Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,551 --> 00:00:47,528
"Стория Телевизион"
2
00:00:47,552 --> 00:00:49,589
совместно с "Мейз Пикчерз",
3
00:00:50,590 --> 00:00:51,566
при участии "Франс Телевизион"
4
00:00:51,590 --> 00:00:53,589
и "ЦДФ Телевизион Альманд"
и "ЦДФ Энтерпрайзис",
5
00:00:56,590 --> 00:00:59,566
представляют Оливье Маршаля
6
00:00:59,590 --> 00:01:01,589
и Эрику Сэнт в сериале
7
00:01:03,590 --> 00:01:05,589
по сценарию Жана-Кристофа Гранжэ.
8
00:01:08,590 --> 00:01:09,566
Музыка Давида Рейеса.
9
00:01:09,590 --> 00:01:11,589
Продюсер - Сабина Бартелеми.
10
00:01:15,590 --> 00:01:19,589
БАГРОВЫЕ РЕКИ. Фурта Сакра. 1-я серия.
11
00:01:19,613 --> 00:01:27,613
viruseproject.tv vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject.
12
00:01:28,590 --> 00:01:29,590
В ролях: Марк Ризо,
13
00:01:32,590 --> 00:01:35,589
Грегуар Монсэнжон.
14
00:01:46,606 --> 00:01:50,566
Это что за выходки? Я
вытаскиваю тебя из дерьма, а ты?
15
00:01:51,075 --> 00:01:52,566
- Мне нечего сказать.
- Что ты забыла в Гриньи
16
00:01:52,590 --> 00:01:55,886
во время массовых беспорядков?
Бардака и без тебя хватает.
17
00:01:55,910 --> 00:01:57,806
Мне нечего сказать!
18
00:01:57,830 --> 00:02:01,427
Зачем ты сцепилась с этим
типом из национальной полиции?!
19
00:02:04,630 --> 00:02:07,871
Камилла!
20
00:02:10,645 --> 00:02:14,446
Эй! Вам что, делать больше нечего,
как доставать других?!
21
00:02:14,470 --> 00:02:17,566
- Чёрт возьми, люди работают!
- Тихо-тихо!
22
00:02:17,590 --> 00:02:21,446
Это ты "тихо"! Я здесь работаю.
23
00:02:21,470 --> 00:02:25,606
Чёрт возьми! Хватит нас доставать!
24
00:02:27,051 --> 00:02:29,246
- Успокойтесь, Ньеманс.
- Как тут быть спокойным?
25
00:02:29,270 --> 00:02:33,646
Тебя только что задержали за
нанесение побоев полицейскому!
26
00:02:33,670 --> 00:02:35,879
Садись в машину!
27
00:02:36,710 --> 00:02:39,686
Чтоб тебя!
28
00:02:39,710 --> 00:02:47,330
- Ну, что там?!
- Ещё пару минут.
29
00:02:47,430 --> 00:02:51,446
- Вот! Мы едем на север.
Что он там возится?!
30
00:02:51,470 --> 00:02:55,686
Ты едешь или нет?! Чёрт бы тебя побрал!
31
00:02:55,710 --> 00:02:58,145
Чтоб тебя!
32
00:03:16,807 --> 00:03:21,677
"С нац. Полицией я улажу,
но это в последний раз. Мишель."
33
00:03:45,723 --> 00:03:48,406
- Как хорошо, что вы приехали!
Дело, скажем....
34
00:03:48,430 --> 00:03:50,646
Свидетели? Отпечатки?
35
00:03:50,670 --> 00:03:55,686
- Свидетелей нет.
Остальное отправил в Шарлевиль.
36
00:03:55,710 --> 00:03:59,246
Крест, гвозди - всё, что было.
37
00:03:59,270 --> 00:04:02,406
Там лаборатория.
38
00:04:02,430 --> 00:04:04,206
Тело?
39
00:04:04,230 --> 00:04:07,406
Туда же, в морг.
40
00:04:07,430 --> 00:04:10,526
Пути - 50 километров.
Ждут судмедэксперта.
41
00:04:10,550 --> 00:04:14,926
- Хорошо. Можно взглянуть на место?
- Это не здесь.
42
00:04:14,950 --> 00:04:18,110
В часовне на выезде из деревни.
43
00:04:18,656 --> 00:04:20,059
Едем.
44
00:05:10,487 --> 00:05:12,487
Подозреваемые?
45
00:05:13,232 --> 00:05:14,726
Большинство жителей уже допросили.
46
00:05:14,750 --> 00:05:16,446
Никто ничего не видел.
47
00:05:16,470 --> 00:05:20,006
Все в деревне жутко напуганы.
Есть те, кто хочет переехать.
48
00:05:20,030 --> 00:05:22,966
А сатанисты в районе есть?
49
00:05:22,990 --> 00:05:25,790
Сатанисты?
50
00:05:26,141 --> 00:05:32,294
Хм... У нас теперь и с обычными
жителями напряжёнка...
51
00:05:34,095 --> 00:05:39,677
- Идёмте, выпьем кофе.
Заодно и поговорим.
52
00:05:47,294 --> 00:05:49,046
Где ваши люди?
53
00:05:49,070 --> 00:05:53,206
- Погодите.
