All language subtitles for Holocaust.(1978).(mini).pt.04.DVDrip.XviD-Yarrumac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:55,335 --> 00:05:58,735 Veja. Outra inspe��o da Cruz Vermelha, visitando... 2 00:05:58,815 --> 00:06:01,855 o gueto paradis�aco. Por que n�o v�o a... 3 00:06:01,935 --> 00:06:04,855 Dachau ou Buchenwald? -Fico surpresa que... 4 00:06:04,935 --> 00:06:07,935 n�o perguntem qual o direito que tem os nazistas... 5 00:06:08,015 --> 00:06:11,775 de nos deter? Parece que concordam com o... 6 00:06:11,855 --> 00:06:13,655 aprisionamento dos judeus desde que n�o nos matem. 7 00:06:13,735 --> 00:06:15,735 N�o estou certo de que n�o v�o nos assassinar. 8 00:06:16,295 --> 00:06:18,255 Um dos guardas Tchecos me falou... 9 00:06:18,335 --> 00:06:20,295 de um lugar na Pol�nia, Auschwitz. 10 00:06:28,435 --> 00:06:31,955 Rahm est� rondando outra vez, com sua inspe��o da Cruz Vermelha. 11 00:06:42,395 --> 00:06:46,475 Maria, nunca falei a voc� de meu irm�o mais novo, Rudi? 12 00:06:47,035 --> 00:06:57,875 -N�o, s� de seus pais e de Inga. -Rudi fugiu, talvez esteja morto, 13 00:06:58,835 --> 00:07:02,315 ou tenha matado alguns pelo caminho. � cinco anos... 14 00:07:02,395 --> 00:07:06,315 mais novo e sempre me protegia de confus�es. 15 00:07:07,155 --> 00:07:09,515 Realmente, voc� tem uma fam�lia maravilhosa. 16 00:07:11,435 --> 00:07:15,395 Nunca voltarei a v�-los. E n�o ligo se n�o voltar a ver Inga. 17 00:07:16,595 --> 00:07:18,195 Karl. 18 00:07:19,155 --> 00:07:21,755 Enviava-me cartas atrav�s de um sargento da SS. 19 00:07:22,515 --> 00:07:25,595 Um cara que conhecia sua fam�lia. Mas tinha um pre�o. 20 00:07:26,155 --> 00:07:28,035 N�o deve julg�-la com dureza. 21 00:07:28,395 --> 00:07:30,755 O pior de tudo � que ela sempre foi mais eu. 22 00:07:31,555 --> 00:07:34,875 Talvez eu gostasse disso. -Voc� � um artista de talento. 23 00:07:35,555 --> 00:07:38,195 Um fracasso. Uma decep��o para meus pais. 24 00:07:40,435 --> 00:07:45,715 Rudi e eu nunca fizemos o que nosso pai queria. 25 00:07:46,195 --> 00:07:49,635 Estou certa que ele ama voc�, e Inga tamb�m. 26 00:07:51,835 --> 00:07:56,675 Eu a odeio. Devia ser forte e dizer n�o. 27 00:07:57,475 --> 00:08:00,515 N�o deve odi�-la. Quando voltar a v�-la deve perdo�-la. 28 00:08:01,435 --> 00:08:04,195 Dizer-lhe que a ama. -Acho que estou salvo... 29 00:08:04,275 --> 00:08:07,115 desse encontro. Morreremos todos aqui. 30 00:08:19,115 --> 00:08:24,595 -Karl, tenha cuidado. -Deixa que eu me cuido. 31 00:08:25,475 --> 00:08:28,435 N�o � s� voc�, estamos todos juntos. 32 00:08:34,835 --> 00:08:39,155 Rudi, onde voc� est�? 33 00:08:44,820 --> 00:08:48,500 VARSOVIA 34 00:08:56,580 --> 00:08:58,180 -A rua est� livre. -Vamos, Aaron. 35 00:08:59,020 --> 00:09:01,700 -N�o tem idade para isto. -Sou velho para muitas coisas. 36 00:09:01,780 --> 00:09:03,500 Deixa ir um homem mais jovem. 37 00:09:03,580 --> 00:09:05,620 Os jovens ser�o melhores soldados Se me matarem... 38 00:09:05,740 --> 00:09:09,260 s� a farm�cia perder�. -Vamos logo. 39 00:09:10,540 --> 00:09:13,660 Al�m do mais, ele me proteger�. Depois, quem vai... 40 00:09:13,740 --> 00:09:16,020 deter Moses e Aaron? -R�pido! 41 00:09:45,340 --> 00:09:49,740 -Eh, olha isto. Vamos! -Mexa-se, mexa-se! 42 00:09:51,540 --> 00:09:55,460 Mas, por qu�? -Vamos, andando! mexa-se! 43 00:11:27,580 --> 00:11:30,180 -Anton? -Teve sorte de ter passado. 44 00:11:30,900 --> 00:11:32,620 Meu amigo conhece bem o caminho. 45 00:12:01,940 --> 00:12:03,300 Aqui est� o dinheiro. 46 00:12:26,140 --> 00:12:29,500 Mas, disseram-me que tinha uma d�zia. 47 00:12:29,980 --> 00:12:32,620 Uma pistola. � o que temos. 48 00:12:34,620 --> 00:12:37,580 Fizemos um acordo. O dinheiro era para uma d�zia. 49 00:12:38,300 --> 00:12:39,940 Se n�o quiser, devolva. 50 00:12:48,540 --> 00:12:51,700 Pedimos apenas colabora��o. Temos... 51 00:12:51,780 --> 00:12:53,420 Temos o mesmo inimigo, certo? 52 00:13:02,220 --> 00:13:03,500 Muni��es? 53 00:13:08,740 --> 00:13:09,940 Vamos, Aaron. 54 00:13:18,860 --> 00:13:20,140 Tudo bem. 55 00:13:22,420 --> 00:13:26,380 Anton, meu amigo, talvez algum dia lutaremos juntos. 56 00:13:27,300 --> 00:13:28,660 Talvez. 57 00:13:37,180 --> 00:13:39,300 -N�o confio neles. -D� uma chance. 58 00:13:39,820 --> 00:13:41,660 Se nos ajudarem a matar alem�es, por que n�o? 59 00:13:42,380 --> 00:13:46,660 -Os judeus n�o lutam. -Aquele garoto.... 60 00:13:46,740 --> 00:13:50,580 j� o vi antes. N�o deve ter mais de 13 anos. 61 00:13:51,700 --> 00:14:01,060 Cano, tambor, c�o, gatilho, culatra. Voc�, levante-se. 62 00:14:04,342 --> 00:14:07,382 Pernas separadas. O bra�o esticado. 63 00:14:08,142 --> 00:14:12,102 Aponte a mira para a parte superior do alvo. 64 00:14:13,662 --> 00:14:19,142 Respire fundo. Solta um pouco de ar, devagar, devagar. 65 00:14:19,222 --> 00:14:22,502 Aperte devagar, sem sobressalto Preparado? Aponta. Fogo. 66 00:14:31,282 --> 00:14:34,722 -Agora precisamos de muni��es. -E algumas centenas de armas. 67 00:14:35,562 --> 00:14:37,602 -Preparado? -Estamos come�ando. 68 00:14:38,002 --> 00:14:39,802 Aponte. Fogo. 69 00:14:42,562 --> 00:14:45,002 Como comandante de Auschwitz, seu trabalho ser�... 70 00:14:45,082 --> 00:14:47,122 dobrar o tamanho do campo. 71 00:14:53,882 --> 00:14:56,522 Entendido Reichsf�hrer mas, e a m�o de obra? 72 00:14:56,842 --> 00:14:58,242 Ter� mais trabalhadores do que possa imaginar. 73 00:14:58,602 --> 00:15:00,802 A IG. Farben os leva para suas f�bricas. 74 00:15:01,322 --> 00:15:03,882 A IG. Farben far� o que mandarmos. J� ganharam... 75 00:15:03,962 --> 00:15:05,442 bastante com nossos trabalhadores. 76 00:15:06,162 --> 00:15:07,922 Os novos trabalhadores ser�o todos judeus? 77 00:15:09,082 --> 00:15:12,842 Treblinka, Belzec e outros campos n�o cumprem a meta de... 78 00:15:12,922 --> 00:15:16,122 reassentamento. Projetamos algo em maior escala. 79 00:15:17,162 --> 00:15:18,362 Major? 80 00:15:19,442 --> 00:15:21,482 At� a solu��o final do problema judeu. 81 00:15:22,002 --> 00:15:25,242 N�o vou decepcionar. Desde crian�a, Reichsf�hrer, 82 00:15:25,522 --> 00:15:27,362 tenho desejado servir e obedecer. 83 00:15:28,322 --> 00:15:32,762 �timo. Dorf ser� seu contato com Berlim. Dever�o... 84 00:15:32,842 --> 00:15:34,642 trabalhar juntos. -Eu compreendo. 85 00:15:50,322 --> 00:15:52,122 Continuamos examinando o passado de Dorf? 86 00:15:52,202 --> 00:15:53,322 Se desejar. 87 00:15:54,484 --> 00:15:58,650 Recebi muitas queixas sobre ele, d�spota, intolerante. 88 00:15:58,680 --> 00:16:00,199 -Nada comprovado. 89 00:16:00,728 --> 00:16:03,576 O pai dele era socialista, e a�? A m�e parece que voltou a casar... 90 00:16:03,726 --> 00:16:05,526 com um meio judeu, e ai? 91 00:16:05,634 --> 00:16:07,973 Gostaria de uma prova mais clara. 92 00:16:08,525 --> 00:16:12,365 Para substitu�-lo? Ou � um modo de me atacar? 93 00:16:13,925 --> 00:16:17,445 -Reinhard, meu amigo. -Se serei o alvo novamente, 94 00:16:18,245 --> 00:16:22,845 ou Dorf, quem � o pr�ximo? -Este assunto n�o deve... 95 00:16:22,965 --> 00:16:27,205 distrair-nos. O programa de auschwitz tem prioridade, sim? 96 00:16:28,845 --> 00:16:30,525 Claro, Reichsf�hrer. 97 00:16:45,965 --> 00:16:48,725 Erik, algum problema? 98 00:16:51,765 --> 00:16:58,005 -N�o, n�o se incomode. -Voc� n�o dorme direito desde... 99 00:16:58,125 --> 00:17:01,285 a �ltima viagem ao leste. Estou preocupada. 