Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:55,335 --> 00:05:58,735
Veja. Outra inspe��o da
Cruz Vermelha, visitando...
2
00:05:58,815 --> 00:06:01,855
o gueto paradis�aco.
Por que n�o v�o a...
3
00:06:01,935 --> 00:06:04,855
Dachau ou Buchenwald?
-Fico surpresa que...
4
00:06:04,935 --> 00:06:07,935
n�o perguntem qual o direito
que tem os nazistas...
5
00:06:08,015 --> 00:06:11,775
de nos deter?
Parece que concordam com o...
6
00:06:11,855 --> 00:06:13,655
aprisionamento dos judeus
desde que n�o nos matem.
7
00:06:13,735 --> 00:06:15,735
N�o estou certo de que
n�o v�o nos assassinar.
8
00:06:16,295 --> 00:06:18,255
Um dos guardas Tchecos me falou...
9
00:06:18,335 --> 00:06:20,295
de um lugar na Pol�nia, Auschwitz.
10
00:06:28,435 --> 00:06:31,955
Rahm est� rondando outra vez,
com sua inspe��o da Cruz Vermelha.
11
00:06:42,395 --> 00:06:46,475
Maria, nunca falei a voc�
de meu irm�o mais novo, Rudi?
12
00:06:47,035 --> 00:06:57,875
-N�o, s� de seus pais e de Inga.
-Rudi fugiu, talvez esteja morto,
13
00:06:58,835 --> 00:07:02,315
ou tenha matado alguns pelo caminho.
� cinco anos...
14
00:07:02,395 --> 00:07:06,315
mais novo e sempre
me protegia de confus�es.
15
00:07:07,155 --> 00:07:09,515
Realmente, voc� tem
uma fam�lia maravilhosa.
16
00:07:11,435 --> 00:07:15,395
Nunca voltarei a v�-los.
E n�o ligo se n�o voltar a ver Inga.
17
00:07:16,595 --> 00:07:18,195
Karl.
18
00:07:19,155 --> 00:07:21,755
Enviava-me cartas atrav�s
de um sargento da SS.
19
00:07:22,515 --> 00:07:25,595
Um cara que conhecia sua fam�lia.
Mas tinha um pre�o.
20
00:07:26,155 --> 00:07:28,035
N�o deve julg�-la com dureza.
21
00:07:28,395 --> 00:07:30,755
O pior de tudo � que
ela sempre foi mais eu.
22
00:07:31,555 --> 00:07:34,875
Talvez eu gostasse disso.
-Voc� � um artista de talento.
23
00:07:35,555 --> 00:07:38,195
Um fracasso.
Uma decep��o para meus pais.
24
00:07:40,435 --> 00:07:45,715
Rudi e eu nunca fizemos
o que nosso pai queria.
25
00:07:46,195 --> 00:07:49,635
Estou certa que ele ama voc�,
e Inga tamb�m.
26
00:07:51,835 --> 00:07:56,675
Eu a odeio.
Devia ser forte e dizer n�o.
27
00:07:57,475 --> 00:08:00,515
N�o deve odi�-la. Quando voltar a v�-la
deve perdo�-la.
28
00:08:01,435 --> 00:08:04,195
Dizer-lhe que a ama.
-Acho que estou salvo...
29
00:08:04,275 --> 00:08:07,115
desse encontro.
Morreremos todos aqui.
30
00:08:19,115 --> 00:08:24,595
-Karl, tenha cuidado.
-Deixa que eu me cuido.
31
00:08:25,475 --> 00:08:28,435
N�o � s� voc�,
estamos todos juntos.
32
00:08:34,835 --> 00:08:39,155
Rudi, onde voc� est�?
33
00:08:44,820 --> 00:08:48,500
VARSOVIA
34
00:08:56,580 --> 00:08:58,180
-A rua est� livre.
-Vamos, Aaron.
35
00:08:59,020 --> 00:09:01,700
-N�o tem idade para isto.
-Sou velho para muitas coisas.
36
00:09:01,780 --> 00:09:03,500
Deixa ir um homem mais jovem.
37
00:09:03,580 --> 00:09:05,620
Os jovens ser�o melhores soldados
Se me matarem...
38
00:09:05,740 --> 00:09:09,260
s� a farm�cia perder�.
-Vamos logo.
39
00:09:10,540 --> 00:09:13,660
Al�m do mais, ele me proteger�.
Depois, quem vai...
40
00:09:13,740 --> 00:09:16,020
deter Moses e Aaron?
-R�pido!
41
00:09:45,340 --> 00:09:49,740
-Eh, olha isto. Vamos!
-Mexa-se, mexa-se!
42
00:09:51,540 --> 00:09:55,460
Mas, por qu�?
-Vamos, andando! mexa-se!
43
00:11:27,580 --> 00:11:30,180
-Anton?
-Teve sorte de ter passado.
44
00:11:30,900 --> 00:11:32,620
Meu amigo conhece bem o caminho.
45
00:12:01,940 --> 00:12:03,300
Aqui est� o dinheiro.
46
00:12:26,140 --> 00:12:29,500
Mas,
disseram-me que tinha uma d�zia.
47
00:12:29,980 --> 00:12:32,620
Uma pistola.
� o que temos.
48
00:12:34,620 --> 00:12:37,580
Fizemos um acordo.
O dinheiro era para uma d�zia.
49
00:12:38,300 --> 00:12:39,940
Se n�o quiser, devolva.
50
00:12:48,540 --> 00:12:51,700
Pedimos apenas colabora��o. Temos...
51
00:12:51,780 --> 00:12:53,420
Temos o mesmo inimigo, certo?
52
00:13:02,220 --> 00:13:03,500
Muni��es?
53
00:13:08,740 --> 00:13:09,940
Vamos, Aaron.
54
00:13:18,860 --> 00:13:20,140
Tudo bem.
55
00:13:22,420 --> 00:13:26,380
Anton, meu amigo, talvez
algum dia lutaremos juntos.
56
00:13:27,300 --> 00:13:28,660
Talvez.
57
00:13:37,180 --> 00:13:39,300
-N�o confio neles.
-D� uma chance.
58
00:13:39,820 --> 00:13:41,660
Se nos ajudarem a matar alem�es,
por que n�o?
59
00:13:42,380 --> 00:13:46,660
-Os judeus n�o lutam.
-Aquele garoto....
60
00:13:46,740 --> 00:13:50,580
j� o vi antes.
N�o deve ter mais de 13 anos.
61
00:13:51,700 --> 00:14:01,060
Cano, tambor, c�o, gatilho, culatra.
Voc�, levante-se.
62
00:14:04,342 --> 00:14:07,382
Pernas separadas.
O bra�o esticado.
63
00:14:08,142 --> 00:14:12,102
Aponte a mira para
a parte superior do alvo.
64
00:14:13,662 --> 00:14:19,142
Respire fundo. Solta um pouco
de ar, devagar, devagar.
65
00:14:19,222 --> 00:14:22,502
Aperte devagar, sem sobressalto
Preparado? Aponta. Fogo.
66
00:14:31,282 --> 00:14:34,722
-Agora precisamos de muni��es.
-E algumas centenas de armas.
67
00:14:35,562 --> 00:14:37,602
-Preparado?
-Estamos come�ando.
68
00:14:38,002 --> 00:14:39,802
Aponte. Fogo.
69
00:14:42,562 --> 00:14:45,002
Como comandante de Auschwitz,
seu trabalho ser�...
70
00:14:45,082 --> 00:14:47,122
dobrar o tamanho do campo.
71
00:14:53,882 --> 00:14:56,522
Entendido Reichsf�hrer mas,
e a m�o de obra?
72
00:14:56,842 --> 00:14:58,242
Ter� mais trabalhadores
do que possa imaginar.
73
00:14:58,602 --> 00:15:00,802
A IG. Farben os leva
para suas f�bricas.
74
00:15:01,322 --> 00:15:03,882
A IG. Farben far� o que
mandarmos. J� ganharam...
75
00:15:03,962 --> 00:15:05,442
bastante com nossos trabalhadores.
76
00:15:06,162 --> 00:15:07,922
Os novos trabalhadores
ser�o todos judeus?
77
00:15:09,082 --> 00:15:12,842
Treblinka, Belzec e outros campos
n�o cumprem a meta de...
78
00:15:12,922 --> 00:15:16,122
reassentamento. Projetamos
algo em maior escala.
79
00:15:17,162 --> 00:15:18,362
Major?
80
00:15:19,442 --> 00:15:21,482
At� a solu��o final
do problema judeu.
81
00:15:22,002 --> 00:15:25,242
N�o vou decepcionar.
Desde crian�a, Reichsf�hrer,
82
00:15:25,522 --> 00:15:27,362
tenho desejado
servir e obedecer.
83
00:15:28,322 --> 00:15:32,762
�timo. Dorf ser� seu contato
com Berlim. Dever�o...
84
00:15:32,842 --> 00:15:34,642
trabalhar juntos.
-Eu compreendo.
85
00:15:50,322 --> 00:15:52,122
Continuamos examinando
o passado de Dorf?
86
00:15:52,202 --> 00:15:53,322
Se desejar.
87
00:15:54,484 --> 00:15:58,650
Recebi muitas queixas sobre ele,
d�spota, intolerante.
88
00:15:58,680 --> 00:16:00,199
-Nada comprovado.
89
00:16:00,728 --> 00:16:03,576
O pai dele era socialista, e a�?
A m�e parece que voltou a casar...
90
00:16:03,726 --> 00:16:05,526
com um meio judeu, e ai?
91
00:16:05,634 --> 00:16:07,973
Gostaria de uma prova mais clara.
92
00:16:08,525 --> 00:16:12,365
Para substitu�-lo?
Ou � um modo de me atacar?
93
00:16:13,925 --> 00:16:17,445
-Reinhard, meu amigo.
-Se serei o alvo novamente,
94
00:16:18,245 --> 00:16:22,845
ou Dorf, quem � o pr�ximo?
-Este assunto n�o deve...
95
00:16:22,965 --> 00:16:27,205
distrair-nos. O programa
de auschwitz tem prioridade, sim?
96
00:16:28,845 --> 00:16:30,525
Claro, Reichsf�hrer.
97
00:16:45,965 --> 00:16:48,725
Erik, algum problema?
98
00:16:51,765 --> 00:16:58,005
-N�o, n�o se incomode.
