Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,800
�Qu� hay entre Villanelle y t�?
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,440
Odio ser estricta, pero
no debe matar a nadie.
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,680
Eve nunca me perdonar�a que
te hiciera da�o, Niko.
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,200
�Kenny, est�s aqu�!
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,040
Esto es una encerrona.
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,440
Eres t� quien ha hecho que sea posible.
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,320
Deber�as dejarte llevar.�Hazlo!
8
00:00:16,920 --> 00:00:19,600
Tienes que irte sin Eve. Se acab�.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,920
- Me voy a casa.
- Cre� que eras especial.
10
00:00:22,080 --> 00:00:23,520
Siento decepcionarte.
11
00:00:59,840 --> 00:01:03,040
MOSC� 1974
12
00:01:09,880 --> 00:01:12,800
�Crees que puedes ganar con esta mierda?
13
00:01:12,960 --> 00:01:16,120
�Ni siquiera est�s sudando! �Venga! �As�!
14
00:01:17,160 --> 00:01:22,920
�M�s ligera! �M�s! �Venga!
15
00:01:38,000 --> 00:01:42,280
�Qu� haces? Una verdadera
ganadora lo sacrifica todo.
16
00:01:43,240 --> 00:01:49,360
�Quieres volver a ese agujero?
�Recuerdas c�mo ol�a all�?
17
00:01:49,520 --> 00:01:54,800
Dijiste que eras capaz de ganar, Dasha.
�Quieres ser una ganadora?
18
00:01:54,960 --> 00:01:59,080
- S�.
- �Pues demu�stralo! �Vamos!
19
00:02:17,880 --> 00:02:19,640
Eres mi ganadora.
20
00:03:28,932 --> 00:03:32,532
Da igual cu�nto lo intentes,
no puedes esconderte del amor.
21
00:03:32,692 --> 00:03:36,812
Sobre todo si ese amor
se presenta en tu vida
22
00:03:36,972 --> 00:03:40,572
acerc�ndose a ti en pleno
aeropuerto y dici�ndote:
23
00:03:40,732 --> 00:03:42,732
"Ir� dondequiera que t� vayas".
24
00:03:46,652 --> 00:03:51,252
Este d�a, este discurso y este brindis...
25
00:03:53,452 --> 00:03:54,772
es por nosotras.
26
00:04:21,412 --> 00:04:25,012
Si hubiera sabido que casarse es
tan divertido, ya lo habr�a hecho.
27
00:04:26,372 --> 00:04:28,172
Cuando conoc� a Mar�a...
28
00:04:30,372 --> 00:04:33,572
pens�: "Bonitos zapatos".
29
00:04:33,732 --> 00:04:36,492
Luego descubr� que ten�a
muchas otras cualidades.
30
00:04:36,652 --> 00:04:41,492
Tambi�n tiene una casa
estupenda, piscina, modista...
31
00:04:42,532 --> 00:04:43,932
peluquera.
32
00:04:44,092 --> 00:04:46,452
Cuenta con el paquete completo.
33
00:05:00,612 --> 00:05:04,732
Cuando nos conocimos, acabada
de atravesar una dura ruptura.
34
00:05:07,692 --> 00:05:09,052
Muy dura.
35
00:05:13,372 --> 00:05:15,932
Pero ahora, cuando pienso en mi ex...
36
00:05:20,052 --> 00:05:21,452
me doy cuenta...
37
00:05:24,092 --> 00:05:26,732
de que soy m�s feliz
ahora que est� muerta.
38
00:06:43,052 --> 00:06:44,772
Este d�a es especial para m�.
39
00:06:51,332 --> 00:06:54,172
Mis m�s sinceras felicitaciones.
40
00:06:54,332 --> 00:06:56,132
�Parad!
41
00:07:47,012 --> 00:07:51,692
RECI�N CASADAS
42
00:07:58,052 --> 00:08:01,372
MI6 LONDRES
43
00:08:05,812 --> 00:08:08,532
Al parecer ya no conf�an en m�.
44
00:08:08,692 --> 00:08:10,812
�No es algo que le gustar�a saber?
45
00:08:10,972 --> 00:08:15,172
La verdad es que no. Han tra�do
a alguien para supervisarnos.
46
00:08:16,172 --> 00:08:17,972
Alguien horrible, por cierto.
47
00:08:18,132 --> 00:08:19,532
Ser� broma.
48
00:08:19,692 --> 00:08:23,612
Diane no bromea. Es demasiado... estirada.
49
00:08:24,732 --> 00:08:28,812
Y ha elegido a un funcionario
de tres al cuarto
50
00:08:28,972 --> 00:08:31,652
solo para conseguir irritarme.
51
00:08:31,812 --> 00:08:35,652
As� que nos va a supervisar
un gilipollas integral.
52
00:08:35,812 --> 00:08:37,132
Exacto.
53
00:08:37,292 --> 00:08:39,652
- �Qu� le pongo?
- Orecchiette, por favor.
54
00:08:42,052 --> 00:08:46,172
Diane lleva a�os esperando a devolv�rmela.
Es su oportunidad.
