All language subtitles for Mister.Winner.S01E04.iNTERNAL.720p.WEB.H264-SHERLOCK.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 18 00:00:08,130 --> 00:00:10,640 I'm a bit worried about Dad's present not turning up in time. 19 00:00:10,650 --> 00:00:12,640 It's his birthday tomorrow, he's meant to be coming round. 20 00:00:12,690 --> 00:00:14,170 He'll understand. 21 00:00:14,290 --> 00:00:16,240 I know, but it's such a good present idea of yours, 22 00:00:16,250 --> 00:00:18,450 I want him to have it on his actual birthday. 23 00:00:21,050 --> 00:00:22,560 Have you got anything planned for tomorrow? 24 00:00:23,000 --> 00:00:25,040 Nothing. Absolutely nothing. 25 00:00:25,050 --> 00:00:26,400 OK, well, I'll be back in the evening. 26 00:00:26,410 --> 00:00:28,530 Please just don't burn the flat down. 27 00:00:29,130 --> 00:00:30,080 I won't. 28 00:00:31,970 --> 00:00:33,610 Let's just see if this is too big. 29 00:00:34,570 --> 00:00:36,690 I'm running late. Calvin's already gone through. 30 00:00:37,000 --> 00:00:39,120 It's better to find out now than at the check-in. 31 00:00:48,810 --> 00:00:49,850 It fits. 32 00:01:00,850 --> 00:01:02,040 Are you actually serious? 33 00:01:02,040 --> 00:01:04,250 You're making me late for my first business trip. 34 00:01:11,800 --> 00:01:13,530 Oh, great. 35 00:01:14,250 --> 00:01:16,760 Now I can't wheel it. What am I going to do, just push it about? 36 00:01:17,570 --> 00:01:18,890 Just hold that a minute. 37 00:01:32,930 --> 00:01:34,010 What are you...? 38 00:01:34,970 --> 00:01:36,050 Oh, my God. 39 00:01:37,520 --> 00:01:39,450 Everyone's looking at you. 40 00:01:39,890 --> 00:01:42,170 You don't do that... You need... 41 00:01:46,290 --> 00:01:49,040 Get up. Get up now. Please get up. 42 00:01:49,050 --> 00:01:51,170 - You all right there? - We're fine. 43 00:01:52,290 --> 00:01:55,250 Come on, you stupid thing! 44 00:02:57,890 --> 00:02:59,080 Bit of fun, ain't it? 45 00:03:00,010 --> 00:03:02,920 - Your costume's much better than mine. - Yeah, I know. 46 00:03:02,960 --> 00:03:05,520 And that's why I'm going to win best costume at the convention. 47 00:03:05,520 --> 00:03:06,890 And meet the Doctor. 48 00:03:07,360 --> 00:03:10,010 - Who you meant to be, anyway? - A Weeping Angel. 49 00:03:10,080 --> 00:03:13,170 - It's pretty obvious. - Oh, yeah, now you say it. 50 00:03:17,960 --> 00:03:19,610 How'd you do the armour? 51 00:03:20,400 --> 00:03:22,610 Just cardboard...sprayed silver. 52 00:03:22,890 --> 00:03:23,890 Clever. 53 00:03:24,210 --> 00:03:26,560 You know me, I love knocking up a costume. 54 00:03:26,570 --> 00:03:29,850 Some old lady on the bus asked why I was dressed as a witch. 55 00:03:30,610 --> 00:03:33,850 I said, "Do witches have wings? 56 00:03:34,290 --> 00:03:37,360 "Well, do they? Do they?!" 57 00:03:38,960 --> 00:03:42,170 Well, at least if you don't win the competition, 58 00:03:42,240 --> 00:03:43,690 you get to meet Doctor Who. 59 00:03:43,800 --> 00:03:45,720 And I'm sure she'll appreciate you trying. 