는 것은 꽤 분명하다.
573
00:22:34,309 --> 00:22:36,156
국경선을 계속 뒤져서 혼자 있는지 알아봐
574
00:22:36,180 --> 00:22:38,507
아래쪽에 가서 뭘 알아내면 바로 알려주게
575
00:22:38,531 --> 00:22:39,923
그래, 와우
576
00:22:39,967 --> 00:22:41,447
여러분, 멈춰라.
577
00:22:41,490 --> 00:22:45,102
그리고 준비해라.
이 불길을 잡다
578
00:22:45,146 --> 00:22:46,190
그는 누구인가?
579
00:22:46,234 --> 00:22:48,105
어, 페리 벨라미
모레티가 봤지
580
00:22:48,149 --> 00:22:50,586
그녀가 공격당한 클럽 밖의 차
581
00:22:50,630 --> 00:22:53,372
보안카메라에 접속해서 번호판도 챙겼어
582
00:22:53,415 --> 00:22:55,374
그 차는 그의 이름으로 등록되어 있다.
583
00:22:55,417 --> 00:22:57,376
음. 그는 전과가 있니?
584
00:22:57,419 --> 00:23:01,858
음, 찾을 수 있는 건 아니지만
그는 총을 사는 데 꽤 관심이 있다.
585
00:23:01,902 --> 00:23:03,164
특히 국외의 총은.
586
00:23:03,207 --> 00:23:04,948
뭐, 짚으로 만든 사람일 수도 있지만
587
00:23:04,992 --> 00:23:06,646
무기를 비축한 다음 깔아뭉개다
588
00:23:06,689 --> 00:23:08,101
철로를 통해.
바가스 같은 놈들한테 말이야
589
00:23:08,125 --> 00:23:09,692
그는 지금 어디에 있니?
590
00:23:09,736 --> 00:23:12,018
음, 아마도 중간쯤에서 물이 빠졌을 거야, 내가 추측해야 한다면.
591
00:23:12,042 --> 00:23:13,174
도망가?
592
00:23:13,217 --> 00:23:14,567
아니, 배관공이야
593
00:23:14,610 --> 00:23:16,743
어, 이글 록에 있는 코너스 배관 회사에서 일하셔
594
00:23:16,786 --> 00:23:19,354
주소는 네 전화기에 있다.
595
00:23:19,398 --> 00:23:20,921
알았어, 고마워, 에릭
596
00:23:27,493 --> 00:23:29,843
내가 너희 둘을 도와줄까?
뭐 좀 찾았어?
597
00:23:29,886 --> 00:23:32,585
그래, 핑계는 어때?
저녁 파티에서 나가기 위해서?
598
00:23:32,628 --> 00:23:34,587
뭐, 난 괜찮아.
하지만 난 그렇게 잘하지 못해.
599
00:23:34,630 --> 00:23:36,980
그래, 소문이 났어.
퐁듀가 있을 거야
600
00:23:37,024 --> 00:23:39,243
끔찍하게 들리는데.음.
601
00:23:39,287 --> 00:23:41,134
뭐, 뭔가 있을 수도 있어
그 한 쌍은 멋질 것이다.
602
00:23:41,158 --> 00:23:42,464
체다 샘과 함께?
603
00:23:42,508 --> 00:23:45,119
라고 확신하고 있다.
뭔가 찾을 수 있어
604
00:23:45,162 --> 00:23:47,904
너의 친구가 빨간색을 선호하는지 흰색을 선호하는지 아니?
605
00:23:47,948 --> 00:23:51,212
사실, 우리는 희망하고 있었다.
우리에게 말해줄 수 있을 것 같아
606
00:23:51,255 --> 00:23:52,953
난 독자는 아니지만
607
00:23:52,996 --> 00:23:56,043
아무리 많아도
나는 아이들에게 내가 그렇다고 말한다.
608
00:23:56,086 --> 00:23:59,002
그는 여기 단골이다.
아마 너는 그를 기억할 것이다.
609
00:23:59,046 --> 00:24:01,222
손님이 너무 많다.
610
00:24:01,265 --> 00:24:03,877
그래서 사진을 가져왔지
611
00:24:06,096 --> 00:24:07,707
미안, 내가 그를 안다고 말할 수 없어.
612
00:24:07,750 --> 00:24:09,360
확실해? 그는 여기 자주 온다.
613
00:24:09,404 --> 00:24:11,493
이봐, 난 널 도울 수 없어, 알았지?
614
00:24:11,537 --> 00:24:12,886
그래, 할 수 있을 것 같아
615
00:24:12,929 --> 00:24:15,584
그리고 우리에겐
우리랑 같이 가자
616
00:24:15,628 --> 00:24:18,065
바라건대 당신은 협조하는 것을 더 좋아하는 사람이기를 바란다.
617
00:24:18,108 --> 00:24:19,153
네가 퐁듀보다 훨씬 낫지
618
00:24:19,196 --> 00:24:21,111
이쪽입니다.
619
00:24:31,992 --> 00:24:33,994
안나는 보는 것을 좋아한다.
620
00:24:36,170 --> 00:24:37,519
내가 분명히 말했는데
621
00:24:37,563 --> 00:24:39,366
다 알 필요는 없다.
네 삶의 세부사항들
622
00:24:39,390 --> 00:24:41,175
알았니? 제발
623
00:24:41,218 --> 00:24:44,961
집들, 집들.