-Voc� n�o dorme direito desde...
99
00:16:58,125 --> 00:17:01,285
a �ltima viagem ao leste.
Estou preocupada.
100
00:17:01,645 --> 00:17:06,645
Nada aconteceu. N�o fique
preocupada, tem que cuidar...
101
00:17:06,765 --> 00:17:09,685
de sua sa�de.
As crian�as precisam de voc�.
102
00:17:11,045 --> 00:17:12,605
Estou bem.
103
00:17:15,085 --> 00:17:19,925
Sei que me esconde algo, desde daquele
dia da consulta m�dica....
104
00:17:20,045 --> 00:17:23,965
h� 7 anos.
Sabia que estava doente mas...
105
00:17:24,045 --> 00:17:29,045
n�o queria que soub�ssemos.
Voc� � valente, Marta.
106
00:17:31,885 --> 00:17:35,165
Mais valente que eu
com botas e uniforme negro.
107
00:17:36,045 --> 00:17:39,405
Como pode dizer isso?
Com tarefas t�o importantes...
108
00:17:39,485 --> 00:17:44,045
que fez.
-Marta, a guerra est� perdida.
109
00:17:45,845 --> 00:17:49,245
Perdemos quando os americanos
entraram. Nossa �nica...
110
00:17:49,325 --> 00:17:51,885
esperan�a � fazer um bom acordo.
com os ingleses,
111
00:17:51,925 --> 00:17:55,685
franceses e americanos contra
os russos. Mas n�o creio que...
112
00:17:55,765 --> 00:17:58,365
de resultado.
-Vamos vencer.
113
00:18:00,565 --> 00:18:03,645
Isso s� consola,
mas n�o muda nada.
114
00:18:04,405 --> 00:18:11,205
-N�o gosto que fale assim.
-Querido, algum dia as pessoas...
115
00:18:11,285 --> 00:18:14,765
contar�o mentidas horrendas
sobre o que fizemos na...
116
00:18:14,845 --> 00:18:18,605
Pol�nia e na R�ssia
N�o vou dar aten��o.
117
00:18:20,165 --> 00:18:23,845
Tentar�o for�ar
que escute. E se fizerem,
118
00:18:23,925 --> 00:18:27,125
voc� dir� a si mesma e �s crian�as
que eu sempre fui um fiel...
119
00:18:27,205 --> 00:18:33,085
servidor do Reich. Um homem
honrado que n�o fez mais que...
120
00:18:33,165 --> 00:18:38,285
obedecer a ordens.
Ordens dos mais altos comandos.
121
00:18:38,725 --> 00:18:41,005
N�o deixarei que mintam sobre voc�.
122
00:18:46,085 --> 00:18:52,165
N�o compreendo. Hans Frank
presume dos milh�es...
123
00:18:57,805 --> 00:19:00,165
e Himmler fala de suas f�bricas...
124
00:19:05,765 --> 00:19:09,845
Um oficial de Auschwitz,
Hoess, um comandante de campo,
125
00:19:11,285 --> 00:19:16,885
sempre disse:
creia, obede�a e atue.
126
00:19:20,805 --> 00:19:27,925
Como desejaria ser como ele!
� um bom homem, ama...
127
00:19:28,005 --> 00:19:32,485
filhos, ama os animais,
ama a natureza.
128
00:19:40,365 --> 00:19:45,965
Erik, voc� � melhor que todos
eles. Que todos os Frank e...
129
00:19:46,932 --> 00:19:52,132
os Hoes. Inclusive melhor
que os altos comandantes.
130
00:19:55,525 --> 00:19:57,125
Abrace-me, Marta.
131
00:20:06,125 --> 00:20:09,965
Erik, nunca duvide de voc�.
132
00:20:17,325 --> 00:20:21,405
Minha crian�a, est� t�o frio.
133
00:20:49,925 --> 00:20:51,365
Major Dorf.
134
00:20:52,725 --> 00:20:57,925
Como? Repita.
Oh, n�o!
135
00:20:58,845 --> 00:21:01,405
-O que �?
-Irei assim que me vestir.
136
00:21:02,094 --> 00:21:03,414
O que houve?
137
00:21:05,134 --> 00:21:06,894
Tentaram assassinar Heydrich.
138
00:21:08,374 --> 00:21:12,974
Atentado com bomba em Praga
N�o creio que sobreviva.
139
00:21:14,214 --> 00:21:15,734
Que desgra�a!
140
00:21:20,254 --> 00:21:26,654
Erik, valorize-se, seja agressivo.
� sua oportunidade.
141
00:21:29,494 --> 00:21:31,494
Se ele morrer, pode suced�-lo.
142
00:21:46,514 --> 00:21:49,594
-Inga.
-Falei para n�o me seguir.
143
00:21:51,434 --> 00:21:54,034
Inga, quero ajudar.
Pode orar o quanto quiser,
144
00:21:54,114 --> 00:21:55,874
mas n�o vai conseguir
tirar Karl de Theresienstadt.
145
00:21:56,514 --> 00:21:57,874
Voc� pode?
146
00:21:59,074 --> 00:22:04,674
N�o, n�o vou mentir. Eu amo voc�
Pe�a o div�rcio, � um...
147
00:22:04,754 --> 00:22:08,194
inimigo do Reich. Voc� era crist�
desde crian�a.
148
00:22:09,394 --> 00:22:12,994
Inga, preciso de voc�.
-Afaste-se de mim.
149
00:22:13,274 --> 00:22:17,114
-Por favor, Inga.
-Eu odeio voc�. Odeio todos voc�s.
150
00:22:19,434 --> 00:22:22,234
Voc�s s�o incapazes de amar,
s� conhecem a cobi�a e a...
151
00:22:22,314 --> 00:22:25,994
crueldade. E o pior � que
deixamos que governassem.
152
00:22:26,554 --> 00:22:30,074
Estamos em guerra. Claro que
� cruel, as pessoas sofrem.
153
00:22:31,354 --> 00:22:34,834
N�o tinha nada contra Karl,
nada pessoal contra os judeus.
154
00:22:38,474 --> 00:22:39,994
Deixe-me em paz.
155
00:22:51,314 --> 00:22:53,274
-Sim?
-O padre Lichtenberg est�?
156
00:22:54,514 --> 00:22:58,954
Oh, n�o senhorita.
Foi levado.
157
00:23:00,234 --> 00:23:03,354
-Levado?
-O advertiram que...
158
00:23:03,434 --> 00:23:08,194
parasse de falar dos judeus.
-Meu Deus! Onde?
159
00:23:08,834 --> 00:23:10,674
N�o podiam ter detido
esse bom homem.
160
00:23:10,754 --> 00:23:13,634
Era um sacerdote teimoso.
Todos diziam a ele: esque�a dos...
161
00:23:13,714 --> 00:23:17,394
judeus, n�o � assunto nosso.
Mas ele continuou falando.
162
00:23:18,874 --> 00:23:22,754
Mas, onde ele est�? Como se
atreveram a fazer isso?
163
00:23:23,394 --> 00:23:27,474
Fazem o que querem. Levaram-no
para um lugar chamado Dachau.
164
00:23:28,754 --> 00:23:30,794
N�o temos not�cias dele.
165
00:23:48,834 --> 00:23:51,114
Posso acompanh�-la?
Talvez a igreja tenha...
166
00:23:51,194 --> 00:23:52,594
mudado sua opini�o sobre mim.
167
00:23:53,554 --> 00:23:55,354
Pode fazer mais
do que me acompanhar.
168
00:23:55,434 --> 00:23:58,114
Bem, Voc� pode at� me converter.
169
00:23:58,534 --> 00:23:59,654
N�o � bem isso.
170
00:23:59,734 --> 00:24:02,094
Voc� sabe o que sinto.
Fa�o qualquer coisa por voc�.
171
00:24:02,774 --> 00:24:05,854
Denuncie-me. Acuse-me de algum
crime, n�o deve ser dif�cil.
172
00:24:05,934 --> 00:24:10,694
Que me enviem para a pris�o de Karl.
-Ficou louca, ao campo Tcheco?
173
00:24:11,334 --> 00:24:13,054
Sei o que aconteceu
com o Padre Lichtenberg.
174
00:24:13,134 --> 00:24:14,694
Fa�a a mesma coisa comigo.
175
00:24:14,774 --> 00:24:18,294
Inga, at� o melhor dos campos
� um inferno.
176
00:24:18,654 --> 00:24:21,574
Diga a GESTAPO que tentei
subornar voc� para chegar a Karl,
177
00:24:21,654 --> 00:24:22,694
qualquer coisa.
178
00:24:23,054 --> 00:24:24,614
Renunciaria a liberdade por ele?
179
00:24:27,734 --> 00:24:28,934
Sim.
180
00:24:35,204 --> 00:24:37,924
Para desinfec��o em massa, como
a que tem em mente,
181
00:24:38,324 --> 00:24:41,924
recomendamos isto: Zyklon B.
182
00:24:43,124 --> 00:24:45,684
N�o sou qu�mico,
pode ser mais claro?
183
00:24:46,044 --> 00:24:48,644
El Zyklon B tem uma base de
�cido p�sico. S�lido em...
184
00:24:48,724 --> 00:24:51,724
forma cristalina,
mas evapora quando exposto ao ar.
185
00:24:52,644 --> 00:24:53,924
J� foi experimentado?
186
00:24:54,204 --> 00:24:57,364
� utilizado para limpar
grandes zonas de ratos, piolhos
187
00:24:57,444 --> 00:25:00,324
e outras pragas.
-J� foi testado com...?
188
00:25:01,324 --> 00:25:02,644
Humanos?
189
00:25:03,444 --> 00:25:06,284
Bem, voc� me entende,
criminosos, incur�veis.
190
00:25:07,044 --> 00:25:10,524
Saber� melhor do que eu,
major. Eu sou apenas qu�mico.
191
00:25:11,444 --> 00:25:15,764
Disseram-me, oficiosamente, que
os indiv�duos morrem agonizando.
192
00:25:16,724 --> 00:25:18,764
S� posso dizer que �
um magn�fico agente contra pragas.
193
00:25:18,844 --> 00:25:22,524
N�o ataca metais e n�o necessita...
194
00:25:22,604 --> 00:25:25,044
de aparatos fr�geis
como o mon�xido de carbono.