60 00:03:45,730 --> 00:03:46,890 Oh, damn. 61 00:03:47,330 --> 00:03:49,480 Those leggings are so futuristic. 62 00:03:50,050 --> 00:03:51,330 Are they Jemma's? 63 00:03:51,400 --> 00:03:53,640 No. Got 'em online. 64 00:03:54,330 --> 00:03:56,130 Right, now listen. About Jemma. 65 00:03:56,730 --> 00:03:58,360 She doesn't know where we're going today. 66 00:03:58,850 --> 00:04:01,960 She can't find out. She wouldn't understand. 67 00:04:01,960 --> 00:04:03,400 She'd think we were nerds. 68 00:04:03,400 --> 00:04:06,170 Nerds? Nerds? 69 00:04:06,450 --> 00:04:09,040 This is a chance to meet the real Doctor Who. 70 00:04:09,050 --> 00:04:11,360 It's a once-in-a-lifetime thing. 71 00:04:11,410 --> 00:04:12,730 Come on, mate. 72 00:04:13,890 --> 00:04:16,920 Now, we really need to get going because the real nerds 73 00:04:16,930 --> 00:04:19,170 - will already be queuing. - Yeah. 74 00:04:23,450 --> 00:04:24,410 Jemma. 75 00:04:30,040 --> 00:04:33,120 - Hi, Jem. You all right? - Yeah, really good. 76 00:04:33,130 --> 00:04:34,560 We're just about to go into the meeting. 77 00:04:34,570 --> 00:04:36,330 Have you still got no plans today? 78 00:04:37,810 --> 00:04:38,770 No. 79 00:04:39,400 --> 00:04:42,170 I'm staying home doing nothing all day. 80 00:04:42,810 --> 00:04:43,640 Perfect. 81 00:04:43,650 --> 00:04:45,800 It's just that I've got a delivery text 82 00:04:45,810 --> 00:04:47,850 saying Dad's present's coming today. 83 00:04:48,080 --> 00:04:50,170 - What time? - Uh, hang on. 84 00:04:52,600 --> 00:04:54,680 Between 10 and 6. 85 00:04:55,280 --> 00:04:57,400 What? That's all day. 86 00:04:57,400 --> 00:04:59,840 Yeah, I know, but you said you're not doing anything today. 87 00:04:59,840 --> 00:05:02,240 Well, yeah, but, I mean... 88 00:05:02,330 --> 00:05:04,610 I can't miss it. He's coming round tonight. 89 00:05:12,570 --> 00:05:14,090 All right, I'll wait in for it. 90 00:05:15,160 --> 00:05:17,560 Thanks, babe. I'll be back tonight. 91 00:05:17,720 --> 00:05:20,240 Oh, and make sure the flat's tidy before Dad comes round. 92 00:05:20,960 --> 00:05:23,610 - Thank you. - Yeah. See you later. 93 00:05:24,210 --> 00:05:25,610 Have a good meeting. 94 00:05:26,080 --> 00:05:27,800 - I love you. - Love you! 95 00:05:28,690 --> 00:05:31,730 - Hear that? - Yeah, I got the gist. Sorry, mate. 96 00:05:32,400 --> 00:05:33,450 Although... 97 00:05:33,890 --> 00:05:36,160 ..looks like the Weeping Angel's in with a chance again. 98 00:05:36,160 --> 00:05:38,320 As soon the package comes, I'm heading down. 99 00:05:38,330 --> 00:05:40,360 Yeah. Good luck. 100 00:05:41,690 --> 00:05:43,090 I better get going. 101 00:05:44,450 --> 00:05:47,560 Yeah. Get on your broomstick. It'll be faster. 102 00:05:47,570 --> 00:05:51,410 - Have fun waiting in. - Yeah, don't you worry, it'll fly by. 104 00:07:08,650 --> 00:07:09,680 Come on. 105 00:08:33,800 --> 00:08:35,280 Ah, ha-ha, great. 106 00:08:35,280 --> 00:08:37,160 - Take the package? - Yeah, my package. 