55
00:08:47,172 --> 00:08:51,452
Es el mejor ejemplo de la �lite
entorpeciendo un trabajo bien hecho.
56
00:08:51,612 --> 00:08:55,132
La burocracia... en todo su esplendor.
57
00:08:55,292 --> 00:08:57,292
�Parmesano?
58
00:08:57,452 --> 00:08:58,772
Carolyn.
59
00:08:59,772 --> 00:09:01,572
Ya empezamos.
60
00:09:04,292 --> 00:09:06,332
He o�do que has sido una chica mala.
61
00:09:06,492 --> 00:09:08,692
�S�? Qu� emocionante.
62
00:09:10,252 --> 00:09:13,612
�l es Mo Jafari, un joven
agente muy prometedor,
63
00:09:13,772 --> 00:09:16,812
a quien descubr� en el
departamento de comunicaci�n.
64
00:09:16,972 --> 00:09:18,932
Mo, este es Paul Bradwell.
65
00:09:19,092 --> 00:09:23,212
Paul era el agente m�s prometedor del
MI6 hasta que se cambi� de bando.
66
00:09:23,372 --> 00:09:27,172
El Ministerio del Exterior no se
considera otro bando, Carolyn.
67
00:09:27,332 --> 00:09:28,932
�No?
68
00:09:29,092 --> 00:09:31,732
Ahora he vuelto... con las pilas cargadas.
69
00:09:31,892 --> 00:09:33,892
Para cansarnos al resto.
70
00:09:36,412 --> 00:09:39,412
- Siempre estamos igual, �eh?
- S�, as� es.
71
00:09:40,772 --> 00:09:42,972
Entiendo que est�s algo mosqueada,
72
00:09:43,132 --> 00:09:47,132
pero no ten�a ni idea de que fueran
a pedirme que me pusiera al cargo.
73
00:09:47,972 --> 00:09:51,332
Supervisar, Paul, no estar al cargo.
Supervisar.
74
00:09:53,372 --> 00:09:54,972
Lo que t� digas.
75
00:09:56,492 --> 00:09:58,612
�Sabes? Casi te llamo estas Navidades.
76
00:09:58,772 --> 00:10:00,972
Pas� por un divorcio horrible y pens�:
77
00:10:01,132 --> 00:10:03,972
"Si alguien sabe c�mo
superarlo, esa es Carolyn.
78
00:10:04,132 --> 00:10:05,612
Lo ha hecho muchas veces".
79
00:10:07,052 --> 00:10:08,612
Los divorcios son f�ciles.
80
00:10:08,772 --> 00:10:12,212
Lo verdaderamente dif�cil son
los matrimonios. �Te nos unes?
81
00:10:12,372 --> 00:10:15,652
No, tengo que darme prisa.
Almuerzo con la jefa.
82
00:10:17,372 --> 00:10:19,492
Formaremos un equipo excepcional.
83
00:10:23,332 --> 00:10:27,652
Y Carolyn, siento mucho todo
ese l�o con lo del despacho.
84
00:10:27,812 --> 00:10:31,612
Dicen que ocupe el tuyo, ya que
est� m�s cerca del departamento.
85
00:10:31,772 --> 00:10:33,852
No s� ni d�nde est� mi despacho, Paul.
86
00:10:35,772 --> 00:10:40,252
Buena suerte con Diane. Me han
dicho que tiene ganas de pelea.
87
00:10:42,412 --> 00:10:44,772
Tres operaciones de
limpieza no autorizadas.
88
00:10:44,932 --> 00:10:48,532
Contrataci�n de exagentes
del MI5, no autorizada.
89
00:10:48,692 --> 00:10:51,732
Piso franco para un agente ruso del FSB...
90
00:10:52,772 --> 00:10:54,252
no autorizado.
91
00:10:54,412 --> 00:10:57,412
El exagente Hugo Tyler ha denunciado al MI6
92
00:10:57,572 --> 00:11:00,892
por da�os incurridos durante
tu operaci�n en Roma,
93
00:11:01,052 --> 00:11:03,012
que tampoco estaba autorizada.
94
00:11:03,172 --> 00:11:08,412
Almuerzos sin pagar en la cafeter�a
que ascienden a 416,27 libras.
95
00:11:08,572 --> 00:11:11,732
Y eso sin mencionar el destino de Polastri.
96
00:11:12,732 --> 00:11:16,132
Bueno, Carolyn, �qu� tienes
que decir en tu defensa?
97
00:12:19,452 --> 00:12:24,012
Al principio, pensamos dejar la
Costa Amalfitana para el final,
98
00:12:24,172 --> 00:12:26,332
pero ser� nuestra primera parada.
99
00:12:28,332 --> 00:12:32,132
Cuando est� all�, pienso pasarme
todo el d�a comiendo pasta.
100
00:12:32,292 --> 00:12:34,252
- �El qu�?
- Espaguetis.
101
00:12:34,412 --> 00:12:36,132
Necesito otra bolsa.
102
00:12:36,732 --> 00:12:38,612
S� que es un clich�,
103
00:12:39,972 --> 00:12:42,812
pero quiero que mi luna
de miel sea rom�ntica.