Расследование веду не я,
54
00:05:53,230 --> 00:05:58,086
а полковник Марти в Шарлевиле.
Он прислал меня сказать,
55
00:05:58,110 --> 00:06:01,806
что теперь руководить будете вы. Кто
56
00:06:01,830 --> 00:06:06,366
- нашёл тело? Викарий?
- Да, отправили в больницу в состоянии шока.
57
00:06:06,390 --> 00:06:08,818
- А приходской священник?
- Кюре?
58
00:06:10,110 --> 00:06:14,366
Как раз его и нашли на кресте.
59
00:06:14,390 --> 00:06:19,406
В личном деле сказано,
отец Спаджио служил в Сосэ-ле-Бэн.
60
00:06:19,430 --> 00:06:22,046
А также в Вернэ, Вальдроме
61
00:06:22,070 --> 00:06:25,966
и Урсе. Кризис. Кюре в районе не осталось.
62
00:06:25,990 --> 00:06:32,086
Вчера Спаджио должен был
вести службу здесь, в Сен-Ренаре.
63
00:06:32,110 --> 00:06:33,846
Привет!
64
00:06:33,870 --> 00:06:35,726
Может, бистуля?
65
00:06:35,750 --> 00:06:39,086
- Что это?
- Кофе с наливкой.
66
00:06:39,110 --> 00:06:43,646
- Почему бы нет?
Я хоть согреюсь.
67
00:06:43,670 --> 00:06:47,766
- А вы расскажете новости.
- Здесь комнаты сдаются?
68
00:06:47,790 --> 00:06:51,166
Койки. Можно сказать и комнаты...
69
00:06:51,190 --> 00:06:59,190
- Давайте койку, а?
- По рукам!
70
00:07:04,390 --> 00:07:07,606
Тем не менее, кое-что я выяснил.
71
00:07:07,630 --> 00:07:14,486
В воскресной школе Спаджио
вёл себя как-то... странно.
72
00:07:14,510 --> 00:07:16,446
В каком смысле?
73
00:07:16,470 --> 00:07:21,806
Как бы это сказать... с детьми.
74
00:07:21,830 --> 00:07:28,006
- Трогал их?
- У нас есть совсем
75
00:07:28,030 --> 00:07:31,526
неверующие, но есть и такие, кто верит.
76
00:07:31,550 --> 00:07:35,006
Даже слишком. Они бы ни за
что не осмелились обвинить кюре.
77
00:07:35,030 --> 00:07:36,797
Даже мёртвого.
78
00:07:36,822 --> 00:07:41,075
- В деле об этом ничего.
- Это слухи.
79
00:07:44,790 --> 00:07:48,927
Идёмте. Я поеду с вами.
80
00:07:54,310 --> 00:07:58,566
У меня для вас, Корройе, хорошая новость:
Вы возвращаетесь в Шарлевиль.
81
00:07:58,590 --> 00:08:01,886
- А плохая?
- Что "плохая"?
82
00:08:01,910 --> 00:08:05,766
Там, где хорошая новость,
есть и плохая...
83
00:08:05,790 --> 00:08:09,606
Плохая состоит в том,
что вам придётся опросить всех родителей,
84
00:08:09,630 --> 00:08:13,526
чьи дети ходили в воскресную школу
во всех приходах,
85
00:08:13,550 --> 00:08:16,686
где служил Спаджио.
86
00:08:16,710 --> 00:08:20,486
Выведайте у них всё, что возможно.
Мне нужны показания.
87
00:08:20,510 --> 00:08:24,396
- Справитесь?
- Да.
88
00:08:49,630 --> 00:08:52,880
Замёрзла?
89
00:08:56,190 --> 00:08:58,486
Я тут подумал.
90
00:08:58,510 --> 00:09:01,486
Даже если этот святоша
лапал малышей,
91
00:09:01,510 --> 00:09:04,286
на месть родителей это не похоже.
92
00:09:04,310 --> 00:09:08,232
Здесь такие вопросы решаются
с помощью охотничьего ружья.
93
00:09:12,021 --> 00:09:14,646
- Что это, по-твоему?
- Дело рук сатанистов.
94
00:09:14,670 --> 00:09:17,526
Перевёрнутый крест и остальное...
95
00:09:17,550 --> 00:09:21,486
Осталось лишь выяснить, почему Спаджио.
96
00:09:21,510 --> 00:09:26,083
Узнай, откуда он,
чем раньше занимался и тому подобное.
97
00:09:27,841 --> 00:09:30,086
Ну и гадость!
98
00:09:30,110 --> 00:09:33,566
- Жареная картошка?
Очень вкусно.
99
00:09:33,590 --> 00:09:36,865
Чем займётесь?
100
00:09:39,286 --> 00:09:43,349
- Залезу дьяволу под юбку.
"Обожаю" это дело.
101
00:09:47,471 --> 00:09:51,435
"Национальная полиция.
Главное управление. Идёт поиск"...
102
00:09:56,618 --> 00:09:59,013
Это я.
103
00:10:00,723 --> 00:10:02,880
В Гриньи всё успокоилось?
104
00:10:04,131 --> 00:10:07,450
"Служба учёта. Эрик Спаджио."
105
00:10:07,949 --> 00:10:11,396
Ребята из национальной
полиции не пошли в суд?