107 00:08:37,160 --> 00:08:39,130 No, it's for number 20. They're not in. 108 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 - Have you got anything for flat B? - I've only got this, mate. 109 00:08:42,970 --> 00:08:44,840 Can you take it and I'll put a card through the door? 110 00:08:45,250 --> 00:08:47,770 - Yeah, all right. - Cheers. Nice one. 111 00:09:41,970 --> 00:09:43,010 My duck. 112 00:09:44,560 --> 00:09:45,410 You like that? 113 00:09:56,450 --> 00:09:57,850 "You all right?" "Yes." 114 00:10:02,450 --> 00:10:04,610 "You, go over there." 115 00:10:08,610 --> 00:10:09,960 "Looking for a mate. 116 00:10:11,650 --> 00:10:13,130 "Its mate will return 117 00:10:14,450 --> 00:10:15,770 "from a business trip." 118 00:10:16,890 --> 00:10:21,050 "Hi. Come over. Come over here." 119 00:10:22,800 --> 00:10:23,960 "Hello." 120 00:10:25,560 --> 00:10:29,050 "Here...is the other jellyfish." 122 00:12:14,450 --> 00:12:15,850 You got a package of mine? 123 00:12:16,610 --> 00:12:18,320 - What? - Sorry. 124 00:12:19,160 --> 00:12:19,880 My missus is away, 125 00:12:19,890 --> 00:12:21,890 and she's got me waiting in for a package all day. 126 00:12:31,970 --> 00:12:34,470 - Away, is she? - Yeah. 127 00:12:34,470 --> 00:12:35,760 That why you're wearing those? 128 00:12:35,770 --> 00:12:38,050 Oh, no, these are part of a whole costume. 129 00:12:38,520 --> 00:12:41,080 - Really? - Yeah. Cyberman. 130 00:12:41,210 --> 00:12:43,360 Meant to be going to that Doctor Who thing in town, 131 00:12:43,370 --> 00:12:45,490 but I can't go until the package arrives. 132 00:12:46,490 --> 00:12:47,840 It's nothing to do with me 133 00:12:47,850 --> 00:12:50,440 what you get up to when your partner's away. 134 00:12:53,730 --> 00:12:57,050 Sorry, hang on a minute. Um...I'm not up to anything. 135 00:12:57,890 --> 00:12:58,890 Ok. 136 00:12:59,090 --> 00:13:01,080 If you don't believe me, I'll show you my helmet. 137 00:13:02,330 --> 00:13:03,530 No, you're all right, mate. 138 00:13:52,490 --> 00:13:53,970 Wait, wait, wait, wait! 139 00:13:54,610 --> 00:13:55,610 Just coming! 140 00:14:03,490 --> 00:14:05,770 One minute! One minute! 141 00:14:18,370 --> 00:14:19,290 One minute! 142 00:14:21,650 --> 00:14:22,650 One minute! 143 00:14:36,920 --> 00:14:37,850 One minute! 145 00:15:07,280 --> 00:15:09,880 - What's up? - All right, mate? I've missed the package. 146 00:15:09,890 --> 00:15:10,970 Is it still going on? 147 00:15:11,210 --> 00:15:14,560 - Nah, it's pretty much all done and dusted now. - Really? 148 00:15:15,250 --> 00:15:17,530 Gutted. What was she like? 149 00:15:17,800 --> 00:15:21,320 Jodie? Like, honestly, she was perfect. 151 00:15:21,330 --> 00:15:22,850 I'll send you some pics now. 152 00:15:24,280 --> 00:15:25,320 All right, mate, I'll speak to you later. 153 00:15:25,330 --> 00:15:26,770 Yeah, see you later, mate. 155 00:16:33,800 --> 00:16:34,770 Yeah. 158 00:17:17,720 --> 00:17:19,490 Er, sorry? 159 00:17:20,400 --> 00:17:23,840 Yeah, it should be about this big, maybe a bit bigger. 