Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:21,300
Translated by yuizaki_libra@livejournal
Raw provided by bittersweet_bun@ourhour
2
00:00:40,310 --> 00:00:52,670
"Matataki - A blink"
3
00:01:54,890 --> 00:01:57,480
Jun-chan...
4
00:01:57,480 --> 00:02:00,380
I...
5
00:02:00,380 --> 00:02:03,680
Can I live on?
6
00:02:18,140 --> 00:02:23,880
Where are you?
7
00:02:29,460 --> 00:02:32,800
Jun-chan...
8
00:02:32,800 --> 00:02:36,240
Where have you gone?
9
00:02:56,510 --> 00:02:59,750
Jun-chan...
10
00:03:15,280 --> 00:03:18,880
That dream is the same every time?
11
00:03:18,880 --> 00:03:21,420
Yes...
12
00:03:21,420 --> 00:03:24,720
Even now, you're seeing it every night?
13
00:03:24,720 --> 00:03:27,800
No...
14
00:03:27,800 --> 00:03:29,890
But from time to time...
15
00:03:29,890 --> 00:03:32,070
- Sonoda-san.
- Yes.
16
00:03:32,070 --> 00:03:34,910
When you came here
for the first time last week,
17
00:03:34,910 --> 00:03:39,850
you said that you have no recollection
about the accident…
18
00:03:41,640 --> 00:03:45,070
It's been two weeks since the accident...
19
00:03:45,070 --> 00:03:48,470
Have you recalled something yet?
20
00:04:00,950 --> 00:04:04,070
Sensei...
21
00:04:07,630 --> 00:04:10,790
Go ahead. Just say anything you want.
22
00:04:10,790 --> 00:04:14,960
- What is it?
- I...
23
00:04:14,960 --> 00:04:20,960
I want to remember
everything about that accident.
24
00:04:20,960 --> 00:04:26,910
I want to know how he and I were like
on that day.
25
00:04:30,420 --> 00:04:32,660
Sonoda-san.
26
00:04:32,660 --> 00:04:35,910
You can't force yourself to remember.
27
00:04:35,910 --> 00:04:39,360
Let's let that memory sleep for a while.
28
00:04:39,360 --> 00:04:44,960
Don't force yourself.
Someday that memory will naturally come back to you.
29
00:04:54,080 --> 00:04:56,930
Sonoda-san.
30
00:04:58,180 --> 00:05:03,040
- Your left leg is still hurting?
- No...
31
00:05:06,580 --> 00:05:09,110
What did the surgeon say?
32
00:05:09,110 --> 00:05:11,880
If I'm not wrong, he said that
your wound is already healed.
33
00:05:11,880 --> 00:05:16,420
Yes... but before I recognize it,
I've been dragging my leg like this ever since.
34
00:05:16,420 --> 00:05:19,250
Though it doesn't hurt at all.
35
00:05:43,960 --> 00:05:47,140
Hey, Izumi.
36
00:05:47,140 --> 00:05:50,720
What?
37
00:05:54,780 --> 00:05:58,440
Oh, as expected of an art student!
38
00:05:58,440 --> 00:06:03,460
- But, what is this?
- "Izumo."
39
00:06:03,520 --> 00:06:07,330
And then, this is how Izumi is like.
40
00:06:07,330 --> 00:06:11,500
Eh? I don't get it.
41
00:06:11,500 --> 00:06:15,330
Jun-chan. You seem spaced out.
Is there something on your mind?
42
00:06:31,220 --> 00:06:34,530
I want to go to Izumo during this year's summer.
43
00:06:34,530 --> 00:06:37,260
Izumo is where Jun-chan grew up?
44
00:06:37,260 --> 00:06:40,420
Yeah.
Shall we go together?
45
00:06:40,420 --> 00:06:43,410
Yeah, I want to go.
How is it like?
46
00:06:45,370 --> 00:06:46,470
Dangerous!
47
00:06:48,470 --> 00:06:50,200
Huh...
48
00:06:50,700 --> 00:06:52,480
It hurts!
49
00:06:53,680 --> 00:06:55,910
Sorry, sorry.
50
00:06:59,430 --> 00:07:02,480
It doesn't hurt... till that extent.
51
00:07:12,100 --> 00:07:17,870
Let's go... to Izumo.
52
00:07:19,770 --> 00:07:25,090
Let's go... to Izumo.
53
00:07:42,040 --> 00:07:46,080
- Welcome back.
- I'm home.
54
00:07:53,110 --> 00:07:54,670
Hey.
55
00:07:55,870 --> 00:07:57,550
How was it?
56
00:07:57,550 --> 00:07:59,950
- How was what?
- The hospital.
57
00:07:59,950 --> 00:08:02,700
Was it of some help?
58
00:08:02,700 --> 00:08:04,670
Yeah...
59
00:08:04,670 --> 00:08:07,750
Going to a psychiatric hospital...
don't you feel unpleasant there?
60
00:08:07,750 --> 00:08:11,940
- There are also weird people around.
- It's not like that.
61
00:08:11,940 --> 00:08:14,690
Don't keep whining till forever.
62
00:08:14,690 --> 00:08:17,160
You just make the atmosphere in our house all gloomy.
63
00:08:17,160 --> 00:08:20,120
Hey.
64
00:08:20,120 --> 00:08:22,610
That's saying too much.
65
00:08:24,470 --> 00:08:26,330
Onii-chan.
66
00:08:26,330 --> 00:08:29,970
I'm... all right.
67
00:08:31,030 --> 00:08:32,780
I see.
68
00:08:35,250 --> 00:08:38,660
Otou-san, I...
69
00:08:44,210 --> 00:08:48,840
Izumi.
Take your time to cook dinner.
70
00:08:49,450 --> 00:08:53,090
Damn this annoying thing.
71
00:08:53,090 --> 00:08:56,980
Yeah. I understand.
72
00:09:05,210 --> 00:09:12,660
Tsukasa, shall we stop going
for Mom's 7-year death anniversary?
73
00:09:12,660 --> 00:09:16,940
Right.
She's in quite a bad shape.
74
00:09:16,940 --> 00:09:22,640
When Izumi gets well,
the three of us can pay her a visit later.
75
00:09:22,640 --> 00:09:26,320
Shall we ask Aunt to go with us too?
She's Mom's sister after all.
76
00:09:26,320 --> 00:09:28,750
Yeah, of course.
77
00:09:28,750 --> 00:09:32,550
Thank god Saki-san is here.
She really helps us out a lot.
78
00:09:45,920 --> 00:09:50,590
- Saki-san, I'm so sorry for being late.
- Ah, you should have rested at home.
79
00:09:50,590 --> 00:09:53,690
-Today you have to go to the hospital right?
- Yes. I went already.
80
00:09:53,690 --> 00:09:55,790
I see.
Are you alright?
81
00:09:55,790 --> 00:09:59,250
Just work slowly. It's fine.
82
00:09:59,250 --> 00:10:01,930
Saki-san. I'm going to deliver these.
83
00:10:01,930 --> 00:10:04,840
Ah, today you can come in like that.
84
00:10:04,840 --> 00:10:06,990
Thank you.
85
00:10:06,990 --> 00:10:08,980
- Have a safe trip.
- I'm going.
86
00:10:08,980 --> 00:10:13,010
Then, I'm sorry, Izumi-chan.
Can you take this to the garden?
87
00:10:13,010 --> 00:10:14,390
Yes.
88
00:10:50,310 --> 00:10:54,200
- Hey, I'm not done with work yet.
- I know that.
89
00:10:54,200 --> 00:10:57,660
Hey, wanna go see the sakura tomorrow?
90
00:10:57,660 --> 00:11:00,570
- Hm, I have to work...
- Just ask then~
91
00:11:00,570 --> 00:11:02,960
- She's your aunt right?
- Yeah.
92
00:11:02,960 --> 00:11:05,760
But we can't go on Saturday?
93
00:11:05,760 --> 00:11:08,640
I have something on Saturday already.
94
00:11:08,640 --> 00:11:11,000
I see...
95
00:11:11,000 --> 00:11:13,030
Hm, I'll try asking her.
96
00:11:13,030 --> 00:11:16,280
But I always have to do what you tell me?
97
00:11:17,750 --> 00:11:21,080
I think so~
98
00:11:22,470 --> 00:11:30,550
Sometimes maybe it would be better
if I hadn't listened to you...
99
00:11:44,080 --> 00:11:45,950
- Saki-san.
- Hm?
100
00:11:45,950 --> 00:11:48,880
This flower...
can't even last for 2 days.
101
00:11:48,880 --> 00:11:52,950
- Hm?
- Just one week ago, it was still healthy and well.
102
00:11:52,950 --> 00:11:54,950
It's fine that way.
103
00:11:54,950 --> 00:12:00,140
It's sucked all sadness out of you, Izumi-chan.
104
00:12:02,180 --> 00:12:04,980
There are a lot of orders today.
105
00:12:04,980 --> 00:12:07,390
Can you help me take care of the bouquet?
106
00:12:07,390 --> 00:12:11,480
- Yes.
- I have an appointment after this.
107
00:12:11,480 --> 00:12:15,350
- It's okay. I'll be watching the store.
- When the part-timer comes, ask him to deliver it.
108
00:12:15,350 --> 00:12:20,000
Yes.
109
00:12:20,000 --> 00:12:24,670
- Good afternoon.
- Hello.
110
00:12:32,630 --> 00:12:34,950
Jun-chan...
111
00:12:34,950 --> 00:12:38,910
It was winter when we met
for the first time, right?
112
00:12:39,970 --> 00:12:43,510
I've always loved you since then.
113
00:12:56,540 --> 00:12:59,320
Hey, how did you get in here?
114
00:12:59,320 --> 00:13:01,610
Ah, you can't step on that.
115
00:13:01,610 --> 00:13:04,190
Ah, I'm so sorry!
116
00:13:14,470 --> 00:13:16,030
Are you alright?
117
00:13:34,270 --> 00:13:38,070
How can I be alright?
118
00:13:45,910 --> 00:13:47,930
Who are you?
119
00:13:47,930 --> 00:13:52,060
I came to deliver flowers to Yamakita-san.
120
00:13:52,060 --> 00:13:55,570
Huh? The flowers aren't here!
