All language subtitles for Holocaust.(1978).(mini).pt.02.DVDrip.XviD-Yarrumac

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:47,132 --> 00:05:49,692 S� quero saber onde Karl est�, n�o � pedir muito. 2 00:05:50,132 --> 00:05:52,852 Inga, Muller n�o pode arriscar a pele por, por, ... 3 00:05:52,932 --> 00:05:55,652 Diga. Por meu marido judeu. 4 00:05:58,172 --> 00:05:59,932 Estou quase certo de que foi mandado para Buchenwald. 5 00:06:00,012 --> 00:06:01,812 -Buchenwald? -Uma pris�o civil perto de... 6 00:06:01,932 --> 00:06:04,532 Valimar, n�o � t�o ruim. Pelo menos foi isso que ouvi. 7 00:06:05,433 --> 00:06:06,433 Posso v�-lo? 8 00:06:07,834 --> 00:06:08,834 Posso escrever para ele? 9 00:06:08,835 --> 00:06:10,835 Escrever talvez... vou tentar como disse. 10 00:06:11,036 --> 00:06:13,236 Inga, Eu gosto dos seus pais. 11 00:06:14,437 --> 00:06:15,437 Eu gosto de voc�. 12 00:06:16,078 --> 00:06:19,078 at� agora o regulamentos que recebi para lidar com os judeus 13 00:06:19,279 --> 00:06:20,279 Meu conselho �. 14 00:06:21,530 --> 00:06:22,530 Deixe-o sozinho... 15 00:06:23,581 --> 00:06:25,581 - Bom conselho. - Sim, aceite o conselho. 16 00:06:45,498 --> 00:06:46,978 Muller, eu imploro. 17 00:06:47,338 --> 00:06:50,938 Posso mandar uma carta pra ele? Pode comprar sua liberdade? 18 00:06:51,778 --> 00:06:56,578 Os judeus ricos �s vezes. Mas um artista pobre como seu marido, n�o. 19 00:06:59,018 --> 00:07:00,618 Por favor, ajude-me. 20 00:07:01,498 --> 00:07:05,178 N�o nos meta em problemas por causa de um judeu. J� � suficiente 21 00:07:05,218 --> 00:07:07,978 que eles vivam aqui ao lado. -Estou farta de todos voc�s. 22 00:07:08,618 --> 00:07:12,658 Quero que esta puta judia e seus filhos saiam daqui! 23 00:07:12,698 --> 00:07:14,658 N�o! Eles s�o minha fam�lia! 24 00:07:18,098 --> 00:07:22,138 Que pena! Uma jovem mulher ariana metida com judeus. 25 00:07:22,738 --> 00:07:26,378 Muller, voc� � um bom amigo. N�o vai dizer nada sobre... 26 00:07:26,778 --> 00:07:30,538 Sobre seu genro hebreu? Nenhuma palavra. 27 00:07:33,098 --> 00:07:35,418 As amea�as da Inglaterra e da Fran�a de que intervir�o... 28 00:07:35,538 --> 00:07:38,338 em defesa da Pol�nia s�o consideradas pelo F�hrer como... 29 00:07:38,418 --> 00:07:41,818 boatos, inventados pela conspira��o judia internacional. 30 00:07:42,658 --> 00:07:46,298 Os poloneses, disse o F�hrer, devem ser inteligentes e estar.. 31 00:07:46,418 --> 00:07:48,818 de acordo com as razo�veis propostas do povo alem�o.. 32 00:07:48,898 --> 00:07:51,618 para restaurar as terras que foram-lhe tomadas. 33 00:07:52,178 --> 00:07:55,098 Ao mesmo tempo, fontes bem informadas de Vars�via asseguram... 34 00:07:55,138 --> 00:07:58,498 que n�o existem perspectivas de guerra e que as negocia��es continuar�o, 35 00:07:58,538 --> 00:08:02,938 enquanto outros lit�gios fronteiri�os podem ser retomados. 36 00:08:02,978 --> 00:08:05,218 Dizem que na Pol�nia h� uma grande vontade de agradar.. 37 00:08:05,578 --> 00:08:08,818 A Pol�nia ser� a pr�xima. Mam�e por que ningu�m acredita quando... 38 00:08:08,938 --> 00:08:10,818 afirmam que v�o fazer essas coisas? 39 00:08:13,098 --> 00:08:15,418 O povo se sente inferior quando tem medo. 40 00:08:15,858 --> 00:08:19,258 Como n�s. N�o somos diferentes desses est�pidos governantes. 41 00:08:22,298 --> 00:08:24,498 O porco do Muller acredita que Karl est� em Buchenwald. 42 00:08:26,898 --> 00:08:29,458 Vou at� l�. -N�o deixar�o voc� chegar perto. 43 00:08:30,538 --> 00:08:33,098 Vou tentar assim mesmo. Tenho que v�-lo. 44 00:08:33,618 --> 00:08:35,178 Existe alguma chance que ele saia? 45 00:08:35,698 --> 00:08:37,978 Muller n�o me deu esperan�as. Assim mesmo, irei. 46 00:08:41,418 --> 00:08:43,818 -Vou sair de Berlim -E para onde voc� vai? 47 00:08:44,338 --> 00:08:47,778 N�o sei. N�o permitirei que me ataquem na rua. 48 00:08:48,018 --> 00:08:50,778 -E sua m�e e Anna? -Aqui n�o lhes sirvo de nada. 49 00:08:52,058 --> 00:08:53,978 Inga, cuide delas por favor. 50 00:08:56,018 --> 00:08:57,738 Acha que eu sou um covarde por fugir? 51 00:08:59,178 --> 00:09:03,498 N�o, Rudi, n�o. Nunca um covarde. 52 00:09:08,058 --> 00:09:10,738 Sobre o que voc�s estavam falando? Eu ouvi o nome de Karl. 53 00:09:13,498 --> 00:09:15,738 -N�o, mam�e. -Quisera que Karl estivesse aqui. 54 00:09:16,498 --> 00:09:20,178 N�o seria t�o mal se todos estiv�ssemos juntos. E papai. 55 00:09:20,538 --> 00:09:23,658 Seu pai est� bem. Trabalha em um hospital de Vars�via. 56 00:09:24,458 --> 00:09:26,818 -Rudi, me toma a li��o? -Claro, Anna. 57 00:09:27,618 --> 00:09:29,738 Hoje ser�o publicadas novas orienta��es relativas �s... 58 00:09:29,858 --> 00:09:32,098 atividades dos judeus. Ser�o aplicadas a todos os que... 59 00:09:32,218 --> 00:09:34,938 residem na Alemanha e na �ustria. 60 00:09:35,618 --> 00:09:37,538 -Pro inferno! -Isso n�o ajudar�, Rudi. 61 00:09:38,218 --> 00:09:40,538 -Ajuda a mim. -Vai me tomar � li��o ou n�o? 62 00:09:40,938 --> 00:09:43,698 -Sim, sim. 1521. -A dieta de Borbs. 63 00:09:43,778 --> 00:09:45,978 "...as ajudas do governo aos desempregados ficam canceladas. 64 00:09:46,098 --> 00:09:48,658 -1618. -Come�a a Guerra dos 30 Anos. 65 00:09:48,738 --> 00:09:50,978 Todos os documentos e passes dos judeus ser�o marcados com... 66 00:09:51,098 --> 00:09:53,058 -1776. -Revolu��o Americana. 67 00:09:53,178 --> 00:09:55,618 ...aqueles que n�o o fizerem ser�o imediatamente detidos. 68 00:09:55,738 --> 00:09:57,458 -1814. -Derrota de Napole�o. 69 00:09:57,538 --> 00:09:59,258 ...por um judeu ser� condenado com a pena capital. 70 00:10:04,418 --> 00:10:06,538 � bom que continue repassando suas li��es, Anna. 71 00:10:07,498 --> 00:10:10,258 Apesar de tudo, voc� deve estar preparada para a vida. 72 00:11:13,058 --> 00:11:15,778 -Sabe para onde vai? -Para qualquer lugar onde... 73 00:11:15,858 --> 00:11:18,498 n�o possam me achar. -E como ir� viver? 