160 00:17:27,010 --> 00:17:29,050 Um, just looking for a safe place. 161 00:17:30,480 --> 00:17:31,600 To do what? 162 00:17:32,480 --> 00:17:35,210 Well, they've delivered my parcel. I dunno where they've put it. 163 00:17:36,680 --> 00:17:38,170 No. Sorry. 164 00:17:41,720 --> 00:17:45,200 - Oh, hi. You've landed? - Yeah. I'll be back in about an hour. 165 00:17:45,200 --> 00:17:48,010 - Have you got the package? - Yeah, I've got the package, it's here. 166 00:17:48,680 --> 00:17:50,490 I'm just wondering... 167 00:17:51,240 --> 00:17:54,360 ..where's your safe place? Just in case I need to know. 168 00:17:55,050 --> 00:17:55,880 In the future. 169 00:17:55,890 --> 00:17:57,530 You have got the package, though, right? 170 00:17:57,650 --> 00:18:01,480 Yeah, it's been delivered. So your safe place is...? 171 00:18:01,480 --> 00:18:02,930 Right. 172 00:18:04,090 --> 00:18:05,720 I just tell them to leave it 173 00:18:05,720 --> 00:18:07,770 behind the wheelie bins round the back. 174 00:18:10,240 --> 00:18:12,210 That's... Clever place. 175 00:18:12,290 --> 00:18:13,690 Yeah, good to know, good to know. 176 00:18:14,610 --> 00:18:17,800 All right, well, better go. See you in a bit. OK. 177 00:18:18,680 --> 00:18:21,170 - I love you, bye. - Right, bye. 178 00:18:31,330 --> 00:18:33,400 Here, we don't have to take stuff 179 00:18:33,400 --> 00:18:34,930 that's left beside bins, you know. 180 00:18:35,250 --> 00:18:36,880 Have you seen my package? 181 00:18:37,810 --> 00:18:39,360 I've had a delivery, they've left it there, 182 00:18:39,370 --> 00:18:40,600 you must have taken it. 183 00:18:41,610 --> 00:18:43,520 - It's in the truck. - Oh, no, no! 184 00:18:43,530 --> 00:18:44,840 Have you done the crushy thing yet? 185 00:18:44,850 --> 00:18:45,560 Not yet. 186 00:18:46,680 --> 00:18:47,880 Oi, what you doing? 187 00:18:49,200 --> 00:18:51,970 I need to get it. It's really important. Please. 188 00:18:54,010 --> 00:18:55,880 - Please. - Hang on. 189 00:19:03,720 --> 00:19:06,290 - Go on. You got two minutes. - Can I borrow your gloves? 190 00:19:36,330 --> 00:19:37,880 Yeah! 191 00:19:38,130 --> 00:19:41,120 Oh, come here. All right. Cheers, mate. 192 00:19:42,330 --> 00:19:43,320 Thank you, mate! 193 00:20:25,610 --> 00:20:27,120 Welcome home, ba... 194 00:20:29,960 --> 00:20:32,530 Never washing this hand again. 195 00:20:32,720 --> 00:20:34,290 It touched a Time Lord. 196 00:20:38,330 --> 00:20:39,820 Oh, Coops. 197 00:20:39,820 --> 00:20:40,920 The thing with Jodie is, 198 00:20:40,920 --> 00:20:42,800 you know, she just gets me. 199 00:20:42,920 --> 00:20:44,410 You know what I mean? She just... 200 00:20:44,530 --> 00:20:46,200 - OK. - She just gets me. 201 00:20:46,200 --> 00:20:47,360 Jemma's going to be back any minute. 202 00:20:47,370 --> 00:20:48,320 She can't see you like this. 203 00:20:48,330 --> 00:20:49,240 You're going to have to go. 204 00:20:49,250 --> 00:20:51,840 It's like we had this instant connection. 