121
00:13:57,950 --> 00:14:00,740
You mean this thing?
122
00:14:01,580 --> 00:14:05,380
Ah, thank god!
Thank you.
123
00:14:05,380 --> 00:14:08,870
You're welcome.
124
00:14:08,870 --> 00:14:12,380
- Go out with me.
- Eh?
125
00:14:12,380 --> 00:14:18,950
To settle things here.
126
00:14:19,700 --> 00:14:25,230
I thought you would hate me.
127
00:14:40,700 --> 00:14:42,960
Yeah, I'm fine.
128
00:15:16,880 --> 00:15:18,670
What?
129
00:15:33,880 --> 00:15:35,850
It hurts...
130
00:15:45,400 --> 00:15:49,370
I...
131
00:15:49,370 --> 00:15:52,950
Why only me?
132
00:16:20,350 --> 00:16:23,530
I'll go call the doctor.
133
00:16:29,570 --> 00:16:32,420
Where's Jun-chan?
134
00:16:40,400 --> 00:16:43,760
Jun-chan...
135
00:16:46,740 --> 00:16:49,540
Jun-chan...
136
00:16:51,720 --> 00:16:54,080
Jun-chan...?
137
00:16:56,280 --> 00:16:59,350
Jun-chan...
138
00:17:00,440 --> 00:17:05,220
Jun-chan...
139
00:17:06,030 --> 00:17:08,390
- Izumi...
- Jun-chan!!
140
00:17:36,130 --> 00:17:38,210
You're awake already?
141
00:17:44,990 --> 00:17:47,420
They say you have anemia.
142
00:17:48,550 --> 00:17:52,660
Saki-san drove you here in her car.
143
00:17:52,660 --> 00:17:55,450
- I remember that.
- For the time being,
144
00:17:55,450 --> 00:17:58,660
You will be having an inspection tomorrow.
145
00:17:58,660 --> 00:18:03,200
Tonight, please stay over here
and take a good rest.
146
00:18:11,320 --> 00:18:16,130
- How is she?
- Well, she's fine now.
147
00:18:16,910 --> 00:18:19,650
You're really making life hard for other people.
148
00:18:19,650 --> 00:18:22,660
Shut up.
149
00:18:27,570 --> 00:18:31,220
- Onii-chan.
- Hm?
150
00:18:31,220 --> 00:18:36,000
- You know, Jun-chan...
- I'm sorry about the motorbike.
151
00:18:36,000 --> 00:18:39,500
If only I had kept an eye on it.
152
00:18:39,500 --> 00:18:43,220
It's not your fault, Onii-chan.
153
00:18:43,220 --> 00:18:48,350
Yeah... maybe...
154
00:18:48,800 --> 00:18:53,740
But... he was a good guy.
155
00:19:01,500 --> 00:19:04,690
- You know, Jun-chan...
- Eh?
156
00:19:04,690 --> 00:19:09,340
You went to his funeral right?
157
00:19:09,340 --> 00:19:13,770
Yeah... well.
Though it's a funeral,
158
00:19:13,770 --> 00:19:18,670
there are only his mother,
our father and Saki-san.
159
00:19:18,670 --> 00:19:25,260
It was a private funeral.
She will hold a formal one in his hometown.
160
00:19:25,260 --> 00:19:28,670
I... didn't know about it.
161
00:19:28,670 --> 00:19:32,680
It was held 2 days after the accident.
You were still hospitalized then.
162
00:19:32,680 --> 00:19:36,680
You were in a lot of shock as well.
163
00:19:39,130 --> 00:19:42,350
How was it like?
164
00:19:43,310 --> 00:19:46,530
Junichi's mother...
165
00:19:46,530 --> 00:19:48,370
...looked really miserable.
166
00:19:55,500 --> 00:20:03,290
His mother said she wanted to see you
and apologize to you, but...
167
00:20:03,290 --> 00:20:05,800
We stopped her.
168
00:20:05,800 --> 00:20:08,650
She lost her only son.
169
00:20:08,650 --> 00:20:11,330
"Please return to Izumo as quickly as possible."
170
00:20:11,330 --> 00:20:14,210
That's what Dad said to her.
171
00:20:15,860 --> 00:20:19,650
- Here.
- Thank you.
172
00:20:24,540 --> 00:20:28,200
But... Jun-chan's mother...
173
00:20:28,200 --> 00:20:31,800
...maybe she really hates me.
174
00:20:32,540 --> 00:20:36,030
I'm the only one who survived.
175
00:21:00,110 --> 00:21:02,130
I don't remember...
176
00:21:02,130 --> 00:21:08,250
...anything about the accident.
177
00:21:08,960 --> 00:21:11,310
I see.
178
00:21:11,950 --> 00:21:15,690
How happened to Jun-chan?
179
00:21:15,690 --> 00:21:19,730
Though I didn't obtain any serious injury...
180
00:21:19,730 --> 00:21:24,030
Why was I unable to do anything...?
181
00:21:26,460 --> 00:21:28,500
It couldn't be helped.
182
00:21:28,500 --> 00:21:31,350
Things are over already.
183
00:21:33,670 --> 00:21:36,680
I wonder about that.
184
00:21:58,960 --> 00:22:01,560
You had anemia?
185
00:22:04,220 --> 00:22:06,150
Yes.
186
00:22:06,790 --> 00:22:11,170
The result of your inspection
seems to show that you're fine.
187
00:22:11,170 --> 00:22:14,510
How did you feel after that?
188
00:22:15,730 --> 00:22:18,670
Nothing in particular...
189
00:22:19,420 --> 00:22:23,410
Do you have things like headache or tinnitus?
190
00:22:25,620 --> 00:22:28,680
Occasionally...
191
00:22:29,380 --> 00:22:32,430
How about your sleep?
192
00:22:34,560 --> 00:22:37,440
I can't sleep very well.
193
00:22:38,590 --> 00:22:42,710
After this, I'll prescribe you some medications.
194
00:22:44,470 --> 00:22:47,380
Sensei...
195
00:22:49,540 --> 00:22:52,720
I want to remember.
196
00:22:52,720 --> 00:22:56,090
Sonoda-san.
197
00:22:56,090 --> 00:22:59,140
You mustn't force yourself.
198
00:22:59,140 --> 00:23:03,090
It's not good to blame yourself either.
199
00:23:05,030 --> 00:23:08,720
Let's take it easy for now.
200
00:23:10,330 --> 00:23:12,980
How is your leg?
201
00:23:12,980 --> 00:23:16,300
Are you still dragging it?
202
00:23:16,300 --> 00:23:19,550
I try not to, but...
203
00:23:19,550 --> 00:23:21,490
Is that right?
204
00:23:22,190 --> 00:23:24,160
Please take care.
205
00:23:24,920 --> 00:23:26,530
Hey you.
206
00:23:26,530 --> 00:23:29,460
You over there.
207
00:23:30,410 --> 00:23:33,420
Do you know who Jaco is?
208
00:23:35,220 --> 00:23:37,420
He's Jaco.
209
00:23:37,420 --> 00:23:40,030
Jaco Pastorius.
210
00:23:40,030 --> 00:23:42,660
He is a genius.
211
00:23:43,670 --> 00:23:46,800
Though while he was living,
212
00:23:46,800 --> 00:23:49,900
he immersed himself in alcohol.
213
00:23:49,900 --> 00:23:53,100
And then he indulged in drugs.
214
00:23:53,100 --> 00:23:58,530
What is the meaning of continuing to live then? Huh?
215
00:24:06,620 --> 00:24:11,210
You want to talk to him?
216
00:24:28,720 --> 00:24:33,720
Thank you very much.
217
00:24:35,660 --> 00:24:40,540
He's a patient who's hospitalized upstairs.
He just talks to anyone and bothers them.
218
00:24:43,720 --> 00:24:48,590
You saved me.
219
00:24:57,160 --> 00:24:59,990
- Let me see.
- Eh?
220
00:24:59,990 --> 00:25:03,520
That.
221
00:25:11,280 --> 00:25:14,640
Maybe you shouldn't drink too much of this.
222
00:25:14,640 --> 00:25:17,830
Why is it so?
223
00:25:38,010 --> 00:25:41,370
This... belongs to you?
224
00:25:41,370 --> 00:25:45,180
Yes. That's mine.
Thank you.
225
00:25:46,560 --> 00:25:50,300
Sorry. I want to send you back,
but I'm in a hurry.
226
00:25:50,300 --> 00:25:53,890
- It's fine.
- See you.
227
00:26:15,190 --> 00:26:20,100
Ryoko...
228
00:26:29,990 --> 00:26:33,100
Jun-chan?
229
00:26:35,500 --> 00:26:37,400
What are you doing?
230
00:26:37,400 --> 00:26:40,290
It's such a waste for him to be an art major.
231
00:26:40,290 --> 00:26:43,200
- Let him sit for a maintenance license test.
- Stop that.
232
00:26:43,200 --> 00:26:46,050
- He has to work hard for his graduation piece.
- Woah, so scary. I'm just kidding.
233
00:26:46,050 --> 00:26:48,880
It's fine. I'm finding a job anyway.
234
00:26:48,880 --> 00:26:52,360
You mean as a son-in-law?
235
00:26:53,820 --> 00:26:57,230
Both of you are idiots.
236
00:27:21,980 --> 00:27:28,330
Where have you gone?
237
00:27:55,260 --> 00:27:57,410
"Maybe you shouldn't drink too much of this."
238
00:27:57,410 --> 00:27:59,480
"Fukazawa Law Firm"
"Kirino Makiko"
239
00:27:59,480 --> 00:28:03,240
Kirino Makiko...
240
00:29:27,590 --> 00:29:29,740
Um...
241
00:29:31,630 --> 00:29:35,040
Welcome.
242
00:29:41,030 --> 00:29:45,370
Is Kirino Makiko-san here?
243
00:29:45,370 --> 00:29:50,920
Yes. Kirino is here,
but did you make an appointment?
244
00:29:50,920 --> 00:29:56,370
- No...
- Is there anything I can help you with?
245
00:29:56,370 --> 00:30:01,540
I would like to talk to her in person...
246
00:30:01,540 --> 00:30:04,030
Your name, please?
247
00:30:04,030 --> 00:30:06,520
I'm Sonoda...