624
00:24:45,005 --> 00:24:47,137
그녀에게는 재미있다. 그녀가 나한테 링크를 보내줘
625
00:24:47,181 --> 00:24:49,009
뭐, 그녀는 살아왔다.
예측할 수 없는 생활
626
00:24:49,052 --> 00:24:50,793
이해가 되네요.
안정을 원할 겁니다
627
00:24:50,837 --> 00:24:52,534
어, 안정보다 더 원해
628
00:24:52,578 --> 00:24:54,536
그녀는 아메리칸 드림을 찾고 있다.
629
00:24:54,580 --> 00:24:56,146
내 말은, 전부 다.
630
00:24:56,190 --> 00:25:00,063
우유는 수염이야, 사과 파이.
631
00:25:00,107 --> 00:25:01,021
어떻게 보십니까?
632
00:25:01,064 --> 00:25:03,327
솔직히 나는 블루베리를 더 좋아한다.
633
00:25:03,371 --> 00:25:05,982
벨라미 얘기야.
634
00:25:09,464 --> 00:25:12,119
오, 그는 틀림없이 도망칠 거야.
635
00:25:12,162 --> 00:25:14,164
그는 도망갈거야
636
00:25:15,165 --> 00:25:17,733
연방 요원들!
637
00:25:25,088 --> 00:25:26,568
아!
638
00:25:32,356 --> 00:25:34,837
먼 길을 가야만 했지?
639
00:25:34,881 --> 00:25:37,274
내 스텝 카운트를 말했잖아
낮았다.
640
00:25:39,146 --> 00:25:41,148
닥쳐.
641
00:25:51,071 --> 00:25:53,290
네가 생각하는 그런 게
사람을 잘못 봤군.
642
00:25:53,334 --> 00:25:55,075
네 말이 맞다. 그건 우리가 생각하는 그런 게 아니야.
643
00:25:55,118 --> 00:25:58,165
우리가 생각하기에 당신은
안드레 바가스랑 일했어
644
00:25:58,948 --> 00:26:01,124
그에 대해 못 들어봤다.
그는 그 사업에 종사하고 있는가?
645
00:26:01,168 --> 00:26:02,517
만약 "비즈니스" 에 의해,
646
00:26:02,561 --> 00:26:04,388
불법 무기거래를 말하는 거군
그럼 그렇지
647
00:26:04,432 --> 00:26:06,608
무기 거래? 하하, 어.
648
00:26:06,652 --> 00:26:07,827
아니, 난 배관공일 뿐이야.
649
00:26:07,870 --> 00:26:10,046
그것은 가족적인 것이다.
650
00:26:10,090 --> 00:26:12,745
내 동생은 배관공이고
아빠는 배관공이고
651
00:26:12,788 --> 00:26:13,963
우리 할아버지...
652
00:26:14,007 --> 00:26:15,835
어디 맞춰볼까, 배관공?
653
00:26:15,878 --> 00:26:17,793
아, 사실 그는 기계공이었어.
654
00:26:17,837 --> 00:26:20,404
하지만 우리는 오랜 역사를 가지고 있다.
우리 손을 더럽히는 것 말이야
655
00:26:20,448 --> 00:26:22,624
글쎄, 아마 그게 그 그림일거야.
바가스랑 같이 있어
656
00:26:22,668 --> 00:26:24,060
더러운 손 얘기가 나와서 말인데
657
00:26:24,104 --> 00:26:26,082
어젯밤 공격 현장에 네 차가 있어
658
00:26:26,106 --> 00:26:28,258
우리가 알고 싶은 걸 말해주지 않으면
659
00:26:28,282 --> 00:26:29,979
넌 쓸거야
파이프 사용 시간 단축
660
00:26:30,023 --> 00:26:31,851
감옥에서 더 많은 시간을 보내게 될 겁니다
661
00:26:34,549 --> 00:26:35,855
좋아, 좋아.
662
00:26:35,898 --> 00:26:38,945
그래, 난 바가스를 알아.
그 남자가 내 차를 훔쳤다.
663
00:26:38,988 --> 00:26:40,947
이제 날 데려가 줄래?
병원으로?
664
00:26:40,990 --> 00:26:42,470
꿰매야 할 것 같아
665
00:26:42,513 --> 00:26:44,633
난 네가 그러지 않을 거라고 확신해.
왜 자꾸 말을 안 해?
666
00:26:46,561 --> 00:26:48,781
이봐, 난 사업을 한 적이 없어
몇 달 후에 그와 함께.
667
00:26:48,824 --> 00:26:50,086
그냥 사라져 버렸어
668
00:26:50,130 --> 00:26:51,914
그가 여기 나타날 때까지
어제.
669
00:26:51,958 --> 00:26:53,500
그는 득점하기를 원했다.
너의 무기들 중 몇 개.
670
00:26:53,524 --> 00:26:54,656
내 총은 모두 합법이다.
671
00:26:54,700 --> 00:26:56,658
하지만 네가 그들과 하는 일은
아니다
672
00:26:56,702 --> 00:26:59,530
특히 바가스가 복용하고 있다면
그들은 그와 함께 멕시코로 돌아간다.
673
00:26:59,574 --> 00:27:03,534
전에도 그랬을지 모르지만 이번에는 달랐다.