195
00:25:26,244 --> 00:25:28,124
Por que mencionou mon�xido de carbono?
196
00:25:30,244 --> 00:25:31,684
Boatos.
197
00:25:37,804 --> 00:25:43,804
Zyklon B. Farei um pedido para
o comandante Hoess, de Auschwitz.
198
00:25:44,404 --> 00:25:46,604
Ser� um prazer trabalhar
para a seguran�a nacional.
199
00:25:47,244 --> 00:25:49,684
Os documentos de embarque dever�o
especificar que o Zyklon B...
200
00:25:49,804 --> 00:25:52,004
ser� utilizado s� para desinfec��es.
201
00:25:52,684 --> 00:25:55,444
Entendido.
Quer ver como funciona?
202
00:25:56,684 --> 00:26:00,364
-N�o � perigoso?
-N�o, um simples cristal.
203
00:26:21,204 --> 00:26:23,124
Alcachofras para as duchas,
Bombas e valas...
204
00:26:23,204 --> 00:26:25,764
de drenagem, o recinto
fica hermeticamente fechado.
205
00:26:26,564 --> 00:26:28,844
Motores ser�o ligados de fora
para introduzir os gases...
206
00:26:28,924 --> 00:26:30,604
dos escapamentos pelas
alcachofras das duchas.
207
00:26:31,084 --> 00:26:33,884
N�o precisamos de motores
Compramos um produto, o Zyklon B,
208
00:26:33,964 --> 00:26:37,644
de uma firma de Hamburgo. Cristais
atirados no solo e o g�s sobre.
209
00:26:38,244 --> 00:26:40,844
-Esse produto � muito caro?
-Em grandes quantidades podemos...
210
00:26:40,924 --> 00:26:42,804
reduzir os custos
a meio centavo por unidade.
211
00:26:43,524 --> 00:26:50,044
Belzec, Sobibor, Majdanek,
Treblinka, Chelmno, Auschwitz,
212
00:26:50,764 --> 00:26:52,324
as quantidades
n�o ser�o um problema.
213
00:26:55,444 --> 00:26:56,844
Dorf, Hoess!
214
00:27:04,444 --> 00:27:06,884
General Kaltenbrunner,
o comandante Hoess e eu ...
215
00:27:07,004 --> 00:27:09,284
revisamos os
problemas para o servi�o especial.
216
00:27:09,884 --> 00:27:13,764
Servi�o especial. Advertiram-me
quando substitu� Heydrich que...
217
00:27:13,844 --> 00:27:19,284
herdaria um mestre
da linguagem. Hoess, desculpe-nos.
218
00:27:30,004 --> 00:27:34,364
Dorf, sou muito diferente do
elegante mesti�o Heydrich.
219
00:27:34,884 --> 00:27:37,844
-Senhor, n�o me parece justo.
-Em seu enterro, olhando seus...
220
00:27:37,924 --> 00:27:42,324
filhos mesti�os e suas palavras
ao morrer pedindo perd�o por...
221
00:27:42,404 --> 00:27:45,924
crimes contra os judeus.
-Estava delirando.
222
00:27:46,524 --> 00:27:48,964
N�o procure defend�-lo,
preocupe-se por voc�.
223
00:27:49,724 --> 00:27:52,324
N�o tenho preocupa��es.
Tenho sido mais que diligente em...
224
00:27:52,404 --> 00:27:55,484
acelerar a opera��o Reinhard.
A situa��o est� controlada,
225
00:27:55,964 --> 00:27:58,324
os judeus da Pol�nia
s�o enviados em n�mero crescentes.
226
00:27:58,764 --> 00:28:02,964
Heydrich morreu. Eu dirijo
a SS. Voc� tem uma marca...
227
00:28:03,044 --> 00:28:06,204
negativa, um pai duvidoso,
comunista, talvez?
228
00:28:06,844 --> 00:28:08,804
Fui investigado, sem resultados.
229
00:28:09,164 --> 00:28:13,404
Os comandantes dos campos se queixam
de voc�. Covarde, intrigante.
230
00:28:22,124 --> 00:28:23,444
O que me diz disto?
231
00:28:30,644 --> 00:28:35,564
Parece Theresienstadt,
a ra�a superior.
232
00:28:38,684 --> 00:28:39,884
Debulhadeiras.
233
00:28:44,124 --> 00:28:46,884
Crian�as do gueto. Porcarias!
234
00:28:47,884 --> 00:28:49,804
Um de nossos agentes
encontrou isso em Praga.
235
00:28:50,644 --> 00:28:53,964
S� faltava que a Cruz Vermelha visse.
Os malditos...
236
00:28:54,044 --> 00:28:57,284
desenhos n�o est�o assinados.
V� com Eichmann e...
237
00:28:57,364 --> 00:28:58,644
investigue quem fez.
238
00:29:05,484 --> 00:29:07,604
Eu investigarei.
239
00:29:07,684 --> 00:29:10,284
Tenho o pressentimento de que
h� mais. N�o podemos tolerar isso.
240
00:29:11,324 --> 00:29:15,604
Descubra quem s�o estes
Rembrandt an�nimos.
241
00:30:05,884 --> 00:30:10,284
Felscher, aqueles desenhos
que acabamos, n�o encontro.
242
00:30:13,804 --> 00:30:19,324
-Sim, est� certo. Eu os vendi
-Vendeu?
243
00:30:23,164 --> 00:30:26,444
Voc� vendeu?
-Bem, os guardas Tchecos...
244
00:30:26,564 --> 00:30:30,244
queriam alguns.
-Concordamos que os desenhos...
245
00:30:30,324 --> 00:30:33,484
ficariam ocultos no campo.
Se os nazistas os encontrarem...
246
00:30:35,284 --> 00:30:39,404
Al�m do mais, n�o tinha esse direito.
Meus desenhos, nem os de Weiss.
247
00:30:41,164 --> 00:30:43,604
J� passou! Pensamos que com
esse jogo poder�amos mudar...
248
00:30:43,684 --> 00:30:47,524
as coisas. J� passou!
-Veja Frey, precisava de um...
249
00:30:47,604 --> 00:30:52,844
ma�o de cigarros e um pote
de marmelada. S� s�o quatro...
250
00:30:52,924 --> 00:30:57,324
desenhos, n�o farei novamente.
Dividirei os cigarros.
251
00:30:59,124 --> 00:31:02,724
Rezemos para que a Gestapo
n�o os encontre.
252
00:31:03,084 --> 00:31:05,084
� um crime querer um ma�o de cigarros?
253
00:31:16,124 --> 00:31:18,924
Pobre Felscher, �s vezes me
pergunto se o esfor�o....
254
00:31:19,004 --> 00:31:21,884
vale � pena.
-Eu tamb�m.
255
00:31:23,844 --> 00:31:26,724
Os comboios, continuam mandando
os velhos e os doentes...
256
00:31:26,804 --> 00:31:29,924
para a Pol�nia. Por qu�?
-Faz muito tempo que deixei...
257
00:31:30,004 --> 00:31:31,204
de tentar compreender.
258
00:31:54,484 --> 00:31:56,484
Karl, abra.
259
00:32:07,724 --> 00:32:09,564
-Karl.
-Inga.
260
00:32:16,004 --> 00:32:17,324
Como chegou aqui?
261
00:32:18,884 --> 00:32:22,484
Karl. Entrar num campo n�o � dif�cil.
262
00:32:25,684 --> 00:32:30,684
-Est� muito p�lido e magro.
-Estou bem. Tenho um bom...
263
00:32:30,804 --> 00:32:39,524
trabalho, amigos. senhor Frey,
senhor Felscher, Maria Kalova.
264
00:32:39,604 --> 00:32:41,964
Ouvimos muito falar de voc�, Inga.
265
00:32:43,804 --> 00:32:45,564
Fico muito feliz em conhec�-los.
266
00:32:46,964 --> 00:32:49,604
Existem lugares piores que Theresienstadt.
267
00:32:49,964 --> 00:32:51,804
� verdade, ainda continuamos vivos.
268
00:32:55,364 --> 00:32:58,884
-Por que veio aqui?
-Para ficar com voc�
269
00:33:00,564 --> 00:33:02,524
Acho que querem ficar a s�s.
270
00:33:24,764 --> 00:33:26,804
Estava convencido
de que n�o voltaria a v�-la.
271
00:33:30,564 --> 00:33:32,244
Eu disse para n�o se desesperar.
272
00:33:33,684 --> 00:33:38,004
Lembro de suas cartas. Cheias
de esperan�as e palavras am�veis.
273
00:33:40,444 --> 00:33:42,124
E lembro quem me entregava.
274
00:33:44,724 --> 00:33:51,684
-Muller lhe falou?
-Precisava disso. Inga, por qu�?
275
00:33:52,564 --> 00:33:56,724
Karl, fiz para chegar a voc�,
para que fic�ssemos juntos.
276
00:33:57,124 --> 00:34:04,524
Escolheu um modo estranho.
Quando penso nesse animal, esse porco,
277
00:34:05,084 --> 00:34:07,524
e voc� com ele.
-Karl, acredite-me.
278
00:34:08,844 --> 00:34:17,324
Tente n�o pensar. N�o havia
respeito, n�o havia nada entre...
279
00:34:17,444 --> 00:34:22,964
n�s. Eu o odiava
e agora odeio mais ainda.
280
00:34:24,244 --> 00:34:26,364
Preferia n�o voltar a ver voc�.
281
00:34:28,684 --> 00:34:31,804
-Verdade?
-Outros ficaram s�s.
282
00:34:33,484 --> 00:34:39,564
Sem fam�lia, sem cartas.
E sobrevivem. Felscher n�o v�...
283
00:34:39,684 --> 00:34:44,244
e nem fala com ningu�m fazem
4 anos. O marido de Maria...
284
00:34:44,324 --> 00:34:45,884
Kalova foi morto pela GESTAPO.
285
00:34:50,404 --> 00:34:56,244
Pensei que n�o era igual aos outros,
que precisava de meu amor.
286
00:34:57,444 --> 00:34:59,324
Ainda que fosse por carta.
287
00:35:01,244 --> 00:35:04,604
Sim, essa � a verdade.
288
00:35:09,204 --> 00:35:11,644
N�o sobreviveria se n�o soubesse de voc�.
289
00:35:15,404 --> 00:35:17,244
N�o importa como conseguiu.