248
00:30:06,520 --> 00:30:10,220
Please wait for a while.
You can take a sit over there.
249
00:30:10,220 --> 00:30:12,120
Yes.
250
00:30:38,770 --> 00:30:41,830
May I have a moment?
251
00:30:52,770 --> 00:30:57,540
- What do you want?
- I want to meet you...
252
00:30:57,540 --> 00:31:00,770
How do you know about this place?
253
00:31:00,770 --> 00:31:08,430
I'm sorry. Seeing the envelope,
I think maybe you're a lawyer...
254
00:31:11,800 --> 00:31:14,350
I see...
255
00:31:14,350 --> 00:31:20,490
- There's something I'd like you to investigate for me.
- You want to make fun of me?
256
00:31:20,490 --> 00:31:26,290
Do you know why
I would go to such a faraway hospital?
257
00:31:26,290 --> 00:31:28,080
No...
258
00:31:28,080 --> 00:31:30,530
Because I don't want other people to know about it.
259
00:31:30,530 --> 00:31:32,910
Lawyer is an occupation based on trust.
260
00:31:32,910 --> 00:31:35,290
If the fact that
I go to a psychiatric hospital is exposed,
261
00:31:35,290 --> 00:31:39,340
who do you think will dare
to discuss important matters with such a lawyer?
262
00:31:39,340 --> 00:31:42,180
I'm really sorry,
but can you go back already?
263
00:32:10,630 --> 00:32:16,120
- Hey, you alright?
- I'm not alright.
264
00:32:16,120 --> 00:32:19,560
Are you okay?
265
00:32:19,560 --> 00:32:24,820
Don't get bothered about me.
266
00:32:24,820 --> 00:32:28,060
You idiot!
I'm hungry.
267
00:33:06,710 --> 00:33:11,530
- Welcome.
- I called in earlier. My name's Kouno.
268
00:33:13,510 --> 00:33:17,180
Kouno-sama. You have an appointment
with Kirino-sensei, don't you?
269
00:33:17,180 --> 00:33:19,630
Yes.
270
00:33:23,790 --> 00:33:26,480
Sorry for making you wait.
271
00:33:28,850 --> 00:33:32,230
You...
Why are you here?
272
00:33:32,230 --> 00:33:35,330
There's something
I need to ask you no matter what.
273
00:33:35,330 --> 00:33:37,680
Ask me?
274
00:33:37,680 --> 00:33:40,290
The truth is... there's something
I hope you will investigate for me.
275
00:33:40,290 --> 00:33:43,540
That's why today,
I tried to make a proper appointment with you.
276
00:33:43,540 --> 00:33:47,810
Are you Sonoda-san?
Kouno-san?
277
00:33:47,810 --> 00:33:51,220
My name's Sonoda.
I'm really sorry.
278
00:33:51,220 --> 00:33:54,210
I thought if I use my real name,
I would be turned down...
279
00:33:54,210 --> 00:33:56,760
Then you're just the same
as the man in the hospital the other day.
280
00:33:56,760 --> 00:33:58,760
Are you a little weird?
281
00:33:59,760 --> 00:34:02,410
Though I've been going to the psychiatric hospital,
282
00:34:02,410 --> 00:34:06,290
this is what I have thought through.
283
00:34:07,520 --> 00:34:10,420
- Sonoda-san.
- Yes.
284
00:34:10,420 --> 00:34:13,060
Right now I'm also going to that hospital.
285
00:34:13,060 --> 00:34:16,870
- I have some sort of circumstance.
- That's why, I thought you might be able to understand for me...
286
00:34:16,870 --> 00:34:19,450
What kind of talk do you think we can do as patients?
287
00:34:19,450 --> 00:34:21,930
There's something
I hope you will investigate for me no matter what.
288
00:34:21,930 --> 00:34:26,420
Two months ago, I had a traffic accident.
My boyfriend died.
289
00:34:26,420 --> 00:34:29,510
But his family doesn't press a charge against anyone...
290
00:34:29,510 --> 00:34:32,810
That's why I don't know what happened...
291
00:34:39,720 --> 00:34:45,070
You know, this place is not a psychiatric hospital,
nor is it a detective office.
292
00:34:45,070 --> 00:34:48,020
We don't consult people about their troubles either.
293
00:34:48,020 --> 00:34:51,310
No matter what,
there are things I have to know about that accident.
294
00:34:51,310 --> 00:34:54,350
Sorry, but I have to turn you down.
295
00:34:55,240 --> 00:34:59,850
Practically speaking, I'm in charge of civil matters.
296
00:34:59,850 --> 00:35:03,150
If it's a criminal case,
you can try asking the police.
297
00:35:03,150 --> 00:35:09,000
If you want compensation,
I'll introduce you to a lawyer specializing in traffic accidents.
298
00:35:13,170 --> 00:35:16,810
I am really sorry for not having been of much help.
299
00:35:16,810 --> 00:35:20,140
Please take your leave.
300
00:35:39,610 --> 00:35:41,830
Nee-chan.
301
00:35:41,830 --> 00:35:45,120
You have to come back, okay?
302
00:35:45,120 --> 00:35:48,990
You have to come back, okay?
303
00:35:48,990 --> 00:35:52,800
Onee-chan!
304
00:36:35,350 --> 00:36:37,590
Excuse me.
305
00:36:40,590 --> 00:36:42,650
Can you pick that up for me?
306
00:36:47,290 --> 00:36:51,190
What time is it now?
I can't see my watch.
307
00:36:51,190 --> 00:36:54,820
It's 7:10...
308
00:36:54,820 --> 00:36:57,500
You have waited 3 hours already.
309
00:36:57,500 --> 00:37:01,080
If you were a man,
you would be accused of being a stalker.
310
00:37:01,080 --> 00:37:02,870
I'm sorry.
311
00:37:03,360 --> 00:37:06,930
After I take these documents to my car,
312
00:37:06,930 --> 00:37:11,290
I will listen to what you have to say.
313
00:37:31,170 --> 00:37:35,600
I can only remember until then.
314
00:37:35,600 --> 00:37:40,120
Before my eyes, there was a huge truck...
315
00:37:40,120 --> 00:37:43,890
It was frightening, right?
316
00:37:46,190 --> 00:37:50,440
I couldn't even cry out.
317
00:37:50,440 --> 00:37:53,910
You have no memory about what happened after that?
318
00:37:53,910 --> 00:37:56,150
Yes.
319
00:37:56,150 --> 00:37:59,640
It means that you lost that memory?
320
00:38:04,090 --> 00:38:07,320
- But...
- Hm?
321
00:38:09,320 --> 00:38:14,670
But I know that... actually somewhere inside,
some part of me knows...
322
00:38:14,670 --> 00:38:16,810
...that I remember it.
323
00:38:20,510 --> 00:38:23,440
What happened at that time...
324
00:38:23,440 --> 00:38:25,650
Though I don't remember it now,
325
00:38:25,650 --> 00:38:29,000
perhaps I will actually recall them.
326
00:38:31,960 --> 00:38:35,250
How do you know that?
327
00:38:35,250 --> 00:38:38,170
That day...
328
00:38:38,170 --> 00:38:41,920
Tiny fragments of memories of that day...
329
00:38:41,920 --> 00:38:45,630
I can feel them very often.
330
00:38:46,350 --> 00:38:49,290
The sliding sound on the floor...
331
00:38:49,290 --> 00:38:52,170
The excruciating pain in my palm...
332
00:38:52,170 --> 00:38:57,230
And there I was, collapsing on the ground...
333
00:39:19,590 --> 00:39:22,540
Perhaps I...
334
00:39:22,540 --> 00:39:25,110
No, certainly...
335
00:39:25,110 --> 00:39:28,720
I can't tell for sure, but...
336
00:39:28,720 --> 00:39:35,040
After I wake up, I try to lift up my cold body.
337
00:39:35,040 --> 00:39:39,690
Garnering all the strength I have in my arms,
338
00:39:39,690 --> 00:39:44,090
even though my palms were really hurting...
339
00:39:44,090 --> 00:39:49,760
And then I lift up my face, and open my eyes...
340
00:39:49,760 --> 00:39:53,310
But I don't see anything.
341
00:39:53,310 --> 00:39:57,080
Only darkness spreads before my eyes.
342
00:39:57,080 --> 00:40:01,360
I don't know anything else apart from that...
343
00:40:04,950 --> 00:40:07,870
I understand.
344
00:40:07,870 --> 00:40:10,830
What you don't know...
345
00:40:10,830 --> 00:40:15,320
Or what you want to know...
is what is beyond that darkness.
346
00:40:15,320 --> 00:40:19,210
In short, you want to know how he died right?
347
00:40:19,210 --> 00:40:22,970
Have you talked about this at that hospital?
348
00:40:22,970 --> 00:40:27,850
I only told him that I want to remember...
349
00:40:27,850 --> 00:40:32,800
The doctor answered that
you should stop thinking about it, right?
350
00:40:32,800 --> 00:40:34,670
Yes.
351
00:40:34,670 --> 00:40:37,670
My answer is the same.
352
00:40:37,670 --> 00:40:39,080
Listen.
353
00:40:39,370 --> 00:40:43,830
Despite how brutal those memories are,
or how terrible they are,
354
00:40:43,830 --> 00:40:47,170
all of them may be there in the midst of your memory.
355
00:40:47,170 --> 00:40:49,010
But you see,
356
00:40:49,010 --> 00:40:51,690
exactly because of that, you don't want to remember.
357
00:40:51,690 --> 00:40:55,030
It's you yourself who doesn't want to remember.
358
00:40:55,030 --> 00:40:59,740
Your brain itself wants to erase all that.
359
00:40:59,740 --> 00:41:03,310
Because those things
are what will make you suffer.
360
00:41:03,310 --> 00:41:08,760
They may be so cruel
that they may even tear you apart.
361
00:41:10,880 --> 00:41:14,300
Inside that memory which I have lost,
362
00:41:14,300 --> 00:41:17,280
there is Jun-chan.
363
00:41:17,280 --> 00:41:19,780
I...
364
00:41:19,780 --> 00:41:22,440
I don't want to lose...
365
00:41:22,440 --> 00:41:24,910
...Jun-chan's images in his last moments.
366
00:41:35,010 --> 00:41:40,550
Right now, I'm having a difficult case.