104
00:12:42,972 --> 00:12:45,052
�Y sabes qu� lugar es el m�s rom�ntico?
105
00:12:46,252 --> 00:12:47,572
Roma.
106
00:13:17,052 --> 00:13:20,452
NEW MALDEN INGLATERRA
107
00:13:22,172 --> 00:13:23,492
�Oye! �Ten cuidado!
108
00:13:24,812 --> 00:13:26,412
Que te den.
109
00:13:37,332 --> 00:13:41,372
Han estado vigil�ndote desde lo de Roma.
Lo sabes, �no?
110
00:13:45,212 --> 00:13:48,092
No es f�cil reemplazarte.
Deber�as ver a los cretinos
111
00:13:48,252 --> 00:13:50,412
que me han enviado para que los entrene.
112
00:13:51,412 --> 00:13:53,212
Si quieres volver,
113
00:13:54,612 --> 00:13:56,812
puedo ofrecerte el doble de todo.
114
00:13:58,772 --> 00:14:01,412
Dinero, viajes, alojamiento.
115
00:14:03,052 --> 00:14:05,052
Todo mejor que antes.
116
00:14:06,332 --> 00:14:09,772
Tienes mucho talento. Eres la
mejor a la que he entrenado.
117
00:14:09,932 --> 00:14:12,052
- Est�s destinada...
- A la grandeza.
118
00:14:12,212 --> 00:14:13,692
Es cierto.
119
00:14:13,852 --> 00:14:18,212
- Te espera una gran carrera, Oksana.
- �Crees que soy idiota?
120
00:14:21,012 --> 00:14:22,812
Crees que soy idiota.
121
00:14:33,532 --> 00:14:36,092
- Sigo gan�ndote.
- La mejor de tres.
122
00:14:39,892 --> 00:14:41,292
�Koryushka?
123
00:14:41,452 --> 00:14:44,852
Me las traen de... �Eso es trampa!
124
00:14:46,332 --> 00:14:47,972
Entonces...
125
00:14:49,132 --> 00:14:51,172
si en alg�n momento quiero volver
126
00:14:52,172 --> 00:14:55,612
y me das todas esas cosas
tan alucinantes...
127
00:15:00,492 --> 00:15:02,692
�Qu� sacas t�?
128
00:15:04,012 --> 00:15:08,572
Saber que mi alumna con m�s talento
est� cumpliendo con su destino.
129
00:15:10,052 --> 00:15:13,212
Te lo repito: �qu� sacas t�?
130
00:15:20,012 --> 00:15:22,932
Si consigo que vuelvas y que trabajes bien,
131
00:15:25,492 --> 00:15:28,052
me mandar�n a casa. A Rusia.
132
00:15:29,652 --> 00:15:33,252
Har� lo que quieras. Te
conseguir� cualquier cosa.
133
00:15:33,412 --> 00:15:34,892
Solo dime qu� quieres.
134
00:15:39,812 --> 00:15:41,292
Conf�a en m�.
135
00:15:41,452 --> 00:15:45,932
Puedes hacerte con el poder, Oksana.
Solo tienes que ser lista.
136
00:15:46,732 --> 00:15:49,772
Poco a poco, el mono ser� tuyo.
137
00:15:51,252 --> 00:15:53,052
Guardiana.
138
00:15:54,132 --> 00:15:58,972
- Quiero ser guardiana.
- Un alto rango. M�s que Konstantin.
139
00:15:59,132 --> 00:16:02,332
- Y muy por encima de m�.
- Eso es lo que quiero.
140
00:16:06,092 --> 00:16:08,132
Vale.
141
00:16:08,292 --> 00:16:11,732
Algo podremos hacer al respecto.
142
00:16:12,532 --> 00:16:16,132
�Quiere ser guardiana!
�Oksana, la guardiana!
143
00:16:17,292 --> 00:16:18,772
Quiere ser guardiana.
144
00:16:20,172 --> 00:16:24,332
Oksana, la guardiana. Ma�ana hablar�
con ellos y les dir� que...
145
00:16:26,732 --> 00:16:28,132
Villanelle.
146
00:16:30,172 --> 00:16:31,732
Me llamar�s as�.
147
00:16:36,772 --> 00:16:38,532
Vale, Villanelle.
148
00:17:11,412 --> 00:17:12,732
�Est�s bien?
149
00:17:13,732 --> 00:17:16,892
No, alg�n capullo ha vuelto
a robarme mis chuches.
150
00:17:18,132 --> 00:17:19,892
Habr� que avisar a la poli.
151
00:17:20,052 --> 00:17:22,612
T� bromea, pero un robo es un robo, amigo.
152
00:17:22,772 --> 00:17:25,132
Hoy son unas chuches y ma�ana, datos.
153
00:17:27,052 --> 00:17:28,492
- Hola.
- Hola.
154
00:17:33,892 --> 00:17:35,532
�Trivial esta noche en el pub?
155
00:17:36,652 --> 00:17:39,452
- Hoy no puedo.
- Te necesitamos para las de f�tbol.
156
00:17:39,612 --> 00:17:41,092
He quedado con alguien.