74 00:11:20,018 --> 00:11:24,538 Tome isto, vai ajudar. Vai me escrever e me dizer onde est�? 75 00:11:25,498 --> 00:11:30,578 Talvez. Diga � mam�e que n�o se preocupe por mim. Cuida dela. 76 00:11:32,378 --> 00:11:35,218 Tenha paci�ncia com Anna, ainda � uma crian�a mas � boa. 77 00:11:40,378 --> 00:11:47,218 Se encontrar Karl, diga que algum dia tamb�m vou v�-lo. Adeus Inga. 78 00:12:01,618 --> 00:12:05,138 Adeus Rudi, adeus meu irm�ozinho. 79 00:12:25,018 --> 00:12:28,338 POLONIA 1939 80 00:13:29,458 --> 00:13:32,618 -Eh! O que est� acontecendo? -Veja voc� mesmo. 81 00:16:22,538 --> 00:16:24,458 N�o existem planos e nem objetivos. 82 00:16:25,618 --> 00:16:27,898 Os poloneses se renderam com rapidez. 83 00:16:28,018 --> 00:16:30,098 Ocupamos o territ�rio t�o depressa que n�o foi poss�vel tomar decis�es. 84 00:16:30,178 --> 00:16:32,258 Se o objetivo fosse mais claro talvez pud�ssemos. 85 00:16:32,618 --> 00:16:34,338 Pode me dizer qual � o objetivo? 86 00:16:34,818 --> 00:16:38,178 A elimina��o da influ�ncia judia na Europa, a despopula��o... 87 00:16:38,298 --> 00:16:41,618 de grandes zonas ocupadas agora pelos eslavos, o uso de... 88 00:16:41,738 --> 00:16:44,618 poloneses, russos e de outros eslavos como m�o de obra. 89 00:16:44,738 --> 00:16:49,178 E o que isso significa realmente? Empobrecimento? banimento? 90 00:16:49,218 --> 00:16:52,138 translado? esteriliza��o? 91 00:16:53,538 --> 00:16:56,378 exterm�nio? Vamos, voc� j� leu o F�hrer. 92 00:16:57,258 --> 00:16:59,858 O aniquilamento de milh�es de pessoas, evidentemente, � indiscut�vel. 93 00:16:59,898 --> 00:17:02,298 Naturalmente. 94 00:17:02,618 --> 00:17:05,538 Talvez uma forma de conten��o, uma quarentena. 95 00:17:06,738 --> 00:17:09,858 Os judeus servem para algum prop�sito? 96 00:17:10,138 --> 00:17:12,498 -Prop�sito? -Diga-me Dorf, quanto �... 97 00:17:12,578 --> 00:17:17,698 convic��o e quanto � oportunismo? -N�o sou psic�logo, senhor. 98 00:17:18,178 --> 00:17:20,978 Eu acredito que � necess�rio expulsar os judeus da sociedade? 99 00:17:21,618 --> 00:17:25,738 � claro. Mas suponhamos que o racismo seja uma tolice. 100 00:17:26,218 --> 00:17:28,218 Os judeus casam com arianos h� s�culos. 101 00:17:28,258 --> 00:17:30,578 Ent�o por que somos t�o inexor�veis em... 102 00:17:30,658 --> 00:17:32,898 eliminar os judeus? -O lado pr�tico. 103 00:17:34,658 --> 00:17:37,498 O anti-semitismo � o cimento que nos mant�m unidos. 104 00:17:38,498 --> 00:17:40,898 Os crist�os talvez n�o estejam de acordo com muitas coisas. 105 00:17:40,938 --> 00:17:43,898 mas como homens de consci�ncia unem-se no �dio aos judeus. 106 00:17:44,298 --> 00:17:46,578 Sim, mas temos feito os judeus credores desse �dio? 107 00:17:46,978 --> 00:17:52,338 Naturalmente. Assassinos de Cristo, envenenadores, agentes de Satan�s, 108 00:17:52,698 --> 00:17:56,218 assassinos de crian�as crist�s. Hitler talvez acredite nessa estupidez, 109 00:17:56,298 --> 00:17:59,978 mas voc� e eu sabemos que � supersti��o medieval. Mentiras, 110 00:18:00,018 --> 00:18:03,178 ainda que mentiras politicamente �teis. De certo modo, 111 00:18:03,258 --> 00:18:07,858 servem-nos na medida exata. -Ent�o a ideologia, 112 00:18:07,898 --> 00:18:11,538 ou as velhas tradi��es, andam lado a lado com as... 113 00:18:11,658 --> 00:18:17,578 modernas medidas pr�ticas. -Exatamente. Por que acha... 114 00:18:17,698 --> 00:18:19,898 que n�o temos oposi��o? Por que acha que os ingleses... 115 00:18:19,938 --> 00:18:25,578 e os franceses n�o protestam? Porque no fundo sentem... 116 00:18:25,658 --> 00:18:28,178 uma profunda admira��o pela forma com que tratamos... 117 00:18:28,298 --> 00:18:31,418 os judeus. Qual a palavra que voc� usou agora pouco? 118 00:18:32,538 --> 00:18:33,778 Quarentena. 119 00:18:33,818 --> 00:18:36,058 Isolar os portadores de germes. 120 00:18:41,458 --> 00:18:44,858 Por que n�o come�amos com um movimento oriental, 121 00:18:46,058 --> 00:18:48,698 criando grandes guetos e deixando que governem os judeus? 122 00:18:48,738 --> 00:18:52,498 A palavra gueto talvez n�o seja compreendida. 123 00:18:52,538 --> 00:18:56,258 -E o que voc� sugere? -Territ�rios aut�nomos judeus. 124 00:18:56,338 --> 00:18:59,218 Territ�rios aut�nomos judeus, maravilhoso. 125 00:18:59,578 --> 00:19:04,818 -Ser�o comunidades permanentes. -Digamos, passos at�... 126 00:19:04,898 --> 00:19:08,618 a regulariza��o do problema judeu. Oh Deus! Dorf, pare�o com... 127 00:19:08,698 --> 00:19:11,738 voc�, utilizando palavras para dizer algo que n�o �. 128 00:19:35,213 --> 00:19:38,493 Veja Heydrich com essa mulher t�o jovem. Quem � ela? 129 00:19:40,293 --> 00:19:42,493 Acontece que � minha mulher. 130 00:19:45,373 --> 00:19:49,773 Louvado seja Deus, tio Kurt! Que surpresa maravilhosa! 131 00:19:50,533 --> 00:19:51,653 N�o sabia que voc� estava em Berlim. 132 00:19:51,773 --> 00:19:54,893 Ent�o n�o falei pra ningu�m. O pequeno de meu irm�o Klaus, o estudioso. 133 00:19:55,213 --> 00:19:58,013 veja s�, oficial da GESTAPO. Estou impressionado. 134 00:19:58,133 --> 00:20:01,053 Eu tamb�m, tio. Por que voc� est� aqui esta noite? 135 00:20:01,333 --> 00:20:03,373 O ex�rcito me contratou. Os generais consideram... 136 00:20:03,453 --> 00:20:07,093 estas festas como um pr�mio por todos os problemas que me trazem. 137 00:20:07,453 --> 00:20:09,293 Eu gostaria que papai nos visse agora. 138 00:20:09,693 --> 00:20:14,293 Ele sentiria muito orgulho. Marta est� deslumbrante. 139 00:20:15,853 --> 00:20:21,853 Cada dia eu a quero mais. � mais que amor, � admira��o, respeito. 140 00:20:22,653 --> 00:20:25,093 Me parece que ela tamb�m ganhou o respeito do seu chefe. 141 00:20:27,413 --> 00:20:30,813 Quase n�o se parece com a besta loura. -Besta loura? 142 00:20:31,733 --> 00:20:34,173 � uma express�o de rua. 143 00:20:38,253 --> 00:20:39,853 Foi uma grande honra pra mim, general. 144 00:20:40,173 --> 00:20:43,133 Nada disso senhora Dorf, a honra foi minha. Dorf, sua esposa... 