367
00:41:40,550 --> 00:41:43,640
Give me some time to think it over.
368
00:41:49,890 --> 00:41:52,710
Where's your house?
369
00:41:52,710 --> 00:41:55,800
It's near Shiragiku Bridge.
370
00:41:55,800 --> 00:41:58,590
If it's okay with you, I can give you a lift.
371
00:41:58,590 --> 00:42:02,860
It's fine.
The subway is just nearby.
372
00:42:02,860 --> 00:42:05,480
I see...
373
00:42:05,480 --> 00:42:08,780
You don't seem well.
374
00:42:08,780 --> 00:42:12,010
You're not thinking about something weird right?
375
00:42:12,010 --> 00:42:14,680
Something weird?
376
00:42:14,680 --> 00:42:18,650
You see, things like committing suicide...
377
00:42:22,050 --> 00:42:24,680
I'm fine.
378
00:42:24,680 --> 00:42:28,700
Thank you very much for today.
379
00:42:55,800 --> 00:42:58,040
Nee-chan...
380
00:42:58,040 --> 00:43:01,470
When are you coming back?
381
00:43:01,470 --> 00:43:04,910
About that...
382
00:43:05,750 --> 00:43:07,420
Ryoko.
383
00:43:07,420 --> 00:43:11,480
Take care of Mom.
384
00:43:11,480 --> 00:43:15,520
I'll send you money every month.
385
00:43:15,520 --> 00:43:18,580
When are you coming back?
386
00:43:18,580 --> 00:43:21,680
I don't know about that for now.
387
00:43:21,680 --> 00:43:24,370
Why are you even asking?
388
00:43:24,740 --> 00:43:30,800
Nee-chan... you're not coming back here again right?
389
00:43:30,800 --> 00:43:34,660
There's no such thing.
390
00:43:45,180 --> 00:43:47,280
Ryoko.
391
00:43:47,280 --> 00:43:52,400
Don't get too concerned... about the wound.
392
00:44:00,090 --> 00:44:04,030
Then... goodbye.
393
00:44:19,740 --> 00:44:21,770
What beautiful photos.
394
00:44:21,770 --> 00:44:25,410
- Beautifully taken~
- These are not a photos, but drawings.
395
00:44:25,410 --> 00:44:28,060
Eh? These are not photos, but drawings?
396
00:44:28,060 --> 00:44:30,640
Seriously?
They are all so detailed~
397
00:44:30,640 --> 00:44:34,070
- These are in a rose collection.
- All are roses?
398
00:44:34,070 --> 00:44:36,480
Incredible~
399
00:44:36,480 --> 00:44:38,650
They're drawn by a painter named Reduote.
400
00:44:38,650 --> 00:44:41,470
Two hundred years ago, he was an official court artist...
401
00:44:41,470 --> 00:44:45,860
...of Queen Marie Antoinette,
and he was called "The Raphael of flowers."
402
00:44:45,860 --> 00:44:49,570
- Heh~
- I was taught that by him.
403
00:44:49,570 --> 00:44:52,710
I see. Jun-chan was an art major, right?
404
00:44:52,710 --> 00:44:54,260
This book is?
405
00:44:54,260 --> 00:44:58,200
He gave it to me. Rather than leaving it at home,
I thought maybe it's better to bring it here.
406
00:44:58,200 --> 00:45:00,750
Ah, I've asked something unnecessary.
407
00:45:00,750 --> 00:45:05,060
It's fine. For some reason,
I really want to talk about him to someone lately.
408
00:45:05,060 --> 00:45:07,990
- Excuse me!
- Yes!
409
00:45:17,420 --> 00:45:20,220
Sorry for coming so suddenly.
410
00:45:20,220 --> 00:45:22,220
Not at all...
411
00:45:22,220 --> 00:45:26,320
When I went to your house to ask,
they say you're at the florist's.
412
00:45:27,850 --> 00:45:31,770
I was wondering if you couldn't help me...
413
00:45:33,610 --> 00:45:35,730
You know, the truth is...
414
00:45:35,730 --> 00:45:40,310
I've investigated a little about your accident
since we last talked.
415
00:45:41,530 --> 00:45:44,740
I only found a short newspaper article though...
416
00:45:44,740 --> 00:45:47,170
Then...
417
00:45:48,630 --> 00:45:50,890
Just as I said earlier,
418
00:45:50,890 --> 00:45:53,350
I'm not specialized in criminal cases.
419
00:45:53,350 --> 00:45:56,830
I can't be your official representative.
420
00:45:56,830 --> 00:45:58,390
Yes.
421
00:45:59,320 --> 00:46:01,080
But...
422
00:46:01,080 --> 00:46:03,750
I'll assist you in the investigation.
423
00:46:03,750 --> 00:46:06,190
Thank you very much.
424
00:46:06,190 --> 00:46:08,570
However, I'm in charge of another case now.
425
00:46:08,570 --> 00:46:10,910
Though I'll try to finish it as soon as possible...
426
00:46:10,910 --> 00:46:14,770
- You are fine with that?
- I don't mind at all.
427
00:46:15,430 --> 00:46:19,160
This is perhaps not the job of a lawyer though.
428
00:46:19,160 --> 00:46:21,810
Please help me.
429
00:46:21,810 --> 00:46:25,420
If we're talking business,
there will be investigation costs involved.
430
00:46:25,420 --> 00:46:28,370
I also have the intention to pay for those...
431
00:46:28,370 --> 00:46:30,990
For now, I want to make an appointment with the hospital.
432
00:46:30,990 --> 00:46:33,990
- Do you work the day after tomorrow?
- I'll take leave.
433
00:46:35,080 --> 00:46:37,760
You just need to take 2-3 hours off work.
434
00:46:37,760 --> 00:46:39,040
Yes.
435
00:46:39,040 --> 00:46:42,220
I'll leave it to you to contact the hospital.
436
00:46:42,220 --> 00:46:48,280
And then from my side,
I'll contact a representative lawyer for you.
437
00:47:02,240 --> 00:47:04,010
Hey!
438
00:47:04,010 --> 00:47:07,390
- A beautiful lady came here earlier.
- Yeah, I met her.
439
00:47:07,390 --> 00:47:10,910
- Who is she?
- Doesn't concern you.
440
00:47:10,910 --> 00:47:12,910
She said she was a lawyer.
441
00:47:12,910 --> 00:47:17,030
If it's about the accident, we've been paid
some compensation and all hospital expenses already.
442
00:47:17,030 --> 00:47:19,830
It's not about that.
443
00:47:19,830 --> 00:47:22,670
- What do you mean?
- It doesn't concern you.
444
00:47:22,670 --> 00:47:26,410
- Don't screw with me.
- I said you don't have to be bothered about me.
445
00:47:26,410 --> 00:47:28,710
What did you say?
446
00:47:49,020 --> 00:47:52,280
You alright? Not scared?
447
00:47:53,480 --> 00:47:55,880
You can sit at the back seat.
448
00:47:55,880 --> 00:47:58,960
I'm fine.
449
00:48:00,300 --> 00:48:04,040
Well, I will drive slowly.
450
00:48:12,420 --> 00:48:16,470
The place he stayed at is beyond that bridge.
451
00:48:17,030 --> 00:48:20,230
Your boyfriend?
452
00:48:20,230 --> 00:48:24,510
The place where the accident happened...
is also over that side.
453
00:48:26,170 --> 00:48:29,420
Have you gone over there since the accident?
454
00:48:31,220 --> 00:48:35,100
I haven't crossed the bridge since.
455
00:48:35,100 --> 00:48:37,150
Jun-chan's apartment too...
456
00:48:37,150 --> 00:48:40,410
His university and the place the accident happened...
457
00:48:40,410 --> 00:48:43,770
Everything is at the other side of that bridge...
458
00:48:43,770 --> 00:48:46,510
It must be scary, right?
459
00:48:46,510 --> 00:48:50,120
I have to cross it, right?
460
00:48:50,120 --> 00:48:53,220
If I want to remember...
461
00:48:54,120 --> 00:48:56,820
If it's necessary.
462
00:48:56,820 --> 00:49:00,500
Today we'll come to that hospital over there.
463
00:49:18,230 --> 00:49:21,860
- Do you remember when you were taken here?
- I don't remember.
464
00:49:26,290 --> 00:49:29,450
Sonoda-san was in a coma.
465
00:49:29,450 --> 00:49:32,210
She had a lot of bruises on her left arm.
466
00:49:32,210 --> 00:49:37,290
And she also suffered abrasions
to her chin and her left elbow.
467
00:49:37,290 --> 00:49:41,860
Apparently when she fell onto the ground,
she obtained this abrasion on her left palm...
468
00:49:41,860 --> 00:49:44,110
...and her left ankle had a sprain.
469
00:49:44,110 --> 00:49:47,000
This is her most serious injury.
470
00:49:47,540 --> 00:49:49,550
Your leg is fine already, isn't it?
471
00:49:49,550 --> 00:49:50,960
Can you walk normally now?
472
00:49:50,960 --> 00:49:54,590
Ah, yes. I can walk.
473
00:49:55,530 --> 00:49:58,250
Because of blood loss
and the impact to the head,
474
00:49:58,250 --> 00:50:00,430
her coma continued for some time.
475
00:50:00,430 --> 00:50:04,840
Five hours after she's been transported here,
she regained her consciousness.
476
00:50:04,840 --> 00:50:09,320
Sensei, when did she start losing her memory?
477
00:50:09,320 --> 00:50:12,450
If you're talking about the fact that
she doesn't remember anything about the accident,
478
00:50:12,450 --> 00:50:17,550
of course, it can be assumed that she lost her memory
shortly after or even shortly before the crash.
479
00:50:17,550 --> 00:50:23,190
In the report that paramedics provided us with,
it is said that they both lost consciousness.
480
00:50:23,190 --> 00:50:29,430
Have you ever thought that before paramedics arrived,
maybe she hadn't lost her memory yet?
481
00:50:29,430 --> 00:50:33,620
Well... I'm not sure about that.
482
00:50:33,620 --> 00:50:37,780
I just know that, although
it wasn't a mortal wound for Sonoda-san,
483
00:50:37,780 --> 00:50:40,880
the impact of the collision
must have been quite great for her.