157
00:17:42,492 --> 00:17:46,092
Una amiga. Y no soy el �nico
con conocimientos de f�tbol.
158
00:17:46,252 --> 00:17:47,692
�Tienes amigas?
159
00:17:52,932 --> 00:17:57,052
Para trabajar aqu� tienes que ser
un inadaptado social como el resto.
160
00:17:57,212 --> 00:17:59,012
Lo soy, tranquilo.
161
00:18:01,092 --> 00:18:02,892
�Y qui�n es tu amiga?
162
00:18:04,412 --> 00:18:06,612
No es nada, en serio.
163
00:18:10,812 --> 00:18:14,412
Una persona normal dejar�a tirada a
su amiga si surgiera algo mejor.
164
00:18:14,572 --> 00:18:17,132
Recu�rdame que no conf�e
en ti para estas cosas.
165
00:18:20,292 --> 00:18:23,452
Me ha gustado tu art�culo
sobre las medusas invasoras.
166
00:18:23,612 --> 00:18:26,212
Gracias. Y a m� el tuyo...
167
00:18:26,372 --> 00:18:29,812
- Espera, a�n no has escrito nada.
- Estoy en ello.
168
00:18:29,972 --> 00:18:33,012
�Me da igual! No, nos lo prometiste...
169
00:18:33,172 --> 00:18:36,092
Dijiste que no nos presiona
si no est� listo, �no?
170
00:18:36,252 --> 00:18:38,212
Con eso me refer�a a m�.
171
00:18:39,772 --> 00:18:43,572
Oye, podr�a ayudarte si
me dijeras de qu� trata.
172
00:18:43,732 --> 00:18:45,572
Todav�a no lo s�.
173
00:18:46,732 --> 00:18:48,732
Pues vale.
174
00:18:51,332 --> 00:18:52,732
Incre�ble.
175
00:18:55,412 --> 00:18:57,372
Te encontrar�.
176
00:19:35,612 --> 00:19:38,492
�Dos gyozas de cerdo, una
de ternera y un japchae!
177
00:19:38,652 --> 00:19:40,012
�Vale!
178
00:19:41,172 --> 00:19:42,572
�Te ha escrito?
179
00:19:42,732 --> 00:19:44,852
Lo har�. Dijo que se lo pas� muy bien.
180
00:19:45,012 --> 00:19:46,532
Ya.
181
00:19:47,372 --> 00:19:49,492
Estar� ocupada en el trabajo.
182
00:19:49,652 --> 00:19:51,612
A m� no tienes que convencerme.
183
00:19:51,772 --> 00:19:54,812
- Seguro que me contesta ma�ana.
- Pues vale.
184
00:20:00,132 --> 00:20:02,132
�Eve!
185
00:20:05,692 --> 00:20:08,852
Ha llamado tu t�a.
186
00:20:09,692 --> 00:20:13,572
Quer�a saber si cuid�bamos de ti.
�Por qu� no te ponemos fuera?
187
00:20:13,732 --> 00:20:17,172
Las propinas son mejores y
los turnos no son tan duros.
188
00:20:17,332 --> 00:20:18,892
Me gusta la cocina.
189
00:20:19,052 --> 00:20:22,412
Puedes intentar esconderte, pero,
al final, tendr�s que salir.
190
00:20:22,572 --> 00:20:24,052
Me gusta la cocina.
191
00:20:26,172 --> 00:20:27,732
De acuerdo.
192
00:20:35,972 --> 00:20:38,532
Escoja cualquier utensilio
de esta gama exclusiva
193
00:20:38,692 --> 00:20:41,732
y prep�rese para disfrutar
de su tiempo libre.
194
00:20:41,892 --> 00:20:44,252
Llame ya al n�mero que aparece en pantalla.
195
00:20:44,412 --> 00:20:47,972
Bienvenidos de nuevo. Est�n
viendo la Tienda en Casa.
196
00:20:48,132 --> 00:20:50,492
Hemos probado muchos productos de limpieza,
197
00:20:50,652 --> 00:20:53,012
pero ninguno se parece a...
198
00:21:23,292 --> 00:21:24,772
N�MERO OCULTO
199
00:21:39,292 --> 00:21:41,332
Me llevo esto.
200
00:21:44,332 --> 00:21:47,492
- Qu� mono. �Est� de visita?
- S�.
201
00:21:48,772 --> 00:21:50,812
No, es para mi hija.
202
00:21:51,772 --> 00:21:53,372
Le gusta Londres, �no?
203
00:21:53,532 --> 00:21:55,332
Lo odia con toda su alma.
204
00:21:56,292 --> 00:21:58,092
Por eso le enviar� esto.
205
00:22:00,532 --> 00:22:04,732
Uno y dos y... �estirad las piernas!
206
00:22:04,892 --> 00:22:07,092
�Y terminad!
207
00:22:14,932 --> 00:22:16,892
�Est�s llorando? No seas llorica.
208
00:22:17,052 --> 00:22:19,652
Cuando quieras cabrearla de verdad,
209
00:22:19,812 --> 00:22:22,452
dile que Rusia es un pa�s corrupto
210
00:22:22,612 --> 00:22:25,252
que se aferra a la sombra
de su gloria sovi�tica.