145 00:20:43,253 --> 00:20:45,493 � encantadora. Vamos combinar uma noite na �pera. 146 00:20:46,493 --> 00:20:48,133 Tio Kurt! 147 00:20:51,693 --> 00:20:54,413 Erik. -Oh, sim! Desculpe-me general. 148 00:20:54,853 --> 00:20:57,493 Meu tio, Kurt Dorf. -� uma honra para mim, senhor. 149 00:20:59,533 --> 00:21:03,893 Kurt Dorf. Vejamos, contratado pelo general Von Brausich, 150 00:21:04,293 --> 00:21:06,573 Engenheiro civil, construtor de estradas nos... 151 00:21:06,613 --> 00:21:10,533 territ�rios ocupados. -N�o tinha id�ia de que... 152 00:21:10,613 --> 00:21:13,973 estava t�o bem informado de um humilde empregado. 153 00:21:14,373 --> 00:21:15,693 Desculpe. 154 00:21:19,213 --> 00:21:22,533 Erik, por que n�o chama a tira a mulher de Eichmann para dan�ar? 155 00:21:23,453 --> 00:21:25,293 N�o se esque�a que ele recebeu-nos muito bem em Viena. 156 00:21:27,333 --> 00:21:32,053 Sim, querida. Tio Kurt, por favor dance com Marta. 157 00:21:42,093 --> 00:21:46,253 Deve me desculpar Marta, estou cansado. Levo muito tempo... 158 00:21:46,333 --> 00:21:51,253 perambulando por essas estradas poeirentas. Vamos tomar champagne. 159 00:21:57,613 --> 00:22:01,773 Por voc�, por Erik e pelas crian�as. Com os melhores desejos... 160 00:22:02,253 --> 00:22:04,533 do tio solteir�o. -Obrigado, tio Kurt. 161 00:22:06,973 --> 00:22:09,413 Heydrich � um homem encantador, n�o � o que eu imaginava. 162 00:22:10,613 --> 00:22:12,093 Como o chamam? 163 00:22:13,213 --> 00:22:15,333 O jovem Deus da morte. -Que horror! 164 00:22:16,573 --> 00:22:19,133 Quem se atreve a dizer isso? -Imagino que inimigos pol�ticos. 165 00:22:19,533 --> 00:22:23,693 Tio Kurt, ele � um home sens�vel e refinado. Teria sido... 166 00:22:23,813 --> 00:22:27,173 um magn�fico violista se n�o tivesse escolhido servir a Alemanha. 167 00:22:27,493 --> 00:22:29,893 Estou certo de que � admir�vel mas os policiais... 168 00:22:29,973 --> 00:22:32,613 tendem a ter inimigos. -Ele n�o � um policial, 169 00:22:33,933 --> 00:22:37,173 e Erik tamb�m n�o. -Perd�o Marta. N�o devia falar... 170 00:22:37,253 --> 00:22:40,293 de pol�tica. Por isso continuo sendo um civil, suponho. 171 00:22:40,773 --> 00:22:45,613 Voc� � ador�vel. E que sorte tem o Erik, esposa, filhos, 172 00:22:46,013 --> 00:22:48,653 uma carreira. -� simples, fazemos parte... 173 00:22:48,773 --> 00:22:51,413 de nova Alemanha. -Se voc� diz. 174 00:22:52,253 --> 00:22:55,613 -Poderia ser mais claro. -Eu tamb�m fa�o parte dela. 175 00:22:56,053 --> 00:22:58,853 Reconhe�o o grande trabalho que F�hrer tem feito. Todo o mundo... 176 00:22:58,893 --> 00:23:02,853 voltou a trabalhar, n�o h� greves, h� estabilidade econ�mica e... 177 00:23:02,893 --> 00:23:05,493 enquanto a Fran�a e a Inglaterra pedem a paz, continuaremos... 178 00:23:05,613 --> 00:23:07,773 trabalhando. -Erik concorda com voc�. 179 00:23:08,253 --> 00:23:11,213 A �nica diferen�a � que ele usa uniforme e voc� n�o. 180 00:23:12,053 --> 00:23:15,373 Minha querida Marta, que maravilhosa sua simplicidade. 181 00:23:15,893 --> 00:23:19,733 Mas, sabe? Talvez voc� tenha raz�o. Apesar de minha idade e as... 182 00:23:19,813 --> 00:23:22,733 estradas sujas, vou dan�ar com voc�. 183 00:23:23,493 --> 00:23:25,293 Isso ser� genial, tio Kurt. 184 00:23:46,843 --> 00:23:50,603 VARSOVIA 185 00:23:58,723 --> 00:24:01,043 Entreguem suas bagagens ao Sr. Lowy. Por aqui, por favor. Ele... 186 00:24:01,123 --> 00:24:03,883 providenciar� acomoda��es. Ser�o oito ou dez em cada quarto. 187 00:24:04,923 --> 00:24:08,043 Entreguem suas bagagens ao Sr. Lowy, por favor. Ele lhe dir�... 188 00:24:08,163 --> 00:24:10,883 onde coloc�-las. Sigam at� o final da plataforma. 189 00:24:15,563 --> 00:24:19,883 Sou o Rabino Kash. � um milagre que tenhamos sobrevivido. 190 00:24:20,843 --> 00:24:23,483 Sou o Doutor Weiss. Meu irm�o Moses. Pertencemos ao... 191 00:24:23,563 --> 00:24:25,683 Conselho Judeu de Vars�via. -Como est�o as coisas por aqui? 192 00:24:26,083 --> 00:24:29,883 N�o � exatamente o para�so, mas vai melhorar. 193 00:24:31,723 --> 00:24:35,083 Tem uma crian�a morta naquele vag�o. A m�e n�o quer solt�-la. 194 00:24:48,203 --> 00:24:49,563 Senhora Lowy! 195 00:24:52,363 --> 00:24:53,683 Precisamos de sua ajuda. 196 00:25:03,033 --> 00:25:05,073 A senhora Lowy a levar� at� a cidade. 197 00:25:13,553 --> 00:25:17,673 Vamos, confie em mim. Eu cuidarei de voc� e do beb�. 198 00:25:28,233 --> 00:25:30,633 Que Deus os aben�oe por nos ajudar. 199 00:27:31,280 --> 00:27:34,400 Este rapaz esteve na primeira invas�o. N�o fala muito disso, 200 00:27:34,760 --> 00:27:37,320 mas viu muitas coisas. -Os 88 fizeram um estrago nas... 201 00:27:37,360 --> 00:27:40,400 posi��es polonesas eh, Hans? -S�o bons canh�es. 202 00:27:40,840 --> 00:27:44,440 Acho que sou muito velho para isso. Um soldado de retaguarda. 203 00:27:44,520 --> 00:27:46,000 Transferiram-me para Buchenwald. 204 00:27:46,760 --> 00:27:49,000 Buchenwald? -Os guardas, administra��o. 205 00:27:49,080 --> 00:27:51,200 Nada como estar na linha de frente como Hans, mas precisam de guardas... 206 00:27:51,280 --> 00:27:53,480 nessas pris�es. -Voc� disse que Karl estava l�. 207 00:27:54,240 --> 00:27:56,920 -Eu disse? -Sim, logo depois que ele foi preso. 208 00:27:57,040 --> 00:27:58,720 Disse que a maioria dos presos foi levada para Buchenwald. 209 00:27:59,640 --> 00:28:03,240 -Talvez eu tenha dito. -Muller, vai procur�-lo para mim. 210 00:28:03,680 --> 00:28:06,880 Quero saber como ele est�. -Inga, tem 10.000, talvez... 211 00:28:06,960 --> 00:28:10,400 20.000 prisioneiros l�. -Mas voc� pode encontr�-lo. 212 00:28:10,800 --> 00:28:14,080 Karl Weiss, de Berlim, um artista. -Tenho certeza que ele est� bem. 213 00:28:14,440 --> 00:28:17,440 Melhor l� do que na Pol�nia, eh Hans?, voc� sabe o que acontece... 