674
00:27:03,578 --> 00:27:04,884
많이 찾진 않았지만
675
00:27:04,927 --> 00:27:07,626
그는 단지 충분히 필요했다.
그와 그의 부하들을 위해.
676
00:27:09,976 --> 00:27:11,412
왜 그랬냐고?
677
00:27:16,025 --> 00:27:17,723
당신은 돈을 받지 못한다.
시시각각으로
678
00:27:17,766 --> 00:27:19,768
그는 누군가 말했다.
그에게서 뭔가를 가져갔어
679
00:27:19,812 --> 00:27:21,422
그는 그것을 되찾기 위해 LA에 있었다.
680
00:27:21,465 --> 00:27:22,815
저는 그것밖에 몰라요
681
00:27:31,998 --> 00:27:33,782
말이 되지 않는다.
682
00:27:33,826 --> 00:27:37,612
바가스가 왜 나왔을까?
이 일을 하기 위해 숨어있었단 말인가?
683
00:27:37,656 --> 00:27:40,096
만약 그들이 함께 일하고 있다면, 왜 그냥 포브스를 보내지 않는 거지?
684
00:27:40,136 --> 00:27:41,964
아마도 우리는 이것을 보고 있는 것 같다.
그릇된 방법
685
00:27:42,008 --> 00:27:44,880
포브스가 바르가스의 잠입을 돕기 위해 멕시코로 내려가지 않았다면?
686
00:27:44,924 --> 00:27:46,989
만약 그가 저 아래로 내려간다면?
그에게서 뭔가를 뺏으려고?
687
00:27:47,013 --> 00:27:50,451
바르가스가 알아채고, 쫓아온다.
포브스가 돌려받을거야
688
00:27:50,494 --> 00:27:52,671
포브스는 죽었을 것이다.
그가 넘겨준 순간
689
00:27:52,714 --> 00:27:55,456
그 말은 우리가 그 일이 일어나기 전에 그를 찾아야 한다는 거야.
690
00:28:07,903 --> 00:28:09,731
와우, 더 나은 심문도 봤네
691
00:28:09,775 --> 00:28:11,167
인민재판에서.
692
00:28:11,211 --> 00:28:13,300
에 신경쓰지 마라.
폴카 점의 공주님
693
00:28:13,343 --> 00:28:15,302
그녀는 혹독한 비평가다.
한편, 우리 모두는 그렇다.
694
00:28:15,345 --> 00:28:16,956
왜 우리는 찢어야 하는가?
서로 떨어져?
695
00:28:16,999 --> 00:28:17,913
알았다
696
00:28:17,957 --> 00:28:19,132
아직도 씩씩하니?
697
00:28:19,175 --> 00:28:20,220
레져스 건에 대해서?
698
00:28:20,263 --> 00:28:22,048
난 원장을 처리하고 있어
699
00:28:22,091 --> 00:28:24,703
그리고 난 네가
내가 나선형이라고 추론하고 있다는 게 고맙지 않아.
700
00:28:24,746 --> 00:28:26,245
질문이 있는데
하지만 느낌은
701
00:28:26,269 --> 00:28:27,899
지금은 좋은 때가 아니다. 파티마:
그런거 아냐.
702
00:28:27,923 --> 00:28:29,403
샘은 뭐라고 했니?
703
00:28:29,446 --> 00:28:32,536
어, 포브스는 포브스를
바가스한테서 뭔가를 가져갔어
704
00:28:32,580 --> 00:28:33,905
뭐, 뭔가 있을거야.
믿을 수 없을 만큼 값진
705
00:28:33,929 --> 00:28:35,626
그가 기꺼이 위험을 감수한다면
이 모든 것이 그것을 위한 것이다.
706
00:28:35,670 --> 00:28:37,672
아마도, 음, 정보인가, 아니면...
707
00:28:37,716 --> 00:28:39,282
아니면 정보원. 뭐-뭐-뭐라고?
708
00:28:39,326 --> 00:28:42,068
좋아, 천천히 해
난 그냥 여기서 침을 뱉고 있어.
709
00:28:42,111 --> 00:28:43,896
하지만 포브스는 책임이 있었다.
확보를 위해
710
00:28:43,939 --> 00:28:45,941
바르가스 수용소의 정보원
711
00:28:45,985 --> 00:28:47,682
미안, 넌 그냥..
지금 말해줄래?
712
00:28:47,726 --> 00:28:48,833
할 말이 별로 없어
713
00:28:48,857 --> 00:28:50,816
이름은 없지만
그리고 포브스는 말했다.
714
00:28:50,859 --> 00:28:52,228
그는 가만히 있었다.
조사 중에
715
00:28:52,252 --> 00:28:53,775
내가 아는 거라곤 그가 죄책감을 느꼈다는 것뿐이야
716
00:28:53,819 --> 00:28:55,179
우리가 있을 때
너무 빨리 빠져나갔어.
717
00:28:55,211 --> 00:28:56,952
마치 그를 두고 떠나는 것처럼.
718
00:28:56,996 --> 00:28:58,582
아마 그런 사람이었을 것이다.
그가 너에게 말했을 때 대화하는 것
719
00:28:58,606 --> 00:28:59,912
그는 전처와 이야기하고 있었다.
720
00:28:59,955 --> 00:29:02,044
그리고 지금 그는 자신의 것을 넣고 있다.