211
00:22:25,412 --> 00:22:27,972
�Veis a esta mujer? Era
una in�til como vosotras,
212
00:22:28,132 --> 00:22:30,972
- pero le ense�� a ser fuerte.
- Y a pelear sucio.
213
00:22:31,132 --> 00:22:35,372
S�, y a pelear sucio, pero
haci�ndole caso a Dasha.
214
00:22:36,972 --> 00:22:38,452
Ahora largaos.
215
00:22:38,612 --> 00:22:40,052
Y ma�ana os quiero a tope.
216
00:22:46,892 --> 00:22:49,612
- Las tengo cagadas de miedo.
- �De verdad?
217
00:22:52,252 --> 00:22:54,612
Lo tendr�n en consideraci�n.
218
00:22:54,772 --> 00:22:56,172
Eso no es un "s�".
219
00:22:56,332 --> 00:22:58,132
Te ascender�n con beneficios,
220
00:22:58,292 --> 00:23:01,092
pero antes debes demostrarles
que est�s a la altura.
221
00:23:01,252 --> 00:23:03,612
No, eso no es lo que ped�.
222
00:23:03,772 --> 00:23:06,612
Es un proceso. Nada bueno llega r�pido.
Ya lo sabes.
223
00:23:06,772 --> 00:23:09,132
- Poco a poco...
- �Deja ya lo del mono!
224
00:23:09,292 --> 00:23:13,772
Un buen trabajo. Agradable.
De agitadora pol�tica.
225
00:23:15,292 --> 00:23:16,652
Y es por la zona.
226
00:23:17,652 --> 00:23:21,892
Adem�s, viene con un extra
bien gordo de bienvenida.
227
00:23:22,052 --> 00:23:23,452
Divi�rtete.
228
00:23:23,612 --> 00:23:28,452
Tu trabajo siempre ha sido inventivo y
fresco, casi tan bueno como el m�o.
229
00:23:28,612 --> 00:23:29,972
Mejor que el tuyo.
230
00:23:30,972 --> 00:23:34,972
�Sabes que se siguen estudiando
mis asesinatos por su brillantez?
231
00:23:36,012 --> 00:23:39,852
- Mi trabajo sigue siendo intocable.
- Porque es anticuado.
232
00:23:40,012 --> 00:23:41,972
�Quieres este trabajo o no?
233
00:23:47,092 --> 00:23:51,412
- M�rala.
- Bonitos ojos.
234
00:23:51,572 --> 00:23:55,892
Tambi�n es buena persona. Antes
solo sent�a atracci�n...
235
00:23:56,052 --> 00:23:58,412
Ahora creo que estoy enamorado.
236
00:24:07,932 --> 00:24:09,252
Mierda.
237
00:24:09,412 --> 00:24:11,212
Por eso es el producto estrella.
238
00:24:11,372 --> 00:24:13,572
Recuerde que no est� disponible en tiendas
239
00:24:13,732 --> 00:24:17,532
y puede ser suyo por solo 8,99.
240
00:24:17,692 --> 00:24:20,612
Haga su pedido y el env�o ser� gratis.
241
00:24:20,772 --> 00:24:24,772
�C�mo no le va a gustar? Llame al
n�mero que aparece en pantalla...
242
00:24:24,932 --> 00:24:29,332
Dejen que se lo explique. Por solo 4,25
243
00:24:29,492 --> 00:24:31,452
acabar� maravillado con...
244
00:24:31,612 --> 00:24:33,092
ME HE ACORDADO DE TI
245
00:24:33,252 --> 00:24:37,732
Hemos probado tantos productos de limpieza.
246
00:24:37,892 --> 00:24:42,452
Deje que le muestre este
fabuloso friegasuelos.
247
00:24:46,332 --> 00:24:50,812
Hola, O'Reilly. �C�mo est� esta ma�ana?
248
00:24:50,972 --> 00:24:53,892
Bien. Ninguna enfermedad
rara ni nada por el estilo.
249
00:24:54,052 --> 00:24:57,492
Disc�lpeme. �Recuerda a Basil Fawlty?
El pobre...
250
00:24:57,652 --> 00:24:58,972
Primer mensaje.
251
00:24:59,132 --> 00:25:03,972
Kostya, �qu� haces ah�? �D�nde
est� el maldito informe?
252
00:25:04,132 --> 00:25:07,292
Novikov est� de los nervios. Ll�mame.
253
00:25:09,012 --> 00:25:11,132
Segundo mensaje.
254
00:25:12,492 --> 00:25:15,052
�Pap�? Tienes que volver ya a casa.
255
00:25:15,212 --> 00:25:18,372
Mam� me est� volviendo loca
y su mierda de novio es...
256
00:25:23,332 --> 00:25:24,652
Su pedido.
257
00:25:28,492 --> 00:25:31,652
un completo imb�cil.
Tienes que venir a buscarme.
258
00:25:32,652 --> 00:25:35,572
�Por qu� sigues en ese puto pa�s?
259
00:25:35,732 --> 00:25:38,572
Dijiste que volver�as
en un par de semanas...