290
00:35:26,604 --> 00:35:33,964
Karl, vamos esquecer isso agora.
Lembra quando...
291
00:35:34,044 --> 00:35:38,324
me chamou de Saskia?
A modelo e esposa de Rembrandt.
292
00:35:39,724 --> 00:35:44,044
Conseguiremos sobreviver
e seremos livres, eu sei.
293
00:35:46,044 --> 00:35:48,684
Inga, os nazistas v�o se livrar
de n�s antes que se rendam.
294
00:35:49,204 --> 00:35:51,884
N�o podemos desistir
e agora estou com voc�.
295
00:35:53,524 --> 00:35:55,804
E o que voc� tem?
Um artista queimado,
296
00:35:58,164 --> 00:36:01,524
sem o resto de suas emo��es humanas.
-Karl, n�o � voc�.
297
00:36:02,004 --> 00:36:09,164
Voc� est� vivo. Lembro-me de
quando seu pai foi deportado a Pol�nia.
298
00:36:11,084 --> 00:36:15,404
Beijou a sua m�e e disse que,
apesar dos pesares,
299
00:36:16,884 --> 00:36:21,724
"amor omnia vincit",
O amor tudo vence.
300
00:36:23,964 --> 00:36:25,724
Por que veio?
301
00:36:28,084 --> 00:36:36,244
Porque sou sua mulher, porque te amo
porque passei o que passei...
302
00:36:37,324 --> 00:36:39,164
para estar com voc�.
303
00:36:46,964 --> 00:36:48,324
Como eu amo voc�!
304
00:37:02,163 --> 00:37:07,163
-Seis mil por dia.
-Como vamos selecion�-los?
305
00:37:08,123 --> 00:37:10,323
S�o membros do Conselho Judeu
do gueto de Vars�via,
306
00:37:10,443 --> 00:37:12,403
conhecem sua gente.
-O que diremos a eles?
307
00:37:13,203 --> 00:37:15,883
Digam a verdade. Que ser�o
transferidos para campos de...
308
00:37:15,963 --> 00:37:18,323
fam�lia na R�ssia.
-Campos de trabalho?
309
00:37:19,243 --> 00:37:26,043
Exatamente. Ar puro, boa comida,
pais e filhos juntos.
310
00:37:26,123 --> 00:37:29,083
Melhor do que ficar neste esgoto
em que se transformou Vars�via.
311
00:37:29,443 --> 00:37:32,283
-Talvez resistam.
-Seu povo n�o sabe resistir.
312
00:37:33,923 --> 00:37:36,563
Desde que Heydrich morreu
n�o podemos ser t�o piedosos...
313
00:37:36,643 --> 00:37:40,403
como �ramos antes.
-Mas a um ritmo de seis mil...
314
00:37:40,523 --> 00:37:43,243
por dia, o gueto ficar� vazio.
315
00:37:44,003 --> 00:37:48,523
Bobagens, s� queremos eliminar
o excesso. Pessoas como voc�s,
316
00:37:48,603 --> 00:37:53,283
empregados, policiais, m�dicos, ficar�o. Compreendem?
317
00:37:56,483 --> 00:38:00,003
�timo. Lembrem-se: cada dia,
quatro da tarde,
318
00:38:00,123 --> 00:38:04,083
toda semana,
seis mil na esta��o.
319
00:39:02,323 --> 00:39:05,523
-O que soube?
-Os trens n�o v�o para R�ssia.
320
00:39:06,363 --> 00:39:09,523
-Para onde v�o?
-Para Treblinka, tr�s horas daqui.
321
00:39:10,043 --> 00:39:12,403
Treblinka?
Outro campo de trabalho polon�s?
322
00:39:12,803 --> 00:39:15,243
� um campo de morte..
Os poloneses crist�os v�o...
323
00:39:15,363 --> 00:39:17,643
para o campo de trabalho. Os judeus
saem dos trens para um...
324
00:39:17,723 --> 00:39:20,403
grande pr�dio. A SS diz
que � para desinfect�-los.
325
00:39:21,483 --> 00:39:23,163
� o que suspeit�vamos?
326
00:39:24,643 --> 00:39:27,323
Os banheiros tem:
toalhas, saboneteiras,...
327
00:39:27,403 --> 00:39:30,443
artigos de couro.
Falam que depois do banho...
328
00:39:30,523 --> 00:39:35,003
ir�o para o trabalho, mas nunca saem,
s�o mortos com g�s.
329
00:39:35,563 --> 00:39:39,043
-Seis mil por dia?
-Fam�lias inteiras,
330
00:39:39,803 --> 00:39:45,763
m�es e seus filhos, velhos.
-Voc� tinha raz�o em tudo.
331
00:39:48,203 --> 00:39:50,083
Perdoe-me por ter duvidado.
332
00:39:51,963 --> 00:39:54,803
A campanha brit�nica no norte
da �frica est� em seu momento...
333
00:39:54,883 --> 00:39:58,403
crucial. Mais cinco cidades da
fronteira entre a L�bia e Tun�sia...
334
00:39:58,483 --> 00:40:01,643
renderam-se �s portas do
oitavo ex�rcito. Foi...
335
00:40:01,723 --> 00:40:05,203
realizado um total de 141 sa�das
de avi�es aliados sobre...
336
00:40:05,283 --> 00:40:10,203
a Fran�a e os Pa�ses Baixo nas...
�ltimas 24 horas. Fontes das...
337
00:40:10,283 --> 00:40:13,163
for�as de resist�ncia polonesas
informam que as tropas....
338
00:40:13,243 --> 00:40:15,683
nazistas est�o cometendo
atrocidades contra a...
339
00:40:15,763 --> 00:40:19,043
popula��o polonesa, incluindo
fuzilamentos da popula��o civil.
340
00:40:19,123 --> 00:40:24,643
E aqui acaba este boletim
de not�cias da BBC de Londres.
341
00:40:26,803 --> 00:40:29,443
Fuzilamentos da popula��o civil,
Fazem semanas que sabem...
342
00:40:29,523 --> 00:40:32,563
de Treblinka: c�maras de g�s,
extin��o do gueto e...
343
00:40:32,643 --> 00:40:34,323
nenhuma palavra na BBC.
344
00:40:35,003 --> 00:40:37,003
Agora voc� compreende
porque somos sionistas.
345
00:40:37,323 --> 00:40:38,923
Talvez n�o acreditem
no que contamos.
346
00:40:39,283 --> 00:40:42,323
-Ou n�o queriam acreditar.
-Enviamos um radiograma:
347
00:40:42,403 --> 00:40:45,203
"Os judeus da Pol�nia est�o
sendo exterminados...
348
00:40:45,283 --> 00:40:48,483
sistematicamente, divulguem."
A resposta foi:
349
00:40:48,923 --> 00:40:52,523
"Nem todos seus radiogramas
podem ser transmitidos."
350
00:40:53,083 --> 00:40:55,923
Acham que mentimos.
O crime � t�o atroz que...
351
00:40:56,003 --> 00:40:58,563
ningu�m pode acreditar.
-S� h� uma resposta,
352
00:40:58,883 --> 00:41:01,443
mais armas.
-Anton, o homem do lado crist�o,
353
00:41:01,483 --> 00:41:03,523
ter� que procur�-lo.
354
00:41:04,483 --> 00:41:06,723
Talvez possamos salvar algumas
pessoas dos comboios.
355
00:41:07,363 --> 00:41:10,163
Existem salas vazias na
esta��o, faz tempo que...
356
00:41:10,243 --> 00:41:13,283
pensei em abrir uma cl�nica l�.
-Sim, talvez salvemos alguns.
357
00:41:14,203 --> 00:41:17,523
Mas a resposta s�o as armas.
-N�o parem! vamos!
358
00:41:21,643 --> 00:41:22,843
Mantenham-se em fila!
359
00:41:30,563 --> 00:41:33,163
Malditos sejam, por que n�o lutam?
Somos meio milh�o contra....
360
00:41:33,243 --> 00:41:36,763
um punhado.
Se temos que morrer, morreremos lutando.
361
00:41:43,403 --> 00:41:47,963
Josef, o menino com a pasta,
� um de meus alunos.
362
00:41:48,323 --> 00:41:51,123
-N�o olhe, Berta.
-Por que n�o?
363
00:42:24,163 --> 00:42:29,163
Como a R�ssia pode ser ruim?
Haver� trabalho. � um campo familiar.
364
00:42:29,803 --> 00:42:33,563
Eu sei.
E estaremos juntos.
365
00:42:36,563 --> 00:42:38,843
O que o Dr. Weiss est� fazendo?
N�o sabia que estava aqui.
366
00:42:45,723 --> 00:42:47,243
Doutor Weiss,
o que faz na esta��o?
367
00:42:49,523 --> 00:42:51,763
Est� muito doente para viajar,
entre na cl�nica.
368
00:42:51,843 --> 00:42:54,123
E sua mulher tamb�m.
-N�o entendo, n�o estou doente.
369
00:42:54,563 --> 00:42:56,563
-V� para a cl�nica.
-Que cl�nica?
370
00:42:57,923 --> 00:42:59,883
Tentamos salvar algumas pessoas dos trens.
371
00:42:59,963 --> 00:43:01,363
N�o diga nada,
finja que est� doente.
372
00:43:02,363 --> 00:43:03,723
N�o precisa dizer duas vezes.
373
00:43:44,683 --> 00:43:46,883
Voc�s tr�s n�o podem viajar.
Esta crian�a est� tifo.
374
00:43:47,003 --> 00:43:49,203
Esperem na cl�nica, por favor.
375
00:44:13,963 --> 00:44:15,083
Sentem-se ali.
376
00:44:20,363 --> 00:44:22,163
Est�o muito doentes para viajar.
377
00:44:27,563 --> 00:44:28,883
O que est� acontecendo aqui?
378
00:44:30,283 --> 00:44:32,163
Cl�nica da esta��o, temos autoriza��o.
379
00:44:32,603 --> 00:44:34,123
Estas pessoas est�o
muito doentes para viajar.
380
00:44:35,283 --> 00:44:37,283
Se n�o forem terei problemas.
381
00:44:38,363 --> 00:44:41,643
Idiota, ningu�m ter� problemas.
Temos ordens de n�o embarcar.....