그를 위해 목숨
721
00:29:02,088 --> 00:29:03,654
엘리 마티네즈가 뭘 했는지 아직 몰라
722
00:29:03,698 --> 00:29:04,917
이것과 관련이 있어
723
00:29:04,960 --> 00:29:06,919
그녀는 버티고 있다.
이유가 있어서.
724
00:29:06,962 --> 00:29:09,051
음, 그런 것 같군.
신기에 정말 좋은 시기
725
00:29:09,095 --> 00:29:11,837
당신의 최고의 판사 쥬디와 그 이유가 무엇인지 알아내십시오.
726
00:29:11,880 --> 00:29:13,752
그녀는 착해.
727
00:29:13,795 --> 00:29:15,928
아니, 아니, 그녀는 최고야
아주 매력적인
728
00:29:15,971 --> 00:29:17,364
아주 매력적이다.
729
00:29:17,407 --> 00:29:19,018
나는 그녀를 좋아한다.
730
00:29:32,118 --> 00:29:34,424
야, 완벽한 타이밍이야
731
00:29:34,468 --> 00:29:35,469
당신은 무엇을 가졌는데?
732
00:29:35,512 --> 00:29:37,645
이것들은 가져갔다.
733
00:29:37,688 --> 00:29:39,690
어제 아침
734
00:29:43,433 --> 00:29:45,522
그런 게 분명해.
정보원 우리 이름 있어?
735
00:29:45,566 --> 00:29:47,046
그녀의 얼굴은 알아보기 어렵다.
736
00:29:47,089 --> 00:29:49,265
여전히 신분증을 찾고 있어
하지만 그 동안
737
00:29:49,309 --> 00:29:52,268
이걸 보고 싶을 거야
738
00:29:52,312 --> 00:29:53,724
하이랜드 파크 와인의 주인이야
739
00:29:53,748 --> 00:29:55,054
엘리 마티네즈야
740
00:29:55,097 --> 00:29:56,272
그녀의 가게는 그저 그렇다.
741
00:29:56,316 --> 00:29:58,927
이 주차장에서 2.9마일 떨어진 곳이야
742
00:29:58,971 --> 00:30:00,973
그녀는 포브스와 함께 일하고 있다.
743
00:30:01,016 --> 00:30:03,714
그게 사실이라면, 그녀는 정보원이 어디 있는지 알아야 해.
744
00:30:03,758 --> 00:30:06,500
배관공 바가스가 훔친 차를 방금 찾았어
745
00:30:06,543 --> 00:30:08,502
글래셀 공원의 차고 밖에 주차되어 있다.
746
00:30:08,545 --> 00:30:09,808
켄시와 파티마에게 전화하십시오.
747
00:30:09,851 --> 00:30:11,571
엘리 마르티네즈가 필요해
지금 이야기를 시작하려고.
748
00:30:17,859 --> 00:30:19,078
전과가 꽤 있어
749
00:30:19,121 --> 00:30:20,819
나는 다른 여자였다.
그 당시.
750
00:30:20,862 --> 00:30:21,950
오, 그래?
751
00:30:21,994 --> 00:30:23,212
무엇이 변했는가?
752
00:30:23,256 --> 00:30:24,866
줌바를 점령했다.
753
00:30:24,910 --> 00:30:27,018
뭐, 넌 뭔가를 해야만 했어
당신이 가진 모든 자유시간을 가지고.
754
00:30:27,042 --> 00:30:28,478
분리한 후
당신 남편한테서 말이야
755
00:30:28,522 --> 00:30:30,785
음, 그리고 그건 그냥 그래.
우연히 일치하다
756
00:30:30,829 --> 00:30:32,415
에 대한 당신의 진로를 따라
곧고 좁다
757
00:30:32,439 --> 00:30:35,398
당신의 남편은 이 모든 파일에 언급되어 있고
758
00:30:35,442 --> 00:30:38,053
하지만 그의 기록은 이상하게도 깨끗하다.
759
00:30:38,097 --> 00:30:40,534
그는 개자식이었다.
760
00:30:40,577 --> 00:30:42,928
강력한 것, 그 때.
761
00:30:42,971 --> 00:30:44,364
그가 지방정부에서 일했다고?
762
00:30:44,407 --> 00:30:46,932
도시 통제관.
763
00:30:46,975 --> 00:30:49,543
더 많은 사기꾼
만약 당신이 나에게 물어보면
764
00:30:49,586 --> 00:30:51,893
그가 너를 때렸니?
765
00:30:51,937 --> 00:30:53,982
그 중에서도.
766
00:30:55,027 --> 00:30:56,463
그래서 네가 떠나려고 했을 때
767
00:30:56,506 --> 00:30:58,944
그는 날조된 혐의를 제기했다.
그게 널 머물게 만들었니?
768
00:30:58,987 --> 00:31:02,251
많은 여자들이 가지고 있다.
도움을 청할 곳이 없다.
769
00:31:02,295 --> 00:31:05,341
그리고 당신은 마지막 몇 가지를 보냈다.
그걸 바꾸려고 몇 년을 노력했지
770
00:31:07,996 --> 00:31:09,476
어떻게 작동하는지 말해줘.