205 00:20:51,890 --> 00:20:54,770 She saw my costume and she was like, 206 00:20:55,200 --> 00:20:58,280 - "Aw. Bless!" You know? - Yeah, yeah. 207 00:20:58,290 --> 00:21:01,240 - OK, you gotta go. - I said to her, "You know what? 208 00:21:01,250 --> 00:21:04,880 "Finally a bit of progress in this country, yeah? 209 00:21:04,890 --> 00:21:06,480 A female Doctor Who." 210 00:21:06,480 --> 00:21:08,880 She was like, "Too right." I said, "Too right indeed." 211 00:21:08,890 --> 00:21:10,490 "Do you know what's free, right? 212 00:21:10,490 --> 00:21:12,490 Yeah? A female James Bond." 213 00:21:13,570 --> 00:21:14,920 Loved it. Lapped it up. 214 00:21:14,920 --> 00:21:17,290 - Right. - Lapped it up. At that point, 215 00:21:17,570 --> 00:21:19,240 I felt like we were on a roll. 216 00:21:19,250 --> 00:21:21,520 - Coops... - I thought, "Well, what's next? 217 00:21:21,530 --> 00:21:23,720 - "A female Prime Minister." - Yeah. 218 00:21:23,720 --> 00:21:25,680 Jemma's coming, you've gotta go. 219 00:21:25,680 --> 00:21:28,080 Just gotta pick up my paper mache. 220 00:21:28,130 --> 00:21:29,520 - Quick as you can. - OK. 221 00:21:29,530 --> 00:21:31,250 I can't stress this enough, mate. 222 00:21:31,610 --> 00:21:34,280 - I'm really pleased for you. - All right, OK, I'm going. 223 00:21:34,290 --> 00:21:35,960 You gotta go. 224 00:21:35,960 --> 00:21:39,560 - What's your problem? - Because Jemma's coming... 225 00:21:42,330 --> 00:21:45,800 Come on. Jemma'll be home any minute. She can't see you. 226 00:21:45,810 --> 00:21:48,760 All right, all right. What's the big secret? 227 00:21:48,770 --> 00:21:50,560 She needs to know what we're into. 228 00:21:50,770 --> 00:21:53,450 - There's no shame in this. - Just go. 229 00:21:53,530 --> 00:21:55,880 She wouldn't understand. I'll call you later. 230 00:21:55,890 --> 00:21:58,600 - OK. Make sure you do. - I will. 231 00:22:04,890 --> 00:22:06,770 So, tell me all about it. How was it? 232 00:22:06,850 --> 00:22:08,250 Yeah, it went really well. 233 00:22:08,650 --> 00:22:10,770 Calvin said I was impressive. 234 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Nice work, babe. 235 00:22:12,400 --> 00:22:15,450 That bloke next door said something a bit weird to me. 236 00:22:15,810 --> 00:22:17,730 Something about you having a visitor. 237 00:22:19,010 --> 00:22:21,000 What? There's been no-one round here. 238 00:22:21,010 --> 00:22:23,800 So I'm not going to find another woman's clothes in the bedroom? 239 00:22:24,770 --> 00:22:25,650 No. 240 00:22:25,890 --> 00:22:29,320 - But that bloke is a bit weird. - Yeah. 241 00:22:30,090 --> 00:22:31,970 - Guess what. - What? 242 00:22:32,330 --> 00:22:34,520 - The package has arrived. - Oh, my God. 243 00:22:34,530 --> 00:22:38,560 - And it's actually signed by actual Bobby Moore? - It's pretty cool. 244 00:22:39,570 --> 00:22:41,410 Was it nightmare waiting in for it? 245 00:22:46,720 --> 00:22:47,600 Nah. 246 00:22:49,370 --> 00:22:51,930 What has happened to it? 247 00:22:55,440 --> 00:22:56,880 It stinks! 