260
00:25:48,492 --> 00:25:50,652
HORA DE SALIR A PESCAR
261
00:26:03,612 --> 00:26:06,172
- �Qu� co�o haces aqu�?
- �Lo siento!
262
00:26:06,332 --> 00:26:07,852
Me mandaste un mensaje.
263
00:26:08,012 --> 00:26:09,492
- No te he mandado nada.
- S�.
264
00:26:09,652 --> 00:26:13,772
No ten�a mucho sentido. Era algo
sobre papel higi�nico y cerveza.
265
00:26:13,932 --> 00:26:16,652
- Madre m�a.
- Me preocupaste un poco.
266
00:26:16,812 --> 00:26:19,972
Rastre� tu m�vil. No deber�as
dejar la puerta abierta,
267
00:26:20,132 --> 00:26:23,572
teniendo en cuenta cu�nta
gente ha intentado matarte.
268
00:26:30,292 --> 00:26:32,652
Vale, voy a decirlo sin m�s.
269
00:26:32,812 --> 00:26:34,612
- Siento mucho lo que pas�.
- No.
270
00:26:34,772 --> 00:26:36,572
- D�jame...
- Mejor no decir nada.
271
00:26:36,732 --> 00:26:38,852
- Prefiero...
- Dejarlo estar.
272
00:26:39,012 --> 00:26:40,332
Exacto.
273
00:26:41,252 --> 00:26:44,092
Eso es muy... brit�nico.
274
00:26:46,052 --> 00:26:48,052
- Salud.
- Salud.
275
00:26:56,292 --> 00:27:00,292
Fui a verte cuando te trajeron
desde el hospital de Roma.
276
00:27:00,452 --> 00:27:02,812
- �De verdad?
- Pero no permit�an visitas
277
00:27:02,972 --> 00:27:04,732
y me sent�a...
278
00:27:07,092 --> 00:27:09,452
Menos mal que esos turistas te encontraron.
279
00:27:11,252 --> 00:27:13,012
�Echas de menos el MI6?
280
00:27:13,172 --> 00:27:16,332
Para nada. �C�mo va la cosa por all�?
281
00:27:16,492 --> 00:27:18,252
No tengo ni idea. Lo dej�.
282
00:27:19,212 --> 00:27:22,012
- Trabajo en el Bitter Pill.
- �Eres periodista?
283
00:27:22,172 --> 00:27:24,772
- Investigador por libre.
- Venga ya.
284
00:27:25,772 --> 00:27:27,572
No est� mal, la verdad.
285
00:27:27,732 --> 00:27:30,532
La web est� bien y me dejan
investigar lo que quiera.
286
00:27:30,692 --> 00:27:34,292
El jefe es guay. Trabajar para
alguien con integridad...
287
00:27:34,452 --> 00:27:36,532
Es mejor que trabajar para tu madre.
288
00:27:37,532 --> 00:27:40,092
Digamos que es... distinto.
289
00:27:46,612 --> 00:27:48,972
- �Sigues en contacto con...?
- Madre m�a, no.
290
00:27:49,132 --> 00:27:53,012
No quiero saber nada de ella. Se acab�.
Fin de la historia.
291
00:27:55,092 --> 00:27:56,692
Me refer�a a Niko.
292
00:28:00,012 --> 00:28:01,772
Ya...
293
00:28:01,932 --> 00:28:05,492
Claro... Nos vemos de vez en cuando.
294
00:28:05,652 --> 00:28:07,132
Est�...
295
00:28:08,492 --> 00:28:10,052
- Ya sabes.
- Eso he o�do.
296
00:28:10,972 --> 00:28:12,732
�Y t�?
297
00:28:16,332 --> 00:28:18,132
�No te preocupan los Doce?
298
00:28:18,292 --> 00:28:20,492
Hay mucha gente tras ellos.
299
00:28:20,652 --> 00:28:23,052
En realidad, no. El MI6 le dio carpetazo.
300
00:28:23,212 --> 00:28:25,772
- Pues ya no es mi problema.
- Ya, no lo es.
301
00:28:25,932 --> 00:28:27,732
No lo es, Kenny.
302
00:28:31,572 --> 00:28:33,332
He estado investig�ndoles.
303
00:28:33,492 --> 00:28:37,492
Y estaba siguiendo el rastro del dinero.
El Panda Gordo, Frank...
304
00:28:37,652 --> 00:28:39,812
He visto actividad en sus cuentas...
305
00:28:39,972 --> 00:28:44,052
Kenny, hablo en serio. No pienso
volver a meterme en eso. Casi muero.
306
00:28:59,772 --> 00:29:02,932
P�sate por mi oficina a
�ltima hora para tomar algo.
307
00:29:03,092 --> 00:29:05,212
Paso all� muchas noches y findes.
308
00:29:05,372 --> 00:29:09,852
Te vendr�a bien estar con gente o algo.
No pareces muy...
309
00:29:10,012 --> 00:29:12,172
- No, Kenny, estoy bien.
- Lo s�.
310
00:29:12,332 --> 00:29:14,692
Pero no pareces muy feliz. Eso es todo.