771
00:31:11,434 --> 00:31:13,828
엘리
772
00:31:15,134 --> 00:31:16,700
우릴 믿어도 돼
773
00:31:16,744 --> 00:31:19,051
약속해요
774
00:31:23,229 --> 00:31:26,754
까마귀들이
그 얼굴을 잊지 않다.
775
00:31:26,797 --> 00:31:28,408
그들을 다치게 하는 사람?
776
00:31:28,451 --> 00:31:32,673
사실, 그들은 심지어 다른 까마귀들을 가르친다.
777
00:31:32,716 --> 00:31:35,067
그 사람의 얼굴을 확인하는 방법
778
00:31:35,110 --> 00:31:37,504
그래서 그는 결코 다치지 않을 것이다.
그들 중 누구라도 다시 한 번 말이야
779
00:31:37,547 --> 00:31:41,203
그래서 너는 다른 여자들을 돕고 있어.
돌아설 곳이 없는 사람들
780
00:31:42,813 --> 00:31:44,772
나는 그들에게 머물 곳을 준다.
781
00:31:44,815 --> 00:31:47,470
충분히 강해질 때까지
스스로 외출하는 것
782
00:31:47,514 --> 00:31:50,082
그래서 포브스가
너에게 왔다.
783
00:31:51,561 --> 00:31:53,737
나는 그가 어떻게 나를 발견했는지 모른다.
784
00:31:53,781 --> 00:31:56,392
그러나 그는 필사적이었다.
아주 끈질기게.
785
00:31:57,828 --> 00:31:59,656
저 여자는 위험에 처해 있었다.
786
00:31:59,700 --> 00:32:01,093
그녀는 누구니?
787
00:32:04,748 --> 00:32:08,970
제발, 우리는 그녀의 이름과 그녀가 어디에 숨어 있는지 알아야 해.
788
00:32:12,539 --> 00:32:14,019
로레나 바르가스
789
00:32:14,062 --> 00:32:16,543
그녀는 집에 있다.
안젤리노 하이츠에서 말이야
790
00:32:16,586 --> 00:32:18,588
펜을 줘봐
내가 주소를 적어 놓을게.
791
00:32:24,290 --> 00:32:26,031
잠깐, 로레나 바가스,
792
00:32:26,074 --> 00:32:27,336
부인처럼 안드레 바가스?
793
00:32:27,380 --> 00:32:30,470
그의 아내는 그를 다시 고발한 정보원이었다.
794
00:32:30,513 --> 00:32:33,168
그녀는 목숨을 걸고 우리를 구했고, 우리는 그녀를 그냥 그곳에 남겨두었다.
795
00:32:33,212 --> 00:32:34,691
당신 탓이 아니에요.
796
00:32:34,735 --> 00:32:36,278
넌 몰랐고 그는 그녀를 그곳에 남겨두지 않았어.
797
00:32:36,302 --> 00:32:38,173
그는 그녀를 구하러 돌아갔다. 그리고 우리는 서둘러야 한다.
798
00:32:38,217 --> 00:32:39,737
너무 늦기 전에.
둘 다 구하기 위해서지
799
00:33:41,584 --> 00:33:44,283
이상 무
800
00:33:44,326 --> 00:33:46,676
에릭, 구급차가 필요해
이쪽에
801
00:33:48,983 --> 00:33:50,941
그는 살아있지만 간신히 살아있다.
802
00:33:52,334 --> 00:33:53,509
그들은 그를 고문할 수도 있었다.
803
00:33:53,553 --> 00:33:55,163
포기하다
로레나 바르가스의 위치
804
00:33:55,207 --> 00:33:58,036
바가스와 그의 부하들이
여기 없어.
805
00:33:58,079 --> 00:33:59,733
그들은 가지고 있을지도 모른다.
이미 그를 망가뜨렸다.
806
00:33:59,776 --> 00:34:03,128
그게 사실이라면 켄지와 파티마카는 매복병 안으로 걸어 들어갈 수 있을 것이다.
807
00:34:16,619 --> 00:34:19,405
로레나 바르가스, 여기는 스페셜
NCIS의 켄시 블라이 요원
808
00:34:19,448 --> 00:34:20,580
좀 열어 보세요.
809
00:34:20,623 --> 00:34:21,668
서둘러야 해
810
00:34:21,711 --> 00:34:23,061
에릭, 시간이 얼마나 남았지?
811
00:34:23,104 --> 00:34:24,888
바르가스와 그의 부하들은 차를 교환했다.
812
00:34:24,932 --> 00:34:26,368
지금 교통 카메라에 대해 조사 중이야
813
00:34:26,412 --> 00:34:27,761
캘런과 샘은?
814
00:34:27,804 --> 00:34:29,806
그들의 길에.
815
00:34:31,460 --> 00:34:33,680
로레나, 우릴 믿어줘
816
00:34:33,723 --> 00:34:35,483
네가 겁먹은 거 알아.
하지만 우린 도우려고 온 거야
817
00:34:35,508 --> 00:34:36,465
우리는 로버트 포브스의 친구야.
818
00:34:36,509 --> 00:34:37,988
바가스가 왔어
819
00:34:39,077 --> 00:34:40,557
로레나, 문 열어!
820
00:34:41,905 --> 00:34:42,906
어서 움직이다.
821
00:34:45,083 --> 00:34:47,172
여기 같이 있는 사람 있어? 그건.. 나뿐이야
822
00:34:49,913 --> 00:34:51,437
4개야
바가스도 포함해서.