248 00:22:57,130 --> 00:22:58,800 The binmen accidentally put it in the lorry 249 00:22:58,810 --> 00:23:01,560 - and I had to climb in the back and get it. - What?! 250 00:23:06,530 --> 00:23:08,290 We can't give it to him like this. 251 00:23:09,160 --> 00:23:11,690 Looks like Bobby Moore's puked on it. 252 00:23:12,370 --> 00:23:14,560 - Smell it. - I can smell it. 253 00:23:15,570 --> 00:23:18,440 Can't we just spray it with deodorant or, like, 254 00:23:18,440 --> 00:23:20,410 - air freshener or... - No, we need to clean it! 255 00:23:29,330 --> 00:23:30,360 Be careful. 256 00:23:31,290 --> 00:23:34,080 It's only water. Signature's in permanent pen. 257 00:23:34,610 --> 00:23:35,560 Yeah. 258 00:23:44,810 --> 00:23:47,010 Oh, no. 259 00:23:48,160 --> 00:23:51,000 - You've rubbed it off! - Well, YOU made me do that. 260 00:23:51,010 --> 00:23:52,600 We can't give it to him like this. Look! 261 00:23:52,610 --> 00:23:54,240 That's just a ball with a smudge on. 262 00:23:54,250 --> 00:23:56,690 "Happy Birthday, Dad. Here's your inky smudge ball." 263 00:23:56,890 --> 00:23:59,680 - Good one. - Well, it doesn't smell any more, that's something. 264 00:23:59,680 --> 00:24:02,800 - What are we going to do? - Um...we could... 265 00:24:03,680 --> 00:24:07,770 - ..fake...Bobby Moore's signature. - What? No. 266 00:24:09,160 --> 00:24:10,080 Yeah. 267 00:24:11,650 --> 00:24:14,800 OK. Can you remember what it looked like? 268 00:24:15,250 --> 00:24:17,010 No. But... 269 00:24:19,370 --> 00:24:20,450 ..we could google it. 270 00:24:27,810 --> 00:24:30,530 It's all about that squiggly bit at the end. 271 00:24:32,050 --> 00:24:33,970 Oh, he's on his way. We need to hurry up. 272 00:24:34,770 --> 00:24:37,970 - I think your ones are better. - OK. 273 00:24:39,010 --> 00:24:40,170 You hold the ball. 274 00:24:41,650 --> 00:24:44,290 - OK. Yeah. Keep it still. - Yeah. 275 00:24:44,530 --> 00:24:45,840 Here we go. 276 00:24:46,770 --> 00:24:49,360 Wait! Don't mess it up because that's definitely permanent pen, 277 00:24:49,370 --> 00:24:50,530 and we've only got one ball. 278 00:24:53,850 --> 00:24:55,360 Ok. 279 00:25:05,650 --> 00:25:06,840 You've done it. 280 00:25:08,130 --> 00:25:11,970 - That is perfect. - That's pressure. Phew. Yeah. 281 00:25:12,530 --> 00:25:16,210 - OK. You wrap it up, I'm going to sign the card. - Right. 282 00:25:19,530 --> 00:25:21,840 That was Auntie June used to wear the big fur coats. 283 00:25:21,850 --> 00:25:24,360 - She was MY auntie, your great-auntie. - Happy birthday, Chris. 284 00:25:24,370 --> 00:25:27,360 - Leslie. You didn't burn the place down, then? - No... 285 00:25:29,330 --> 00:25:30,840 You've given away what it is now. 286 00:25:30,850 --> 00:25:32,840 Sorry. But you could see it was round. 287 00:25:33,130 --> 00:25:36,080 He might have thought it was a bowling ball till you dropped it. 288 00:25:36,490 --> 00:25:38,690 - Ah, sorry. - You got me a football? 