484
00:50:40,880 --> 00:50:47,690
It could have been so severe that there are quite
a number of people who lose their memory after a collision.
485
00:50:49,640 --> 00:50:53,270
Next, it will be about Kouno-san...
486
00:50:55,190 --> 00:51:02,390
- This is confidential, so is it okay?
- Yes, Please tell me.
487
00:51:02,390 --> 00:51:07,320
When he was taken to the hospital,
he was already unconscious.
488
00:51:07,320 --> 00:51:09,890
His injuries were caused by glass fragments.
489
00:51:09,890 --> 00:51:14,290
There was a deep wound
starting from his right shoulder to his back.
490
00:51:15,290 --> 00:51:18,310
And then, due to the heavy impact on his spinal column,
491
00:51:18,710 --> 00:51:22,000
it was fractured, causing a lot of bleeding.
492
00:51:22,260 --> 00:51:24,120
We attempted blood transfusion, but...
493
00:51:26,120 --> 00:51:28,840
I'm very sorry...
494
00:51:29,270 --> 00:51:36,260
When taken to the hospital,
Kouno-san was still alive, wasn't he?
495
00:51:39,960 --> 00:51:43,250
You are still unable to sleep well?
496
00:51:43,250 --> 00:51:45,310
Especially these days...
497
00:51:46,310 --> 00:51:49,880
I would really appreciate it
if you can give me some more medicines.
498
00:51:49,880 --> 00:51:53,740
It is busy at work, isn't it?
499
00:51:54,400 --> 00:51:59,850
For some reason, there are a lot of divorces
from spring till summer.
500
00:52:00,250 --> 00:52:03,540
Do you find it troublesome?
501
00:52:04,540 --> 00:52:08,020
But it's my job.
502
00:52:09,240 --> 00:52:14,460
Kirino-san, how about taking a break for some time?
503
00:52:14,860 --> 00:52:18,400
Taking a break is also an important thing.
504
00:52:18,400 --> 00:52:22,400
You can spend
some leisurely time on an island in the South...
505
00:52:25,450 --> 00:52:29,500
Or I can cast everything aside, right...?
506
00:52:29,860 --> 00:52:33,360
No, it is purely for recreation.
507
00:52:33,560 --> 00:52:37,360
Sleep is an important way to relax.
508
00:52:37,360 --> 00:52:42,170
Well, I'll prescribe you some medications.
509
00:53:07,790 --> 00:53:11,310
I see... that tunnel accident right?
510
00:53:11,310 --> 00:53:13,950
I heard that one person survived though.
511
00:53:13,950 --> 00:53:17,730
- So it was you huh?
- Yes.
512
00:53:17,730 --> 00:53:21,130
Please tell me anything you know.
513
00:53:21,130 --> 00:53:24,330
I remember that accident.
514
00:53:24,330 --> 00:53:29,800
As it is, this is a shortcut going from the national highway,
and it's gonna be closed in the winter.
515
00:53:29,800 --> 00:53:33,880
There were few ways to get though to the road,
and the notification about the accident arrived quite late.
516
00:53:33,880 --> 00:53:37,170
When we arrived at the scene,
the ambulance was yet to arrive.
517
00:53:37,170 --> 00:53:43,060
The truck hit the walls of the tunnel; its front part was crushed
and pieces of glass were scattered around.
518
00:53:43,060 --> 00:53:47,560
The truck driver died instantaneously...
519
00:53:48,580 --> 00:53:52,900
Are you alright?
Isn't it difficult for you to listen to this?
520
00:53:52,900 --> 00:53:56,350
Please continue.
521
00:53:56,350 --> 00:53:57,350
I see.
522
00:53:58,270 --> 00:54:00,850
The motorcycle crashed into the truck,
523
00:54:00,850 --> 00:54:06,240
and from a distance of 3 meters,
the two of you were falling down, lying side by side.
524
00:54:06,240 --> 00:54:09,890
The brakes of the truck left quite a clear mark.
525
00:54:10,090 --> 00:54:15,050
Looking aside while driving, he may have got mixed up; he whipped
the steering wheel and stepped the brake too abruptly, causing the truck to slip.
526
00:54:15,050 --> 00:54:19,230
The truck went over to the opposite lane,
and that was where the motorcycle came…
527
00:54:19,230 --> 00:54:21,020
How did they collide into each other?
528
00:54:21,020 --> 00:54:23,320
Since the front wheel of the motorcycle was crushed,
529
00:54:23,320 --> 00:54:30,440
judging from the situation, I suppose it went straight
into the left side of the truck.
530
00:54:30,440 --> 00:54:33,440
The motorcycle went straight into the truck?
531
00:54:33,440 --> 00:54:38,220
That's right. Well, normally the driver
would steer the handlebars though.
532
00:54:38,220 --> 00:54:44,540
Perhaps you could have been unharmed that way.
533
00:54:45,090 --> 00:54:49,470
Why didn't he steer the handlebars?
534
00:54:49,470 --> 00:54:54,750
No idea...
Maybe there was a gap or something?
535
00:54:54,750 --> 00:54:56,970
Who discovered the accident?
536
00:54:56,970 --> 00:55:00,900
Apparently it was a home delivery driver.
537
00:55:00,900 --> 00:55:07,270
He wasn't an eye-witness, but just someone who happened
to pass by the scene and then called the ambulance.
538
00:55:07,270 --> 00:55:11,150
How much time did it take for them
to reach there after that person reported the accident?
539
00:55:11,150 --> 00:55:18,000
Um... according to the paramedics' report,
maybe it's approximately 10 minutes.
540
00:55:18,000 --> 00:55:19,990
How did they know that?
541
00:55:19,990 --> 00:55:24,130
The motorcyclist's wristwatch
was smashed and stopped working.
542
00:55:24,130 --> 00:55:29,230
After the person called in,
paramedics arrived there in 10 minutes.
543
00:55:29,230 --> 00:55:32,840
In ten minutes huh...
544
00:55:33,520 --> 00:55:39,440
We arrived at the scene
a little more early than the paramedics.
545
00:55:41,840 --> 00:55:47,700
How did he look like when
he collapsed on the ground?
546
00:55:47,700 --> 00:55:50,460
Apparently he was lying down,
leaning to his right side.
547
00:55:50,460 --> 00:55:53,270
We tried to wake him up,
but he was already unconscious.
548
00:55:53,270 --> 00:56:00,300
When the paramedics arrived,
I heard that his heart was still beating though.
549
00:56:04,760 --> 00:56:06,120
When the paramedics arrived...
550
00:56:06,120 --> 00:56:08,560
...I heard that his heart was still beating though.
551
00:56:06,750 --> 00:56:08,260
"Dead person" "Number of occurrences" "Traffic accidents…"
552
00:56:34,650 --> 00:56:37,830
Izumi?
553
00:56:37,830 --> 00:56:40,190
You don't have
to force yourself to go tomorrow.
554
00:56:40,190 --> 00:56:45,110
Sakura is going to bloom
next year and next next year too.
555
00:56:50,420 --> 00:56:54,370
Next year and next next year...
556
00:56:54,370 --> 00:56:57,100
You are no longer here, aren't you...
557
00:57:10,060 --> 00:57:13,000
Saki-san, I'm so sorry
for taking leave on my own accord.
558
00:57:13,000 --> 00:57:15,970
It's fine. Work can wait.
Just take your time.
559
00:57:15,970 --> 00:57:19,630
But you really helped me out a lot today.
There were so many orders.
560
00:57:19,630 --> 00:57:21,650
I'll do my best.
561
00:57:21,650 --> 00:57:25,100
Good morning~
Izumi-san. Thank you for your help.
562
00:57:25,100 --> 00:57:27,170
Morning.
563
00:57:28,840 --> 00:57:31,380
- You alright?
- Eh?
564
00:57:31,380 --> 00:57:35,800
Izumi-chan, you are
investigating about the accident right?
565
00:57:37,180 --> 00:57:40,730
A lawyer came a while ago.
566
00:57:40,730 --> 00:57:42,760
A very beautiful woman.
567
00:57:42,760 --> 00:57:44,940
She even bought some lilies.
568
00:58:09,690 --> 00:58:12,510
That's beautiful. Thank you.
569
00:58:12,510 --> 00:58:13,510
Sit down.
570
00:58:15,510 --> 00:58:17,340
It took quite a bit of time to do this,
571
00:58:17,740 --> 00:58:20,250
but I've come to know something.
572
00:58:20,550 --> 00:58:24,880
I have gotten the records of Junichi-kun's autopsy.
573
00:58:24,880 --> 00:58:26,510
Autopsy...?
574
00:58:27,510 --> 00:58:30,210
This accident is categorized as
"professional negligence resulting in death".
575
00:58:30,610 --> 00:58:33,470
But since the perpetrator
who is the truck drive passed away,
576
00:58:33,470 --> 00:58:35,840
the cause of the accident is still unknown.
577
00:58:35,840 --> 00:58:40,800
In order to determine the cause of death,
his body was dissected.
578
00:58:44,580 --> 00:58:46,740
"Overall body damage"
579
00:58:46,910 --> 00:58:49,480
"Fractured bones from thoracic vertebrae no. 12
to lumbar vertebrae no. 2"
580
00:58:49,480 --> 00:58:54,480
Both families didn't let you know about this, right?
581
00:59:10,000 --> 00:59:12,790
Junichi-kun's backbone...
582
00:59:12,790 --> 00:59:15,920
...was broken from the back to the front.
583
00:59:15,920 --> 00:59:19,490
And then, his spine and intestines were stressed.
584
00:59:19,490 --> 00:59:26,440
His wounds also spread from his back
to the back of his neck.
585
00:59:27,550 --> 00:59:35,220
The policeman said that the motorcycle
bumped directly into the left side of the truck, right?
586
00:59:35,220 --> 00:59:39,660
That's why the front wheel
of the motorbike was crushed.
587
00:59:39,660 --> 00:59:43,080
- Don't you think it's strange?
- Eh?
588
00:59:43,080 --> 00:59:46,570
His backbone was broken before that.
589
00:59:46,570 --> 00:59:50,720
Which means...
his back collided with the truck first.
590
00:59:50,720 --> 00:59:54,810
Because he didn't steer the handlebars.