214 00:28:17,520 --> 00:28:20,680 aos judeus na Pol�nia. Disseram-me que l� est� muito duro, 215 00:28:21,000 --> 00:28:24,240 os velhos barbudos s�o os primeiros que caem pelas ruas. 216 00:28:28,200 --> 00:28:31,560 E estou certo que a Alemanha vai ficar muito pior para os judeus 217 00:28:31,680 --> 00:28:35,440 agora que os malditos franceses e ingleses entraram em luta conosco. 218 00:28:35,760 --> 00:28:38,240 Todo mundo sabe que os judeus � que os meteram nesta guerra. 219 00:28:38,560 --> 00:28:41,480 Tem raz�o, Inga. Essas duas ai ao lado s�o um perigo para n�s. 220 00:28:41,760 --> 00:28:45,800 Inga querida, Muller sabe bem o que diz. Talvez sua... 221 00:28:45,920 --> 00:28:50,240 sogra e a filha devessem ir embora. -N�o, s�o minha fam�lia, 222 00:28:50,320 --> 00:28:52,640 tanto quanto voc�s s�o. -Trar�o problemas a todos n�s. 223 00:28:53,440 --> 00:28:57,440 Esconder criminosos, proteger fugitivos � um grande problema. 224 00:28:57,920 --> 00:29:04,200 -Ser� sua culpa se isso acontecer. -N�o posso crer que esta � minha fam�lia. 225 00:29:05,951 --> 00:29:09,151 Do que voc� est� falando? Porque coloca os judeus em primeiro lugar. 226 00:29:12,792 --> 00:29:15,392 Te Odeio, Te Odeio... 227 00:29:45,410 --> 00:29:49,090 Mam�e, n�o devemos perder as esperan�as. Oh, voc� est� muito fria! 228 00:29:49,570 --> 00:29:51,450 Sempre estou fria. 229 00:29:53,050 --> 00:29:55,090 Josef diz que � porque tenho sangue azul. 230 00:29:57,090 --> 00:29:58,810 Por que estavam discutindo? 231 00:30:01,810 --> 00:30:04,730 -Nada importante. -Seus pais querem nos expulsar. 232 00:30:07,890 --> 00:30:11,650 Talvez se Anna e eu encontr�ssemos hospedagem na casa de algum... 233 00:30:11,770 --> 00:30:14,730 paciente de Josef. -Os pacientes do papai se foram, 234 00:30:14,770 --> 00:30:17,370 est�o presos ou mortos. -Por favor, Anna. 235 00:30:18,290 --> 00:30:22,490 N�o existe esperan�a. Karl est� na pris�o. Rudi fugiu e... 236 00:30:22,610 --> 00:30:26,250 n�o sabemos onde est�. E papai est� na Pol�nia como se... 237 00:30:26,370 --> 00:30:30,650 fosse um fugitivo. Mam�e, voc� age como se tudo isso fosse uma com�dia, 238 00:30:30,690 --> 00:30:33,650 escrevendo cartas, falando dos pacientes do papai. 239 00:30:34,210 --> 00:30:37,810 -N�o vejo mal algum. -Sempre foi convencida... 240 00:30:37,930 --> 00:30:43,610 de que era algo de especial. T�o fina, t�o educada. Os nazistas... 241 00:30:43,730 --> 00:30:46,970 nunca fariam mal a voc� e nem a seus filhos. E agora veja, 242 00:30:47,490 --> 00:30:53,010 veja o que nos fez passar. -Anna, sua m�e n�o tem culpa. 243 00:30:55,730 --> 00:30:59,050 Enxergue-se. Eu n�o sei se algum de n�s viver�... 244 00:30:59,170 --> 00:31:01,450 para celebrar pr�ximo ano novo? 245 00:31:02,690 --> 00:31:04,210 Anna. 246 00:31:08,770 --> 00:31:13,530 Por favor, minha filha. N�o, n�o chore. 247 00:31:15,690 --> 00:31:21,650 Rudi n�o ia gostar. Voc� ver� que Rudi vai nos tirar daqui. 248 00:31:22,010 --> 00:31:27,290 Logo saberemos dele, eu sei. -N�o quero ouvir mais mentiras. 249 00:31:27,970 --> 00:31:30,970 Eu tamb�m vou fugir. -Inga, segure-a. 250 00:31:33,010 --> 00:31:36,050 N�o fa�a isto. Voc� n�o tem dinheiro, nem lugar para onde ir. 251 00:31:36,170 --> 00:31:39,210 Rudi � forte e resistente. -Deixe-me em paz! J� sei que... 252 00:31:39,250 --> 00:31:41,650 n�o posso ir a nenhuma parte. -Anna, por favor. 253 00:31:43,850 --> 00:31:46,210 N�o vai acontecer nada. As ruas est�o cheias de policiais, 254 00:31:46,290 --> 00:31:47,690 logo v�o traz�-la para casa. 255 00:33:43,680 --> 00:33:51,360 Por favor, por favor deixem-me. Deixem-me ir para minha casa. 256 00:33:55,240 --> 00:33:58,680 Por favor. Por favor. 257 00:34:11,640 --> 00:34:20,600 Por favor. Por favor. Por favor, n�o 258 00:34:22,200 --> 00:34:24,800 N�o, n�o, n�o! 259 00:34:54,280 --> 00:34:57,560 Anna, Anna, Anna. 260 00:34:59,320 --> 00:35:03,640 Anna. -Mam�e, mam�e. 261 00:35:24,690 --> 00:35:27,810 "A Fran�a, tal qual como Holanda, B�lgica, Noruega, Dinamarca," 262 00:35:27,890 --> 00:35:32,370 "�ustria, Tchecoslov�quia e Pol�nia far�o parte da nova..." 263 00:35:32,490 --> 00:35:35,330 "ordem pol�tica europ�ia. Na ocupa��o da Fran�a," 264 00:35:35,370 --> 00:35:38,370 "os cidad�os franceses que n�o resistirem e formarem parte...." 265 00:35:38,490 --> 00:35:41,730 "do compl� judeu-bolchevique ser�o tratados com respeito." 266 00:35:41,770 --> 00:35:45,850 "O F�hrer tem afirmado suas inten��es amistosas com os cidad�os..." 267 00:35:45,970 --> 00:35:49,450 "da Uni�o Sovi�tica." -A hora dos russos est� chegando. 268 00:35:50,170 --> 00:35:51,850 E quando chegar� a nossa, Weinberg? 269 00:35:52,450 --> 00:35:53,650 N�o me pergunte, Weiss. 270 00:35:53,770 --> 00:35:55,290 Seria melhor que eu fosse para o pared�o para ser morto... 271 00:35:55,370 --> 00:35:57,530 rapidamente. -N�o diga isso. 272 00:36:03,530 --> 00:36:06,930 Ouvi dizer que um tipo rico conseguiu sair. 50.000 francos su��os. 273 00:36:07,050 --> 00:36:09,570 A mulher dele se entregou ao comandante das SS. 274 00:36:09,850 --> 00:36:13,170 Sua mulher. Faz um ano que n�o sei nada da minha. 275 00:36:13,530 --> 00:36:16,610 Por que vai ser diferente com voc�? E a prop�sito de esposas. 276 00:36:17,930 --> 00:36:20,810 Voc� gosta disto? -Voc� n�o � o meu tipo, Weinberg. 277 00:36:21,290 --> 00:36:25,010 Neg�cios Weiss, n�o sexo. Um dos sargentos meu pagou bem. 278 00:36:25,050 --> 00:36:26,650 Presentes para a amante. 279 00:36:38,330 --> 00:36:41,330 Um p�o magn�fico, pelas roupas �ntimas que fiz para sua garota. 280 00:36:41,410 --> 00:36:42,930 Pegue a metade. 281 00:36:43,490 --> 00:36:45,450 N�o deveria Weinberg, s� fa�o me queixar. 282 00:36:45,530 --> 00:36:46,650 Tome. 283 00:36:58,050 --> 00:37:00,850 -Engula r�pido, esconda o p�o. -Que ele v� para o inferno! 284 00:37:01,370 --> 00:37:05,090 Eh, Weiss! � proibido comer nos barrac�es. 285 00:37:05,490 --> 00:37:07,530 Afaste-se Melmich, os vigilantes s�o piores do que as SS.. 286 00:37:07,650 --> 00:37:09,490 Voc� � judeu, um de n�s. D� um tempo. 