382
00:44:41,723 --> 00:44:44,683
pessoas infectadas com
tifo ou c�lera.
383
00:44:45,363 --> 00:44:48,443
Saia desta cl�nica!
Deixe-nos em paz ou vou denunci�-lo.
384
00:44:57,483 --> 00:45:00,043
Mantenham-se juntos durante
a viagem ao campo familiar.
385
00:45:00,523 --> 00:45:03,483
Comecem a subir nos vag�es.
N�o empurrem, as fam�lias...
386
00:45:03,563 --> 00:45:06,123
permanecer�o juntas. Ser�o
mantidos juntos nos...
387
00:45:06,203 --> 00:45:09,723
campos familiares.
Comecem a subir nos vag�es.
388
00:45:10,243 --> 00:45:12,523
Movam-se com rapidez
mas sem sair das filas.
389
00:45:13,003 --> 00:45:16,963
ser�o mantidos juntos durante
a viagem e no campo familiar.
390
00:45:19,003 --> 00:45:20,923
Movam-se com rapidez.
Guardem a fila.
391
00:45:22,283 --> 00:45:27,123
E assim, se v�o seis mil hoje,
seis mil amanh�.
392
00:45:28,643 --> 00:45:33,163
Tentaremos salvar seis, dez,
at� vinte.
393
00:45:34,683 --> 00:45:37,363
Serve, Josef?
394
00:45:37,923 --> 00:45:39,363
Mantenham-se juntos durante
a viagem.
395
00:45:39,443 --> 00:45:44,923
Movam-se com rapidez
Guardem a fila.
396
00:45:45,003 --> 00:45:48,403
Entrem nos vag�es, entrem nos vag�es.
Sem empurrar.
397
00:45:48,483 --> 00:45:52,843
Mantenham-se juntos durante a viagem
398
00:46:16,563 --> 00:46:18,523
Adeus! Adeus!
399
00:46:50,426 --> 00:46:52,386
Todos contra a parede!
400
00:47:04,226 --> 00:47:05,666
Revistem tudo!
401
00:47:11,506 --> 00:47:13,026
N�s encontraremos.
402
00:47:39,066 --> 00:47:40,506
Atr�s da parede!
403
00:47:51,026 --> 00:47:53,266
-Alguma id�ia de quem fez?
-Poderia ser qualquer um entre...
404
00:47:53,346 --> 00:47:57,866
meia d�zia. Mimamos,
damos privil�gios especiais e...
405
00:47:57,946 --> 00:48:00,066
assim � como esses judeus sujos
nos agradecem o favor.
406
00:48:00,186 --> 00:48:03,106
Calma comandante.
Na realidade n�o s�o ruins.
407
00:48:03,546 --> 00:48:06,906
Queremos a identidade de cada
artista. Queremos cada esbo�o,
408
00:48:06,986 --> 00:48:11,666
cada desenho, cada pintura. E
todos os conspiradores que...
409
00:48:11,746 --> 00:48:14,306
est�o ajudando-lhes a fazer
contrabando destas atrocidades.
410
00:48:15,226 --> 00:48:18,546
-N�o ser� dif�cil fazer isso, n�o �?
-Vamos ach�-los, General.
411
00:48:18,866 --> 00:48:20,946
Mas, porque tanto barulho
por alguns desenhos asquerosos?
412
00:48:21,346 --> 00:48:22,986
Os judeus deve passar
despercebidos, agora que...
413
00:48:23,066 --> 00:48:26,026
entramos em uma nova fase.
E sem protestos dos pa�ses...
414
00:48:26,106 --> 00:48:29,106
neutros.
Bem, fa�a-os entrar.
415
00:48:36,506 --> 00:48:40,666
Parece que tem problemas,
major. Est� suando.
416
00:48:48,306 --> 00:48:51,146
Surgiu um novo rei no Egito
que n�o conhecia a Jos�.
417
00:48:52,786 --> 00:48:54,946
Kaltenbrunner � nosso
novo rei, eh, major?
418
00:49:01,666 --> 00:49:04,226
Posso?
-Sim, por favor.
419
00:49:04,306 --> 00:49:05,986
A regi�o � sua.
420
00:49:07,866 --> 00:49:11,386
Sou Adolf Eichmann,
e o major Dorf de Berlim.
421
00:49:11,506 --> 00:49:13,706
Digam-me seus nomes, por favor,
e lugar de proced�ncia?
422
00:49:15,986 --> 00:49:19,666
Voc�.
-Otto Felscher, de Karlsrue.
423
00:49:20,586 --> 00:49:22,346
Emile Frey, Praga.
424
00:49:22,426 --> 00:49:23,986
� o cabe�a,
confessar� apanhando.
425
00:49:24,546 --> 00:49:28,066
Shhh! Comandante.
Voc�?
426
00:49:28,746 --> 00:49:30,226
Karl Weiss, Berlim.
427
00:49:31,506 --> 00:49:34,786
Agora um passo a frente, me digam
quem � o respons�vel...
428
00:49:34,866 --> 00:49:36,066
por estes horrores.
429
00:49:36,746 --> 00:49:38,586
Fa�am o que o
comandante disse, vamos!
430
00:49:43,946 --> 00:49:47,066
-Ent�o?
-Este, � meu.
431
00:49:50,026 --> 00:49:52,866
Este e este, s�o meus.
432
00:49:56,586 --> 00:49:59,706
-Felscher?
-Eu fiz este.
433
00:50:01,306 --> 00:50:03,506
Bem, vamos ser razo�veis.
O major Dorf veio...
434
00:50:03,626 --> 00:50:06,386
de Berlim para verificar
quantas dessas pinturas existem,
435
00:50:06,626 --> 00:50:09,586
onde est�o escondidas, por onde saem
e quem s�o...
436
00:50:09,666 --> 00:50:11,226
seus contatos no exterior.
437
00:50:14,066 --> 00:50:19,266
Frey, voc� pode come�ar?
-N�o existem mais pinturas.
438
00:50:21,146 --> 00:50:23,826
-Weiss?
-Estes s�o os �nicos desenhos.
439
00:50:27,546 --> 00:50:29,146
Voc�.
440
00:50:31,346 --> 00:50:34,706
-S�o, s�o...
-Continue, conte.
441
00:50:35,946 --> 00:50:40,186
O comandante conhece nosso
trabalho, s� retratos e...
442
00:50:40,266 --> 00:50:41,586
Mentiroso!
443
00:50:49,466 --> 00:50:51,346
N�o conhe�o outras pinturas.
444
00:50:54,066 --> 00:50:58,146
Weiss,
qual � a fun��o da arte?
445
00:50:59,866 --> 00:51:04,026
A fun��o da arte?
Creio que algu�m disse que...
446
00:51:04,106 --> 00:51:05,786
� real�ar a vida.
447
00:51:06,666 --> 00:51:11,946
E acredita que estas bobagens
real�am a vida? Comboios ao leste,
448
00:51:12,706 --> 00:51:15,906
crian�as do gueto. Como podem
produzir estas mentiras,
449
00:51:15,986 --> 00:51:18,226
estas distor��es
e dizer que � arte?
450
00:51:18,986 --> 00:51:21,986
-Porque � a verdade.
-Explique-me, por que a Cruz
451
00:51:22,066 --> 00:51:23,866
Vermelha, que j� visitou o campo
dezena de vezes, nunca...
452
00:51:23,946 --> 00:51:25,466
encontrou essas condi��es.
453
00:51:32,706 --> 00:51:35,066
Diga a Weiss que sua mulher
chegou de Berlim,
454
00:51:35,186 --> 00:51:36,586
talvez mude de id�ia.
455
00:51:41,546 --> 00:51:43,346
Weiss o comandante
disse-me que sua mulher...
456
00:51:43,426 --> 00:51:46,666
acaba de chegar de Berlim.
-Ah, Sim?
457
00:51:47,946 --> 00:51:50,706
Tenho certeza que ela quer
que voc� diga a verdade.
458
00:51:52,586 --> 00:51:54,426
Estou dizendo a verdade.
459
00:51:56,106 --> 00:51:57,426
Felscher,
460
00:51:59,706 --> 00:52:01,906
Voc� quer dizer algo?
-N�o, n�o quer.
461
00:52:03,426 --> 00:52:08,346
-Deixe ele responder.
-N�o, nada.
462
00:52:17,306 --> 00:52:18,666
Weiss,
463
00:52:23,626 --> 00:52:25,906
Tenho a impress�o que
nos conhecemos, � certo?
464
00:52:28,146 --> 00:52:32,226
-Eu, n�o me lembro.
-De berlinense para berlinense,
465
00:52:33,026 --> 00:52:34,986
Esque�a dos
tchecos e austr�acos.
466
00:52:35,346 --> 00:52:37,626
Os berlinenses me mantiveram em
Buchenwald durante quatro anos,
467
00:52:39,226 --> 00:52:41,426
os berlinenses enviaram
meus pais para Vars�via.
468
00:52:41,986 --> 00:52:44,786
Esse � o mal dos judeus,
que n�o esquecem o passado.
469
00:52:46,346 --> 00:52:49,386
Estes desenhos significam muito
para mim. Voc� tem uma...
470
00:52:49,466 --> 00:52:53,466
mulher crist�.
pod�amos facilitar algo.
471
00:52:57,146 --> 00:53:00,066
-Libertar-nos?
-Podemos estudar.
472
00:53:02,386 --> 00:53:06,266
De outro modo, lhe entregar�o a
Rahm, e sua mulher n�o desejar�...
473
00:53:06,346 --> 00:53:08,026
ver voc� quando terminarem.
474
00:53:09,706 --> 00:53:13,226
N�o existe conspira��o,
N�o existem mais desenhos.
475
00:53:25,066 --> 00:53:28,346
-Procure que falem.
-Levem-nos!
476
00:53:39,186 --> 00:53:41,626
-Est� t�o p�lido quanto eles.
-Sim?
477
00:53:43,626 --> 00:53:46,466
Fique tranquilo.
Os homens de Rahm conseguir�o...
478
00:53:46,546 --> 00:53:50,706
a verdade.
Voltar� a Berlim como um her�i.
479
00:53:57,706 --> 00:54:00,986
Karl! Pra onde v�o lev�-lo?
480
00:54:02,266 --> 00:54:05,666
Inga, fique a�, fique a�!
Estarei bem!