591
00:59:57,610 --> 01:00:00,580
But whatever things happened then...
592
01:00:00,580 --> 01:00:03,920
You don't remember them right?
593
01:00:04,650 --> 01:00:07,060
Yes...
594
01:00:07,060 --> 01:00:09,270
How about the sound...
595
01:00:09,270 --> 01:00:12,210
...when the collision happened?
596
01:00:25,140 --> 01:00:28,140
Izumi...
597
01:00:29,060 --> 01:00:35,100
Jun-chan... I'm here.
598
01:00:39,260 --> 01:00:43,030
Izumi is...
599
01:00:45,610 --> 01:00:50,150
Jun-chan... What?
I can't hear you...
600
01:00:50,150 --> 01:00:51,740
I can't hear you...!
601
01:01:00,800 --> 01:01:04,160
"Kirino Makiko"
602
01:01:04,160 --> 01:01:07,980
The other day, I took some photos at the scene.
603
01:01:07,980 --> 01:01:10,450
Are you still scared of looking at them?
604
01:01:10,450 --> 01:01:13,110
No.
605
01:01:20,660 --> 01:01:26,450
If they can't help you remember,
they are just boring scenery photos huh?
606
01:01:26,450 --> 01:01:28,910
But after asking the police one more time,
607
01:01:28,910 --> 01:01:31,610
there's something I came to realize.
608
01:01:44,120 --> 01:01:47,650
The truck that collided with the motorbike
ridden by you and Junichi-kun...
609
01:01:47,650 --> 01:01:50,420
...was hit at this position.
610
01:01:50,420 --> 01:01:55,920
And then the place you fell down is here.
611
01:01:55,920 --> 01:01:57,110
Look at them carefully.
612
01:01:59,110 --> 01:02:01,110
Yes.
613
01:02:01,440 --> 01:02:03,980
He fell down here.
614
01:02:03,980 --> 01:02:08,750
His back was seriously crushed,
and his shirt was stained red.
615
01:02:08,750 --> 01:02:12,920
His cheeks was scraped
and there was a deep cut on them.
616
01:02:12,920 --> 01:02:18,650
On his left hand,
three fingers were chopped off.
617
01:02:18,650 --> 01:02:21,940
Fingers...?
618
01:02:23,710 --> 01:02:28,620
His helmet flew behind the motorbike.
619
01:02:28,620 --> 01:02:33,540
Yours was near to the place
where the two of you were lying down.
620
01:02:43,070 --> 01:02:44,960
And then...
621
01:02:44,960 --> 01:02:48,880
Strangely enough,
the blood stained on your clothes...
622
01:02:48,880 --> 01:02:50,950
...are not yours...
623
01:02:50,950 --> 01:02:53,920
...but Junichi-kun's.
624
01:02:53,920 --> 01:02:56,890
Jun-chan's...?
625
01:03:01,930 --> 01:03:05,770
He had a lot of bleeding.
626
01:03:08,060 --> 01:03:11,240
Stop...
627
01:03:12,280 --> 01:03:16,010
Please stop already...!
628
01:03:22,430 --> 01:03:26,200
It's not that you want to know about it.
629
01:03:26,200 --> 01:03:29,640
You just feel that you have to know.
630
01:03:29,640 --> 01:03:31,480
In fact, there's nothing...
631
01:03:31,480 --> 01:03:34,950
...you want to remember at all.
632
01:04:15,860 --> 01:04:17,720
Okaa-san...
633
01:04:17,720 --> 01:04:23,600
Though it's a little late,
everyone's doing well.
634
01:04:23,600 --> 01:04:28,210
Izumi's healthy too.
635
01:04:28,210 --> 01:04:31,780
She isn't here today though.
636
01:04:34,560 --> 01:04:38,110
Okaa-san will understand everything.
637
01:04:44,850 --> 01:04:49,360
Do you still see the same dream?
638
01:04:50,570 --> 01:04:53,850
Occasionally...
639
01:04:55,530 --> 01:04:59,010
- Sensei.
- Yes.
640
01:05:00,540 --> 01:05:06,380
Do you have many patients like me?
641
01:05:09,120 --> 01:05:11,610
Let's see...
642
01:05:12,800 --> 01:05:18,230
There are people, though young,
who have lost their loved ones due to illness or accidents.
643
01:05:18,230 --> 01:05:21,360
All of them are left with sadness.
644
01:05:21,360 --> 01:05:25,030
And then, in order for them
to live with sadness and suffering,
645
01:05:25,030 --> 01:05:27,630
time is essential.
646
01:05:27,630 --> 01:05:31,300
However, in our modern society,
everything is moving forward hurriedly...
647
01:05:31,300 --> 01:05:37,460
...and relentlessly, without caring about them.
That's why they have to go back to school or work.
648
01:05:38,460 --> 01:05:42,560
If they don't want to meet other people and just lock themselves in the house,
649
01:05:42,560 --> 01:05:45,460
these will become a natural thing
for them sooner or later.
650
01:06:05,200 --> 01:06:07,390
Hello.
651
01:06:07,390 --> 01:06:10,630
Long time no see. Are you well?
652
01:06:11,740 --> 01:06:15,660
You can't be well right?
Since I'm seeing you here.
653
01:06:15,660 --> 01:06:18,690
Well... I'm doing well somehow.
654
01:06:18,690 --> 01:06:22,450
I see.
I was a bit worried.
655
01:06:22,450 --> 01:06:26,080
You haven't contacted me since then.
656
01:06:26,080 --> 01:06:28,590
I'm sorry.
657
01:06:28,590 --> 01:06:31,010
My inspection is gonna be over soon.
658
01:06:31,010 --> 01:06:35,710
- Shall we go have some chat?
- I'll wait for you.
659
01:06:45,490 --> 01:06:51,330
Makiko-san, why did you accept to do me this favor?
660
01:06:51,330 --> 01:06:55,760
- Because you're too insistent.
- Eh?
661
01:07:01,060 --> 01:07:03,380
Not because of that...
662
01:07:04,860 --> 01:07:08,380
You look like...
663
01:07:09,500 --> 01:07:15,110
...my younger sister.
- Your younger sister?
664
01:07:17,180 --> 01:07:19,740
You know, today...
665
01:07:19,740 --> 01:07:23,350
...is my sister's birthday.
666
01:07:24,280 --> 01:07:31,140
She's a really pretty girl, with a pair of bright eyes.
667
01:07:31,140 --> 01:07:38,200
She's earnest, and always smiles widely.
668
01:07:39,720 --> 01:07:46,780
Nights I can't get to sleep, I'll definitely think of her.
669
01:07:47,440 --> 01:07:51,770
Where is your sister living...?
670
01:07:51,770 --> 01:07:58,140
She's in the countryside of Kumamoto Prefecture,
together with my mother.
671
01:07:59,540 --> 01:08:03,000
We haven't met for a really long time.
672
01:08:07,980 --> 01:08:11,500
You know, my sister...
673
01:08:11,500 --> 01:08:16,880
...detests me.
674
01:08:20,850 --> 01:08:23,820
You don't want
to listen to this kind of thing right?
675
01:08:23,820 --> 01:08:28,870
Not at all.
I always talked about myself.
676
01:08:28,870 --> 01:08:32,280
Things like Makiko-san's sadness or suffering...
677
01:08:32,280 --> 01:08:34,690
I have never once tried to know about them...
678
01:08:34,690 --> 01:08:39,370
It's fine.
Because things are harsh for you.
679
01:08:41,520 --> 01:08:44,380
Did something happen?
680
01:08:45,060 --> 01:08:48,690
Stop him!
Nee-chan, stop him!
681
01:08:49,310 --> 01:08:52,530
Stop him!
Stop him!
682
01:08:54,050 --> 01:08:56,300
Nee-chan! Stop him!
683
01:08:56,700 --> 01:09:02,120
My father was once a kind person,
but because of his failure at work,
684
01:09:02,120 --> 01:09:08,420
he indulged in alcohols...
and in the end became violent.
685
01:09:08,420 --> 01:09:14,420
My sister tried desperately to ask me to stop them,
686
01:09:14,420 --> 01:09:19,860
but I was too scared, and just turned away.
687
01:09:19,860 --> 01:09:22,730
Stop it! Stop it!
688
01:09:26,990 --> 01:09:34,750
It's hot... It hurts...
689
01:09:34,750 --> 01:09:38,090
It's my fault that...
690
01:09:38,650 --> 01:09:41,310
...her face...
691
01:09:41,310 --> 01:09:45,000
...was injured.
692
01:09:46,130 --> 01:09:49,710
I told her that I will get it healed for her,
693
01:09:49,710 --> 01:09:53,200
and we went to a lot of hospitals...
694
01:09:53,200 --> 01:09:55,340
But...
695
01:09:55,340 --> 01:10:00,900
A scar still remains on her cheek.
696
01:10:04,320 --> 01:10:09,330
After that, my father left the house.
697
01:10:09,330 --> 01:10:14,300
I studied while working...
698
01:10:14,300 --> 01:10:17,000
I was hoping to take care of her,
699
01:10:17,000 --> 01:10:20,660
so I went off to Tokyo.
700
01:10:23,800 --> 01:10:27,240
But the truth is..
701
01:10:27,240 --> 01:10:30,990
I wanted to run away.
702
01:10:32,360 --> 01:10:35,370
Rather than going back to the South...
703
01:10:35,370 --> 01:10:42,640
I just wanted to go to the North,
even to places further than Tokyo.
704
01:10:44,380 --> 01:10:46,560
I ran away.
705
01:10:48,880 --> 01:10:53,280
So ever since then, you haven't seen your sister?
706
01:10:58,600 --> 01:11:01,810
I'm afraid.
707
01:11:01,990 --> 01:11:09,340
At that time, why couldn't I move at all...?
708
01:11:09,770 --> 01:11:12,650
Every time I look at my sister's face,
709
01:11:12,650 --> 01:11:16,200
I will start blaming myself.
710
01:11:18,540 --> 01:11:21,170
Even then, I still remember it.
711
01:11:22,320 --> 01:11:26,560
The image of my sister who couldn't
move while her skin was peeling off...
712
01:11:26,900 --> 01:11:31,400
...but smiled with a tender look on her face.
713
01:11:32,170 --> 01:11:35,310
My sister definitely...