100 00:17:01,645 --> 00:17:06,645 Nada aconteceu. N�o fique preocupada, tem que cuidar... 101 00:17:06,765 --> 00:17:09,685 de sua sa�de. As crian�as precisam de voc�. 102 00:17:11,045 --> 00:17:12,605 Estou bem. 103 00:17:15,085 --> 00:17:19,925 Sei que me esconde algo, desde daquele dia da consulta m�dica.... 104 00:17:20,045 --> 00:17:23,965 h� 7 anos. Sabia que estava doente mas... 105 00:17:24,045 --> 00:17:29,045 n�o queria que soub�ssemos. Voc� � valente, Marta. 106 00:17:31,885 --> 00:17:35,165 Mais valente que eu com botas e uniforme negro. 107 00:17:36,045 --> 00:17:39,405 Como pode dizer isso? Com tarefas t�o importantes... 108 00:17:39,485 --> 00:17:44,045 que fez. -Marta, a guerra est� perdida. 109 00:17:45,845 --> 00:17:49,245 Perdemos quando os americanos entraram. Nossa �nica... 110 00:17:49,325 --> 00:17:51,885 esperan�a � fazer um bom acordo. com os ingleses, 111 00:17:51,925 --> 00:17:55,685 franceses e americanos contra os russos. Mas n�o creio que... 112 00:17:55,765 --> 00:17:58,365 de resultado. -Vamos vencer. 113 00:18:00,565 --> 00:18:03,645 Isso s� consola, mas n�o muda nada. 114 00:18:04,405 --> 00:18:11,205 -N�o gosto que fale assim. -Querido, algum dia as pessoas... 115 00:18:11,285 --> 00:18:14,765 contar�o mentidas horrendas sobre o que fizemos na... 116 00:18:14,845 --> 00:18:18,605 Pol�nia e na R�ssia N�o vou dar aten��o. 117 00:18:20,165 --> 00:18:23,845 Tentar�o for�ar que escute. E se fizerem, 118 00:18:23,925 --> 00:18:27,125 voc� dir� a si mesma e �s crian�as que eu sempre fui um fiel... 119 00:18:27,205 --> 00:18:33,085 servidor do Reich. Um homem honrado que n�o fez mais que... 120 00:18:33,165 --> 00:18:38,285 obedecer a ordens. Ordens dos mais altos comandos. 121 00:18:38,725 --> 00:18:41,005 N�o deixarei que mintam sobre voc�. 122 00:18:46,085 --> 00:18:52,165 N�o compreendo. Hans Frank presume dos milh�es... 123 00:18:57,805 --> 00:19:00,165 e Himmler fala de suas f�bricas... 124 00:19:05,765 --> 00:19:09,845 Um oficial de Auschwitz, Hoess, um comandante de campo, 125 00:19:11,285 --> 00:19:16,885 sempre disse: creia, obede�a e atue. 126 00:19:20,805 --> 00:19:27,925 Como desejaria ser como ele! � um bom homem, ama... 127 00:19:28,005 --> 00:19:32,485 filhos, ama os animais, ama a natureza. 128 00:19:40,365 --> 00:19:45,965 Erik, voc� � melhor que todos eles. Que todos os Frank e... 129 00:19:46,932 --> 00:19:52,132 os Hoes. Inclusive melhor que os altos comandantes. 130 00:19:55,525 --> 00:19:57,125 Abrace-me, Marta. 131 00:20:06,125 --> 00:20:09,965 Erik, nunca duvide de voc�. 132 00:20:17,325 --> 00:20:21,405 Minha crian�a, est� t�o frio. 133 00:20:49,925 --> 00:20:51,365 Major Dorf. 134 00:20:52,725 --> 00:20:57,925 Como? Repita. Oh, n�o! 135 00:20:58,845 --> 00:21:01,405 -O que �? -Irei assim que me vestir. 136 00:21:02,094 --> 00:21:03,414 O que houve? 137 00:21:05,134 --> 00:21:06,894 Tentaram assassinar Heydrich. 138 00:21:08,374 --> 00:21:12,974 Atentado com bomba em Praga N�o creio que sobreviva. 139 00:21:14,214 --> 00:21:15,734 Que desgra�a! 140 00:21:20,254 --> 00:21:26,654 Erik, valorize-se, seja agressivo. � sua oportunidade. 141 00:21:29,494 --> 00:21:31,494 Se ele morrer, pode suced�-lo. 142 00:21:46,514 --> 00:21:49,594 -Inga. -Falei para n�o me seguir. 143 00:21:51,434 --> 00:21:54,034 Inga, quero ajudar. Pode orar o quanto quiser, 144 00:21:54,114 --> 00:21:55,874 mas n�o vai conseguir tirar Karl de Theresienstadt. 145 00:21:56,514 --> 00:21:57,874 Voc� pode? 146 00:21:59,074 --> 00:22:04,674 N�o, n�o vou mentir. Eu amo voc� Pe�a o div�rcio, � um... 147 00:22:04,754 --> 00:22:08,194 inimigo do Reich. Voc� era crist� desde crian�a. 148 00:22:09,394 --> 00:22:12,994 Inga, preciso de voc�. -Afaste-se de mim. 149 00:22:13,274 --> 00:22:17,114 -Por favor, Inga. -Eu odeio voc�. Odeio todos voc�s. 150 00:22:19,434 --> 00:22:22,234 Voc�s s�o incapazes de amar, s� conhecem a cobi�a e a... 151 00:22:22,314 --> 00:22:25,994 crueldade. E o pior � que deixamos que governassem. 152 00:22:26,554 --> 00:22:30,074 Estamos em guerra. Claro que � cruel, as pessoas sofrem. 153 00:22:31,354 --> 00:22:34,834 N�o tinha nada contra Karl, nada pessoal contra os judeus. 154 00:22:38,474 --> 00:22:39,994 Deixe-me em paz. 155 00:22:51,314 --> 00:22:53,274 -Sim? -O padre Lichtenberg est�? 156 00:22:54,514 --> 00:22:58,954 Oh, n�o senhorita. Foi levado. 157 00:23:00,234 --> 00:23:03,354 -Levado? -O advertiram que... 158 00:23:03,434 --> 00:23:08,194 parasse de falar dos judeus. -Meu Deus! Onde? 159 00:23:08,834 --> 00:23:10,674 N�o podiam ter detido esse bom homem. 160 00:23:10,754 --> 00:23:13,634 Era um sacerdote teimoso. Todos diziam a ele: esque�a dos... 161 00:23:13,714 --> 00:23:17,394 judeus, n�o � assunto nosso. Mas ele continuou falando. 162 00:23:18,874 --> 00:23:22,754 Mas, onde ele est�? Como se atreveram a fazer isso? 163 00:23:23,394 --> 00:23:27,474 Fazem o que querem. Levaram-no para um lugar chamado Dachau. 164 00:23:28,754 --> 00:23:30,794 N�o temos not�cias dele. 165 00:23:48,834 --> 00:23:51,114 Posso acompanh�-la? Talvez a igreja tenha... 166 00:23:51,194 --> 00:23:52,594 mudado sua opini�o sobre mim. 167 00:23:53,554 --> 00:23:55,354 Pode fazer mais do que me acompanhar. 168 00:23:55,434 --> 00:23:58,114 Bem, Voc� pode at� me converter. 169 00:23:58,534 --> 00:23:59,654 N�o � bem isso. 170 00:23:59,734 --> 00:24:02,094 Voc� sabe o que sinto. Fa�o qualquer coisa por voc�. 171 00:24:02,774 --> 00:24:05,854 Denuncie-me. Acuse-me de algum crime, n�o deve ser dif�cil. 172 00:24:05,934 --> 00:24:10,694 Que me enviem para a pris�o de Karl. -Ficou louca, ao campo Tcheco? 173 00:24:11,334 --> 00:24:13,054 Sei o que aconteceu com o Padre Lichtenberg. 174 00:24:13,134 --> 00:24:14,694 Fa�a a mesma coisa comigo. 175 00:24:14,774 --> 00:24:18,294 Inga, at� o melhor dos campos � um inferno. 176 00:24:18,654 --> 00:24:21,574 Diga a GESTAPO que tentei subornar voc� para chegar a Karl, 177 00:24:21,654 --> 00:24:22,694 qualquer coisa. 178 00:24:23,054 --> 00:24:24,614 Renunciaria a liberdade por ele? 179 00:24:27,734 --> 00:24:28,934 Sim. 180 00:24:35,204 --> 00:24:37,924 Para desinfec��o em massa, como a que tem em mente, 181 00:24:38,324 --> 00:24:41,924 recomendamos isto: Zyklon B. 182 00:24:43,124 --> 00:24:45,684 N�o sou qu�mico, pode ser mais claro? 183 00:24:46,044 --> 00:24:48,644 El Zyklon B tem uma base de �cido p�sico. S�lido em... 184 00:24:48,724 --> 00:24:51,724 forma cristalina, mas evapora quando exposto ao ar. 185 00:24:52,644 --> 00:24:53,924 J� foi experimentado? 186 00:24:54,204 --> 00:24:57,364 � utilizado para limpar grandes zonas de ratos, piolhos 187 00:24:57,444 --> 00:25:00,324 e outras pragas. -J� foi testado com...? 188 00:25:01,324 --> 00:25:02,644 Humanos? 189 00:25:03,444 --> 00:25:06,284 Bem, voc� me entende, criminosos, incur�veis. 190 00:25:07,044 --> 00:25:10,524 Saber� melhor do que eu, major. Eu sou apenas qu�mico. 191 00:25:11,444 --> 00:25:15,764 Disseram-me, oficiosamente, que os indiv�duos morrem agonizando. 192 00:25:16,724 --> 00:25:18,764 S� posso dizer que � um magn�fico agente contra pragas. 193 00:25:18,844 --> 00:25:22,524 N�o ataca metais e n�o necessita... 194 00:25:22,604 --> 00:25:25,044 de aparatos fr�geis como o mon�xido de carbono. 195 00:25:26,244 --> 00:25:28,124 Por que mencionou mon�xido de carbono? 196 00:25:30,244 --> 00:25:31,684 Boatos. 