823
00:34:51,480 --> 00:34:53,395
움직여야 해좋아, 가까이 있어
824
00:34:53,439 --> 00:34:54,918
오! 엎드려!
825
00:35:07,192 --> 00:35:08,410
괜찮아?
826
00:35:08,454 --> 00:35:10,369
나는 지금이다.
827
00:35:11,587 --> 00:35:13,415
어서 가다
828
00:35:15,330 --> 00:35:17,332
뛰어. 뛰어.
829
00:35:30,476 --> 00:35:31,607
이것 봐!
830
00:35:31,651 --> 00:35:32,652
무기를 내려놔.
831
00:35:32,695 --> 00:35:34,436
그녀를 보내줘!
832
00:35:35,742 --> 00:35:37,091
그녀를 보내줘.
833
00:35:42,357 --> 00:35:43,357
너 괜찮니?
834
00:35:47,667 --> 00:35:50,670
미안, 가져가야 했어
다시 먼 길
835
00:35:53,107 --> 00:35:54,630
고마워
836
00:35:54,674 --> 00:35:56,632
그래서 알고 보니
바가스의 부하들이 뒤졌다.
837
00:35:56,676 --> 00:35:58,286
엘리 마르티네즈 집도 마찬가지고.
838
00:35:58,330 --> 00:36:00,810
그들은 그녀가 로레나를 데리고 있는 곳에서 헤어질 수 있었다.
839
00:36:00,854 --> 00:36:03,117
LAPD가 증거를 찾아냈어
차 안에서 말이야
840
00:36:03,161 --> 00:36:04,858
그래서 포브스는 그들에게 말하지 않았다.
841
00:36:04,901 --> 00:36:06,990
넌 누군가를 아끼는구나
그가 하는 만큼
842
00:36:07,034 --> 00:36:08,620
그는 그녀를 넣기 전에 죽었을 것이다.
위험을 무릅쓰고
843
00:36:08,644 --> 00:36:10,168
다행히도, 그는 그럴 필요가 없었다.
844
00:36:10,211 --> 00:36:11,952
무슨 일이 일어나는가
로레나 바르가스에게?
845
00:36:11,995 --> 00:36:14,191
글쎄, 그녀는 미국을 도우려고 목숨을 걸었어.
846
00:36:14,215 --> 00:36:16,609
확실히 할 겁니다.
우리가 은혜를 갚아야 한다는 것을.
847
00:36:17,784 --> 00:36:21,004
음, 좋은 소식은,
848
00:36:21,048 --> 00:36:22,658
뭐라고 부르지?
849
00:36:22,702 --> 00:36:25,052
난 네가 절대 묻지 않을 줄 알았어.
850
00:36:25,095 --> 00:36:26,619
하자
851
00:36:26,662 --> 00:36:27,837
로코 모코, 누구 없어?
852
00:36:29,535 --> 00:36:30,536
아, 진짜.
853
00:36:39,675 --> 00:36:41,416
내가 제일 먼저 할게.
내가 지쳤다는 것을 인정하다.
854
00:36:41,460 --> 00:36:43,026
글쎄, 나만 그런 게 아니라서 다행이야
855
00:36:43,070 --> 00:36:44,289
그거 알아?
856
00:36:44,332 --> 00:36:47,814
집에 가야지, 집에 가야지.
발을 들어, 진정해.
857
00:36:47,857 --> 00:36:50,817
음, 내가 할 수만 있다면,
하지만 난 계획이 있어
858
00:36:51,861 --> 00:36:54,124
오...
859
00:36:54,168 --> 00:36:55,691
잘됐네.
860
00:36:57,302 --> 00:36:59,042
누구와 알고 싶지 않으세요?
861
00:36:59,086 --> 00:37:01,610
내 말은, 간섭하고 싶지 않다는 거야.
862
00:37:01,654 --> 00:37:04,222
음, 그들은 너와 함께 있어.
863
00:37:04,265 --> 00:37:06,485
무슨 소리야?
864
00:37:06,528 --> 00:37:09,139
글쎄, 네 말이 맞아.
865
00:37:09,183 --> 00:37:11,403
요즘은 말년에 물러가기가 쉽다.
866
00:37:11,446 --> 00:37:13,579
하지만... 난 그것과 싸워야 해.
867
00:37:13,622 --> 00:37:15,058
우리 좀 재미있게 놀아야겠다.
868
00:37:15,102 --> 00:37:17,757
네, 전적으로 동의하지만
오늘 말씀드린 대로.
869
00:37:17,800 --> 00:37:21,282
좋아, 왜냐하면 난 그냥 그렇게 되기 때문이야.
표를 좀 가지다
870
00:37:21,326 --> 00:37:22,936
연주회에.
넌 아마 관심이 있을거야
871
00:37:23,980 --> 00:37:25,895
당신...?
872
00:37:25,939 --> 00:37:27,810
이글스 티켓 구했어?
873
00:37:27,854 --> 00:37:28,724
이글스 티켓 구했어?
874
00:37:28,768 --> 00:37:30,596
백스테이지 패스.
875
00:37:30,639 --> 00:37:32,815
어떻게?
876
00:37:32,859 --> 00:37:34,730
내 친구가 빚을 졌어
큰 부탁이야.