287 00:37:09,570 --> 00:37:11,730 Sil�ncio! Fa�o isso porque me mandaram. 288 00:37:11,810 --> 00:37:13,490 Por que nos perturba por em peda�o de p�o sujo? 289 00:37:13,530 --> 00:37:16,530 O filho de um m�dico de Berlim eh, Weiss? Aprendendo a ser duro. 290 00:37:16,610 --> 00:37:20,570 Me d� esse p�o. -Eh, Melmich deixe-o! 291 00:37:21,770 --> 00:37:23,690 Weiss, d� o p�o a ele! -N�o quero, � meu! 292 00:37:23,770 --> 00:37:26,210 Deixe! Por Santo Deus! Judeus n�o lutam contra... 293 00:37:26,330 --> 00:37:28,010 os judeus! -N�o darei! 294 00:37:30,290 --> 00:37:33,770 -Me d� esse p�o! -Devolva-me! Devolva-me! 295 00:37:35,050 --> 00:37:37,890 -Socorro! Ajudem-me! -Me d�! 296 00:37:47,330 --> 00:37:49,050 Brigando nos barrac�es? Darei parte de voc�s. 297 00:37:49,130 --> 00:37:51,010 Chamem os guardas! -Weiss n�o tem nada com isso, 298 00:37:51,130 --> 00:37:52,970 fui eu quem trouxe o p�o. -Cale-se! 299 00:38:09,050 --> 00:38:11,250 Inga, Inga. 300 00:38:14,810 --> 00:38:16,810 Fique calmo Weiss, n�o desperdice oxigeno. 301 00:38:19,090 --> 00:38:22,930 Quero dizer a eles. Voc�s ganharam, podem fazer o que quiserem... 302 00:38:23,010 --> 00:38:25,170 comigo. Matem-me. 303 00:38:27,570 --> 00:38:33,170 Escuta Weiss, Eu n�o sou um homem religioso mas no dia em... 304 00:38:33,250 --> 00:38:37,570 que fomos presos, eu ouvi o Rabino dizer para cada um de n�s... 305 00:38:37,610 --> 00:38:42,450 que viver � uma ben��o. -Eu n�o quero viver. 306 00:38:43,530 --> 00:38:48,210 Claro que quer! Chorar faz bem. N�o se envergonhe. 307 00:38:58,090 --> 00:39:00,890 Ah, sim. Voc� � o novo ajudante de Heydrich. Sente-se. 308 00:39:03,170 --> 00:39:05,970 Os olhos e ouvidos de Heydrich. Creio que enviaram voc� a... 309 00:39:06,090 --> 00:39:10,930 Vars�via para vigiar-me. Sei o que pensam de mim, Hans Frank... 310 00:39:11,370 --> 00:39:13,490 O falador, governador geral da Pol�nia. 311 00:39:13,610 --> 00:39:15,730 De nenhum modo, Ele lhe tem em grande estima. 312 00:39:15,810 --> 00:39:18,090 Bobagens. Estou aqui porque sou um bom advogado. 313 00:39:19,810 --> 00:39:21,850 Tirei Hitler e G�ring do c�rcere cem vezes.. 314 00:39:21,970 --> 00:39:24,050 nos velhos tempos. -Tenho conhecimento de seus servi�os... 315 00:39:24,090 --> 00:39:26,810 jur�dicos ao partido. O que nos une de certo modo, 316 00:39:27,250 --> 00:39:28,890 tamb�m sou advogado. -Ah, sim? 317 00:39:31,530 --> 00:39:37,770 Heydrich est� melhorando seu pessoal. N�o se incomode. 318 00:39:39,370 --> 00:39:42,530 Eu ouvi muitas coisas de voc�, Um mestre da terminologia. 319 00:39:42,890 --> 00:39:45,050 Procuro seguir as instru��es de Heydrich. 320 00:39:45,410 --> 00:39:48,610 N�o seja modesto, capit�o. Por exemplo, esta porcaria... 321 00:39:48,690 --> 00:39:54,610 em Vars�via: "territ�rios aut�nomos judeus", sua defini��o para um.. 322 00:39:54,650 --> 00:39:57,850 esgoto imundo repleto de judeus. -Pedimos-lhe que construa... 323 00:39:57,890 --> 00:40:00,490 um muro em torno do gueto. Nossas diretrizes... 324 00:40:00,610 --> 00:40:03,170 Nossas diretrizes! Voc�s n�o seguem diretrizes, executam-nas! 325 00:40:04,530 --> 00:40:08,130 Esse maldito muro, assim Heydrich deixa os judeus por minha conta. 326 00:40:09,330 --> 00:40:11,970 Enfermidades, sujeiras, corrup��o, judeus arrancados... 327 00:40:12,090 --> 00:40:14,730 da Alemanha, Pol�nia, Tchecoslov�quia, �ustria. 328 00:40:14,770 --> 00:40:16,810 Territ�rios aut�nomos judeus! 329 00:40:21,170 --> 00:40:25,770 -Estes judeus v�o desaparecer? -Desaparecer? 330 00:40:26,770 --> 00:40:29,050 Posso ver atrav�s de seu rosto inocente. Sabe o que... 331 00:40:29,170 --> 00:40:31,730 quero dizer. -Esse plano n�o est� previsto. 332 00:40:32,090 --> 00:40:36,090 Me pede que fa�a o seu maldito trabalho. N�o se surpreenda.. 333 00:40:36,170 --> 00:40:40,650 se eu come�ar sem sua permiss�o. Pelos infernos, que sabe voc�? 334 00:40:40,730 --> 00:40:42,770 Eu era chefe do departamento jur�dico do partido quando voc�... 335 00:40:42,890 --> 00:40:44,730 usava cal�as curtas. -Sim Heydrich tem um... 336 00:40:44,850 --> 00:40:46,530 dossi� de sua carreira. 337 00:40:47,930 --> 00:40:50,330 -Ah, sim? -Com detalhes interessantes, 338 00:40:50,370 --> 00:40:53,410 Sua paix�o pela justi�a ao se opor a morte de... 339 00:40:53,530 --> 00:40:58,650 Ernest Remm. O contr�rio daquilo que o F�hrer pensava para... 340 00:40:58,730 --> 00:41:00,370 o governo da Pol�nia. 341 00:41:00,730 --> 00:41:04,650 Disseram-me que voc� era outro adulador. Aparentemente, n�o �. 342 00:41:21,130 --> 00:41:23,250 � muito tijolo para assentar. 343 00:41:24,490 --> 00:41:26,770 Parece que querem cercar-nos com este muro. 344 00:41:35,930 --> 00:41:41,690 Onze milhas de muro. Os judeus dentro e os poloneses fora. 345 00:41:43,490 --> 00:41:45,890 Uma maldita pris�o. -Tenho a impress�o de que... 346 00:41:46,010 --> 00:41:48,370 querem transformar Vars�via em um grande gueto. 347 00:41:48,490 --> 00:41:53,090 Pelo menos poderemos nos organizar. Teremos nossas escolas, 348 00:41:53,130 --> 00:41:56,970 nossos hospitais, uma administra��o. Precisam de n�s. 349 00:41:57,930 --> 00:42:00,410 -At� quando? -Como voc� disse? 350 00:42:00,490 --> 00:42:03,610 At� quando precisar�o de n�s? Quantos desses milh�es de judeus, 351 00:42:03,730 --> 00:42:06,610 significam algo para eles? -Doutor Weiss, n�o temos op��o... 352 00:42:06,730 --> 00:42:09,450 a n�o ser colaborar. Proporcionar trabalho 353 00:42:09,570 --> 00:42:13,930 providenciar alojamentos. -Conhecemos esses trabalhos. 354 00:42:14,050 --> 00:42:15,810 As pessoas morrem esgotadas quando n�o levam um tiro. 355 00:42:15,890 --> 00:42:18,250 S�o massacradas. -� verdade, passei por isso. 356 00:42:18,850 --> 00:42:22,090 No gueto de Reshoul o Conselho Judeu fracassou na entrega de... 357 00:42:22,130 --> 00:42:24,810 trabalhadores. Os membros do conselho foram enforcados. 358 00:42:25,490 --> 00:42:28,890 Devemos colaborar com eles, a Pol�nia foi conquistada. 