197 00:25:37,804 --> 00:25:43,804 Zyklon B. Farei um pedido para o comandante Hoess, de Auschwitz. 198 00:25:44,404 --> 00:25:46,604 Ser� um prazer trabalhar para a seguran�a nacional. 199 00:25:47,244 --> 00:25:49,684 Os documentos de embarque dever�o especificar que o Zyklon B... 200 00:25:49,804 --> 00:25:52,004 ser� utilizado s� para desinfec��es. 201 00:25:52,684 --> 00:25:55,444 Entendido. Quer ver como funciona? 202 00:25:56,684 --> 00:26:00,364 -N�o � perigoso? -N�o, um simples cristal. 203 00:26:21,204 --> 00:26:23,124 Alcachofras para as duchas, Bombas e valas... 204 00:26:23,204 --> 00:26:25,764 de drenagem, o recinto fica hermeticamente fechado. 205 00:26:26,564 --> 00:26:28,844 Motores ser�o ligados de fora para introduzir os gases... 206 00:26:28,924 --> 00:26:30,604 dos escapamentos pelas alcachofras das duchas. 207 00:26:31,084 --> 00:26:33,884 N�o precisamos de motores Compramos um produto, o Zyklon B, 208 00:26:33,964 --> 00:26:37,644 de uma firma de Hamburgo. Cristais atirados no solo e o g�s sobre. 209 00:26:38,244 --> 00:26:40,844 -Esse produto � muito caro? -Em grandes quantidades podemos... 210 00:26:40,924 --> 00:26:42,804 reduzir os custos a meio centavo por unidade. 211 00:26:43,524 --> 00:26:50,044 Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Chelmno, Auschwitz, 212 00:26:50,764 --> 00:26:52,324 as quantidades n�o ser�o um problema. 213 00:26:55,444 --> 00:26:56,844 Dorf, Hoess! 214 00:27:04,444 --> 00:27:06,884 General Kaltenbrunner, o comandante Hoess e eu ... 215 00:27:07,004 --> 00:27:09,284 revisamos os problemas para o servi�o especial. 216 00:27:09,884 --> 00:27:13,764 Servi�o especial. Advertiram-me quando substitu� Heydrich que... 217 00:27:13,844 --> 00:27:19,284 herdaria um mestre da linguagem. Hoess, desculpe-nos. 218 00:27:30,004 --> 00:27:34,364 Dorf, sou muito diferente do elegante mesti�o Heydrich. 219 00:27:34,884 --> 00:27:37,844 -Senhor, n�o me parece justo. -Em seu enterro, olhando seus... 220 00:27:37,924 --> 00:27:42,324 filhos mesti�os e suas palavras ao morrer pedindo perd�o por... 221 00:27:42,404 --> 00:27:45,924 crimes contra os judeus. -Estava delirando. 222 00:27:46,524 --> 00:27:48,964 N�o procure defend�-lo, preocupe-se por voc�. 223 00:27:49,724 --> 00:27:52,324 N�o tenho preocupa��es. Tenho sido mais que diligente em... 224 00:27:52,404 --> 00:27:55,484 acelerar a opera��o Reinhard. A situa��o est� controlada, 225 00:27:55,964 --> 00:27:58,324 os judeus da Pol�nia s�o enviados em n�mero crescentes. 226 00:27:58,764 --> 00:28:02,964 Heydrich morreu. Eu dirijo a SS. Voc� tem uma marca... 227 00:28:03,044 --> 00:28:06,204 negativa, um pai duvidoso, comunista, talvez? 228 00:28:06,844 --> 00:28:08,804 Fui investigado, sem resultados. 229 00:28:09,164 --> 00:28:13,404 Os comandantes dos campos se queixam de voc�. Covarde, intrigante. 230 00:28:22,124 --> 00:28:23,444 O que me diz disto? 231 00:28:30,644 --> 00:28:35,564 Parece Theresienstadt, a ra�a superior. 232 00:28:38,684 --> 00:28:39,884 Debulhadeiras. 233 00:28:44,124 --> 00:28:46,884 Crian�as do gueto. Porcarias! 234 00:28:47,884 --> 00:28:49,804 Um de nossos agentes encontrou isso em Praga. 235 00:28:50,644 --> 00:28:53,964 S� faltava que a Cruz Vermelha visse. Os malditos... 236 00:28:54,044 --> 00:28:57,284 desenhos n�o est�o assinados. V� com Eichmann e... 237 00:28:57,364 --> 00:28:58,644 investigue quem fez. 238 00:29:05,484 --> 00:29:07,604 Eu investigarei. 239 00:29:07,684 --> 00:29:10,284 Tenho o pressentimento de que h� mais. N�o podemos tolerar isso. 240 00:29:11,324 --> 00:29:15,604 Descubra quem s�o estes Rembrandt an�nimos. 241 00:30:05,884 --> 00:30:10,284 Felscher, aqueles desenhos que acabamos, n�o encontro. 242 00:30:13,804 --> 00:30:19,324 -Sim, est� certo. Eu os vendi -Vendeu? 243 00:30:23,164 --> 00:30:26,444 Voc� vendeu? -Bem, os guardas Tchecos... 244 00:30:26,564 --> 00:30:30,244 queriam alguns. -Concordamos que os desenhos... 245 00:30:30,324 --> 00:30:33,484 ficariam ocultos no campo. Se os nazistas os encontrarem... 246 00:30:35,284 --> 00:30:39,404 Al�m do mais, n�o tinha esse direito. Meus desenhos, nem os de Weiss. 247 00:30:41,164 --> 00:30:43,604 J� passou! Pensamos que com esse jogo poder�amos mudar... 248 00:30:43,684 --> 00:30:47,524 as coisas. J� passou! -Veja Frey, precisava de um... 249 00:30:47,604 --> 00:30:52,844 ma�o de cigarros e um pote de marmelada. S� s�o quatro... 250 00:30:52,924 --> 00:30:57,324 desenhos, n�o farei novamente. Dividirei os cigarros. 251 00:30:59,124 --> 00:31:02,724 Rezemos para que a Gestapo n�o os encontre. 252 00:31:03,084 --> 00:31:05,084 � um crime querer um ma�o de cigarros? 253 00:31:16,124 --> 00:31:18,924 Pobre Felscher, �s vezes me pergunto se o esfor�o.... 254 00:31:19,004 --> 00:31:21,884 vale � pena. -Eu tamb�m. 255 00:31:23,844 --> 00:31:26,724 Os comboios, continuam mandando os velhos e os doentes... 256 00:31:26,804 --> 00:31:29,924 para a Pol�nia. Por qu�? -Faz muito tempo que deixei... 257 00:31:30,004 --> 00:31:31,204 de tentar compreender. 258 00:31:54,484 --> 00:31:56,484 Karl, abra. 259 00:32:07,724 --> 00:32:09,564 -Karl. -Inga. 260 00:32:16,004 --> 00:32:17,324 Como chegou aqui? 261 00:32:18,884 --> 00:32:22,484 Karl. Entrar num campo n�o � dif�cil. 262 00:32:25,684 --> 00:32:30,684 -Est� muito p�lido e magro. -Estou bem. Tenho um bom... 263 00:32:30,804 --> 00:32:39,524 trabalho, amigos. senhor Frey, senhor Felscher, Maria Kalova. 264 00:32:39,604 --> 00:32:41,964 Ouvimos muito falar de voc�, Inga. 265 00:32:43,804 --> 00:32:45,564 Fico muito feliz em conhec�-los. 266 00:32:46,964 --> 00:32:49,604 Existem lugares piores que Theresienstadt. 267 00:32:49,964 --> 00:32:51,804 � verdade, ainda continuamos vivos. 268 00:32:55,364 --> 00:32:58,884 -Por que veio aqui? -Para ficar com voc� 269 00:33:00,564 --> 00:33:02,524 Acho que querem ficar a s�s. 270 00:33:24,764 --> 00:33:26,804 Estava convencido de que n�o voltaria a v�-la. 271 00:33:30,564 --> 00:33:32,244 Eu disse para n�o se desesperar. 272 00:33:33,684 --> 00:33:38,004 Lembro de suas cartas. Cheias de esperan�as e palavras am�veis. 273 00:33:40,444 --> 00:33:42,124 E lembro quem me entregava. 274 00:33:44,724 --> 00:33:51,684 -Muller lhe falou? -Precisava disso. Inga, por qu�? 275 00:33:52,564 --> 00:33:56,724 Karl, fiz para chegar a voc�, para que fic�ssemos juntos. 276 00:33:57,124 --> 00:34:04,524 Escolheu um modo estranho. Quando penso nesse animal, esse porco, 277 00:34:05,084 --> 00:34:07,524 e voc� com ele. -Karl, acredite-me. 278 00:34:08,844 --> 00:34:17,324 Tente n�o pensar. N�o havia respeito, n�o havia nada entre... 279 00:34:17,444 --> 00:34:22,964 n�s. Eu o odiava e agora odeio mais ainda. 280 00:34:24,244 --> 00:34:26,364 Preferia n�o voltar a ver voc�. 281 00:34:28,684 --> 00:34:31,804 -Verdade? -Outros ficaram s�s. 282 00:34:33,484 --> 00:34:39,564 Sem fam�lia, sem cartas. E sobrevivem. Felscher n�o v�... 283 00:34:39,684 --> 00:34:44,244 e nem fala com ningu�m fazem 4 anos. O marido de Maria... 284 00:34:44,324 --> 00:34:45,884 Kalova foi morto pela GESTAPO. 285 00:34:50,404 --> 00:34:56,244 Pensei que n�o era igual aos outros, que precisava de meu amor. 286 00:34:57,444 --> 00:34:59,324 Ainda que fosse por carta. 287 00:35:01,244 --> 00:35:04,604 Sim, essa � a verdade. 288 00:35:09,204 --> 00:35:11,644 N�o sobreviveria se n�o soubesse de voc�. 289 00:35:15,404 --> 00:35:17,244 N�o importa como conseguiu. 