106
00:10:11,733 --> 00:10:14,872
"ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ"
107
00:10:16,990 --> 00:10:22,763
- Твоего мнения я не спрашиваю.
Проверь и перезвони.
108
00:11:02,240 --> 00:11:10,118
"КРЕСТ СВЯТОГО ПЕТРА.
ВРЕМЕНА ХРИСТИАНСТВА".
109
00:11:18,830 --> 00:11:23,443
"ТЕОРИЯ САТАНИЗМА".
110
00:13:01,455 --> 00:13:03,055
Да?
111
00:13:03,563 --> 00:13:06,138
Комиссар? Появились первые
результаты с места преступления.
112
00:13:06,474 --> 00:13:09,341
Хорошо. Уже едем.
113
00:13:25,416 --> 00:13:27,505
Камилла!
114
00:13:30,318 --> 00:13:32,486
Камилла, просыпайся!
115
00:13:32,510 --> 00:13:37,366
Сделали вскрытие. Едем в Шарлевиль.
116
00:13:37,390 --> 00:13:39,566
Поторопись.
117
00:13:39,590 --> 00:13:41,686
Вставай!
118
00:13:41,710 --> 00:13:46,846
Надевай. Не знаю, чьё это,
но будет не так холодно.
119
00:13:46,870 --> 00:13:51,486
Перевёрнутый крест символизирует
святого Петра. Из смирения
120
00:13:51,510 --> 00:13:56,126
он отказался умирать как Иисус
и потребовал перевернуть крест.
121
00:13:56,150 --> 00:14:00,446
А вы скоро станете специалистом в теологии.
122
00:14:00,470 --> 00:14:03,486
И смогу уйти на пенсию!
123
00:14:03,510 --> 00:14:08,406
Окончу дни в каком-нибудь монастыре,
в окружении сестёр. Мне нравится.
124
00:14:08,430 --> 00:14:11,732
Готова? Вперёд!
125
00:14:15,696 --> 00:14:17,161
Ваш убийца настоящий атлет.
126
00:14:17,303 --> 00:14:18,646
Силён как бык.
127
00:14:19,353 --> 00:14:21,070
Судя по весу креста?
128
00:14:21,095 --> 00:14:23,575
И весу жертвы.
129
00:14:23,692 --> 00:14:26,972
Сперва он убивает, затем вешает тело
на крест и поднимает всю конструкцию.
130
00:14:27,240 --> 00:14:31,624
- От чего наступила смерть?
- Убийца ввёл в сердце
131
00:14:31,649 --> 00:14:38,059
калий и что-то подобное.
Наступил некроз тканей.
132
00:14:41,771 --> 00:14:47,180
А что с глазами?
133
00:14:47,390 --> 00:14:49,806
Выколоты.
134
00:14:49,830 --> 00:14:54,006
Уже после смерти - кровотечения не
было. Этому типу был нужен символ.
135
00:14:54,030 --> 00:14:57,366
- Символ чего?
- Это вы должны знать.
136
00:14:57,390 --> 00:14:59,606
Работал профессионал?
137
00:14:59,630 --> 00:15:01,486
Профессионал мясник
138
00:15:01,510 --> 00:15:06,046
или медик? А, может,
и любитель. Возможно всё.
139
00:15:06,070 --> 00:15:09,646
Неплохие результаты,
спасибо. Жду отчёт о вскрытии.
140
00:15:09,670 --> 00:15:11,086
Будет завтра.
141
00:15:11,110 --> 00:15:13,255
Я ещё не закончил.
142
00:15:22,349 --> 00:15:25,866
- Поехали, потом покуришь.
- Что это такое?
143
00:15:25,890 --> 00:15:28,546
Что там?
144
00:15:28,570 --> 00:15:32,346
- Откуда это?
- Кто-то сунул мне в карман.
145
00:15:32,370 --> 00:15:33,786
Когда?
146
00:15:33,810 --> 00:15:37,146
Не знаю. На ночь я куртку сняла.
147
00:15:37,170 --> 00:15:40,266
- Как это возможно?
- В дверях ключей нет.
148
00:15:40,290 --> 00:15:44,106
"Первая буква имени отца
149
00:15:44,130 --> 00:15:48,946
названа". Что это ещё такое?
Похоже на полоску ткани.
150
00:15:48,970 --> 00:15:54,106
Сделаю снимок и отправлю
Корройе. Путь перешлёт
151
00:15:54,130 --> 00:15:56,706
в центральную лабораторию.
152
00:15:56,730 --> 00:16:01,306
Там сделают графологический анализ.
153
00:16:01,330 --> 00:16:05,091
А теперь спать?
154
00:16:06,410 --> 00:16:08,666
Что такое?
155
00:16:08,690 --> 00:16:11,654
Не могу уснуть в одиночку.
156
00:16:14,290 --> 00:16:19,586
- Предупреждаю, я сплю голый.
- И я пижаму не захватила.
157
00:16:19,610 --> 00:16:23,411
Тогда не поворачивайся...
158
00:16:45,130 --> 00:16:49,306
- Доброе утро.
- Привет. Хорошо спала?
159
00:16:49,330 --> 00:16:54,906
Нет. Вы храпите, Ньеманс.
160
00:16:54,930 --> 00:16:57,426
Я? Храплю?