877
00:37:34,774 --> 00:37:36,491
하지만 서둘러야 해
포럼에 있으니까
878
00:37:36,515 --> 00:37:37,646
그리고 한 시간 후에 시작한다.
879
00:37:37,690 --> 00:37:39,082
가자
가자
880
00:37:39,126 --> 00:37:40,867
오, 맙소사.
881
00:37:49,136 --> 00:37:50,746
에디, 넌 내게 주는 거야
로봇 손
882
00:37:50,790 --> 00:37:52,811
계속 따라가고 싶다면, 난 괜찮아.
재즈의 손이 필요할 거야
883
00:37:52,835 --> 00:37:53,706
딕스, 난 춤을 추고 있어.
내가 할 수 있는 한 빨리
884
00:37:53,749 --> 00:37:54,794
좋아
885
00:37:54,837 --> 00:37:57,100
딕스, 메타트에게 말하지 않았다고 말해줘.
886
00:37:57,144 --> 00:37:58,667
어두운 색의 거미줄에 올라타서
887
00:37:58,711 --> 00:38:00,689
그럴듯하게 변명을 할 만한 광고를 내다.
경험이 풍부한 해커를 위해
888
00:38:00,713 --> 00:38:02,149
그리고 당신의 에테르코인을 모두 거래하십시오.
889
00:38:02,192 --> 00:38:05,152
그들이 제거할 수 있도록
바보 같은 평론 하나
890
00:38:05,195 --> 00:38:06,521
음, 그건 그렇다.
불필요하게 특정,
891
00:38:06,545 --> 00:38:08,373
아니, 그럴 필요는 없었어
892
00:38:08,416 --> 00:38:09,983
오, 그럼, 누군가는
893
00:38:10,026 --> 00:38:11,550
네가 생각한 것처럼 나쁘지 않다고?
894
00:38:11,593 --> 00:38:13,726
음, 알고 보니
자극적이고 예민한
895
00:38:13,769 --> 00:38:15,049
그것만이 전부는 아니다.
균열된
896
00:38:15,075 --> 00:38:16,661
그거 알아? 어떤 사람들은
정반대를 바라다
897
00:38:16,685 --> 00:38:20,341
그래, 미슐랭 스타들을 위해 이곳을 연 건 아니잖아
898
00:38:20,385 --> 00:38:22,561
착한 사람들이 그렇게 하도록 네가 한 거야
갈 곳이 있을 수도 있다.
899
00:38:22,604 --> 00:38:24,389
독한 술로.
그리고 다정한 귀.
900
00:38:24,432 --> 00:38:26,391
건배! 건배!
901
00:38:26,434 --> 00:38:27,914
다정한 귀 얘기가 나와서 말인데
902
00:38:27,957 --> 00:38:30,438
48시간밖에 안 남았어
당신의 연설 한번 들어보시죠.
903
00:38:30,482 --> 00:38:33,093
뭐라고? 아니, 오, 난... 없어.
904
00:38:33,136 --> 00:38:35,269
난 내 머리를 쥐어짜고
하루 온종일
905
00:38:35,313 --> 00:38:36,662
너무 바빴던 것 같아.
906
00:38:36,705 --> 00:38:38,925
이해하려고 애쓰다
이 모든 새로운 직업들 중에서
907
00:38:38,968 --> 00:38:40,796
나는 왜 그런지 잊어버렸다.
그들은 나에게 관심이 있었다.
908
00:38:40,840 --> 00:38:42,145
애당초
909
00:38:42,189 --> 00:38:43,819
나도 몰라. 좀 오버하는 건 그만둬야겠어.
910
00:38:43,843 --> 00:38:44,800
그러지 마.
911
00:38:44,844 --> 00:38:46,280
뭐?
912
00:38:46,324 --> 00:38:47,455
그거 말고, 넌 할 수 있어.
913
00:38:47,499 --> 00:38:49,152
너무 깊이 생각하지 말고
914
00:38:49,196 --> 00:38:50,937
지나친 생각 때문에.
네가 좋아하는 거야
915
00:38:50,980 --> 00:38:52,547
오, 난 생각지도 못했어
그런 식으로 말이야
916
00:38:52,591 --> 00:38:54,897
아니면 그런 식으로 지나치게 생각했을 수도 있다.
넌 생각을 좀 덜 할 수 있니?
917
00:38:54,941 --> 00:38:56,551
넌 내 요점을 증명하고 있어.
지친다.
918
00:38:56,595 --> 00:38:57,944
내 친구, 넌 지치고 있어
919
00:38:57,987 --> 00:39:00,120
그리고 나는 말한다
가능한 최상으로.
920
00:39:00,163 --> 00:39:02,209
하기 때문이다.
그게 네가 프로그램 된 방법이야
921
00:39:02,252 --> 00:39:04,342
그렇지? 넌 신경 써.
매사에 너무 많은
922
00:39:04,385 --> 00:39:05,995
어떤 것이든 그냥 넘어가게 하기 위해서.
923
00:39:06,039 --> 00:39:07,538
그래서 끌려가는 거야
이 사업에는
924
00:39:07,562 --> 00:39:09,235
그래서 그 회사들은
널 원해, 그래서...
925
00:39:09,259 --> 00:39:10,391
그래서 내가 하는 일을 하는 거야.