290 00:35:26,604 --> 00:35:33,964 Karl, vamos esquecer isso agora. Lembra quando... 291 00:35:34,044 --> 00:35:38,324 me chamou de Saskia? A modelo e esposa de Rembrandt. 292 00:35:39,724 --> 00:35:44,044 Conseguiremos sobreviver e seremos livres, eu sei. 293 00:35:46,044 --> 00:35:48,684 Inga, os nazistas v�o se livrar de n�s antes que se rendam. 294 00:35:49,204 --> 00:35:51,884 N�o podemos desistir e agora estou com voc�. 295 00:35:53,524 --> 00:35:55,804 E o que voc� tem? Um artista queimado, 296 00:35:58,164 --> 00:36:01,524 sem o resto de suas emo��es humanas. -Karl, n�o � voc�. 297 00:36:02,004 --> 00:36:09,164 Voc� est� vivo. Lembro-me de quando seu pai foi deportado a Pol�nia. 298 00:36:11,084 --> 00:36:15,404 Beijou a sua m�e e disse que, apesar dos pesares, 299 00:36:16,884 --> 00:36:21,724 "amor omnia vincit", O amor tudo vence. 300 00:36:23,964 --> 00:36:25,724 Por que veio? 301 00:36:28,084 --> 00:36:36,244 Porque sou sua mulher, porque te amo porque passei o que passei... 302 00:36:37,324 --> 00:36:39,164 para estar com voc�. 303 00:36:46,964 --> 00:36:48,324 Como eu amo voc�! 304 00:37:02,163 --> 00:37:07,163 -Seis mil por dia. -Como vamos selecion�-los? 305 00:37:08,123 --> 00:37:10,323 S�o membros do Conselho Judeu do gueto de Vars�via, 306 00:37:10,443 --> 00:37:12,403 conhecem sua gente. -O que diremos a eles? 307 00:37:13,203 --> 00:37:15,883 Digam a verdade. Que ser�o transferidos para campos de... 308 00:37:15,963 --> 00:37:18,323 fam�lia na R�ssia. -Campos de trabalho? 309 00:37:19,243 --> 00:37:26,043 Exatamente. Ar puro, boa comida, pais e filhos juntos. 310 00:37:26,123 --> 00:37:29,083 Melhor do que ficar neste esgoto em que se transformou Vars�via. 311 00:37:29,443 --> 00:37:32,283 -Talvez resistam. -Seu povo n�o sabe resistir. 312 00:37:33,923 --> 00:37:36,563 Desde que Heydrich morreu n�o podemos ser t�o piedosos... 313 00:37:36,643 --> 00:37:40,403 como �ramos antes. -Mas a um ritmo de seis mil... 314 00:37:40,523 --> 00:37:43,243 por dia, o gueto ficar� vazio. 315 00:37:44,003 --> 00:37:48,523 Bobagens, s� queremos eliminar o excesso. Pessoas como voc�s, 316 00:37:48,603 --> 00:37:53,283 empregados, policiais, m�dicos, ficar�o. Compreendem? 317 00:37:56,483 --> 00:38:00,003 �timo. Lembrem-se: cada dia, quatro da tarde, 318 00:38:00,123 --> 00:38:04,083 toda semana, seis mil na esta��o. 319 00:39:02,323 --> 00:39:05,523 -O que soube? -Os trens n�o v�o para R�ssia. 320 00:39:06,363 --> 00:39:09,523 -Para onde v�o? -Para Treblinka, tr�s horas daqui. 321 00:39:10,043 --> 00:39:12,403 Treblinka? Outro campo de trabalho polon�s? 322 00:39:12,803 --> 00:39:15,243 � um campo de morte.. Os poloneses crist�os v�o... 323 00:39:15,363 --> 00:39:17,643 para o campo de trabalho. Os judeus saem dos trens para um... 324 00:39:17,723 --> 00:39:20,403 grande pr�dio. A SS diz que � para desinfect�-los. 325 00:39:21,483 --> 00:39:23,163 � o que suspeit�vamos? 326 00:39:24,643 --> 00:39:27,323 Os banheiros tem: toalhas, saboneteiras,... 327 00:39:27,403 --> 00:39:30,443 artigos de couro. Falam que depois do banho... 328 00:39:30,523 --> 00:39:35,003 ir�o para o trabalho, mas nunca saem, s�o mortos com g�s. 329 00:39:35,563 --> 00:39:39,043 -Seis mil por dia? -Fam�lias inteiras, 330 00:39:39,803 --> 00:39:45,763 m�es e seus filhos, velhos. -Voc� tinha raz�o em tudo. 331 00:39:48,203 --> 00:39:50,083 Perdoe-me por ter duvidado. 332 00:39:51,963 --> 00:39:54,803 A campanha brit�nica no norte da �frica est� em seu momento... 333 00:39:54,883 --> 00:39:58,403 crucial. Mais cinco cidades da fronteira entre a L�bia e Tun�sia... 334 00:39:58,483 --> 00:40:01,643 renderam-se �s portas do oitavo ex�rcito. Foi... 335 00:40:01,723 --> 00:40:05,203 realizado um total de 141 sa�das de avi�es aliados sobre... 336 00:40:05,283 --> 00:40:10,203 a Fran�a e os Pa�ses Baixo nas... �ltimas 24 horas. Fontes das... 337 00:40:10,283 --> 00:40:13,163 for�as de resist�ncia polonesas informam que as tropas.... 338 00:40:13,243 --> 00:40:15,683 nazistas est�o cometendo atrocidades contra a... 339 00:40:15,763 --> 00:40:19,043 popula��o polonesa, incluindo fuzilamentos da popula��o civil. 340 00:40:19,123 --> 00:40:24,643 E aqui acaba este boletim de not�cias da BBC de Londres. 341 00:40:26,803 --> 00:40:29,443 Fuzilamentos da popula��o civil, Fazem semanas que sabem... 342 00:40:29,523 --> 00:40:32,563 de Treblinka: c�maras de g�s, extin��o do gueto e... 343 00:40:32,643 --> 00:40:34,323 nenhuma palavra na BBC. 344 00:40:35,003 --> 00:40:37,003 Agora voc� compreende porque somos sionistas. 345 00:40:37,323 --> 00:40:38,923 Talvez n�o acreditem no que contamos. 346 00:40:39,283 --> 00:40:42,323 -Ou n�o queriam acreditar. -Enviamos um radiograma: 347 00:40:42,403 --> 00:40:45,203 "Os judeus da Pol�nia est�o sendo exterminados... 348 00:40:45,283 --> 00:40:48,483 sistematicamente, divulguem." A resposta foi: 349 00:40:48,923 --> 00:40:52,523 "Nem todos seus radiogramas podem ser transmitidos." 350 00:40:53,083 --> 00:40:55,923 Acham que mentimos. O crime � t�o atroz que... 351 00:40:56,003 --> 00:40:58,563 ningu�m pode acreditar. -S� h� uma resposta, 352 00:40:58,883 --> 00:41:01,443 mais armas. -Anton, o homem do lado crist�o, 353 00:41:01,483 --> 00:41:03,523 ter� que procur�-lo. 354 00:41:04,483 --> 00:41:06,723 Talvez possamos salvar algumas pessoas dos comboios. 355 00:41:07,363 --> 00:41:10,163 Existem salas vazias na esta��o, faz tempo que... 356 00:41:10,243 --> 00:41:13,283 pensei em abrir uma cl�nica l�. -Sim, talvez salvemos alguns. 357 00:41:14,203 --> 00:41:17,523 Mas a resposta s�o as armas. -N�o parem! vamos! 358 00:41:21,643 --> 00:41:22,843 Mantenham-se em fila! 359 00:41:30,563 --> 00:41:33,163 Malditos sejam, por que n�o lutam? Somos meio milh�o contra.... 360 00:41:33,243 --> 00:41:36,763 um punhado. Se temos que morrer, morreremos lutando. 361 00:41:43,403 --> 00:41:47,963 Josef, o menino com a pasta, � um de meus alunos. 362 00:41:48,323 --> 00:41:51,123 -N�o olhe, Berta. -Por que n�o? 363 00:42:24,163 --> 00:42:29,163 Como a R�ssia pode ser ruim? Haver� trabalho. � um campo familiar. 364 00:42:29,803 --> 00:42:33,563 Eu sei. E estaremos juntos. 365 00:42:36,563 --> 00:42:38,843 O que o Dr. Weiss est� fazendo? N�o sabia que estava aqui. 366 00:42:45,723 --> 00:42:47,243 Doutor Weiss, o que faz na esta��o? 367 00:42:49,523 --> 00:42:51,763 Est� muito doente para viajar, entre na cl�nica. 368 00:42:51,843 --> 00:42:54,123 E sua mulher tamb�m. -N�o entendo, n�o estou doente. 369 00:42:54,563 --> 00:42:56,563 -V� para a cl�nica. -Que cl�nica? 370 00:42:57,923 --> 00:42:59,883 Tentamos salvar algumas pessoas dos trens. 371 00:42:59,963 --> 00:43:01,363 N�o diga nada, finja que est� doente. 372 00:43:02,363 --> 00:43:03,723 N�o precisa dizer duas vezes. 373 00:43:44,683 --> 00:43:46,883 Voc�s tr�s n�o podem viajar. Esta crian�a est� tifo. 374 00:43:47,003 --> 00:43:49,203 Esperem na cl�nica, por favor. 375 00:44:13,963 --> 00:44:15,083 Sentem-se ali. 376 00:44:20,363 --> 00:44:22,163 Est�o muito doentes para viajar. 377 00:44:27,563 --> 00:44:28,883 O que est� acontecendo aqui? 378 00:44:30,283 --> 00:44:32,163 Cl�nica da esta��o, temos autoriza��o. 379 00:44:32,603 --> 00:44:34,123 Estas pessoas est�o muito doentes para viajar. 380 00:44:35,283 --> 00:44:37,283 Se n�o forem terei problemas. 381 00:44:38,363 --> 00:44:41,643 Idiota, ningu�m ter� problemas. Temos ordens de n�o embarcar..... 