161
00:16:57,450 --> 00:17:01,986
Это, наверное, из-за этой их настойки,
"бистубилюта".
162
00:17:02,010 --> 00:17:04,946
Я тут нашла кое-что о Спаджио.
163
00:17:04,970 --> 00:17:09,146
Он служил в армии наёмником,
имел проблемы с законом
164
00:17:09,170 --> 00:17:12,146
за драки в общественных местах.
165
00:17:12,170 --> 00:17:15,666
Как в жандармерии это упустили?
166
00:17:15,690 --> 00:17:21,626
Не хочешь найти, не будешь искать.
167
00:17:21,650 --> 00:17:25,386
- Командир Ньеманс?
- Кто спрашивает?
168
00:17:25,410 --> 00:17:30,026
- Мишель Форжэ, адвокат.
- Адвокат?
169
00:17:30,050 --> 00:17:34,986
- Нам адвокат не нужен.
- Меня прислала реймская епархия
170
00:17:35,010 --> 00:17:38,506
для защиты интересов моего клиента,
Эрика Спаджио.
171
00:17:38,530 --> 00:17:42,106
- Он мёртв.
- Всё верно.
172
00:17:42,130 --> 00:17:48,146
Из уважения к его памяти.
Все подозрения в педофилии абсурдны.
173
00:17:48,170 --> 00:17:51,706
- Я бы не сказал.
- Я бы хотел предостеречь
174
00:17:51,730 --> 00:17:56,306
- вас от ошибок.
- Я их не совершаю.
175
00:17:56,330 --> 00:17:59,426
- За это мне и платят.
- Версия о
176
00:17:59,450 --> 00:18:02,146
причастности сатанистов также абсурдна.
177
00:18:02,170 --> 00:18:06,106
Ты пришёл нам нервы мотать?
178
00:18:06,130 --> 00:18:07,666
А?
179
00:18:07,690 --> 00:18:10,943
Я бы хотел вам показать кое-что.
180
00:18:26,290 --> 00:18:28,506
Перевёрнутый крест
181
00:18:28,530 --> 00:18:33,266
- не только аллюзия на дьявола.
- На что же ещё? На святого Петра?
182
00:18:33,290 --> 00:18:36,386
Нет. На святого Игнатия.
183
00:18:36,410 --> 00:18:39,146
- Это ещё кто такой?
- Святой, почитаемый в регионе.
184
00:18:39,170 --> 00:18:41,746
Мученик третьего века.
185
00:18:41,770 --> 00:18:44,426
В осмеяние своей веры
был распят вверх ногами,
186
00:18:44,450 --> 00:18:47,154
лишился глаз за попытку
устрашить своих мучителей взглядом.
187
00:18:48,690 --> 00:18:51,746
- Почему его здесь почитают?
- Его реликвии
188
00:18:51,770 --> 00:18:54,866
хранятся в соседнем городе - Мос-Лянсьене.
189
00:18:54,890 --> 00:18:56,880
Убийца ведёт вас туда.
190
00:19:27,570 --> 00:19:30,010
Ну вот мы и на месте!
191
00:19:30,794 --> 00:19:36,615
Вам нужен отец Бенуа.
Реликвии в его ведении.
192
00:19:50,911 --> 00:19:54,162
А вот и он!
193
00:19:55,490 --> 00:19:59,946
- Отец, комиссар Ньеманс.
- Лейтенант Делонэ.
194
00:19:59,970 --> 00:20:03,138
Хочу показать вам одну фотографию.
195
00:20:05,010 --> 00:20:09,986
- Ничего не напоминает?
- Нет.
196
00:20:10,010 --> 00:20:13,146
Это с места гибели Эрика Спаджио?
197
00:20:13,170 --> 00:20:16,666
- Вы не могли бы показать нам реликвии?
- Сейчас?
198
00:20:16,690 --> 00:20:19,386
Они в сейфе.
199
00:20:19,410 --> 00:20:25,208
- Ключи у вас есть?
- Да. Идите за мной.
200
00:20:29,890 --> 00:20:34,106
Реликвии хранятся под замком и
выставляются только во время остенций.
201
00:20:34,130 --> 00:20:35,466
Что это?
202
00:20:35,490 --> 00:20:39,427
Демонстрации священных
предметов для поклонения.
203
00:20:46,930 --> 00:20:50,226
Температура не должна
превышать 12 градусов.
204
00:20:50,250 --> 00:20:54,866
В этом помещении уровень влажности - 30 %.
205
00:20:54,890 --> 00:20:59,935
Только в таком режиме
реликвии лучше всего хранятся.
206
00:21:14,530 --> 00:21:19,990
Мы пришли.
Реликвии - в этом сейфе.
207
00:21:34,210 --> 00:21:37,906
Не понимаю.
208
00:21:37,930 --> 00:21:39,506
Камилла,
209
00:21:39,530 --> 00:21:41,866
проследи, чтобы ничего не трогали.
210
00:21:41,890 --> 00:21:47,450
Я предупрежу Корройе.
211
00:22:00,170 --> 00:22:03,546
Кто знает код к сейфу?
212
00:22:03,570 --> 00:22:05,146
Никто.
213
00:22:05,170 --> 00:22:09,906
- Я сам с трудом его вспоминаю.