926
00:39:10,435 --> 00:39:11,697
그것이 네가 하는 일을 하는 이유야.
927
00:39:11,740 --> 00:39:13,220
이제 48시간 남았어
928
00:39:13,263 --> 00:39:14,328
나는 이 연설을 듣고 싶다.
위에서부터 원해
929
00:39:14,352 --> 00:39:15,372
하지만 이번엔 내가 원해
열정적으로 말이야
930
00:39:15,396 --> 00:39:16,919
5, 6, 7.
931
00:39:16,963 --> 00:39:18,225
넌 아니야, 에디.
932
00:39:18,268 --> 00:39:20,096
당신은 나에게 완전히 반했어.
알았니?
933
00:39:20,140 --> 00:39:21,271
다시 돌려봐.
934
00:39:27,452 --> 00:39:28,409
고마워
935
00:39:28,453 --> 00:39:30,324
캐스터.
936
00:39:30,368 --> 00:39:31,543
오, 난 너희들이
937
00:39:31,586 --> 00:39:33,501
- 나를 바람 맞혔다.
- 네.
938
00:39:33,545 --> 00:39:35,503
우리는 크랩에 들렀다.
돌아오는 길에 족쇄를 채워라.
939
00:39:35,547 --> 00:39:36,504
음.
940
00:39:36,548 --> 00:39:37,940
알다시피, 그는 항상 진지하지는 않아.
941
00:39:38,985 --> 00:39:40,682
너희들에게 사과할게.
942
00:39:40,726 --> 00:39:42,771
아니, 아니, 너는 안 돼
943
00:39:42,815 --> 00:39:44,077
오늘 잘했어.
944
00:39:44,120 --> 00:39:46,166
하지만 오늘 전에 표지판을 봤어야 했어.
945
00:39:46,209 --> 00:39:47,602
간판은 혼란스러울 수 있지만
946
00:39:47,646 --> 00:39:49,952
그리고 때때로 그것은
모든 걸 알아내는 동안 말이야
947
00:39:49,996 --> 00:39:51,190
그래, 하지만 넌 젊잖아
재능도 있고
948
00:39:51,214 --> 00:39:52,738
그리고 나는 들었다.
아직 자리가 남아 있다.
949
00:39:52,781 --> 00:39:54,455
키 웨스트에 있는 사무실에서
관심 있으시면
950
00:39:54,479 --> 00:39:55,958
오, 고마워.
음.
951
00:39:56,002 --> 00:39:58,352
다시 연락해야 겠어요.
내가 늦었기 때문에.
952
00:39:58,396 --> 00:40:00,702
네 놈이 네 놈인 줄 알아?
태워다 줄 수 있니?
953
00:40:00,746 --> 00:40:01,790
물론이지
954
00:40:01,834 --> 00:40:02,791
어디로 가셨어요?
955
00:40:02,835 --> 00:40:04,358
오, 클럽으로 돌아가.
956
00:40:04,402 --> 00:40:06,882
클럽으로. 네가 있는 클럽
어젯밤 거의 죽을 뻔 했나?
957
00:40:06,926 --> 00:40:08,406
오, 제발.
958
00:40:08,449 --> 00:40:09,581
죽는 건 쉬워...
959
00:40:09,624 --> 00:40:11,757
나머지는 알고 있잖아
960
00:40:11,800 --> 00:40:13,802
처럼 보인다
너와 나뿐이야, 꼬맹아
961
00:40:15,413 --> 00:40:17,173
제발 이건
짧은 운전이 될 거야
962
00:40:17,197 --> 00:40:18,328
오, 안돼, 우린 지금 당장
963
00:40:18,372 --> 00:40:20,156
가정 생활에 들어가기 위한 많은 시간들
964
00:40:20,200 --> 00:40:22,942
가정생활 얘기가 나와서 말인데...
965
00:40:22,985 --> 00:40:24,944
누군가 당신에게
인치, 너는 1야드를 가져라.
966
00:40:24,987 --> 00:40:27,512
나는 마당이나 집에는 관심이 없다.
967
00:40:27,555 --> 00:40:28,948
나는 그저 기쁘다.
목표를 정하다.
968
00:40:28,991 --> 00:40:30,511
일반적 방향으로
미래의
969
00:40:32,604 --> 00:40:34,432
지금 나는 기분이 좋다.
술 한 잔 사줘야겠어.
970
00:40:34,475 --> 00:40:36,061
아니, 난 그렇게 생각했어
캐서린을 만나고 있다.
971
00:40:36,085 --> 00:40:38,479
오, 큰 계획 있어?
972
00:40:38,523 --> 00:40:41,482
그녀는 A를 착륙시키려고 한다.
빈칸으로 예약하다
973
00:40:42,831 --> 00:40:45,704
그걸 채워줄 거야?
974
00:40:45,747 --> 00:40:47,749
식당이야.
몇 달 동안 예약이 다 찼다.
975
00:40:47,793 --> 00:40:49,751
레스토랑 블랭크야.
976
00:40:49,795 --> 00:40:51,753
빈칸.
977
00:40:51,797 --> 00:40:52,798
흠.
978
00:40:54,495 --> 00:40:55,627
말하지 마.
979
00:40:55,670 --> 00:40:57,629
아는 사람이 없다니 놀랍군
980
00:40:57,672 --> 00:41:05,672
파파고 번역
83668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.