382 00:44:41,723 --> 00:44:44,683 pessoas infectadas com tifo ou c�lera. 383 00:44:45,363 --> 00:44:48,443 Saia desta cl�nica! Deixe-nos em paz ou vou denunci�-lo. 384 00:44:57,483 --> 00:45:00,043 Mantenham-se juntos durante a viagem ao campo familiar. 385 00:45:00,523 --> 00:45:03,483 Comecem a subir nos vag�es. N�o empurrem, as fam�lias... 386 00:45:03,563 --> 00:45:06,123 permanecer�o juntas. Ser�o mantidos juntos nos... 387 00:45:06,203 --> 00:45:09,723 campos familiares. Comecem a subir nos vag�es. 388 00:45:10,243 --> 00:45:12,523 Movam-se com rapidez mas sem sair das filas. 389 00:45:13,003 --> 00:45:16,963 ser�o mantidos juntos durante a viagem e no campo familiar. 390 00:45:19,003 --> 00:45:20,923 Movam-se com rapidez. Guardem a fila. 391 00:45:22,283 --> 00:45:27,123 E assim, se v�o seis mil hoje, seis mil amanh�. 392 00:45:28,643 --> 00:45:33,163 Tentaremos salvar seis, dez, at� vinte. 393 00:45:34,683 --> 00:45:37,363 Serve, Josef? 394 00:45:37,923 --> 00:45:39,363 Mantenham-se juntos durante a viagem. 395 00:45:39,443 --> 00:45:44,923 Movam-se com rapidez Guardem a fila. 396 00:45:45,003 --> 00:45:48,403 Entrem nos vag�es, entrem nos vag�es. Sem empurrar. 397 00:45:48,483 --> 00:45:52,843 Mantenham-se juntos durante a viagem 398 00:46:16,563 --> 00:46:18,523 Adeus! Adeus! 399 00:46:50,426 --> 00:46:52,386 Todos contra a parede! 400 00:47:04,226 --> 00:47:05,666 Revistem tudo! 401 00:47:11,506 --> 00:47:13,026 N�s encontraremos. 402 00:47:39,066 --> 00:47:40,506 Atr�s da parede! 403 00:47:51,026 --> 00:47:53,266 -Alguma id�ia de quem fez? -Poderia ser qualquer um entre... 404 00:47:53,346 --> 00:47:57,866 meia d�zia. Mimamos, damos privil�gios especiais e... 405 00:47:57,946 --> 00:48:00,066 assim � como esses judeus sujos nos agradecem o favor. 406 00:48:00,186 --> 00:48:03,106 Calma comandante. Na realidade n�o s�o ruins. 407 00:48:03,546 --> 00:48:06,906 Queremos a identidade de cada artista. Queremos cada esbo�o, 408 00:48:06,986 --> 00:48:11,666 cada desenho, cada pintura. E todos os conspiradores que... 409 00:48:11,746 --> 00:48:14,306 est�o ajudando-lhes a fazer contrabando destas atrocidades. 410 00:48:15,226 --> 00:48:18,546 -N�o ser� dif�cil fazer isso, n�o �? -Vamos ach�-los, General. 411 00:48:18,866 --> 00:48:20,946 Mas, porque tanto barulho por alguns desenhos asquerosos? 412 00:48:21,346 --> 00:48:22,986 Os judeus deve passar despercebidos, agora que... 413 00:48:23,066 --> 00:48:26,026 entramos em uma nova fase. E sem protestos dos pa�ses... 414 00:48:26,106 --> 00:48:29,106 neutros. Bem, fa�a-os entrar. 415 00:48:36,506 --> 00:48:40,666 Parece que tem problemas, major. Est� suando. 416 00:48:48,306 --> 00:48:51,146 Surgiu um novo rei no Egito que n�o conhecia a Jos�. 417 00:48:52,786 --> 00:48:54,946 Kaltenbrunner � nosso novo rei, eh, major? 418 00:49:01,666 --> 00:49:04,226 Posso? -Sim, por favor. 419 00:49:04,306 --> 00:49:05,986 A regi�o � sua. 420 00:49:07,866 --> 00:49:11,386 Sou Adolf Eichmann, e o major Dorf de Berlim. 421 00:49:11,506 --> 00:49:13,706 Digam-me seus nomes, por favor, e lugar de proced�ncia? 422 00:49:15,986 --> 00:49:19,666 Voc�. -Otto Felscher, de Karlsrue. 423 00:49:20,586 --> 00:49:22,346 Emile Frey, Praga. 424 00:49:22,426 --> 00:49:23,986 � o cabe�a, confessar� apanhando. 425 00:49:24,546 --> 00:49:28,066 Shhh! Comandante. Voc�? 426 00:49:28,746 --> 00:49:30,226 Karl Weiss, Berlim. 427 00:49:31,506 --> 00:49:34,786 Agora um passo a frente, me digam quem � o respons�vel... 428 00:49:34,866 --> 00:49:36,066 por estes horrores. 429 00:49:36,746 --> 00:49:38,586 Fa�am o que o comandante disse, vamos! 430 00:49:43,946 --> 00:49:47,066 -Ent�o? -Este, � meu. 431 00:49:50,026 --> 00:49:52,866 Este e este, s�o meus. 432 00:49:56,586 --> 00:49:59,706 -Felscher? -Eu fiz este. 433 00:50:01,306 --> 00:50:03,506 Bem, vamos ser razo�veis. O major Dorf veio... 434 00:50:03,626 --> 00:50:06,386 de Berlim para verificar quantas dessas pinturas existem, 435 00:50:06,626 --> 00:50:09,586 onde est�o escondidas, por onde saem e quem s�o... 436 00:50:09,666 --> 00:50:11,226 seus contatos no exterior. 437 00:50:14,066 --> 00:50:19,266 Frey, voc� pode come�ar? -N�o existem mais pinturas. 438 00:50:21,146 --> 00:50:23,826 -Weiss? -Estes s�o os �nicos desenhos. 439 00:50:27,546 --> 00:50:29,146 Voc�. 440 00:50:31,346 --> 00:50:34,706 -S�o, s�o... -Continue, conte. 441 00:50:35,946 --> 00:50:40,186 O comandante conhece nosso trabalho, s� retratos e... 442 00:50:40,266 --> 00:50:41,586 Mentiroso! 443 00:50:49,466 --> 00:50:51,346 N�o conhe�o outras pinturas. 444 00:50:54,066 --> 00:50:58,146 Weiss, qual � a fun��o da arte? 445 00:50:59,866 --> 00:51:04,026 A fun��o da arte? Creio que algu�m disse que... 446 00:51:04,106 --> 00:51:05,786 � real�ar a vida. 447 00:51:06,666 --> 00:51:11,946 E acredita que estas bobagens real�am a vida? Comboios ao leste, 448 00:51:12,706 --> 00:51:15,906 crian�as do gueto. Como podem produzir estas mentiras, 449 00:51:15,986 --> 00:51:18,226 estas distor��es e dizer que � arte? 450 00:51:18,986 --> 00:51:21,986 -Porque � a verdade. -Explique-me, por que a Cruz 451 00:51:22,066 --> 00:51:23,866 Vermelha, que j� visitou o campo dezena de vezes, nunca... 452 00:51:23,946 --> 00:51:25,466 encontrou essas condi��es. 453 00:51:32,706 --> 00:51:35,066 Diga a Weiss que sua mulher chegou de Berlim, 454 00:51:35,186 --> 00:51:36,586 talvez mude de id�ia. 455 00:51:41,546 --> 00:51:43,346 Weiss o comandante disse-me que sua mulher... 456 00:51:43,426 --> 00:51:46,666 acaba de chegar de Berlim. -Ah, Sim? 457 00:51:47,946 --> 00:51:50,706 Tenho certeza que ela quer que voc� diga a verdade. 458 00:51:52,586 --> 00:51:54,426 Estou dizendo a verdade. 459 00:51:56,106 --> 00:51:57,426 Felscher, 460 00:51:59,706 --> 00:52:01,906 Voc� quer dizer algo? -N�o, n�o quer. 461 00:52:03,426 --> 00:52:08,346 -Deixe ele responder. -N�o, nada. 462 00:52:17,306 --> 00:52:18,666 Weiss, 463 00:52:23,626 --> 00:52:25,906 Tenho a impress�o que nos conhecemos, � certo? 464 00:52:28,146 --> 00:52:32,226 -Eu, n�o me lembro. -De berlinense para berlinense, 465 00:52:33,026 --> 00:52:34,986 Esque�a dos tchecos e austr�acos. 466 00:52:35,346 --> 00:52:37,626 Os berlinenses me mantiveram em Buchenwald durante quatro anos, 467 00:52:39,226 --> 00:52:41,426 os berlinenses enviaram meus pais para Vars�via. 468 00:52:41,986 --> 00:52:44,786 Esse � o mal dos judeus, que n�o esquecem o passado. 469 00:52:46,346 --> 00:52:49,386 Estes desenhos significam muito para mim. Voc� tem uma... 470 00:52:49,466 --> 00:52:53,466 mulher crist�. pod�amos facilitar algo. 471 00:52:57,146 --> 00:53:00,066 -Libertar-nos? -Podemos estudar. 472 00:53:02,386 --> 00:53:06,266 De outro modo, lhe entregar�o a Rahm, e sua mulher n�o desejar�... 473 00:53:06,346 --> 00:53:08,026 ver voc� quando terminarem. 474 00:53:09,706 --> 00:53:13,226 N�o existe conspira��o, N�o existem mais desenhos. 475 00:53:25,066 --> 00:53:28,346 -Procure que falem. -Levem-nos! 476 00:53:39,186 --> 00:53:41,626 -Est� t�o p�lido quanto eles. -Sim? 477 00:53:43,626 --> 00:53:46,466 Fique tranquilo. Os homens de Rahm conseguir�o... 478 00:53:46,546 --> 00:53:50,706 a verdade. Voltar� a Berlim como um her�i. 479 00:53:57,706 --> 00:54:00,986 Karl! Pra onde v�o lev�-lo? 480 00:54:02,266 --> 00:54:05,666 Inga, fique a�, fique a�! Estarei bem! 481 00:54:06,386 --> 00:54:09,506 -N�o, n�o! -N�o me far�o nada! Fique a�! 