- Ключ и блокнот всегда при вас? - Да.
214
00:22:09,930 --> 00:22:13,546
Кто-то мог их вытащить?
215
00:22:13,570 --> 00:22:17,026
Не знаю...
216
00:22:17,050 --> 00:22:21,266
- Дозвонились до криминалистов?
- Да, они уже едут.
217
00:22:21,290 --> 00:22:23,106
Отлично.
218
00:22:23,130 --> 00:22:28,426
Можете передать епископу,
что это только начало.
219
00:22:28,450 --> 00:22:30,626
- В каком смысле?
- "Первая буква в имени отца".
220
00:22:30,650 --> 00:22:33,986
Поскольку в нём есть и другие буквы,
будут и новые смерти.
221
00:22:34,010 --> 00:22:38,426
Хорошо,
я так и передам монсеньёру Эрминьену,
222
00:22:38,450 --> 00:22:42,450
- епископу нашей епархии.
- Спасибо.
223
00:22:45,810 --> 00:22:47,586
- Алло?
- Отец,
224
00:22:47,610 --> 00:22:50,346
что вы можете сказать о пропавших святынях?
225
00:22:50,370 --> 00:22:55,866
Речь идёт о куске одежды,
медальоне и чётках.
226
00:22:55,890 --> 00:22:57,546
Они настоящие?
227
00:22:57,570 --> 00:23:01,346
Да, Святой Престол установил их
подлинность при поступлении к нам
228
00:23:01,370 --> 00:23:05,586
в 90-х годах. Но тогда
я здесь ещё не служил.
229
00:23:05,610 --> 00:23:07,986
Они чудодейственны?
230
00:23:08,010 --> 00:23:11,666
В общем-то, нет,
но паломники в это верят.
231
00:23:11,690 --> 00:23:14,586
Сколько их бывает ежедневно?
232
00:23:14,610 --> 00:23:17,586
- Несколько десятков.
- Можно узнать их имена?
233
00:23:17,610 --> 00:23:19,906
Вряд ли.
234
00:23:19,930 --> 00:23:22,946
Наша церковь открыта для всех.
235
00:23:22,970 --> 00:23:26,386
Но... Что вы ищете?
236
00:23:26,410 --> 00:23:30,346
Того, кто чаще других приходил сюда.
237
00:23:30,370 --> 00:23:32,666
Тот, кто выделялся.
238
00:23:32,690 --> 00:23:37,186
Был не от мира сего. Любая мелочь
нам бы помогла. Я рассчитываю на вас.
239
00:23:37,210 --> 00:23:40,146
Спасибо. Коройе, идёмте со мной.
240
00:23:40,170 --> 00:23:45,529
Проследите, чтобы никто ничего не трогал.
241
00:23:59,130 --> 00:24:02,706
Комиссар!
242
00:24:02,730 --> 00:24:05,986
- Можно попросить вас об услуге?
- Конечно.
243
00:24:06,010 --> 00:24:09,786
Вы не могли бы не
сообщать о пропаже реликвий?
244
00:24:09,810 --> 00:24:12,586
На кону репутация прихода.
245
00:24:12,610 --> 00:24:16,586
- Как и благополучие города.
- Простите? - Не важно.
246
00:24:16,610 --> 00:24:19,786
Не волнуйтесь, отец.
247
00:24:19,810 --> 00:24:23,906
Если встретите бригаду криминалистов
без шумихи,
248
00:24:23,930 --> 00:24:28,380
всё пройдёт наилучшим образом.
249
00:25:05,970 --> 00:25:08,506
Господи,
250
00:25:08,530 --> 00:25:15,066
час возмездия настал
и я с радостью принимаю его.
251
00:25:15,090 --> 00:25:23,090
Прошу, избави невинных от гнева Твоего.
252
00:25:41,730 --> 00:25:45,746
- Вот здесь вам предстоит работать.
- Симпатичнее вчерашнего пристанища.
253
00:25:45,770 --> 00:25:49,586
- На дверях есть запоры?
- Сейчас увидим.
254
00:25:49,610 --> 00:25:53,346
- Проверили версию о педофилии?
- Поиски ничего не дали.
255
00:25:53,370 --> 00:25:56,346
Ну вот, ложный след.
256
00:25:56,370 --> 00:25:58,946
Погодите, комиссар, это лаборатория.
257
00:25:58,970 --> 00:26:03,970
Да?
258
00:26:05,250 --> 00:26:07,666
Что такое?
259
00:26:07,690 --> 00:26:13,466
Анализ почерка показал,
что записку
260
00:26:13,490 --> 00:26:19,226
писал ребёнок. Возвращаемся
к версии с педофилом?
261
00:26:19,250 --> 00:26:23,506
Отправляйтесь в Шарлевиль и хорошенько
расспросите семьи. А там посмотрим.
262
00:26:23,530 --> 00:26:26,186
- Как ребёнок мог...
- Тогда его родители.
263
00:26:26,210 --> 00:26:28,210
Позвоните.
264
00:27:03,170 --> 00:27:11,170
- Очень есть хотелось.
Не стал тебя дожидаться.
265
00:27:12,010 --> 00:27:17,066
Что мы имеем?
Первое. Мёртвый священник.