359 00:42:29,290 --> 00:42:33,530 Somos o que sempre fomos, v�timas. 360 00:42:34,250 --> 00:42:37,330 Ent�o, por que nos preocuparmos se n�o nos amea�am? 361 00:42:37,570 --> 00:42:40,970 Devemos obedecer a ordens, seremos duros com os contrabandistas e... 362 00:42:41,010 --> 00:42:45,050 com os resistentes. Resistir agora � uma loucura, uma loucura. 363 00:42:46,050 --> 00:42:48,890 S� nos resta rezar para que as coisas melhorem. 364 00:42:53,750 --> 00:42:58,110 No princ�pio n�o estava t�o mal, mas nos �ltimos meses... 365 00:42:58,350 --> 00:43:02,030 deixou de falar, doutor. N�o reconhece ningu�m. 366 00:43:02,430 --> 00:43:04,430 -Desde o incidente? -Sim. 367 00:43:05,390 --> 00:43:09,230 -Como posso ajud�-la? -Pois, n�o existe um tratamento... 368 00:43:09,270 --> 00:43:13,310 especial ou um sanat�rio onde possam cur�-la? 369 00:43:14,510 --> 00:43:19,550 Talvez eu consiga algo. Enfermeira, uma paciente para Hadamar. 370 00:43:19,630 --> 00:43:21,550 Informe-os. -Sim, doutor. 371 00:43:22,350 --> 00:43:23,750 Hadamar? 372 00:43:24,110 --> 00:43:25,670 Um hospital para doentes mentais. 373 00:43:26,110 --> 00:43:27,790 Ela ser� bem tratada l�, doutor? 374 00:43:27,910 --> 00:43:30,390 Todo o bem que for permitido pelas circunst�ncias impostas 375 00:43:30,470 --> 00:43:34,950 pela guerra. Sua cunhada pode ficar aqui o resto do dia. 376 00:43:35,630 --> 00:43:39,790 Nos responsabilizaremos pelo transporte. Pode trazer as coisas dela amanh�. 377 00:43:45,790 --> 00:43:47,110 Anna. 378 00:43:50,190 --> 00:43:51,470 Voc� me conhece? 379 00:43:55,510 --> 00:43:59,510 Querida, quando estiver melhor sua m�e e eu visitaremos voc�. 380 00:44:00,310 --> 00:44:01,550 Eu prometo. 381 00:44:06,990 --> 00:44:11,190 N�o, esperem. Estou agindo certo? 382 00:44:11,430 --> 00:44:14,190 � melhor deix�-la nas m�os de profissionais. 383 00:44:16,150 --> 00:44:18,630 Lembran�as de minha parte � sua sogra. -Obrigado. 384 00:44:21,470 --> 00:44:22,670 Adeus, Anna. 385 00:46:53,150 --> 00:46:59,910 Lamentamos muito inform�-la da morte de sua filha, 386 00:47:00,630 --> 00:47:03,670 a senhorita Anna Weiss. 387 00:47:04,030 --> 00:47:06,030 Mam�e, n�o leia mais esta carta. 388 00:47:10,990 --> 00:47:16,870 Ainda que fiz�ssemos todo o poss�vel ela recusou a... 389 00:47:16,910 --> 00:47:23,750 alimenta��o, n�o respondeu a medica��o e em 3 de junho... 390 00:47:23,870 --> 00:47:26,510 morreu de pneumonia e desnutri��o. 391 00:47:31,470 --> 00:47:38,270 Tendo em vista as atuais circunst�ncias, tomamos.. 392 00:47:38,390 --> 00:47:45,550 a liberdade de cremar seu cad�ver e enterrar suas cinzas... 393 00:47:45,670 --> 00:47:48,470 perto do sanat�rio. 394 00:47:49,790 --> 00:47:55,550 Mam�e, talvez tenha sido melhor. N�o sabemos se Anna... 395 00:47:55,670 --> 00:47:57,350 poderia ser curada. 396 00:48:02,590 --> 00:48:04,790 Ela queria bem a todos. 397 00:48:42,891 --> 00:48:47,091 - PRAGA 1940 - 398 00:49:06,247 --> 00:49:09,687 Os vales-roupa n�o ser�o mais entregues aos judeus. 399 00:49:10,047 --> 00:49:13,327 Todos os judeus que n�o registraram-se na pol�cia... 400 00:49:13,407 --> 00:49:17,167 dever�o faz�-lo imediatamente. Os judeus sempre devem usar... 401 00:49:17,247 --> 00:49:21,167 a tarja amarela de identidade. 402 00:49:21,807 --> 00:49:24,687 Os judeus n�o devem utilizar os transportes p�blicos. 403 00:49:25,247 --> 00:49:27,527 Os judeus n�o devem utilizar as bibliotecas p�blicas. 404 00:49:28,167 --> 00:49:31,487 Fica proibido �s crian�as judias frequentar as escolas p�blicas. 405 00:49:31,967 --> 00:49:35,007 Ficar proibido vender aos judeus: maletas, mochilas, 406 00:49:35,087 --> 00:49:38,527 sacolas ou artigos de pele. Os judeus n�o devem levar... 407 00:49:38,607 --> 00:49:41,807 bolsas ou maletas sem a permiss�o da pol�cia. 408 00:49:42,367 --> 00:49:45,887 Fica terminantemente proibido aos arianos vender ou fazer... 409 00:49:46,007 --> 00:49:48,127 qualquer neg�cio com os judeus. 410 00:50:09,487 --> 00:50:11,407 Eh, voc�, de mochila! 411 00:50:15,727 --> 00:50:17,607 Quero ver seus documentos. Me d� a mochila. 412 00:50:18,527 --> 00:50:20,327 N�o d� n�o. Essa mochila � minha. 413 00:50:22,927 --> 00:50:24,447 Devolva a mochila. 414 00:50:25,087 --> 00:50:29,087 Comprou e n�o me pagou. Quero que me devolva. 415 00:50:29,167 --> 00:50:31,847 -Voc� vendeu? -Sim, vendi antes de saber... 416 00:50:31,927 --> 00:50:33,927 dessas novas regras. 417 00:50:34,647 --> 00:50:39,407 Voc� n�o vai embora assim. Se a mochila ficar com eles, 418 00:50:39,487 --> 00:50:41,047 quem perder� o dinheiro? 419 00:50:53,727 --> 00:50:55,247 R�pido, v� l� para tr�s. 420 00:51:02,367 --> 00:51:04,527 -Por que fez isso? -Voc� estava em perigo. 421 00:51:05,687 --> 00:51:07,287 Voc� n�o � Tcheco. 422 00:51:08,207 --> 00:51:09,607 Sou alem�o. 423 00:51:12,647 --> 00:51:14,767 E judeu. Que faz aqui? 424 00:51:16,167 --> 00:51:19,767 Fugindo. Sou Rudi Weiss. 425 00:51:21,447 --> 00:51:23,207 Eu sou Helena Slomova. 426 00:51:25,407 --> 00:51:27,487 Faz muito tempo que seguro uma m�o feminina. 427 00:51:27,567 --> 00:51:28,887 Estive muito ocupado, fugindo. 428 00:51:29,367 --> 00:51:31,167 -Para onde vai agora? -N�o sei. 429 00:51:45,567 --> 00:51:49,967 -Perd�o. -Tudo bem, eu gostei. 430 00:51:55,807 --> 00:51:58,727 -Esta loja � sua? -N�o, � dos meus pais. 431 00:51:59,807 --> 00:52:03,487 Foram mandados para a Pol�nia. N�o sei onde est�o e... 432 00:52:03,607 --> 00:52:07,287 n�o tenho not�cias deles. -Por que os levaram? 433 00:52:07,567 --> 00:52:09,687 Disseram que meu pai era agente sionista. 434 00:52:09,767 --> 00:52:13,287 Sionista? Desses que querem ir para a Palestina? 435 00:52:14,247 --> 00:52:17,407 -Por que voc� acha gra�a? -� que haviam poucos em Berlim. 436 00:52:17,487 --> 00:52:21,167 Velhos barbudos e garotos com sacolas recebendo de doa��es. 437 00:52:22,327 --> 00:52:24,527 Melhor fechar, Helena. A GESTAPO est� fiscalizando... 