482 00:54:10,066 --> 00:54:12,066 N�o! Ele n�o fez nada. 483 00:54:15,466 --> 00:54:17,506 Inga, por favor, volte! Estarei bem! 484 00:54:17,746 --> 00:54:20,026 Karl! 485 00:54:24,826 --> 00:54:26,386 Karl! 486 00:54:48,086 --> 00:54:49,286 Vamos! 487 00:54:54,846 --> 00:54:57,126 Por aqui! Andando, andando. 488 00:55:04,406 --> 00:55:05,606 Continue andando! 489 00:55:45,286 --> 00:55:50,126 -Frey! Pode me ouvir? -Sim, Karl, sim. 490 00:55:55,166 --> 00:55:59,126 Felscher, Pode nos ouvir? -Sim, ou�o. 491 00:55:59,526 --> 00:56:03,286 O que v�o fazer conosco? -Tortura, suponho. 492 00:56:03,926 --> 00:56:07,086 Lembrem-se de nosso pacto. -Eu sou culpado. 493 00:56:07,926 --> 00:56:09,606 Vendi os desenhos. 494 00:56:10,046 --> 00:56:13,166 Felscher escuta, nos machucar�o, mas n�o nos matar�o. 495 00:56:13,966 --> 00:56:18,166 N�o sou um homem valente, tenho mais de sessenta anos. 496 00:56:19,606 --> 00:56:24,366 Meus tornozelos doem. N�o nasci para ser her�i. 497 00:56:25,366 --> 00:56:28,086 Vai ter uma surpresa Felscher. Disseram-me que... 498 00:56:28,166 --> 00:56:31,046 depois de um tempo, n�o vai nem notar. 499 00:56:36,446 --> 00:56:37,886 Felscher, basta! 500 00:56:41,366 --> 00:56:47,326 Ou�a, J� foi na It�lia? -N�o, mas sempre quis ir. 501 00:56:48,086 --> 00:56:52,286 Fa�amos uma promessa. N�s tr�s iremos com nossas... 502 00:56:52,366 --> 00:56:54,486 mulheres para a It�lia, Floren�a, Veneza. 503 00:56:55,206 --> 00:57:00,726 N�o esque�a Arezzo. Admiro a Piero della Francesca. 504 00:57:01,766 --> 00:57:04,806 N�o devemos perder os afrescos de San Lorenzo. 505 00:57:05,286 --> 00:57:08,966 Siena, Perugia, Orieto. Deixarei que voc� e Felscher... 506 00:57:09,046 --> 00:57:10,366 fa�am o itiner�rio. 507 00:57:26,166 --> 00:57:28,206 Quer falar antes de come�armos? 508 00:57:29,006 --> 00:57:34,846 Eu n�o sei nada. Por favor, n�o, n�o! 509 00:57:37,526 --> 00:57:41,286 Por favor, n�o! N�o, por favor! 510 00:58:00,206 --> 00:58:01,566 Nenhuma palavra! 511 00:58:06,606 --> 00:58:09,206 Felscher, ao diabo com eles, seja firme! 512 00:59:08,606 --> 00:59:11,606 Quer falar algo ao comandante? 513 00:59:15,166 --> 00:59:16,766 N�o tenho nada a dizer. 514 00:59:48,286 --> 00:59:53,486 It�lia Weiss, It�lia! Floren�a, a galeria ... 515 00:59:53,566 --> 00:59:58,686 dos Uffizi! It�lia, Weiss! It�lia! 516 01:00:12,886 --> 01:00:17,006 -Quer falar agora? -N�o, n�o. 517 01:01:06,566 --> 01:01:07,766 N�o aguentou. 518 01:01:14,406 --> 01:01:18,246 O velho morreu. Weiss e Frey n�o querem falar. 519 01:01:18,646 --> 01:01:19,846 Eles devem falar. 520 01:01:21,166 --> 01:01:22,806 Teremos que trabalhar mais um pouco. 521 01:01:26,486 --> 01:01:28,526 Por mais que queira, n�o os mate. 522 01:01:30,166 --> 01:01:32,126 Ser�o enviados para Auschwitz. 523 01:01:33,886 --> 01:01:35,726 S� depois que falarem. 524 01:01:56,327 --> 01:01:59,127 O major Dorf disse que se falarem... 525 01:01:59,207 --> 01:02:01,247 sobre os desenhos, ficar�o livres. 526 01:02:01,847 --> 01:02:03,327 N�o sei nada. 527 01:02:21,727 --> 01:02:24,327 S�o os �ltimos, tiramos todos em tempo. 528 01:02:24,927 --> 01:02:29,607 -Estes desenhos significam algo? -Servir�o para contar... 529 01:02:29,727 --> 01:02:34,247 a verdade ao mundo. -Suponho que sim. 530 01:02:34,327 --> 01:02:37,847 Tive vontade de entreg�-los para o comandante e falar: 531 01:02:37,927 --> 01:02:40,087 tome, aqui est�o. Liberte o meu Karl. 532 01:02:40,527 --> 01:02:43,247 Ele e Frey n�o iam gostar. Eu sei. 533 01:02:43,527 --> 01:02:46,487 Espero. Meu Deus, espero sim. 534 01:03:01,127 --> 01:03:02,687 Frey? 535 01:03:06,647 --> 01:03:10,967 Frey, voc� me ouve? -Sim. 536 01:03:15,967 --> 01:03:17,687 Quebraram minhas m�os. 537 01:03:24,687 --> 01:03:30,767 As minhas tamb�m. Vai demorar muito para pintarmos de novo. 538 01:03:32,447 --> 01:03:36,447 Acabaremos como Felscher. N�o t�nhamos o direito de... 539 01:03:36,527 --> 01:03:40,207 obrig�-lo a resistir. -Fez o que achava justo. 540 01:03:43,487 --> 01:03:46,647 N�o nos preocupemos mais por isso. 541 01:03:48,847 --> 01:03:50,687 Fui um covarde toda minha vida. 542 01:03:54,927 --> 01:03:56,727 Um garoto que fugia de brigas. 543 01:04:01,007 --> 01:04:02,967 Chorei no primeiro dia em que fui ao col�gio. 544 01:04:03,967 --> 01:04:07,367 Eu tamb�m n�o nasci para ser her�i. 545 01:04:20,087 --> 01:04:21,767 It�lia, Frey. 546 01:04:26,167 --> 01:04:31,447 David de Michelangelo. A Capela Sistina. 547 01:04:55,828 --> 01:04:58,748 Roupas amontoadas, todos trabalhadores s�o judeus, 548 01:04:59,188 --> 01:05:01,468 equipes especiais. -O que acontece com eles? 549 01:05:05,628 --> 01:05:07,228 Saem, eventualmente. 550 01:05:09,308 --> 01:05:11,668 O processo de sele��o. Os que trabalham a direita. 551 01:05:12,548 --> 01:05:14,588 Tratamento especial � esquerda. 552 01:05:19,188 --> 01:05:21,908 Interior de uma das c�maras antes de colocarem o Zyklon B. 553 01:05:22,748 --> 01:05:25,188 Durante. Depois. 554 01:05:25,988 --> 01:05:28,428 Equipes especiais entram e levam os cad�veres. 555 01:05:29,708 --> 01:05:31,668 Extra��o de dentes, cortes de cabelo. 556 01:05:31,748 --> 01:05:33,228 Hoess garante que n�o h� pilhagem? 557 01:05:33,668 --> 01:05:35,548 Em Majdanek tivemos que julgar v�rios homens por.... 558 01:05:35,628 --> 01:05:38,748 roubar propriedades do estado. -� muito restrito. Pr�xima foto. 559 01:05:41,628 --> 01:05:44,388 Os cremat�rios, experimentamos com tintas transportadoras. 560 01:05:45,628 --> 01:05:47,108 Valas para depositar as cinzas. 561 01:05:54,308 --> 01:05:55,348 Luzes, por favor. 562 01:05:58,668 --> 01:06:00,548 Ao que parece, tomou seu novo destino com sua... 563 01:06:00,628 --> 01:06:03,708 costumeira dedica��o, Dorf. -Queria falar sobre isso, 564 01:06:03,788 --> 01:06:05,708 comandante. Se me mandassem de novo para Berlim, seu trabalho... 565 01:06:05,788 --> 01:06:08,348 seria mais f�cil. -Voc� � um homem minucioso, 566 01:06:08,428 --> 01:06:10,708 n�o um normatizador. Fique na Pol�nia, trabalhe... 567 01:06:10,788 --> 01:06:13,148 com os chefes dos campos. -Existe o problema de minha mulher. 568 01:06:13,948 --> 01:06:15,348 N�o queria mencionar isso. 569 01:06:16,108 --> 01:06:17,588 Pequenas aventuras extraconjugais? 570 01:06:17,908 --> 01:06:20,108 Nada disso, senhor A senhora Dorf est� doente. 571 01:06:21,188 --> 01:06:22,908 Tem um cora��o fr�gil faz muito tempo e minhas aus�ncias... 572 01:06:22,988 --> 01:06:25,268 prolongadas lhe trazem um efeito pouco favor�vel. 573 01:06:25,788 --> 01:06:28,228 Leve-a para nosso hospital, para que tome alguns rem�dios. 574 01:06:28,548 --> 01:06:29,908 Tudo � pouco para nossas esposas. 575 01:06:30,148 --> 01:06:32,348 Muito am�vel general, mas com os bombardeios e a escassez, 576 01:06:32,428 --> 01:06:34,108 eu deveria estar em Berlim com ela. 577 01:06:34,468 --> 01:06:36,668 Assombra-me Dorf. Est�o surrando nossas tropas... 578 01:06:36,788 --> 01:06:39,588 em Stalingrado. Os americanos e os ingleses... 579 01:06:39,668 --> 01:06:41,948 arrasam nossas cidades, e voc� preocupado por... 580 01:06:42,028 --> 01:06:44,228 sua esposa doente. -Pensei que meus... 581 01:06:44,308 --> 01:06:45,828 incondicionais servi�os � SS... 582 01:06:45,908 --> 01:06:49,188 Major! Tem sorte de ainda vestir este uniforme. 