266
00:27:17,090 --> 00:27:22,146
Второе. Мёртвый святой.
Третье. Пропавшие реликвии.
267
00:27:22,170 --> 00:27:26,106
И записка, которую можно
прочитать только благодаря трупам.
268
00:27:26,130 --> 00:27:30,708
- Куда они нас привели?
- Понятия не имею.
269
00:27:32,330 --> 00:27:37,946
Но святоша,
ребёнок и реликвии как-то связаны.
270
00:27:37,970 --> 00:27:40,626
Это вам аппетит не отбивает?
271
00:27:40,650 --> 00:27:46,106
Не поев, я плохо соображаю.
272
00:27:46,130 --> 00:27:48,560
Что такое?
273
00:28:22,210 --> 00:28:26,935
Чёрт, только не это!
274
00:28:40,919 --> 00:28:43,146
Камилла!
275
00:28:45,930 --> 00:28:53,300
Камилла, у тебя есть вай-фай?
276
00:29:36,724 --> 00:29:39,546
Месье? Месье?
277
00:29:39,570 --> 00:29:43,866
Месье!
278
00:29:43,890 --> 00:29:48,866
Вы меня слышите? Вы живы?
279
00:29:48,890 --> 00:29:54,506
Что случилось?
280
00:29:54,530 --> 00:29:57,706
Меня... Не важно.
281
00:29:57,730 --> 00:30:00,306
Осторожно...
282
00:30:00,330 --> 00:30:05,626
Вот так.
283
00:30:05,650 --> 00:30:09,426
Спасибо.
284
00:30:09,450 --> 00:30:14,986
- Да, мы на месте происшествия.
Хорошо, перезвоню.
285
00:30:15,010 --> 00:30:16,760
Проходите-проходите.
286
00:30:23,570 --> 00:30:28,026
- Может, вызвать врача?
- Не надо, таблетки достаточно.
287
00:30:28,050 --> 00:30:32,746
- Сейчас принесу.
- Спасибо.
288
00:30:32,770 --> 00:30:35,386
- Ну что, какие новости?
- Никаких.
289
00:30:35,410 --> 00:30:40,226
Опросили посетителей, персонал.
Похоже, вы единственный его видели.
290
00:30:40,250 --> 00:30:44,226
И явно ощутил. Ну а ты-то где была?
291
00:30:44,250 --> 00:30:46,466
В номере не было сети.
Пришлось спуститься в бар.
292
00:30:46,490 --> 00:30:49,466
- Комнату запирала?
- Конечно.
293
00:30:49,490 --> 00:30:54,186
У меня новости. Известен состав записки.
294
00:30:54,210 --> 00:30:58,946
- И что же это?
- Это не ткань и не бумага.
295
00:30:58,970 --> 00:31:02,386
- А маца. - Что?!
- Бездрожжевое тесто,
296
00:31:02,410 --> 00:31:05,866
из которого делают просвиры.
С таким материалом
297
00:31:05,890 --> 00:31:08,626
нужно обращаться аккуратно.
298
00:31:08,650 --> 00:31:12,586
- Значит, это чернила?
- Слишком просто. Анализ ещё не закончен.
299
00:31:12,610 --> 00:31:14,106
Что-то выяснили о детях
300
00:31:14,130 --> 00:31:17,226
из Святого Ренара и пропавших реликвиях?
301
00:31:17,250 --> 00:31:21,386
Но вы дали задание
лишь пару часов назад....
302
00:31:21,410 --> 00:31:22,866
Ну, ладно.
303
00:31:22,890 --> 00:31:24,466
Наверху всё проверила?
304
00:31:24,490 --> 00:31:28,986
Да. Это положили в карман куртки,
как в первый раз.
305
00:31:29,010 --> 00:31:34,146
- "Вторая буква имени отца произнесена".
Что же, посмотрим!
306
00:31:34,170 --> 00:31:37,946
- Что это значит?
- У нас второе тело.
307
00:31:37,970 --> 00:31:39,626
Нужно спешить.
308
00:31:39,650 --> 00:31:46,586
Такими темпами прикончат всех кюре
в районе. Пора понять, что мы ищем.
309
00:31:46,610 --> 00:31:54,610
- Пришёл отец Бенуа. Ждёт на кухне.
- Спасибо.
310
00:32:01,330 --> 00:32:06,466
- Вы что же, совсем не работаете?
- С вашим появлением это сложно.
311
00:32:06,490 --> 00:32:11,066
В моей церкви полно людей в форме
и машин с мигалками во дворе.
312
00:32:11,090 --> 00:32:13,346
"Спасибо", что выполнили мою просьбу.
313
00:32:13,370 --> 00:32:16,426
- Сделали, что смогли.
- Появилась одна проблема.
314
00:32:16,450 --> 00:32:18,786
Я обратился в епархию
315
00:32:18,810 --> 00:32:22,906
по поводу реликвий.
Ответа не получил. Они молчат.
316
00:32:22,930 --> 00:32:27,706
Молчат? Уверяю, я знаю,
как их разговорить.
317
00:32:27,730 --> 00:32:29,546
Успокойтесь.
318
00:32:29,570 --> 00:32:33,226
В епархии вряд ли кого-то испугаешь.
319
00:32:33,250 --> 00:32:36,026
Но мне удалось кое-что разузнать.