311
00:29:14,852 --> 00:29:16,532
�Y qui�n dice que quiera serlo?
312
00:29:18,412 --> 00:29:20,012
- Adi�s.
- Adi�s.
313
00:29:43,092 --> 00:29:44,692
�Buenos d�as!
314
00:29:44,852 --> 00:29:47,052
Hoy no esperaba nada.
315
00:29:47,212 --> 00:29:50,892
Est� en la lista. Aqu� lo pone.
316
00:30:03,812 --> 00:30:05,612
- �Tiene un boli?
- S�.
317
00:30:06,652 --> 00:30:08,452
Tome.
318
00:30:11,772 --> 00:30:13,532
�Es un negocio familiar?
319
00:30:16,052 --> 00:30:17,812
Era de mi abuelo.
320
00:30:17,972 --> 00:30:20,972
Un hombre honrado. Se le nota.
321
00:30:21,132 --> 00:30:23,132
S�, era un hombre muy honrado.
322
00:30:24,132 --> 00:30:27,172
- Las puedes dejar aqu�.
- Mi abuelo tambi�n es honrado.
323
00:30:28,172 --> 00:30:30,212
Ahora est� enfermo.
324
00:30:30,372 --> 00:30:32,492
Lo siento. Espero que se recupere.
325
00:30:32,652 --> 00:30:35,212
Est� enfermo del coraz�n.
326
00:30:35,372 --> 00:30:38,012
Le digo que es porque tiene
el coraz�n muy grande.
327
00:30:41,052 --> 00:30:43,052
�Est� todo correcto?
328
00:30:43,212 --> 00:30:45,212
S�, muchas gracias.
329
00:30:48,172 --> 00:30:50,252
- Azafr�n.
- �Qu�?
330
00:30:50,412 --> 00:30:53,652
Azafr�n. Que se lo tome en
una infusi�n, le ayudar�.
331
00:30:56,972 --> 00:30:58,532
�Segura?
332
00:30:58,692 --> 00:31:01,492
Mi abuelo habr�a hecho lo mismo.
333
00:31:04,252 --> 00:31:06,052
Es muy amable.
334
00:32:26,612 --> 00:32:28,212
Intocable.
335
00:33:00,412 --> 00:33:02,292
�Kenny!
336
00:33:06,052 --> 00:33:09,612
Cre� que hab�as dicho que har�as
limpieza antes de la mudanza.
337
00:33:09,772 --> 00:33:11,572
Lo he hecho.
338
00:33:13,052 --> 00:33:15,332
Son recuerdos.
339
00:33:15,492 --> 00:33:18,212
�Ver esto te transporta a una �poca feliz?
340
00:33:18,372 --> 00:33:21,132
S�. Ya lo ordenar� cuando vuelva.
341
00:33:21,292 --> 00:33:24,892
T� me convenciste de mudarnos,
as� que arrima el hombro.
342
00:33:25,052 --> 00:33:27,452
Es que ahora tengo trabajo.
343
00:33:27,612 --> 00:33:30,772
- �Te hacen trabajar el finde?
- �T� tambi�n lo hac�as!
344
00:33:30,932 --> 00:33:32,932
Los findes tambi�n hay asesinatos.
345
00:33:33,092 --> 00:33:36,012
- Te veo cuando vuelva.
- Como quieras.
346
00:33:36,172 --> 00:33:37,652
S�, como yo quiera.
347
00:33:37,812 --> 00:33:39,172
- Ya.
- Por eso no me quedo.
348
00:33:39,332 --> 00:33:41,652
- Creo que lo he pillado.
- Pues muy bien.
349
00:33:46,492 --> 00:33:49,172
No vas a seguir dici�ndome qu� debo hacer.
350
00:33:49,332 --> 00:33:50,732
Est� claro.
351
00:33:54,412 --> 00:33:58,652
- �Vas a disculparte?
- No s� de qu� hablas.
352
00:33:58,812 --> 00:34:01,372
De verdad crees que no has
hecho nada malo, �no?
353
00:34:01,532 --> 00:34:05,612
Tu padre escogi� nuestra �ltima casa
y la verdad es que nunca me gust�,
354
00:34:05,772 --> 00:34:09,852
pero viv� all� durante a�os sin
quejarme para hacerle feliz.
355
00:34:10,012 --> 00:34:15,092
La vida es una serie de tira
y afloja para todos, Kenny.
356
00:34:16,052 --> 00:34:18,932
Mi trabajo igual. Pueden no
gustarte mis decisiones,
357
00:34:19,092 --> 00:34:21,772
pero nunca me disculpar�
por haberlas tomado
358
00:34:21,932 --> 00:34:25,492
y cre�a que t� m�s que
nadie lo entender�as.
359
00:34:25,652 --> 00:34:28,012
�Quieres patatas y pescado para luego?
360
00:34:30,652 --> 00:34:32,852
- Vale.
- �Salchichas rebozadas?
361
00:34:33,012 --> 00:34:35,372
- S�, por favor.
- Vale.
362
00:34:41,412 --> 00:34:43,612
Y trabajo en una publicaci�n online.
363
00:34:43,772 --> 00:34:45,572
�Qu� bien!