583 01:06:49,868 --> 01:06:53,388 Fez inimigos. Escondeu informa��es sobre seus antecedentes. 584 01:06:53,948 --> 01:06:55,628 -N�o, senhor. -E da�. 585 01:06:56,028 --> 01:06:59,068 Todos pensam que sim. -N�o sou tratado com justi�a. 586 01:06:59,508 --> 01:07:01,788 Continue com seu trabalho mantenha os campos funcionando. 587 01:07:02,868 --> 01:07:06,068 Talvez mais tarde seja transferido mais tarde, talvez. 588 01:07:10,548 --> 01:07:13,428 ...ter� que desenterrar os cad�veres de Babijar e queim�-los. 589 01:07:14,788 --> 01:07:19,388 N�o deve deixar nenhum rastro. Isto � da maior import�ncia. 590 01:07:22,748 --> 01:07:26,348 Os cremat�rios n�o suportam a demanda. Comecem um... 591 01:07:26,468 --> 01:07:29,748 programa de crema��o externa para eliminar os cad�veres. 592 01:07:30,988 --> 01:07:33,868 Enormes piras de travessas de ferro encharcadas com... 593 01:07:33,948 --> 01:07:36,308 gasolina ser�o muito mais eficazes. 594 01:07:40,588 --> 01:07:43,548 Eu suspeitava h� tempos. Todas essas conversas sobre espi�es, 595 01:07:43,628 --> 01:07:46,748 sabotadores, impedir doen�as. 596 01:07:47,348 --> 01:07:49,028 De onde voc� tirou esses papeis? 597 01:07:49,748 --> 01:07:52,588 Isso � o de menos. Foi t�o duro com os que diziam... 598 01:07:52,668 --> 01:07:54,948 mentiras a seu respeito, que suspeitei que algo ia mal. 599 01:07:55,788 --> 01:07:58,388 O que Kaltenbrunner lhe disse? -Devo ir para a Pol�nia amanh�. 600 01:07:59,188 --> 01:08:02,708 E voc� n�o reclamou? Depois do que voc� fez por eles. 601 01:08:03,468 --> 01:08:07,468 Nada disso importa mais, Marta. Pol�nia, Ucr�nia. 602 01:08:08,908 --> 01:08:10,868 Os muros est�o caindo. -N�o diga isso. 603 01:08:12,028 --> 01:08:14,028 Kaltenbrunner percebe quando voc� fala assim. 604 01:08:27,688 --> 01:08:29,648 Cumpra suas ordens at� o final. 605 01:08:30,368 --> 01:08:32,288 Isso convencer� a eles que voc� age corretamente. 606 01:08:35,048 --> 01:08:40,648 Marta. Minha doce Marta. 607 01:08:42,288 --> 01:08:44,848 Como n�o pude compreend�-la! Acreditava que ficaria furiosa. 608 01:08:46,048 --> 01:08:48,488 Tive que supervisionar a morte de mulheres e crian�as. 609 01:08:48,568 --> 01:08:49,368 N�o fale isso, n�o. 610 01:08:49,488 --> 01:08:52,048 E s� me preocupava com que voc� se orgulhasse do meu trabalho. 611 01:08:52,368 --> 01:08:57,288 Deve estar orgulhoso. Fa�a o que mandarem at� o final. 612 01:08:58,968 --> 01:09:01,248 Isso convencer� a eles que o que voc� faz est� certo. 613 01:09:03,088 --> 01:09:04,448 N�o ria de mim. 614 01:09:05,448 --> 01:09:08,288 N�o ria de mim. -N�o estou rindo de voc�, Marta. 615 01:09:12,928 --> 01:09:18,768 Fico at�nito com minha pr�pria estupidez. Sim, n�o tenho escolha. 616 01:09:22,888 --> 01:09:25,888 Devo continuar meu trabalho com mais entusiasmo. 617 01:09:27,128 --> 01:09:30,048 Erik, temo que sejamos castigados. 618 01:09:33,888 --> 01:09:35,408 Castigados? 619 01:09:37,408 --> 01:09:38,968 Todos n�s. 620 01:09:41,528 --> 01:09:46,088 Voc� n�o fez nada errado, Marta. E eu tenho sido um bom soldado. 621 01:09:47,528 --> 01:09:49,168 Essas cartas, 622 01:09:50,608 --> 01:09:54,568 as pessoas nuas, as c�maras de g�s, 623 01:09:55,808 --> 01:10:00,128 as piras funer�rias. Isso � o que eles deveriam fazer, 624 01:10:01,528 --> 01:10:06,128 para que ningu�m saiba, para que ningu�m diga mais mentiras de voc�. 625 01:10:25,648 --> 01:10:28,368 Chamamos de campo familiar para que fiquem apreensivos. 626 01:10:28,928 --> 01:10:32,008 -N�o percebem? -Alguns sim, h� protestos... 627 01:10:32,088 --> 01:10:34,248 ocasionais. Mas reprimimos com rapidez. 628 01:10:36,419 --> 01:10:37,779 Maravilhoso. 629 01:10:48,539 --> 01:10:51,339 Comandante, � o professor Fanenstil, expert em higiene... 630 01:10:51,419 --> 01:10:54,859 da Universidade de Hamburgo. � especialista em saneamento, 631 01:10:54,979 --> 01:10:57,259 distribui��o, tudo isso. Talvez nos ajude. 632 01:10:57,379 --> 01:10:59,739 Qualquer coisa que eu possa fazer, ser� um privil�gio. 633 01:11:00,419 --> 01:11:03,859 Mas, onde est�...? -La dentro. 634 01:11:04,579 --> 01:11:06,139 E os indiv�duos? 635 01:11:06,859 --> 01:11:09,019 Tem um grupo esperando. Voc� logo ver�. 636 01:11:13,879 --> 01:11:17,359 Tudo � feito do modo mais agrad�vel, o ambiente, a m�sica, 637 01:11:17,439 --> 01:11:21,439 as fam�lias permanecem juntas. -Sim, sim, � mais humano. 638 01:11:26,479 --> 01:11:28,639 Podemos entrar? -Primeiro o professor. 639 01:11:38,599 --> 01:11:39,719 Dorf! 640 01:11:41,639 --> 01:11:42,959 Kaltenbrunner disse que ser� transferido. 641 01:11:43,519 --> 01:11:45,199 -Isso n�o est� certo. Voc� sair� daquele c�modo... 642 01:11:45,279 --> 01:11:48,239 trabalho em Berlim e inspecionar� os centros... 643 01:11:48,319 --> 01:11:51,599 especiais. Mas me disseram que seu est�mago n�o aguenta. 644 01:11:53,039 --> 01:11:54,759 Aguenta muito bem. 645 01:12:02,759 --> 01:12:04,239 N�o esperava que o major... 646 01:12:04,319 --> 01:12:07,919 e o senhor acompanhassem a opera��o. O calor e o odor... 647 01:12:07,999 --> 01:12:11,759 s�o insuport�veis. Temos 46 fornos como este. 648 01:12:12,279 --> 01:12:16,199 -Muito eficaz. -Dorf, voc� levou um pontap� por que... 649 01:12:16,279 --> 01:12:18,199 alguns artistas judeus n�o quiseram cooperar. 650 01:12:18,479 --> 01:12:21,759 Isso � mentira, Hoess. Algu�m anda espalhando boatos. 651 01:12:22,079 --> 01:12:25,439 N�o olhe pra mim. Eu coordeno o tratamento especial. 652 01:12:25,879 --> 01:12:27,399 Fa�o s� o meu trabalho. 653 01:12:34,399 --> 01:12:37,519 -E esta c�mara de...? -N�s chamamos... 654 01:12:37,599 --> 01:12:39,639 de uma fumiga��o. Banho para limpeza. 655 01:12:40,159 --> 01:12:41,559 � claro que, para que fiquem tranquilos. 656 01:12:42,119 --> 01:12:43,879 Pode me dizer qual a quantidade di�ria? 657 01:12:44,159 --> 01:12:46,799 Doze mil, com todos os fornos funcionando. E quando as f�bricas... 658 01:12:46,879 --> 01:12:50,399 de guerra n�o pedem mais judeus para utiliz�-los como trabalhadores. 659 01:12:51,159 --> 01:12:53,519 O comandante Hoess tem uma tarefa muito delicada, professor. 660 01:12:54,439 --> 01:12:56,999 N�o s� deve agir com discri��o, como tamb�m manter o sil�ncio. 661 01:12:57,719 --> 01:13:00,159 Acredite-me, eu sei. N�o direi uma palavra sobre esta visita. 662 01:13:00,759 --> 01:13:03,399 O segredo ser� nossa senha. -Talvez o professor descubra... 663 01:13:03,479 --> 01:13:06,359 um modo de evitar o cheiro forte que sai pelas chamin�s. 664 01:13:06,959 --> 01:13:09,079 Os poloneses sentem esse cheiro a kilometros de dist�ncia. 665 01:13:10,679 --> 01:13:14,599 Um segredo. -O que voc�s usam para fumigar? 666 01:13:15,239 --> 01:13:18,839 Pelos chuveiros do teto saem cristais de Zyklon B, 667 01:13:19,399 --> 01:13:22,279 que evaporam em contato com o ar. Termina em minutos. 668 01:13:23,439 --> 01:13:26,239 A droga tem suas vantagens. Organizamos nosso pr�prio... 669 01:13:26,319 --> 01:13:29,439 sistema de distribui��o e fundamos uma empresa para o embarque e... 670 01:13:29,519 --> 01:13:35,639 venda do produto. Somente os chef�es de Berlim possuem a��es. 671 01:13:36,619 --> 01:13:38,779 Professor, 672 01:13:41,459 --> 01:13:42,659 o Sr. Vem? 673 01:13:54,299 --> 01:13:55,939 Que sil�ncio impressionante. 674 01:13:56,339 --> 01:13:58,779 Teriam que trabalhar em uma f�brica, mas n�o se chegou... 