714
01:11:35,310 --> 01:11:39,050
...detests me.
715
01:11:41,520 --> 01:11:43,910
She won't forgive me.
716
01:11:59,800 --> 01:12:06,970
My sister is going to a nearby place
for her factory's training course.
717
01:12:06,970 --> 01:12:09,900
Then you can see her right?
718
01:12:11,950 --> 01:12:14,640
I can't.
719
01:12:14,640 --> 01:12:17,840
I have a trial tomorrow.
720
01:12:17,840 --> 01:12:21,860
Ryoko's gonna go back tomorrow too.
721
01:12:23,730 --> 01:12:29,920
In the end, I'm still the one who runs away.
722
01:12:32,450 --> 01:12:36,780
Where is your sister staying at?
723
01:12:38,830 --> 01:12:42,780
At Otaru.
724
01:12:46,730 --> 01:12:51,050
It's lonely, isn't it?
725
01:13:13,830 --> 01:13:16,480
I'm so sorry. Did you wait long?
726
01:13:16,480 --> 01:13:18,860
Not at all.
I'm sorry for coming all of a sudden.
727
01:13:18,860 --> 01:13:22,260
I'll treat you to dinner.
I finally finished this case.
728
01:13:22,260 --> 01:13:24,320
I feel like drinking. Go with me.
729
01:13:24,320 --> 01:13:28,330
Yes, I'll be glad to.
But...
730
01:13:28,330 --> 01:13:31,680
- Before that...
- That's right.
731
01:13:31,680 --> 01:13:35,420
- You have recalled something?
- No, not that.
732
01:13:35,420 --> 01:13:38,370
Today, it's not about me...
733
01:13:38,370 --> 01:13:39,900
Eh?
734
01:13:40,270 --> 01:13:44,600
I went to Otaru.
735
01:13:45,430 --> 01:13:51,590
I went to meet your younger sister,
Ryoko-san.
736
01:13:56,820 --> 01:13:59,960
I'm sorry for being so nosy.
737
01:14:08,150 --> 01:14:10,810
What did...
738
01:14:12,220 --> 01:14:14,770
...my sister say?
739
01:14:21,560 --> 01:14:26,510
I want to see Nee-chan.
740
01:14:26,510 --> 01:14:31,400
She always protects me.
741
01:14:33,050 --> 01:14:39,960
I know that Nee-san
has been trying to avoid me.
742
01:14:39,960 --> 01:14:43,770
Makiko-san...
743
01:14:43,770 --> 01:14:48,670
...thinks that you detest her.
744
01:14:48,670 --> 01:14:51,290
Detest her?
745
01:14:51,290 --> 01:14:56,490
She put all the blame on herself.
It was all my fault.
746
01:14:56,490 --> 01:14:59,390
It's not Nee-chan's fault.
747
01:14:59,390 --> 01:15:03,270
She didn't do anything wrong.
748
01:15:03,270 --> 01:15:08,550
I want... to see Nee-chan.
749
01:15:08,550 --> 01:15:10,900
I want...
750
01:15:10,900 --> 01:15:14,130
...to see Nee-chan.
751
01:15:14,570 --> 01:15:16,830
I want...
752
01:15:16,830 --> 01:15:19,070
...to see Nee-chan.
753
01:15:19,070 --> 01:15:22,440
She doesn't detest you or anything.
754
01:15:22,880 --> 01:15:27,490
Nee-chan is not in the wrong.
755
01:15:28,200 --> 01:15:31,560
I just want to see her...
756
01:15:32,310 --> 01:15:35,080
I just want to see Nee-chan.
757
01:15:35,080 --> 01:15:39,030
She just repeated it times over.
758
01:15:43,820 --> 01:15:46,400
Ryoko...
759
01:15:46,640 --> 01:15:48,650
Sorry.
760
01:15:50,520 --> 01:15:53,370
I'm really...
761
01:15:53,370 --> 01:15:55,830
...sorry.
762
01:16:06,220 --> 01:16:09,370
Sorry.
763
01:16:12,500 --> 01:16:14,420
- Izumi-chan.
- Yes!
764
01:16:14,420 --> 01:16:18,590
I'm in trouble.
An important customer will come at 3 o'clock.
765
01:16:18,590 --> 01:16:21,380
Can you help me with something?
The part-timer didn't go to work today.
766
01:16:21,380 --> 01:16:23,250
Yes, I'll go. Where is it?
767
01:16:23,250 --> 01:16:26,380
"Vero Rose."
It's on the other side of the bridge.
768
01:16:26,380 --> 01:16:28,590
- You can't go there right?
- I'm fine already.
769
01:16:28,590 --> 01:16:32,150
- That boutique right?
- That's right. I'm so sorry.
770
01:16:32,150 --> 01:16:35,140
Not at all. It's alright.
771
01:17:16,960 --> 01:17:20,520
Hey, isn't it beautiful?
772
01:17:21,920 --> 01:17:24,290
Hmm...
773
01:17:24,290 --> 01:17:26,300
It's beautiful.
774
01:17:26,300 --> 01:17:29,650
I don't know what
you're gonna draw for the graduation piece,
775
01:17:29,650 --> 01:17:33,110
so I was wondering
maybe you can draw these flowers.
776
01:17:44,900 --> 01:17:48,580
- This was drawn by you, Jun-chan?
- Not me.
777
01:17:48,580 --> 01:17:50,800
It was drawn by an Iraqi kid...
778
01:17:50,800 --> 01:17:52,940
...who lost an arm due to bombing.
779
01:17:52,940 --> 01:17:57,390
Heh, he must really love flowers, right?
780
01:17:57,760 --> 01:18:00,940
I can't draw as earnestly as that kid does.
781
01:18:02,570 --> 01:18:06,940
Jun-chan, you're just lacking inspiration.
782
01:18:06,940 --> 01:18:10,800
Maybe I should just...
783
01:18:10,800 --> 01:18:13,580
...stop drawing.
784
01:18:13,580 --> 01:18:15,670
Jun-chan, what are you talking about?
785
01:18:15,670 --> 01:18:18,830
You can give it up that easily?
Don't you love drawing?
786
01:18:18,830 --> 01:18:21,800
I do.
That's why I'm troubled.
787
01:18:21,800 --> 01:18:24,660
- Don't say things so easily.
- I didn't say it with that intention.
788
01:18:24,660 --> 01:18:26,640
- I took so much trouble to bring the flowers...
- Ah, enough already.
789
01:18:26,640 --> 01:18:32,160
- Just leave me alone.
- You're horrible. I'll leave you alone.
790
01:19:21,250 --> 01:19:23,270
I'm home.
791
01:19:43,720 --> 01:19:46,100
"Kouno Saeko"
792
01:19:47,790 --> 01:19:49,830
His mother...?
793
01:19:51,820 --> 01:19:55,630
I'm sorry for sending this letter so suddenly.
794
01:19:55,820 --> 01:20:00,010
While I think that I should see you
and apologize to you directly,
795
01:20:00,010 --> 01:20:03,280
As sadness has engulfed my family,
796
01:20:03,280 --> 01:20:06,330
I didn't have the courage to get out of the house.
797
01:20:06,330 --> 01:20:10,190
Please forgive me.
798
01:20:10,950 --> 01:20:17,410
The other day, while arranging Junichi's belongings,
something caught my attention.
799
01:20:17,410 --> 01:20:20,930
Apparently, this was what
the police had passed to me.
800
01:20:20,930 --> 01:20:24,790
It seems that this was rolled around Junichi's arm.
801
01:20:24,790 --> 01:20:30,710
At that time, my mind was in such a confusion
that I forgot to return it to you.
802
01:20:31,210 --> 01:20:34,410
The handkerchief was stained with Junichi's blood,
803
01:20:34,410 --> 01:20:39,220
so much that no matter how many times I wash it,
the stains don't fade at all.
804
01:20:39,220 --> 01:20:43,210
Only now, when I thought
of returning this to the owner...
805
01:20:43,210 --> 01:20:47,680
...did I notice the letters
at the bottom corner of the handkerchief.
806
01:20:47,680 --> 01:20:50,230
IS…
807
01:20:50,230 --> 01:20:57,480
They are the initials
of your name, Sonoda Izumi-san, right?
808
01:20:57,480 --> 01:21:02,730
With that handkerchief, Izumi-san, you...
809
01:21:02,730 --> 01:21:06,800
...tried to stop Junichi's blood from flowing.
810
01:21:06,800 --> 01:21:12,860
With your own injured body,
you tried to save Junichi...
811
01:21:21,220 --> 01:21:26,390
Knowing that
you have loved Junichi this much,
812
01:21:26,390 --> 01:21:33,100
I couldn't stop my tears
while looking at the handkerchief.
813
01:21:33,100 --> 01:21:39,840
I thought that
I had to return this to you at all costs.
814
01:21:39,840 --> 01:21:41,910
Izum-san.
815
01:21:41,910 --> 01:21:47,110
Really thank you very much.
816
01:22:02,460 --> 01:22:05,600
- I'm so sorry for making you come all the way here.
- What are you talking about?
817
01:22:05,600 --> 01:22:08,030
You seem to be able to recall right?
818
01:22:08,030 --> 01:22:12,160
Today, let's take the same route to the scene
as what you took that day.
819
01:22:12,160 --> 01:22:15,800
- Get in.
- Yes.
820
01:22:25,700 --> 01:22:28,450
That day was the last day sakura had bloomed.
821
01:22:28,450 --> 01:22:32,290
The wind was blowing strongly,
and the petals were flying all around.
822
01:22:32,290 --> 01:22:37,150
A petal got stuck on Jun-chan's nose.
823
01:22:37,150 --> 01:22:41,400
When I took it out for him,
he smiled brightly.
824
01:22:42,960 --> 01:22:48,060
You really loved him, didn't you?
825
01:22:56,000 --> 01:22:58,280
But I...
826
01:22:58,280 --> 01:23:02,490
There was one time I was about to lose him.
827
01:23:02,490 --> 01:23:07,800
At that time, he was troubled over
his graduation piece and his future employment.
828
01:23:07,800 --> 01:23:10,610
We had a little argument.
829
01:23:10,610 --> 01:23:14,640
Then all of a sudden, he just disappeared.