481
00:54:06,386 --> 00:54:09,506
-N�o, n�o!
-N�o me far�o nada! Fique a�!
482
00:54:10,066 --> 00:54:12,066
N�o! Ele n�o fez nada.
483
00:54:15,466 --> 00:54:17,506
Inga, por favor, volte!
Estarei bem!
484
00:54:17,746 --> 00:54:20,026
Karl!
485
00:54:24,826 --> 00:54:26,386
Karl!
486
00:54:48,086 --> 00:54:49,286
Vamos!
487
00:54:54,846 --> 00:54:57,126
Por aqui! Andando, andando.
488
00:55:04,406 --> 00:55:05,606
Continue andando!
489
00:55:45,286 --> 00:55:50,126
-Frey! Pode me ouvir?
-Sim, Karl, sim.
490
00:55:55,166 --> 00:55:59,126
Felscher, Pode nos ouvir?
-Sim, ou�o.
491
00:55:59,526 --> 00:56:03,286
O que v�o fazer conosco?
-Tortura, suponho.
492
00:56:03,926 --> 00:56:07,086
Lembrem-se de nosso pacto.
-Eu sou culpado.
493
00:56:07,926 --> 00:56:09,606
Vendi os desenhos.
494
00:56:10,046 --> 00:56:13,166
Felscher escuta, nos machucar�o,
mas n�o nos matar�o.
495
00:56:13,966 --> 00:56:18,166
N�o sou um homem valente,
tenho mais de sessenta anos.
496
00:56:19,606 --> 00:56:24,366
Meus tornozelos doem.
N�o nasci para ser her�i.
497
00:56:25,366 --> 00:56:28,086
Vai ter uma surpresa
Felscher. Disseram-me que...
498
00:56:28,166 --> 00:56:31,046
depois de um tempo,
n�o vai nem notar.
499
00:56:36,446 --> 00:56:37,886
Felscher, basta!
500
00:56:41,366 --> 00:56:47,326
Ou�a, J� foi na It�lia?
-N�o, mas sempre quis ir.
501
00:56:48,086 --> 00:56:52,286
Fa�amos uma promessa. N�s
tr�s iremos com nossas...
502
00:56:52,366 --> 00:56:54,486
mulheres para a It�lia,
Floren�a, Veneza.
503
00:56:55,206 --> 00:57:00,726
N�o esque�a Arezzo.
Admiro a Piero della Francesca.
504
00:57:01,766 --> 00:57:04,806
N�o devemos perder
os afrescos de San Lorenzo.
505
00:57:05,286 --> 00:57:08,966
Siena, Perugia, Orieto.
Deixarei que voc� e Felscher...
506
00:57:09,046 --> 00:57:10,366
fa�am o itiner�rio.
507
00:57:26,166 --> 00:57:28,206
Quer falar
antes de come�armos?
508
00:57:29,006 --> 00:57:34,846
Eu n�o sei nada.
Por favor, n�o, n�o!
509
00:57:37,526 --> 00:57:41,286
Por favor, n�o! N�o, por favor!
510
00:58:00,206 --> 00:58:01,566
Nenhuma palavra!
511
00:58:06,606 --> 00:58:09,206
Felscher, ao diabo com eles,
seja firme!
512
00:59:08,606 --> 00:59:11,606
Quer falar algo ao comandante?
513
00:59:15,166 --> 00:59:16,766
N�o tenho nada a dizer.
514
00:59:48,286 --> 00:59:53,486
It�lia Weiss, It�lia!
Floren�a, a galeria ...
515
00:59:53,566 --> 00:59:58,686
dos Uffizi!
It�lia, Weiss! It�lia!
516
01:00:12,886 --> 01:00:17,006
-Quer falar agora?
-N�o, n�o.
517
01:01:06,566 --> 01:01:07,766
N�o aguentou.
518
01:01:14,406 --> 01:01:18,246
O velho morreu.
Weiss e Frey n�o querem falar.
519
01:01:18,646 --> 01:01:19,846
Eles devem falar.
520
01:01:21,166 --> 01:01:22,806
Teremos que
trabalhar mais um pouco.
521
01:01:26,486 --> 01:01:28,526
Por mais que queira,
n�o os mate.
522
01:01:30,166 --> 01:01:32,126
Ser�o enviados para Auschwitz.
523
01:01:33,886 --> 01:01:35,726
S� depois que falarem.
524
01:01:56,327 --> 01:01:59,127
O major Dorf disse
que se falarem...
525
01:01:59,207 --> 01:02:01,247
sobre os desenhos, ficar�o livres.
526
01:02:01,847 --> 01:02:03,327
N�o sei nada.
527
01:02:21,727 --> 01:02:24,327
S�o os �ltimos,
tiramos todos em tempo.
528
01:02:24,927 --> 01:02:29,607
-Estes desenhos significam algo?
-Servir�o para contar...
529
01:02:29,727 --> 01:02:34,247
a verdade ao mundo.
-Suponho que sim.
530
01:02:34,327 --> 01:02:37,847
Tive vontade de entreg�-los
para o comandante e falar:
531
01:02:37,927 --> 01:02:40,087
tome, aqui est�o.
Liberte o meu Karl.
532
01:02:40,527 --> 01:02:43,247
Ele e Frey n�o iam gostar.
Eu sei.
533
01:02:43,527 --> 01:02:46,487
Espero.
Meu Deus, espero sim.
534
01:03:01,127 --> 01:03:02,687
Frey?
535
01:03:06,647 --> 01:03:10,967
Frey, voc� me ouve?
-Sim.
536
01:03:15,967 --> 01:03:17,687
Quebraram minhas m�os.
537
01:03:24,687 --> 01:03:30,767
As minhas tamb�m. Vai demorar
muito para pintarmos de novo.
538
01:03:32,447 --> 01:03:36,447
Acabaremos como Felscher.
N�o t�nhamos o direito de...
539
01:03:36,527 --> 01:03:40,207
obrig�-lo a resistir.
-Fez o que achava justo.
540
01:03:43,487 --> 01:03:46,647
N�o nos preocupemos mais por isso.
541
01:03:48,847 --> 01:03:50,687
Fui um covarde toda minha vida.
542
01:03:54,927 --> 01:03:56,727
Um garoto que fugia de brigas.
543
01:04:01,007 --> 01:04:02,967
Chorei no primeiro dia
em que fui ao col�gio.
544
01:04:03,967 --> 01:04:07,367
Eu tamb�m n�o nasci
para ser her�i.
545
01:04:20,087 --> 01:04:21,767
It�lia, Frey.
546
01:04:26,167 --> 01:04:31,447
David de Michelangelo.
A Capela Sistina.
547
01:04:55,828 --> 01:04:58,748
Roupas amontoadas,
todos trabalhadores s�o judeus,
548
01:04:59,188 --> 01:05:01,468
equipes especiais.
-O que acontece com eles?
549
01:05:05,628 --> 01:05:07,228
Saem, eventualmente.
550
01:05:09,308 --> 01:05:11,668
O processo de sele��o.
Os que trabalham a direita.
551
01:05:12,548 --> 01:05:14,588
Tratamento especial
� esquerda.
552
01:05:19,188 --> 01:05:21,908
Interior de uma das c�maras
antes de colocarem o Zyklon B.
553
01:05:22,748 --> 01:05:25,188
Durante.
Depois.
554
01:05:25,988 --> 01:05:28,428
Equipes especiais entram
e levam os cad�veres.
555
01:05:29,708 --> 01:05:31,668
Extra��o de dentes,
cortes de cabelo.
556
01:05:31,748 --> 01:05:33,228
Hoess garante que n�o h� pilhagem?
557
01:05:33,668 --> 01:05:35,548
Em Majdanek tivemos que julgar
v�rios homens por....
558
01:05:35,628 --> 01:05:38,748
roubar propriedades do estado.
-� muito restrito. Pr�xima foto.
559
01:05:41,628 --> 01:05:44,388
Os cremat�rios, experimentamos
com tintas transportadoras.
560
01:05:45,628 --> 01:05:47,108
Valas para depositar as cinzas.
561
01:05:54,308 --> 01:05:55,348
Luzes, por favor.
562
01:05:58,668 --> 01:06:00,548
Ao que parece, tomou
seu novo destino com sua...
563
01:06:00,628 --> 01:06:03,708
costumeira dedica��o, Dorf.
-Queria falar sobre isso,
564
01:06:03,788 --> 01:06:05,708
comandante. Se me mandassem
de novo para Berlim, seu trabalho...
565
01:06:05,788 --> 01:06:08,348
seria mais f�cil.
-Voc� � um homem minucioso,
566
01:06:08,428 --> 01:06:10,708
n�o um normatizador.
Fique na Pol�nia, trabalhe...
567
01:06:10,788 --> 01:06:13,148
com os chefes dos campos.
-Existe o problema de minha mulher.
568
01:06:13,948 --> 01:06:15,348
N�o queria mencionar isso.
569
01:06:16,108 --> 01:06:17,588
Pequenas aventuras extraconjugais?
570
01:06:17,908 --> 01:06:20,108
Nada disso, senhor
A senhora Dorf est� doente.
571
01:06:21,188 --> 01:06:22,908
Tem um cora��o fr�gil faz
muito tempo e minhas aus�ncias...
572
01:06:22,988 --> 01:06:25,268
prolongadas lhe trazem
um efeito pouco favor�vel.
573
01:06:25,788 --> 01:06:28,228
Leve-a para nosso hospital,
para que tome alguns rem�dios.
574
01:06:28,548 --> 01:06:29,908
Tudo � pouco para nossas esposas.
575
01:06:30,148 --> 01:06:32,348
Muito am�vel general, mas
com os bombardeios e a escassez,
576
01:06:32,428 --> 01:06:34,108
eu deveria estar
em Berlim com ela.
577
01:06:34,468 --> 01:06:36,668
Assombra-me Dorf. Est�o surrando
nossas tropas...
578
01:06:36,788 --> 01:06:39,588
em Stalingrado.
Os americanos e os ingleses...
579
01:06:39,668 --> 01:06:41,948
arrasam nossas cidades,
e voc� preocupado por...
580
01:06:42,028 --> 01:06:44,228
sua esposa doente.
-Pensei que meus...
581
01:06:44,308 --> 01:06:45,828
incondicionais servi�os � SS...