675 01:13:58,899 --> 01:14:02,179 � quantidade indicada. Despem-se, pegamos suas coisas, 676 01:14:02,499 --> 01:14:04,699 v�o para o chuveiro, s�o queimados e suas cinzas... 677 01:14:04,819 --> 01:14:06,939 enterradas. -Absolutamente engenhoso. 678 01:14:09,099 --> 01:14:10,859 -Pronto, senhor! -Continue. 679 01:14:12,579 --> 01:14:13,779 Vamos! 680 01:14:54,979 --> 01:14:58,179 � somente um banho. Cinco minutos, nada mais. 681 01:14:58,259 --> 01:15:00,219 Voc�s ficar�o limpos e livres dos piolhos. 682 01:15:31,019 --> 01:15:33,259 Existe um visor de cristal professor, se quiser olhar. 683 01:15:34,019 --> 01:15:40,459 Olhar? Eu? Ah, major Dorf, talvez queira... 684 01:15:40,539 --> 01:15:42,099 J� vi antes. 685 01:15:54,699 --> 01:15:57,579 Fant�stico. Absolutamente fant�stico. 686 01:16:00,779 --> 01:16:05,219 Como, como uma cena do Inferno de Dante. E os sons, 687 01:16:06,379 --> 01:16:08,579 quase como os lamentos de uma sinagoga. 688 01:16:13,539 --> 01:16:16,819 Quando os guardas mandarem, subam nos vag�es. 689 01:16:17,819 --> 01:16:23,019 R�pido e em fila. Estar�o juntos durante a... 690 01:16:23,099 --> 01:16:25,379 viagem e no campo familiar. 691 01:16:33,859 --> 01:16:36,438 Entre, voc� est� doente. -Est�o nos... 692 01:16:36,838 --> 01:16:38,558 vigiando. -Vou me livrar deles. 693 01:16:38,638 --> 01:16:39,838 Est�o vindo. 694 01:16:40,179 --> 01:16:41,859 Berta, pela porta de tr�s. Zalman, v� com ela. 695 01:16:51,059 --> 01:16:54,339 -Todo mundo de p�! -Estas pessoas est�o doentes. 696 01:16:55,019 --> 01:16:57,219 Sil�ncio Weiss. Eu disse de p�!. 697 01:17:01,859 --> 01:17:04,779 -Que diabos est� acontecendo aqui? -� uma se��o do hospital. 698 01:17:05,459 --> 01:17:08,579 N�o parecem doentes, Weiss, por que n�o me comunicaram isto? 699 01:17:08,939 --> 01:17:12,179 N�s comunicamos. N�o tenho culpa se seus subordinados s�o ineficientes. 700 01:17:20,419 --> 01:17:22,459 Isto � uma esp�cie de banda dirigida por Weiss, n�o? 701 01:17:42,139 --> 01:17:43,579 Tenho febre. 702 01:18:11,539 --> 01:18:14,499 -N�o existe tal autoriza��o. -Nem em meus arquivos. 703 01:18:16,539 --> 01:18:20,579 Desmonte esta cl�nica, bote fogo. Qualquer um que tenha rela��o... 704 01:18:20,659 --> 01:18:22,379 com ela, dever� ser transportado amanh�. 705 01:18:53,515 --> 01:18:56,675 Desculpe, senhora Weiss. Deve me acompanhar. 706 01:18:58,115 --> 01:19:00,075 Podemos cantar a can��o mais uma vez? 707 01:19:00,435 --> 01:19:01,875 Infelizmente n�o. 708 01:19:05,475 --> 01:19:07,395 Posso falar com meu marido? 709 01:19:08,235 --> 01:19:09,755 Ele estar� na esta��o. 710 01:19:17,955 --> 01:19:20,315 Professora, a Sra. vir� amanh�? 711 01:19:20,875 --> 01:19:25,115 Claro Aaron. Assim que eu voltar vamos ler... 712 01:19:25,195 --> 01:19:28,515 Shakespeare. Fomos muito bem com Hamlet. 713 01:19:30,315 --> 01:19:32,515 Aaron, tome conta da classe. 714 01:19:35,595 --> 01:19:41,395 N�o abandone o estudo. A educa��o torna as pessoas melhores. 715 01:19:52,915 --> 01:19:54,235 Adeus, crian�as. 716 01:20:32,595 --> 01:20:37,195 Todos em fila! N�o parem! 717 01:20:49,675 --> 01:20:51,595 Eh! L� est� ela. 718 01:21:09,235 --> 01:21:15,475 Senhora Lowy, senhor Lowy, vejo que seremos companheiros de viagem. 719 01:21:16,555 --> 01:21:18,595 Sabe Berta? Fico com a impress�o de que o senhor Lowy � como... 720 01:21:18,715 --> 01:21:22,155 um antigo colega de col�gio. -Temos feito o mesmo caminho. 721 01:21:22,595 --> 01:21:25,515 Deportados de Berlim a Vars�via, e agora... 722 01:21:25,835 --> 01:21:29,155 Um campo familiar, na R�ssia. N�o chore. 723 01:21:30,075 --> 01:21:32,355 De qualquer forma, estamos pronto para mudar. 724 01:21:36,715 --> 01:21:39,395 Ent�o, a resist�ncia perde seu impressor. 725 01:21:39,795 --> 01:21:42,235 Como se arranjar�o? -Ensinei Eva a manejar a prensa. 726 01:21:43,915 --> 01:21:47,235 Ela trabalhar� bem Sinto, n�o vamos fazer falta. 727 01:21:48,395 --> 01:21:51,435 E meu irm�o Moses? Ser� que foram busc�-lo tamb�m? 728 01:21:51,915 --> 01:21:53,835 Est� a salvo, escondido com Zalman. 729 01:21:54,435 --> 01:22:00,435 Subam nos vag�es, r�pido e em fila. Permanecer�o juntos... 730 01:22:00,515 --> 01:22:05,315 durante a viagem e no campo familiar. Subam nos vag�es, 731 01:22:05,395 --> 01:22:09,395 sem empurrar. Familiares devem ficar juntas. 732 01:22:10,555 --> 01:22:12,915 Permanecer�o juntas no campo familiar. 733 01:22:13,555 --> 01:22:15,515 Doutor Weiss, sinto muito. 734 01:22:15,595 --> 01:22:17,515 Escute Karp, minha mulher n�o precisa ir. 735 01:22:17,995 --> 01:22:21,595 � maestrina e int�rprete, fala alem�o melhor que seus chefes. 736 01:22:22,475 --> 01:22:24,075 Interceda por ela. 737 01:22:24,635 --> 01:22:26,915 � in�til, doutor. Arriscaria meu pesco�o. 738 01:22:27,475 --> 01:22:29,755 N�o se livrar� de mim t�o facilmente, Josef. 739 01:22:30,275 --> 01:22:32,555 Estava me despedindo do nosso amigo, o senhor Karp. 740 01:22:33,035 --> 01:22:35,035 N�o � culpa minha, tamb�m me levar�o um dia destes. 741 01:22:35,355 --> 01:22:39,035 -Espero que seja logo. -Subam rapidamente e em fila. 742 01:22:39,755 --> 01:22:44,675 Permanecer�o juntos durante a a viagem e no campo familiar. 743 01:22:44,795 --> 01:22:46,635 Bom, n�o � exatamente o Orient Express. 744 01:22:47,035 --> 01:22:50,715 Vamos, n�o chore mais. -N�o posso evitar, 745 01:22:51,115 --> 01:22:53,915 estou assustada. -Subam nos vag�es, 746 01:22:54,395 --> 01:22:57,715 rapidamente e em fila. Permanecer�o juntos durante... 747 01:22:57,795 --> 01:23:00,155 Sempre estaremos juntos Josef, n�o poder�o nos destruir. 748 01:23:01,755 --> 01:23:03,475 Subam nos vag�es, n�o empurrem. 749 01:23:04,235 --> 01:23:06,875 Mudan�a de rota, Trebllinka est� cheio. Ir�o para Auschwitz. 750 01:23:07,635 --> 01:23:10,995 As fam�lias Permanecer�o juntas. Andem depressa e em fila. 751 01:23:11,675 --> 01:23:15,875 Continuar�o juntas durante a viagem e no campo familiar. 752 01:23:55,875 --> 01:23:58,835 O senhor, nosso Deus, � o �nico senhor! 753 01:24:00,955 --> 01:24:04,795 -voc� n�o reza? -N�o sei rezar, e voc�? 754 01:24:06,355 --> 01:24:08,315 Deixei de rezar quando mataram minha fam�lia. 755 01:24:09,035 --> 01:24:10,955 Que o Deus de Israel os proteja. 756 01:24:15,515 --> 01:24:18,875 Fale algo das escrituras, Rabino Qualquer ajuda ser� bem-vinda. 757 01:24:22,035 --> 01:24:26,515 David disse a seus homens: Que cada um empunhe a sua espada. 758 01:24:27,315 --> 01:24:28,915 Livro de Samuel. 759 01:24:38,715 --> 01:24:42,915 -�timo, me convenceu. -Convenci a mim mesmo. 760 01:24:44,035 --> 01:24:50,035 Rudi? Desta vez n�o pense. Se tiver que matar, mate. 761 01:24:59,875 --> 01:25:02,675 Venho do batalh�o. Trago uma mensagem para o Capit�o. 762 01:25:03,035 --> 01:25:05,875 -Que capit�o? -E eu que sei! S� trouxe a mensagem. 763 01:25:07,195 --> 01:25:13,195 Isso, Von Karltt, est� correto? -Von Karltt? 764 01:25:22,315 --> 01:25:23,755 Klaus, voc� est� bem? 765 01:26:32,875 --> 01:26:34,555 -A chave da sala de armas. -Sim, n�o atire. 766 01:26:51,635 --> 01:26:53,195 Por aqui, vigie a porta de entrada! 767 01:26:55,875 --> 01:26:57,235 -Tem gente aqui em baixo. -Vamos a ver. 768 01:27:01,155 --> 01:27:02,515 Rudi, vamos! 769 01:27:43,696 --> 01:28:15,406 HOLOCAUSTO - Fim da 4a. parte. 770 01:28:15,407 --> 01:28:25,407 - LEGENDA REVISADA E SINCRONIZADA POR CASATLE - 65582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.