320
00:32:36,050 --> 00:32:40,546
Викарий сообщил о подозрительном
прихожанине.
321
00:32:40,570 --> 00:32:43,866
Автослесаре, живущем по дороге на Фуле -
322
00:32:43,890 --> 00:32:46,946
деревне в 50-ти км отсюда.
323
00:32:46,970 --> 00:32:50,466
- Что в нём такого необычного?
- Приходит в церковь каждый день,
324
00:32:50,490 --> 00:32:53,426
не смотря на расстояние.
Весьма фанатичен.
325
00:32:53,450 --> 00:32:54,626
А конкретнее?
326
00:32:54,650 --> 00:32:59,866
Муж.) - Его пятнадцатилетний сын
умирает в одной из клиник от лейкемии.
327
00:32:59,890 --> 00:33:03,866
Зовут его Симон Николау и
он верит в чудесное исцеление.
328
00:33:03,890 --> 00:33:06,306
Он неоднократно обращался к нам
329
00:33:06,330 --> 00:33:09,106
с просьбой показать реликвии.
330
00:33:09,130 --> 00:33:12,866
Хочет посмотреть и прикоснуться к ним.
По словам моего помощника,
331
00:33:12,890 --> 00:33:17,426
- он вполне мог их выкрасть.
- Адрес у вас есть?
332
00:33:17,450 --> 00:33:19,866
Да.
333
00:33:19,890 --> 00:33:24,426
Сомневаюсь,
334
00:33:24,450 --> 00:33:29,466
что навигатор знает, где это.
335
00:33:29,490 --> 00:33:35,990
Спасибо, отец.
336
00:34:15,330 --> 00:34:16,626
Алло?
337
00:34:16,650 --> 00:34:19,818
Секунду.
338
00:34:29,610 --> 00:34:33,146
Слушаю.
339
00:34:33,170 --> 00:34:36,106
Я в курсе.
340
00:34:36,130 --> 00:34:40,426
Нет, это рискованно.
341
00:34:40,450 --> 00:34:44,466
Не нужно, чтобы нас видели вместе.
342
00:34:44,490 --> 00:34:49,622
Нет, не высовывайся...
343
00:35:06,570 --> 00:35:10,026
Что нового о Спаджио?
344
00:35:10,050 --> 00:35:12,586
- Камилла, я с тобой разговариваю.
- Что?
345
00:35:12,610 --> 00:35:16,786
По Спаджио пока не ответили.
Ждём.
346
00:35:16,810 --> 00:35:20,186
Не думай,
что я забыл твою выходку в Гриньи.
347
00:35:20,210 --> 00:35:23,306
И здесь всё тихо.
348
00:35:23,330 --> 00:35:27,466
Адвокат, который ведёт это дело,
мой знакомый. Он поможет.
349
00:35:27,490 --> 00:35:29,386
Хорошо.
350
00:35:29,410 --> 00:35:32,906
Хорошо? Это всё, что ты можешь сказать?
351
00:35:32,930 --> 00:35:35,466
"Спасибо" сказать язык не поворачивается?
352
00:35:35,490 --> 00:35:39,226
- Чёрт возьми, что с тобой?
- Это моё дело.
353
00:35:39,250 --> 00:35:43,146
Я не могу подстилать
тебе соломку всё время.
354
00:35:43,170 --> 00:35:50,066
- Я вас ни о чём не просила.
- Ну, конечно...
355
00:35:50,090 --> 00:35:57,710
Хватит уже мучить себя...
356
00:36:05,690 --> 00:36:11,190
Чёрт возьми!
357
00:36:11,890 --> 00:36:16,107
Ты в порядке? Камилла!
358
00:36:19,890 --> 00:36:22,706
- Номера запомнила?
- Что?! - Номера...
359
00:36:22,730 --> 00:36:26,226
А вы марку видели?
360
00:36:26,250 --> 00:36:29,066
Нет.
361
00:36:29,090 --> 00:36:31,066
Какой-то внедорожник.
362
00:36:31,090 --> 00:36:34,746
- Что тут происходит, Ньеманс?
- Говорю же, не знаю.
363
00:36:34,770 --> 00:36:39,186
- Машина совсем новая! Придурки!
- Ехать дальше можно?
364
00:36:39,210 --> 00:36:41,026
Думаю, да.
365
00:36:41,050 --> 00:36:46,888
- Нас поджидали.
- Определённо! Похоже, наш клиент.
366
00:36:59,690 --> 00:37:03,185
Чтоб тебя!
367
00:37:14,570 --> 00:37:17,146
Прислали информацию.
368
00:37:17,170 --> 00:37:20,306
До того, как стать кюре,
Спаджио воевал в Боснии,
369
00:37:20,330 --> 00:37:24,146
Руанде... В 97-м был приговорён
Международным уголовным судом.
370
00:37:24,170 --> 00:37:28,546
- Только не ясно, за что.
- Наверняка, натворил дел. Вот тебе и мотив.
371
00:37:28,570 --> 00:37:32,586
Скоро узнаем. Скорее всего,
дело прекратили:
372
00:37:32,610 --> 00:37:35,666
Спустя год он уже надел сутану.
373
00:37:35,690 --> 00:37:39,266
Николау разделался с ним
за какое-то прошлое дело?