582
01:06:45,908 --> 01:06:49,188
Major! Tem sorte de
ainda vestir este uniforme.
583
01:06:49,868 --> 01:06:53,388
Fez inimigos. Escondeu
informa��es sobre seus antecedentes.
584
01:06:53,948 --> 01:06:55,628
-N�o, senhor.
-E da�.
585
01:06:56,028 --> 01:06:59,068
Todos pensam que sim.
-N�o sou tratado com justi�a.
586
01:06:59,508 --> 01:07:01,788
Continue com seu trabalho
mantenha os campos funcionando.
587
01:07:02,868 --> 01:07:06,068
Talvez mais tarde seja transferido
mais tarde, talvez.
588
01:07:10,548 --> 01:07:13,428
...ter� que desenterrar os
cad�veres de Babijar e queim�-los.
589
01:07:14,788 --> 01:07:19,388
N�o deve deixar nenhum rastro.
Isto � da maior import�ncia.
590
01:07:22,748 --> 01:07:26,348
Os cremat�rios n�o suportam
a demanda. Comecem um...
591
01:07:26,468 --> 01:07:29,748
programa de crema��o externa
para eliminar os cad�veres.
592
01:07:30,988 --> 01:07:33,868
Enormes piras de travessas
de ferro encharcadas com...
593
01:07:33,948 --> 01:07:36,308
gasolina
ser�o muito mais eficazes.
594
01:07:40,588 --> 01:07:43,548
Eu suspeitava h� tempos.
Todas essas conversas sobre espi�es,
595
01:07:43,628 --> 01:07:46,748
sabotadores,
impedir doen�as.
596
01:07:47,348 --> 01:07:49,028
De onde voc� tirou esses papeis?
597
01:07:49,748 --> 01:07:52,588
Isso � o de menos. Foi t�o
duro com os que diziam...
598
01:07:52,668 --> 01:07:54,948
mentiras a seu respeito,
que suspeitei que algo ia mal.
599
01:07:55,788 --> 01:07:58,388
O que Kaltenbrunner lhe disse?
-Devo ir para a Pol�nia amanh�.
600
01:07:59,188 --> 01:08:02,708
E voc� n�o reclamou?
Depois do que voc� fez por eles.
601
01:08:03,468 --> 01:08:07,468
Nada disso importa mais, Marta.
Pol�nia, Ucr�nia.
602
01:08:08,908 --> 01:08:10,868
Os muros est�o caindo.
-N�o diga isso.
603
01:08:12,028 --> 01:08:14,028
Kaltenbrunner percebe
quando voc� fala assim.
604
01:08:27,688 --> 01:08:29,648
Cumpra suas ordens
at� o final.
605
01:08:30,368 --> 01:08:32,288
Isso convencer� a eles
que voc� age corretamente.
606
01:08:35,048 --> 01:08:40,648
Marta.
Minha doce Marta.
607
01:08:42,288 --> 01:08:44,848
Como n�o pude compreend�-la!
Acreditava que ficaria furiosa.
608
01:08:46,048 --> 01:08:48,488
Tive que supervisionar
a morte de mulheres e crian�as.
609
01:08:48,568 --> 01:08:49,368
N�o fale isso, n�o.
610
01:08:49,488 --> 01:08:52,048
E s� me preocupava com que
voc� se orgulhasse do meu trabalho.
611
01:08:52,368 --> 01:08:57,288
Deve estar orgulhoso. Fa�a
o que mandarem at� o final.
612
01:08:58,968 --> 01:09:01,248
Isso convencer� a eles que o
que voc� faz est� certo.
613
01:09:03,088 --> 01:09:04,448
N�o ria de mim.
614
01:09:05,448 --> 01:09:08,288
N�o ria de mim.
-N�o estou rindo de voc�, Marta.
615
01:09:12,928 --> 01:09:18,768
Fico at�nito com minha pr�pria estupidez.
Sim, n�o tenho escolha.
616
01:09:22,888 --> 01:09:25,888
Devo continuar meu trabalho
com mais entusiasmo.
617
01:09:27,128 --> 01:09:30,048
Erik, temo que sejamos castigados.
618
01:09:33,888 --> 01:09:35,408
Castigados?
619
01:09:37,408 --> 01:09:38,968
Todos n�s.
620
01:09:41,528 --> 01:09:46,088
Voc� n�o fez nada errado, Marta.
E eu tenho sido um bom soldado.
621
01:09:47,528 --> 01:09:49,168
Essas cartas,
622
01:09:50,608 --> 01:09:54,568
as pessoas nuas,
as c�maras de g�s,
623
01:09:55,808 --> 01:10:00,128
as piras funer�rias. Isso �
o que eles deveriam fazer,
624
01:10:01,528 --> 01:10:06,128
para que ningu�m saiba, para que
ningu�m diga mais mentiras de voc�.
625
01:10:25,648 --> 01:10:28,368
Chamamos de campo familiar para
que fiquem apreensivos.
626
01:10:28,928 --> 01:10:32,008
-N�o percebem?
-Alguns sim, h� protestos...
627
01:10:32,088 --> 01:10:34,248
ocasionais.
Mas reprimimos com rapidez.
628
01:10:36,419 --> 01:10:37,779
Maravilhoso.
629
01:10:48,539 --> 01:10:51,339
Comandante, � o professor
Fanenstil, expert em higiene...
630
01:10:51,419 --> 01:10:54,859
da Universidade de Hamburgo.
� especialista em saneamento,
631
01:10:54,979 --> 01:10:57,259
distribui��o, tudo isso.
Talvez nos ajude.
632
01:10:57,379 --> 01:10:59,739
Qualquer coisa que eu possa
fazer, ser� um privil�gio.
633
01:11:00,419 --> 01:11:03,859
Mas, onde est�...?
-La dentro.
634
01:11:04,579 --> 01:11:06,139
E os indiv�duos?
635
01:11:06,859 --> 01:11:09,019
Tem um grupo esperando.
Voc� logo ver�.
636
01:11:13,879 --> 01:11:17,359
Tudo � feito do modo mais
agrad�vel, o ambiente, a m�sica,
637
01:11:17,439 --> 01:11:21,439
as fam�lias permanecem juntas.
-Sim, sim, � mais humano.
638
01:11:26,479 --> 01:11:28,639
Podemos entrar?
-Primeiro o professor.
639
01:11:38,599 --> 01:11:39,719
Dorf!
640
01:11:41,639 --> 01:11:42,959
Kaltenbrunner disse que ser� transferido.
641
01:11:43,519 --> 01:11:45,199
-Isso n�o est� certo.
Voc� sair� daquele c�modo...
642
01:11:45,279 --> 01:11:48,239
trabalho em Berlim e
inspecionar� os centros...
643
01:11:48,319 --> 01:11:51,599
especiais. Mas me disseram
que seu est�mago n�o aguenta.
644
01:11:53,039 --> 01:11:54,759
Aguenta muito bem.
645
01:12:02,759 --> 01:12:04,239
N�o esperava que o major...
646
01:12:04,319 --> 01:12:07,919
e o senhor acompanhassem a
opera��o. O calor e o odor...
647
01:12:07,999 --> 01:12:11,759
s�o insuport�veis. Temos
46 fornos como este.
648
01:12:12,279 --> 01:12:16,199
-Muito eficaz.
-Dorf, voc� levou um pontap� por que...
649
01:12:16,279 --> 01:12:18,199
alguns artistas judeus
n�o quiseram cooperar.
650
01:12:18,479 --> 01:12:21,759
Isso � mentira, Hoess.
Algu�m anda espalhando boatos.
651
01:12:22,079 --> 01:12:25,439
N�o olhe pra mim.
Eu coordeno o tratamento especial.
652
01:12:25,879 --> 01:12:27,399
Fa�o s� o meu trabalho.
653
01:12:34,399 --> 01:12:37,519
-E esta c�mara de...?
-N�s chamamos...
654
01:12:37,599 --> 01:12:39,639
de uma fumiga��o.
Banho para limpeza.
655
01:12:40,159 --> 01:12:41,559
� claro que,
para que fiquem tranquilos.
656
01:12:42,119 --> 01:12:43,879
Pode me dizer
qual a quantidade di�ria?
657
01:12:44,159 --> 01:12:46,799
Doze mil, com todos os fornos
funcionando. E quando as f�bricas...
658
01:12:46,879 --> 01:12:50,399
de guerra n�o pedem mais judeus
para utiliz�-los como trabalhadores.
659
01:12:51,159 --> 01:12:53,519
O comandante Hoess tem uma
tarefa muito delicada, professor.
660
01:12:54,439 --> 01:12:56,999
N�o s� deve agir com discri��o,
como tamb�m manter o sil�ncio.
661
01:12:57,719 --> 01:13:00,159
Acredite-me, eu sei. N�o direi
uma palavra sobre esta visita.
662
01:13:00,759 --> 01:13:03,399
O segredo ser� nossa senha.
-Talvez o professor descubra...
663
01:13:03,479 --> 01:13:06,359
um modo de evitar o cheiro forte
que sai pelas chamin�s.
664
01:13:06,959 --> 01:13:09,079
Os poloneses sentem esse cheiro
a kilometros de dist�ncia.
665
01:13:10,679 --> 01:13:14,599
Um segredo.
-O que voc�s usam para fumigar?
666
01:13:15,239 --> 01:13:18,839
Pelos chuveiros do teto
saem cristais de Zyklon B,
667
01:13:19,399 --> 01:13:22,279
que evaporam em contato com o ar.
Termina em minutos.
668
01:13:23,439 --> 01:13:26,239
A droga tem suas vantagens.
Organizamos nosso pr�prio...
669
01:13:26,319 --> 01:13:29,439
sistema de distribui��o e fundamos
uma empresa para o embarque e...
670
01:13:29,519 --> 01:13:35,639
venda do produto. Somente
os chef�es de Berlim possuem a��es.
671
01:13:36,619 --> 01:13:38,779
Professor,
672
01:13:41,459 --> 01:13:42,659
o Sr. Vem?
673
01:13:54,299 --> 01:13:55,939
Que sil�ncio impressionante.
674
01:13:56,339 --> 01:13:58,779
Teriam que trabalhar
em uma f�brica, mas n�o se chegou...
675
01:13:58,899 --> 01:14:02,179
� quantidade indicada.