438 00:52:24,647 --> 00:52:27,087 as lojas. -Obrigado, vou fechar. 439 00:52:30,247 --> 00:52:32,287 Venha, venha comigo. 440 00:52:39,687 --> 00:52:42,567 Eu estou sempre sozinho. Fiquei feliz em conhec�-la. 441 00:52:42,967 --> 00:52:44,847 Tudo por culpa de sua mochila. 442 00:52:45,527 --> 00:52:48,807 Voc� n�o tem namorado? Ou parentes que venham perguntar quem sou eu? 443 00:52:50,087 --> 00:52:54,687 Isso n�o tem import�ncia. Eu era garota muito formal. 444 00:52:56,807 --> 00:52:58,407 Agora vivo o presente. 445 00:53:01,807 --> 00:53:05,167 Helena Slomova, que me escondeu em uma loja de artigos de viagem. 446 00:53:09,767 --> 00:53:14,007 As coisas v�o piorar, sabe? J� viu as novas normas que... 447 00:53:14,087 --> 00:53:17,687 foram impostas pelos alem�es? Deportar�o muito mais gente... 448 00:53:17,807 --> 00:53:19,647 como fizeram com meus pais. 449 00:53:21,207 --> 00:53:22,807 E voc�, o que vai fazer? 450 00:53:23,847 --> 00:53:25,487 N�o sei. 451 00:53:26,767 --> 00:53:30,207 Eu gostaria de ir a algum lugar, a Palestina, talvez. 452 00:53:31,487 --> 00:53:34,487 Deve existir algum modo de sair. -Venha embora comigo. 453 00:53:36,927 --> 00:53:40,207 -Sem dinheiro, sem documentos? -Eu cheguei at� aqui. 454 00:53:40,967 --> 00:53:45,207 -Eu seria um estorvo para voc�. -Ficaria surpresa em saber 455 00:53:45,287 --> 00:53:46,407 o que uma dieta de cenoura pode fazer. 456 00:53:49,967 --> 00:53:53,847 Helena, o pior de tudo � ficar s�. Meu pai foi deportado, 457 00:53:55,207 --> 00:53:59,967 meu irm�o est� preso, minha m�e e minha irm� talvez estejam... 458 00:54:00,047 --> 00:54:01,647 presas em Berlim. 459 00:54:04,847 --> 00:54:08,287 Preciso de algu�m para abra�ar, para conversar. 460 00:54:13,127 --> 00:54:16,487 Vou ensin�-la a dormir sobre palhas e a roubar galinhas. 461 00:54:17,767 --> 00:54:19,487 Parece horr�vel. 462 00:54:20,287 --> 00:54:22,247 Pior � ficar aqui e esperar que seja presa. 463 00:54:30,527 --> 00:54:33,807 Quando eu era pequena aprendi na escola judia... 464 00:54:33,927 --> 00:54:35,647 a hist�ria de Ruth. 465 00:54:36,887 --> 00:54:41,007 -Quem � ela? -Voc� s� precisa saber de um peda�o. 466 00:54:43,527 --> 00:54:47,927 "Onde voc� for, eu irei". 467 00:55:04,328 --> 00:55:08,428 - VARS�VIA 1941 - 468 00:55:22,809 --> 00:55:23,929 Doutor! 469 00:55:28,089 --> 00:55:30,649 Sem alimentos n�o sobreviver�o. 470 00:55:30,969 --> 00:55:33,249 -N�o recebemos a ra��o hoje? -Est� atrasada de novo. 471 00:55:33,729 --> 00:55:36,329 Falarei com o Conselho. Alimente s� aqueles... 472 00:55:36,409 --> 00:55:39,929 que podem sobreviver. -Doutor, doutor! 473 00:55:40,969 --> 00:55:44,729 Doutor Weiss! Vi sua mulher. 474 00:55:44,809 --> 00:55:47,169 -Minha mulher? -Acaba de chegar no comboio. 475 00:55:47,289 --> 00:55:49,569 Eu a reconheci logo que vi. -Berta? 476 00:56:03,594 --> 00:56:05,834 Conhece Berta Weiss? Berta Weiss, voc� a conhece? 477 00:56:09,874 --> 00:56:13,194 Senhora Weiss. Conhece Berta Weiss? Berta Weiss. 478 00:56:26,234 --> 00:56:29,674 Berta! Berta! 479 00:56:33,394 --> 00:56:35,674 Meu querido, como me achou? 480 00:56:40,514 --> 00:56:43,154 N�o fale, abrace-me. 481 00:56:49,514 --> 00:56:51,794 Venha, vou mostrar onde vivemos. 482 00:56:53,954 --> 00:56:55,674 N�o devo fazer o registro? 483 00:56:57,474 --> 00:57:01,234 Meu amor, querida esposa. Que esperem. Inclusive neste gueto... 484 00:57:01,314 --> 00:57:02,914 a burocracia n�o funciona. 485 00:57:06,434 --> 00:57:09,794 Voc� acredita que temos um Caf�? N�o � o que se diz do hotel... 486 00:57:09,874 --> 00:57:12,634 Atland mas, onde tem judeus tem que haver um lugar para... 487 00:57:12,714 --> 00:57:16,154 conversar. Faz muito tempo que o Caf� fechou, mas n�s... 488 00:57:16,274 --> 00:57:18,234 sentaremos de m�os dadas. 489 00:57:18,834 --> 00:57:20,754 Como faz�amos quando �ramos estudante. 490 00:57:54,434 --> 00:57:56,434 Por favor, algo para meu filho. 491 00:58:11,954 --> 00:58:14,154 Vamos fingir que estamos no Coffee Steener. 492 00:58:18,594 --> 00:58:24,754 Josef, n�o me esconda nada. N�o esconderei nada de voc�. 493 00:58:25,194 --> 00:58:30,314 Mais tarde, mais tarde. Vamos conversar. Eu como m�dico tenho trabalho. 494 00:58:30,394 --> 00:58:32,594 H� uma comunidade. -N�o precisa me enganar. 495 00:58:34,474 --> 00:58:37,594 Eu vi os mendigos nas ruas. Escutei as lamenta��es. 496 00:58:37,954 --> 00:58:41,394 Isso vai acabar. Disseram-me que o ministro G�ring deu a ordem. 497 00:58:42,154 --> 00:58:46,274 N�o embrome, Josef. J� vi o bastante. 498 00:58:46,914 --> 00:58:52,994 O mesmo que todos, suponho. Fale-me dos garotos. Anna? 499 00:58:54,314 --> 00:58:57,274 Josef, Anna est� morta. 500 00:58:58,914 --> 00:59:00,234 Anna? 501 00:59:02,714 --> 00:59:08,874 Anna? Mas como? -Pneumonia, foi r�pido e sem dor. 502 00:59:09,554 --> 00:59:13,314 -Mas, como, onde? -Em casa. ficou doente,... 503 00:59:13,394 --> 00:59:18,914 n�o conseguimos rem�dios. Morreu sem dor, enquanto dormia. 504 00:59:23,474 --> 00:59:29,034 Josef, chore se ajudar. Mas a morte talvez seja melhor. 505 00:59:29,874 --> 00:59:32,514 Melhor? A vida � sempre melhor que a morte. 506 00:59:34,514 --> 00:59:36,514 J� n�o tenho tanta certeza. 507 00:59:38,154 --> 00:59:41,034 -E os rapazes? -Rudi fugiu. Escreveu-me de... 508 00:59:41,114 --> 00:59:46,634 Praga. Disse para n�o me preocupar. Voc� conhece o Rudi, 509 00:59:47,234 --> 00:59:50,754 o indestrut�vel. -Um lutador de ruas. 510 00:59:52,354 --> 00:59:54,234 Eu dediquei pouco tempo a ele. 511 00:59:55,994 --> 00:59:59,154 E Karl? -Karl continua preso em Buchenwald. 512 00:59:59,914 --> 01:00:05,554 Inga vai verificar se ele est� bem, naquilo que � poss�vel. 513 01:00:08,794 --> 01:00:13,154 Josef, � um erro falar de nossas desgra�as. 514 01:00:14,314 --> 01:00:15,874 Concordo. 