289 00:25:40,610 --> 00:25:43,720 Well... It's not just any football, Dad. 290 00:25:43,720 --> 00:25:45,120 All right, give it here, then. 291 00:25:45,330 --> 00:25:47,600 It was all Leslie's idea. I had no idea what to get you, 292 00:25:47,610 --> 00:25:50,450 and he tracked it down and paid for it all himself. 293 00:25:50,720 --> 00:25:55,690 - Really? So what is it? - It's one-of-a-kind. 294 00:25:55,810 --> 00:25:58,120 There's not another one like this in the whole world. 295 00:25:58,440 --> 00:25:59,960 - Not signed, is it? - Have a look. 296 00:25:59,960 --> 00:26:02,530 Yeah, look at the autograph. 297 00:26:07,330 --> 00:26:10,280 Yeah. No! It is, this is Bobby Moore! 298 00:26:10,290 --> 00:26:11,170 Yeah! 299 00:26:11,290 --> 00:26:15,320 That is an official match ball signed by the real... 300 00:26:15,330 --> 00:26:16,520 Bobby Moore. 301 00:26:16,530 --> 00:26:18,290 Get out of it! This is amazing! 302 00:26:18,610 --> 00:26:21,600 - And it smells so nice. - Yeah, smells nice. 303 00:26:23,490 --> 00:26:25,650 No, you've gone above and beyond here, guys. 304 00:26:26,090 --> 00:26:27,720 Hope you didn't spend too much on this. 305 00:26:27,720 --> 00:26:30,010 Chris, we're just really grateful 306 00:26:30,090 --> 00:26:31,640 that you're paying for the wedding, so 307 00:26:31,650 --> 00:26:33,120 it was the least we could do. 308 00:26:33,130 --> 00:26:34,800 - You deserve it, Dad. - Come here. 309 00:26:41,490 --> 00:26:43,120 I'm going to have a cup of tea. Cup of tea? 310 00:26:43,440 --> 00:26:45,360 - Yeah, yeah, tea. - All right. 311 00:26:46,570 --> 00:26:48,320 I've got to do some washing. 312 00:26:48,610 --> 00:26:51,320 Oh, Jem... You... 313 00:26:51,330 --> 00:26:52,800 - Why don't you...? I'll do that. - Really? 314 00:26:52,810 --> 00:26:55,690 Yeah, yeah, with your dad, yeah, chat. 315 00:27:03,490 --> 00:27:06,730 What a great idea for a present. Do you know what, Jem? 316 00:27:07,650 --> 00:27:09,490 I think I've been a bit hard on Leslie. 317 00:27:10,250 --> 00:27:11,360 He's a good bloke. 318 00:27:12,610 --> 00:27:13,690 I know. 319 00:27:14,440 --> 00:27:16,730 I wouldn't be marrying him if he wasn't. 320 00:27:18,090 --> 00:27:19,360 I love him, Dad. 321 00:27:22,290 --> 00:27:23,970 I'm going to go and have a word with him. 322 00:27:28,200 --> 00:27:30,120 - Leslie. - You all right, Chris? 323 00:27:30,250 --> 00:27:33,400 I've just come in to say I think I've been a bit unfair on you. 324 00:27:33,400 --> 00:27:36,120 - Oh, you haven't. - Yes, yes. 325 00:27:36,400 --> 00:27:38,760 This was such a thoughtful present, 326 00:27:38,770 --> 00:27:40,730 and I know you went to a lot of effort. 327 00:27:51,570 --> 00:27:52,560 Right... 328 00:27:55,610 --> 00:27:56,490 Hang on. 329 00:27:59,920 --> 00:28:01,450 Whose are these leggings? 330 00:28:02,920 --> 00:28:03,840 They... 331 00:28:05,330 --> 00:28:07,290 This is... You didn't... Why did you...? 332 00:28:09,010 --> 00:28:09,840 Hang on. 333 00:28:11,810 --> 00:28:12,730 Fine. 22459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.