830
01:23:15,460 --> 01:23:18,060
His apartment was still the same.
831
01:23:18,060 --> 01:23:21,670
I couldn't reach his cell phone.
832
01:23:22,310 --> 01:23:27,380
I thought I was never going to see him again.
833
01:23:27,380 --> 01:23:31,340
Everyday it was hard and painful.
834
01:23:31,970 --> 01:23:35,160
But he returned right?
835
01:23:36,480 --> 01:23:40,210
He didn't contact me for 3 months.
836
01:23:40,380 --> 01:23:45,550
I wonder what he did during that time...
837
01:24:20,350 --> 01:24:22,250
This is...
838
01:24:29,280 --> 01:24:32,640
As I thought, I still love Izumi huh?
839
01:24:34,060 --> 01:24:35,970
Hey, Izumi.
840
01:24:36,410 --> 01:24:38,600
Say something.
841
01:25:15,050 --> 01:25:18,240
You're mean.
You're really mean, Jun-chan.
842
01:25:18,240 --> 01:25:21,100
I don't get you.
843
01:25:28,190 --> 01:25:30,150
I'm sorry.
844
01:25:31,640 --> 01:25:35,100
I'm not going anywhere anymore.
845
01:25:40,870 --> 01:25:43,640
I'm not going anywhere.
846
01:25:49,650 --> 01:25:53,100
That's why, I don't want to lose them...
847
01:25:53,100 --> 01:25:55,930
I don't want to lose any memory...
848
01:25:55,930 --> 01:26:00,500
...about Jun-chan.
849
01:26:47,970 --> 01:26:54,180
Makiko-san.
Thank you for the flowers.
850
01:28:12,730 --> 01:28:16,210
Jun-chan...
851
01:28:16,210 --> 01:28:18,610
I...
852
01:28:19,370 --> 01:28:22,160
I remember now...
853
01:28:24,280 --> 01:28:29,660
You were definitely trying to...
854
01:28:29,660 --> 01:28:33,220
You were trying to protect me, weren't you?
855
01:29:05,070 --> 01:29:07,580
Jun-chan?
856
01:29:08,520 --> 01:29:11,500
Jun-chan, what's wrong?
857
01:29:33,550 --> 01:29:35,440
Jun-chan.
858
01:29:35,700 --> 01:29:39,820
Jun-chan, Jun-chan.
No. Wake up!
859
01:30:49,660 --> 01:30:55,620
Fingers... fingers...
860
01:31:37,140 --> 01:31:42,020
Fingers...!
861
01:35:34,040 --> 01:35:37,720
Izumi...
862
01:35:42,680 --> 01:35:45,560
Jun-chan...
863
01:35:47,610 --> 01:35:51,300
What? I can't hear you...
864
01:35:51,300 --> 01:35:54,040
I can't hear you...!
865
01:35:57,370 --> 01:35:59,610
Izumi is...
866
01:36:38,860 --> 01:36:42,610
Oh my? Who are you again?
867
01:36:44,190 --> 01:36:49,060
Sonoda-san,
your case should have been over already.
868
01:36:49,060 --> 01:36:51,820
I'm going to Izumo.
869
01:36:51,820 --> 01:36:55,720
I thought I should come to see you first,
and express my gratitude to you.
870
01:36:55,720 --> 01:36:58,820
You don't need to do that.
871
01:36:58,820 --> 01:37:01,510
I have decided to go back home next month.
872
01:37:01,510 --> 01:37:03,900
I also wrote a letter to my sister.
873
01:37:03,900 --> 01:37:05,960
That's great.
874
01:37:05,960 --> 01:37:07,810
I'm busy now.
875
01:37:07,810 --> 01:37:10,360
I can't send you off,
but be well.
876
01:37:10,360 --> 01:37:13,350
Yes, thank you very much.
877
01:37:13,350 --> 01:37:16,390
See you.
878
01:37:39,490 --> 01:37:42,320
Izumi-san.
879
01:37:42,320 --> 01:37:49,290
I'm glad to have met you.
880
01:38:38,090 --> 01:38:41,140
I'm Sonoda Izumi.
881
01:38:45,380 --> 01:38:49,570
I've heard a lot about you.
882
01:38:52,860 --> 01:38:57,730
This is Junichi's favorite pattern.
883
01:38:59,400 --> 01:39:03,460
Please take it.
884
01:39:03,460 --> 01:39:05,490
Yes...
885
01:39:10,800 --> 01:39:13,640
Junichi-san...
886
01:39:13,640 --> 01:39:18,590
...said that we would
come to Izumo in the summer.
887
01:39:24,360 --> 01:39:26,550
That child...
888
01:39:26,550 --> 01:39:30,400
...must have wanted...
889
01:39:30,400 --> 01:39:36,720
...to take you to meet with the God of marriage.
890
01:39:36,720 --> 01:39:39,440
"Thank you."
891
01:39:39,440 --> 01:39:43,590
"We came for that."
892
01:39:43,590 --> 01:39:48,210
I guess... that's right.
893
01:39:54,540 --> 01:39:57,750
Izumi-san.
894
01:39:58,930 --> 01:40:03,930
I'm really thankful to you...
895
01:40:03,930 --> 01:40:07,880
...for having loved Junichi.
896
01:40:43,610 --> 01:40:46,430
Jun-chan...
897
01:40:46,430 --> 01:40:53,700
Though I've come all the way here,
it's lonely for me to be alone.
898
01:41:03,450 --> 01:41:08,560
You also lost an important person, didn't you?
899
01:41:12,560 --> 01:41:15,580
Thank you.
900
01:41:23,250 --> 01:41:25,390
Me too.
901
01:41:25,390 --> 01:41:28,050
I also had that look on your face,
902
01:41:28,050 --> 01:41:31,320
and looked up at the sky.
903
01:41:31,320 --> 01:41:33,650
When did it happen?
904
01:41:33,650 --> 01:41:37,380
It's a thing of 60 years ago.
905
01:41:37,380 --> 01:41:40,760
I lost my husband in the war...
906
01:41:40,760 --> 01:41:43,470
It was right after we got married.
907
01:41:43,470 --> 01:41:45,990
War?
908
01:41:45,990 --> 01:41:52,000
He joined the submarine forces,
and lost his life in the oceans.
909
01:41:52,000 --> 01:41:54,580
But his remains weren't found.
910
01:41:54,580 --> 01:41:58,540
That's why I always thought
he would be coming home some day.
911
01:41:58,540 --> 01:42:02,560
Or maybe he was still alive somewhere.
912
01:42:02,560 --> 01:42:07,320
I wasn't able to give up until much later.
913
01:42:07,320 --> 01:42:10,630
You've been waiting all this while?
914
01:42:10,630 --> 01:42:13,480
I met him.
915
01:42:13,480 --> 01:42:15,210
Eh?
916
01:42:15,210 --> 01:42:17,600
Only once.
917
01:42:17,600 --> 01:42:23,560
I really wanted to see him,
so much that I went to this famous hill every night.
918
01:42:23,560 --> 01:42:27,010
And then, really for once,
919
01:42:27,010 --> 01:42:29,870
he appeared, wearing the same clothes
as those when he left the house.
920
01:42:29,870 --> 01:42:34,580
He looked at me, smiling
with a tender look on his face.
921
01:42:34,580 --> 01:42:38,380
He's forever gone since then.
922
01:42:38,760 --> 01:42:42,740
What is that hill called?
923
01:42:42,740 --> 01:42:46,060
It is called Ifuyazaka.
924
01:42:46,060 --> 01:42:50,560
This hill can connect us to the world of the dead.
925
01:42:50,560 --> 01:42:53,950
People have passed this down
to next generations since a long time ago.
926
01:42:53,950 --> 01:42:56,410
The world of the dead?
927
01:42:56,420 --> 01:43:01,180
It's the hill that can connect us to that world.
928
01:43:01,520 --> 01:43:04,820
From here, if you head for the east
and walk for a little while,
929
01:43:04,820 --> 01:43:07,610
you will see a shrine called Iya.
930
01:43:07,610 --> 01:43:14,850
Then it's the small hill near the shrine.
931
01:43:14,850 --> 01:43:20,000
I also want to see him.
932
01:43:21,210 --> 01:43:26,230
You lost that important person because of illness?
933
01:43:26,230 --> 01:43:30,400
An accident.
A traffic accident.
934
01:43:30,400 --> 01:43:34,170
It was so sudden, right?
935
01:43:35,770 --> 01:43:38,790
Even now, I will...
936
01:43:38,790 --> 01:43:43,440
...unconsciously think about these "If" stories.
937
01:43:44,860 --> 01:43:48,610
That's right...
938
01:43:48,610 --> 01:43:54,290
If I hadn't gone out that day...
939
01:43:54,290 --> 01:43:57,720
If...
940
01:43:57,720 --> 01:44:03,420
If I hadn't met Jun-chan...
941
01:44:04,760 --> 01:44:13,950
My husband too...
If only the war hadn't happened...
942
01:46:39,490 --> 01:46:42,420
Jun-chan?
943
01:46:46,950 --> 01:46:49,850
Izumi...
944
01:46:52,660 --> 01:46:55,670
Izumi...
945
01:47:06,360 --> 01:47:10,010
Izumi...
946
01:47:10,010 --> 01:47:13,470
Jun-chan...
947
01:47:13,900 --> 01:47:17,690
What? I can't hear you.
948
01:47:17,690 --> 01:47:21,110
I can't hear you.
949
01:47:23,870 --> 01:47:27,490
Izumi...
950
01:47:28,260 --> 01:47:31,780
...is alive?
951
01:47:31,780 --> 01:47:35,720
Izumi...
952
01:47:35,720 --> 01:47:39,590
...is alive...?
953
01:47:46,130 --> 01:47:48,830
I'm alive.
954
01:47:48,830 --> 01:47:52,750
Jun-chan...
955
01:47:54,650 --> 01:47:58,390
I...
956
01:47:58,390 --> 01:48:02,390
I'm living on.
957
01:48:09,640 --> 01:48:12,860
Jun-chan...
958
01:48:15,220 --> 01:48:19,420
Goodbye...
959
01:48:38,370 --> 01:48:45,800
Translated by yuizaki_libra@livejournal
Raw provided by bittersweet_bun@ourhour
71995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.