374
00:37:39,290 --> 00:37:41,866
Тогда при чём здесь реликвии?
375
00:37:41,890 --> 00:37:46,779
- Внедорожник принадлежит Николау?
- Это нам и предстоит выяснить.
376
00:38:17,170 --> 00:38:19,066
Есть кто-нибудь?
377
00:38:19,090 --> 00:38:21,583
Эй!
378
00:38:23,050 --> 00:38:27,482
Какое-то заброшенное место.
Ни души.
379
00:38:40,330 --> 00:38:46,036
Опять же, для любителя природы...
Посмотри, ну и бардак!
380
00:38:48,690 --> 00:38:53,302
- Что это за тип?
- Не знаю.
381
00:39:11,650 --> 00:39:18,650
Эй! Есть кто дома?
382
00:39:48,690 --> 00:39:51,866
- Ньеманс.
- Да?
383
00:39:51,890 --> 00:39:57,140
Идите сюда.
384
00:40:40,690 --> 00:40:43,982
Передай пинцет.
385
00:40:51,930 --> 00:40:54,866
Шеф?
386
00:40:54,890 --> 00:40:57,186
Да?
387
00:40:57,210 --> 00:41:02,266
- Что делать с языком?
- Я-то откуда знаю.
388
00:41:02,290 --> 00:41:05,490
- Спроси у парижан!
- Прямо сейчас?
389
00:41:05,841 --> 00:41:09,528
Прямо сейчас!
390
00:41:12,890 --> 00:41:17,029
Не сейчас.
391
00:41:22,330 --> 00:41:27,226
"Вторая буква в имени отца"
как-то связана с его инициалами?
392
00:41:27,250 --> 00:41:30,586
Или инициалами святого,
которого убийца имитирует.
393
00:41:30,610 --> 00:41:33,677
Что-то картинка не складывается.
394
00:41:35,570 --> 00:41:38,546
Убийца был знаком с жертвой.
395
00:41:38,570 --> 00:41:41,026
И, кажется, что-то искал.
396
00:41:41,050 --> 00:41:44,626
Это как-то связано с больным мальчиком?
397
00:41:44,650 --> 00:41:47,626
Нет. Нужно найти связь между.
398
00:41:47,650 --> 00:41:49,626
Николау и Спаджио.
399
00:41:49,650 --> 00:41:53,872
Наш кюре уже здесь.
Я его вызвал.
400
00:42:04,010 --> 00:42:07,306
- Командир, должен вам сказать...
- Потом.
401
00:42:07,330 --> 00:42:11,586
Сперва покажу вам кое-что.
402
00:42:11,610 --> 00:42:15,474
Что здесь произошло?
403
00:42:19,610 --> 00:42:22,271
Вот. Сюда.
404
00:42:23,964 --> 00:42:27,466
Боже!
405
00:42:31,490 --> 00:42:33,266
Боже!
406
00:42:33,290 --> 00:42:36,866
Это вы уже говорили. Возьмите
себя в руки. Вы мне нужны.
407
00:42:36,890 --> 00:42:39,146
Мизансцена напоминает кого-то из святых?
408
00:42:39,170 --> 00:42:44,426
Да. Святого Исидора,
409
00:42:44,450 --> 00:42:46,866
мученика третьего века,
410
00:42:46,890 --> 00:42:51,706
жившего в правление Валериана.
За отказ прекратить молитву
411
00:42:51,730 --> 00:42:56,946
ему вырвали язык и обезглавили.
Был предан земле в позе
412
00:42:56,970 --> 00:42:59,866
молящегося с головой в руках.
413
00:42:59,890 --> 00:43:02,186
Существуют и его реликвии?
414
00:43:02,210 --> 00:43:08,349
Да, недалеко отсюда, в церкви Буассэ.
415
00:43:10,671 --> 00:43:14,599
Понятно. Идёмте...
416
00:43:20,730 --> 00:43:24,946
Для вскрытия отправьте тело в Шарлевиль.
417
00:43:24,970 --> 00:43:27,706
Хорошо.
418
00:43:27,730 --> 00:43:31,946
Командир, у меня для вас
ещё одна неприятная новость...
419
00:43:31,970 --> 00:43:35,866
- Вторая?
- Сегодня покончил с собой.
420
00:43:35,890 --> 00:43:41,146
Мишель Форжэ, адвокат.
Его нашли повесившимся
421
00:43:41,170 --> 00:43:43,266
на дереве, в его саду.
422
00:43:43,290 --> 00:43:50,306
- Вот дерьмо.
- Это ещё не всё.
423
00:43:50,330 --> 00:43:52,266
Кто это?
424
00:43:52,290 --> 00:43:57,066
Адвокат епархии - Мишель Форжэ,
ему было 63 года.
425
00:43:57,090 --> 00:44:01,186
Ты понимаешь, что это значит?
426
00:44:01,210 --> 00:44:04,224
Мы уже встречались с убийцей.
427
00:44:05,005 --> 00:44:07,306
О чём вы?
428
00:44:07,330 --> 00:44:11,411
Он воспользовался личностью Форжэ,
чтобы провести нас.
429
00:44:12,541 --> 00:44:20,541
viruseproject.tv vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
43070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.