364
00:34:51,212 --> 00:34:53,212
- Est� en el jard�n.
- Gracias.
365
00:35:03,052 --> 00:35:06,652
Te he tra�do esto. Me he comido
los verdes porque no te gustan.
366
00:35:10,132 --> 00:35:11,932
Gracias.
367
00:35:12,092 --> 00:35:16,412
Te he tra�do unos papeles que
debes firmar para lo de la casa.
368
00:35:18,532 --> 00:35:20,892
- Aqu�.
- Lo s�, Eve.
369
00:35:22,692 --> 00:35:24,292
No soy idiota.
370
00:35:24,452 --> 00:35:28,012
Vamos a superar esto. Que lo sepas.
371
00:35:28,172 --> 00:35:30,892
Hay que ir d�a a d�a.
372
00:35:31,052 --> 00:35:35,532
- Y est�s mejorando.
- Esto no se puede arreglar, Eve.
373
00:35:35,692 --> 00:35:37,972
Sus padres creen que se suicid�, �sabes?
374
00:35:39,412 --> 00:35:44,492
- El puto MI6 se ha lavado las manos.
- Es mejor que su familia no lo sepa.
375
00:35:44,652 --> 00:35:46,092
�Mejor para qui�n?
376
00:35:48,572 --> 00:35:53,812
Nuestra relaci�n siempre
ha girado en torno a ti.
377
00:35:53,972 --> 00:35:57,532
- Yo no quer�a eso.
- Pero no hiciste nada para impedirlo.
378
00:35:59,092 --> 00:36:02,692
Y, si somos sinceros, debemos
admitir que me merezco algo mejor.
379
00:36:03,732 --> 00:36:05,332
Mejor que eso.
380
00:36:08,052 --> 00:36:09,812
Y mejor que t�.
381
00:36:46,972 --> 00:36:50,292
Est� enferma.
382
00:36:50,452 --> 00:36:53,172
Me lo dijo su primo.
383
00:36:53,332 --> 00:36:55,132
Ya.
384
00:36:55,292 --> 00:36:58,452
- Tiene una infecci�n muy mala.
- No tienes que convencerme.
385
00:36:58,612 --> 00:37:02,092
Te est� mintiendo, �vale? Te minti�
cuando dijo que ten�a trabajo,
386
00:37:02,252 --> 00:37:05,812
cuando dijo que iba a visitar a
su madre y que ten�a la gripe.
387
00:37:05,972 --> 00:37:09,572
Lo sabe �l, lo s� yo y lo sabes t�.
388
00:37:09,732 --> 00:37:12,892
Ni siquiera te lamentas por ella.
Te lamentas porque...
389
00:37:13,892 --> 00:37:15,892
te sientes un idiota.
390
00:37:16,052 --> 00:37:17,492
Porque fuiste un idiota.
391
00:37:35,652 --> 00:37:37,092
- Hola.
- Hola.
392
00:37:37,252 --> 00:37:41,732
Ir a tomar algo no implica juegos
o diversi�n organizada, �no?
393
00:37:43,292 --> 00:37:44,732
Es algo de tranquis.
394
00:37:47,132 --> 00:37:48,892
De tranquis me vale.
395
00:37:49,052 --> 00:37:50,652
De acuerdo. Bien.
396
00:38:12,732 --> 00:38:14,172
�Hola?
397
00:38:30,772 --> 00:38:33,252
EL MORDISCO DE LA ARP�A
398
00:38:44,612 --> 00:38:45,932
�Hola?
399
00:38:47,532 --> 00:38:48,932
�Kenny?
400
00:38:51,692 --> 00:38:53,092
�Hola?
401
00:39:09,412 --> 00:39:11,772
Hola, soy Kenny. Deja tu mensaje.
402
00:39:11,932 --> 00:39:13,732
Hola, ya estoy aqu�.
403
00:39:14,812 --> 00:39:16,572
Creo que tengo tu m�vil aqu�.
404
00:39:16,732 --> 00:39:18,092
�D�nde est�s?
405
00:40:44,812 --> 00:40:47,492
- Pobre Kenny.
- No finjas que te preocupas
406
00:40:47,652 --> 00:40:49,132
por alguien que no seas t�.
407
00:40:49,292 --> 00:40:53,012
- Quieren que trabajes con alguien.
- Soy Felix.
408
00:40:53,172 --> 00:40:56,332
Para que lo sepas, soy un pez
gordo en esta industria.
409
00:40:56,492 --> 00:40:57,812
Eve, no digas nada.
410
00:40:57,972 --> 00:41:00,372
�En qu� trabajaba Kenny antes de morir?
411
00:41:00,532 --> 00:41:02,692
- Me ense�aste a decir tacos en ruso.
- S�.
412
00:41:02,852 --> 00:41:04,172
Idiota.
413
00:41:05,412 --> 00:41:07,372
Lleva meses inoperativa.
414
00:41:07,532 --> 00:41:09,892
Cre�amos que estaba muerta, pero ha vuelto.
415
00:41:11,492 --> 00:41:12,972
Bonjour!
416
00:41:13,172 --> 00:41:44,360
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
31815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.