Despem-se, pegamos suas coisas,
676
01:14:02,499 --> 01:14:04,699
v�o para o chuveiro,
s�o queimados e suas cinzas...
677
01:14:04,819 --> 01:14:06,939
enterradas.
-Absolutamente engenhoso.
678
01:14:09,099 --> 01:14:10,859
-Pronto, senhor!
-Continue.
679
01:14:12,579 --> 01:14:13,779
Vamos!
680
01:14:54,979 --> 01:14:58,179
� somente um banho.
Cinco minutos, nada mais.
681
01:14:58,259 --> 01:15:00,219
Voc�s ficar�o limpos
e livres dos piolhos.
682
01:15:31,019 --> 01:15:33,259
Existe um visor de cristal
professor, se quiser olhar.
683
01:15:34,019 --> 01:15:40,459
Olhar? Eu? Ah, major Dorf,
talvez queira...
684
01:15:40,539 --> 01:15:42,099
J� vi antes.
685
01:15:54,699 --> 01:15:57,579
Fant�stico.
Absolutamente fant�stico.
686
01:16:00,779 --> 01:16:05,219
Como, como uma cena do
Inferno de Dante. E os sons,
687
01:16:06,379 --> 01:16:08,579
quase como os lamentos
de uma sinagoga.
688
01:16:13,539 --> 01:16:16,819
Quando os guardas mandarem,
subam nos vag�es.
689
01:16:17,819 --> 01:16:23,019
R�pido e em fila.
Estar�o juntos durante a...
690
01:16:23,099 --> 01:16:25,379
viagem e no campo familiar.
691
01:16:33,859 --> 01:16:36,438
Entre, voc� est� doente.
-Est�o nos...
692
01:16:36,838 --> 01:16:38,558
vigiando.
-Vou me livrar deles.
693
01:16:38,638 --> 01:16:39,838
Est�o vindo.
694
01:16:40,179 --> 01:16:41,859
Berta, pela porta de tr�s.
Zalman, v� com ela.
695
01:16:51,059 --> 01:16:54,339
-Todo mundo de p�!
-Estas pessoas est�o doentes.
696
01:16:55,019 --> 01:16:57,219
Sil�ncio Weiss. Eu disse de p�!.
697
01:17:01,859 --> 01:17:04,779
-Que diabos est� acontecendo aqui?
-� uma se��o do hospital.
698
01:17:05,459 --> 01:17:08,579
N�o parecem doentes, Weiss,
por que n�o me comunicaram isto?
699
01:17:08,939 --> 01:17:12,179
N�s comunicamos. N�o tenho culpa se
seus subordinados s�o ineficientes.
700
01:17:20,419 --> 01:17:22,459
Isto � uma esp�cie de banda
dirigida por Weiss, n�o?
701
01:17:42,139 --> 01:17:43,579
Tenho febre.
702
01:18:11,539 --> 01:18:14,499
-N�o existe tal autoriza��o.
-Nem em meus arquivos.
703
01:18:16,539 --> 01:18:20,579
Desmonte esta cl�nica, bote fogo.
Qualquer um que tenha rela��o...
704
01:18:20,659 --> 01:18:22,379
com ela, dever� ser transportado
amanh�.
705
01:18:53,515 --> 01:18:56,675
Desculpe, senhora Weiss.
Deve me acompanhar.
706
01:18:58,115 --> 01:19:00,075
Podemos cantar
a can��o mais uma vez?
707
01:19:00,435 --> 01:19:01,875
Infelizmente n�o.
708
01:19:05,475 --> 01:19:07,395
Posso falar com meu marido?
709
01:19:08,235 --> 01:19:09,755
Ele estar� na esta��o.
710
01:19:17,955 --> 01:19:20,315
Professora, a Sra. vir� amanh�?
711
01:19:20,875 --> 01:19:25,115
Claro Aaron. Assim que eu voltar
vamos ler...
712
01:19:25,195 --> 01:19:28,515
Shakespeare.
Fomos muito bem com Hamlet.
713
01:19:30,315 --> 01:19:32,515
Aaron, tome conta da classe.
714
01:19:35,595 --> 01:19:41,395
N�o abandone o estudo. A educa��o
torna as pessoas melhores.
715
01:19:52,915 --> 01:19:54,235
Adeus, crian�as.
716
01:20:32,595 --> 01:20:37,195
Todos em fila! N�o parem!
717
01:20:49,675 --> 01:20:51,595
Eh! L� est� ela.
718
01:21:09,235 --> 01:21:15,475
Senhora Lowy, senhor Lowy, vejo que
seremos companheiros de viagem.
719
01:21:16,555 --> 01:21:18,595
Sabe Berta? Fico com a impress�o
de que o senhor Lowy � como...
720
01:21:18,715 --> 01:21:22,155
um antigo colega de col�gio.
-Temos feito o mesmo caminho.
721
01:21:22,595 --> 01:21:25,515
Deportados de Berlim a Vars�via,
e agora...
722
01:21:25,835 --> 01:21:29,155
Um campo familiar, na R�ssia.
N�o chore.
723
01:21:30,075 --> 01:21:32,355
De qualquer forma,
estamos pronto para mudar.
724
01:21:36,715 --> 01:21:39,395
Ent�o, a resist�ncia
perde seu impressor.
725
01:21:39,795 --> 01:21:42,235
Como se arranjar�o?
-Ensinei Eva a manejar a prensa.
726
01:21:43,915 --> 01:21:47,235
Ela trabalhar� bem
Sinto, n�o vamos fazer falta.
727
01:21:48,395 --> 01:21:51,435
E meu irm�o Moses?
Ser� que foram busc�-lo tamb�m?
728
01:21:51,915 --> 01:21:53,835
Est� a salvo,
escondido com Zalman.
729
01:21:54,435 --> 01:22:00,435
Subam nos vag�es, r�pido
e em fila. Permanecer�o juntos...
730
01:22:00,515 --> 01:22:05,315
durante a viagem e no campo
familiar. Subam nos vag�es,
731
01:22:05,395 --> 01:22:09,395
sem empurrar.
Familiares devem ficar juntas.
732
01:22:10,555 --> 01:22:12,915
Permanecer�o juntas
no campo familiar.
733
01:22:13,555 --> 01:22:15,515
Doutor Weiss, sinto muito.
734
01:22:15,595 --> 01:22:17,515
Escute Karp,
minha mulher n�o precisa ir.
735
01:22:17,995 --> 01:22:21,595
� maestrina e int�rprete,
fala alem�o melhor que seus chefes.
736
01:22:22,475 --> 01:22:24,075
Interceda por ela.
737
01:22:24,635 --> 01:22:26,915
� in�til, doutor.
Arriscaria meu pesco�o.
738
01:22:27,475 --> 01:22:29,755
N�o se livrar� de mim
t�o facilmente, Josef.
739
01:22:30,275 --> 01:22:32,555
Estava me despedindo
do nosso amigo, o senhor Karp.
740
01:22:33,035 --> 01:22:35,035
N�o � culpa minha, tamb�m me
levar�o um dia destes.
741
01:22:35,355 --> 01:22:39,035
-Espero que seja logo.
-Subam rapidamente e em fila.
742
01:22:39,755 --> 01:22:44,675
Permanecer�o juntos durante a
a viagem e no campo familiar.
743
01:22:44,795 --> 01:22:46,635
Bom, n�o � exatamente
o Orient Express.
744
01:22:47,035 --> 01:22:50,715
Vamos, n�o chore mais.
-N�o posso evitar,
745
01:22:51,115 --> 01:22:53,915
estou assustada.
-Subam nos vag�es,
746
01:22:54,395 --> 01:22:57,715
rapidamente e em fila.
Permanecer�o juntos durante...
747
01:22:57,795 --> 01:23:00,155
Sempre estaremos juntos Josef,
n�o poder�o nos destruir.
748
01:23:01,755 --> 01:23:03,475
Subam nos vag�es, n�o empurrem.
749
01:23:04,235 --> 01:23:06,875
Mudan�a de rota, Trebllinka est�
cheio. Ir�o para Auschwitz.
750
01:23:07,635 --> 01:23:10,995
As fam�lias Permanecer�o juntas.
Andem depressa e em fila.
751
01:23:11,675 --> 01:23:15,875
Continuar�o juntas durante
a viagem e no campo familiar.
752
01:23:55,875 --> 01:23:58,835
O senhor, nosso Deus,
� o �nico senhor!
753
01:24:00,955 --> 01:24:04,795
-voc� n�o reza?
-N�o sei rezar, e voc�?
754
01:24:06,355 --> 01:24:08,315
Deixei de rezar
quando mataram minha fam�lia.
755
01:24:09,035 --> 01:24:10,955
Que o Deus de Israel os proteja.
756
01:24:15,515 --> 01:24:18,875
Fale algo das escrituras, Rabino
Qualquer ajuda ser� bem-vinda.
757
01:24:22,035 --> 01:24:26,515
David disse a seus homens:
Que cada um empunhe a sua espada.
758
01:24:27,315 --> 01:24:28,915
Livro de Samuel.
759
01:24:38,715 --> 01:24:42,915
-�timo, me convenceu.
-Convenci a mim mesmo.
760
01:24:44,035 --> 01:24:50,035
Rudi? Desta vez n�o pense.
Se tiver que matar, mate.
761
01:24:59,875 --> 01:25:02,675
Venho do batalh�o. Trago
uma mensagem para o Capit�o.
762
01:25:03,035 --> 01:25:05,875
-Que capit�o?
-E eu que sei! S� trouxe a mensagem.
763
01:25:07,195 --> 01:25:13,195
Isso, Von Karltt, est� correto?
-Von Karltt?
764
01:25:22,315 --> 01:25:23,755
Klaus, voc� est� bem?
765
01:26:32,875 --> 01:26:34,555
-A chave da sala de armas.
-Sim, n�o atire.
766
01:26:51,635 --> 01:26:53,195
Por aqui,
vigie a porta de entrada!
767
01:26:55,875 --> 01:26:57,235
-Tem gente aqui em baixo.
-Vamos a ver.
768
01:27:01,155 --> 01:27:02,515
Rudi, vamos!
769
01:27:43,696 --> 01:28:15,406
HOLOCAUSTO - Fim da 4a. parte.
770
01:28:15,407 --> 01:28:25,407
- LEGENDA REVISADA E
SINCRONIZADA POR CASATLE -
65582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.