515 01:00:19,474 --> 01:00:22,074 Falarei com o Conselho para que deixem voc� dar aula. 516 01:00:23,834 --> 01:00:26,514 -Eu? -Claro. logo ver� as crian�as... 517 01:00:26,594 --> 01:00:30,874 de Vars�via. Sem nada para colocar na boca, mas fazem concertos... 518 01:00:30,954 --> 01:00:33,634 e representam. -Josef. 519 01:00:35,074 --> 01:00:38,754 Nunca o amei tanto. -Eu tamb�m. 520 01:00:45,074 --> 01:00:47,634 Meu Deus, olho para voc� e vejo Anna. 521 01:00:50,554 --> 01:00:52,274 N�o devemos. 522 01:00:53,714 --> 01:00:57,554 Vamos, mostre-me os bairros elegantes. 523 01:01:58,174 --> 01:01:59,374 Alto. 524 01:02:11,494 --> 01:02:15,934 Sargento Muller, soldado Richter, port�o de entrada. Uma mulher... 525 01:02:16,014 --> 01:02:22,534 deseja v�-lo. A senhora Weiss. Sim, sim sargento. 526 01:02:42,694 --> 01:02:44,254 Guarda, abra o port�o. 527 01:02:52,654 --> 01:02:57,414 -M�ller, recebi sua carta. -Como vai Inga? 528 01:02:58,814 --> 01:03:00,774 Voc� sabe por que eu vim. 529 01:03:02,294 --> 01:03:04,254 Volte ao seu posto. V�. 530 01:03:05,294 --> 01:03:07,134 Por favor, temos uma sala para visitas. 531 01:03:07,214 --> 01:03:09,654 -Quero ver meu marido. -Falaremos l� dentro Inga. 532 01:03:10,574 --> 01:03:12,494 Voc� disse na carta que facilitaria. 533 01:03:13,054 --> 01:03:16,134 As normas aqui s�o mais restritas. Transferiram-me fazem s�... 534 01:03:16,214 --> 01:03:19,814 dois meses. Pensei que era um favor de um velho amigo. 535 01:03:21,054 --> 01:03:23,054 Quero ver meu marido. 536 01:03:24,014 --> 01:03:26,014 Voc� tem medo de mim? 537 01:03:28,254 --> 01:03:30,534 N�o, n�o tenho medo. 538 01:03:56,134 --> 01:03:58,734 N�o � uma sala de visitas, � o seu quarto. 539 01:03:59,134 --> 01:04:01,494 Por favor, sente-se. 540 01:04:05,014 --> 01:04:12,574 Um cigarro? Conhac? Caf�? Tudo original, nada falso. 541 01:04:13,454 --> 01:04:15,894 O melhor para os militares. -Quero ver Karl! 542 01:04:18,174 --> 01:04:19,854 A obstina��o dos Helms. 543 01:04:21,414 --> 01:04:24,454 Karl est� aqui? Continua na rouparia? 544 01:04:25,294 --> 01:04:27,854 Eu temo que n�o. Se meteu numa briga ou algo assim. 545 01:04:28,934 --> 01:04:33,014 Ficou de castigo por uns tempos. Foi levado para trabalhar na... 546 01:04:33,094 --> 01:04:35,774 pedreira. Trabalho pesado, de p� e picareta. 547 01:04:37,014 --> 01:04:40,694 Voc� mentiu. N�o posso v�-lo, n�o �? 548 01:04:43,334 --> 01:04:46,694 Ele trabalha at� se arrebentar, n�o �? J� me disseram como � aqui. 549 01:04:47,134 --> 01:04:50,214 Isso s�o inven��es. Todos comem e trabalham. 550 01:04:53,974 --> 01:04:57,174 N�o chore, n�o chore. 551 01:04:59,334 --> 01:05:00,934 Eu vou ajudar voc�. 552 01:05:06,694 --> 01:05:09,334 -Pode entregar uma carta para ele? -Por que n�o? 553 01:05:10,974 --> 01:05:13,774 E o que ele me escrever voc� enviar� para mim? 554 01:05:14,174 --> 01:05:18,454 Eu posso arranjar isso. N�o somos monstros, sabe? 555 01:05:19,134 --> 01:05:20,774 Realizamos uma tarefa. 556 01:05:22,894 --> 01:05:26,134 -� mais que uma tarefa, Muller. -Para mim � apenas uma tarefa. 557 01:05:26,694 --> 01:05:29,614 Voc� me conhece faz tempo, estive no casamento de voc�s. Passei... 558 01:05:29,694 --> 01:05:32,654 momentos dif�ceis, anos sem trabalho. Sem um pai que... 559 01:05:32,734 --> 01:05:35,614 me enviasse para a escola de artes. Sou um simples berlinense. 560 01:05:35,694 --> 01:05:38,774 Um mec�nico. Voc� me despreza por isso? 561 01:05:40,174 --> 01:05:44,214 N�o quis dizer isso. Que diferen�a faz? 562 01:05:48,334 --> 01:05:52,094 Prometa-me que entregar� minhas cartas a ele... 563 01:05:52,294 --> 01:05:54,934 e que me enviar� as dele. -Eu prometo. 564 01:05:55,134 --> 01:06:00,054 -Bem, vou embora. -Karl n�o est� nada bem. 565 01:06:00,814 --> 01:06:06,414 Esse trabalho pode mat�-lo. -Que? O que voc� disse? 566 01:06:08,014 --> 01:06:11,134 Meu posto n�o � alto, mas tenho influ�ncia com o comandante. 567 01:06:12,334 --> 01:06:15,854 -O que voc� pode fazer? -Talvez eu consiga... 568 01:06:15,974 --> 01:06:17,734 transferi-lo para um est�dio de arte. 569 01:06:20,054 --> 01:06:24,654 Por favor, Por favor, se fizer isso, ficarei muito agradecida. 570 01:06:27,374 --> 01:06:28,814 �timo. 571 01:06:36,654 --> 01:06:40,574 Por enquanto trar� as cartas em m�os. O correio... 572 01:06:40,654 --> 01:06:43,014 por aqui n�o � t�o seguro. 573 01:06:59,094 --> 01:07:03,774 Mais uma semana quebrando pedras e ele ser� outro judeu morto. 574 01:09:19,734 --> 01:09:21,854 -Documentos? -N�o temos. 575 01:09:23,094 --> 01:09:25,454 Nos d� uma chance. Queremos ir para a Iugosl�via. 576 01:09:25,574 --> 01:09:27,414 S� queremos cruzar a fronteira. -Andando! 577 01:09:27,774 --> 01:09:30,934 -Por favor. Podemos pagar. -Eu disse para ir andando. 578 01:09:44,934 --> 01:09:49,294 -Rudi para, para! -Corre! Corre ou voc� vai morrer. 579 01:09:51,574 --> 01:09:54,174 N�o posso mais, n�o posso! 580 01:09:56,454 --> 01:10:01,654 -Rudi, n�o posso, n�o posso! -Temos que correr. N�o �... 581 01:10:01,734 --> 01:10:08,054 seguro ficar aqui. -Rudi. � in�til, estamos perdidos. 582 01:10:08,774 --> 01:10:15,094 N�o, primeiro ter�o que nos matar. Sabe? N�o tenho a menor id�ia... 583 01:10:15,174 --> 01:10:17,134 de onde estamos agora. 584 01:10:17,694 --> 01:10:22,454 -Isso importa? -Sim. n�o penso em morrer aqui. 585 01:10:33,524 --> 01:10:36,684 A Irmandade do Amor. Biberstein, que diabos era... 586 01:10:36,764 --> 01:10:38,844 a Irmandade do Amor? -N�o creio na... 587 01:10:38,924 --> 01:10:41,724 exist�ncia de tal organiza��o. -� verdade. Quando deixei de ser... 588 01:10:41,804 --> 01:10:45,484 pastor luterano queria encorajar o amor humano atrav�s da... 589 01:10:45,564 --> 01:10:47,484 f� crist�. -E como voc� foi na Irmandade? 590 01:10:47,564 --> 01:10:51,344 Mal, eu acho. Assim, me alistei na SS. 591 01:10:52,484 --> 01:10:55,404 Pregando o evangelho entre n�s eh, Biberstein? 592 01:10:55,484 --> 01:10:58,664 Fomos convertidos a uma nova f�. N�o �, Dorf? 593 01:10:58,864 --> 01:11:02,904 Uma nova f�? sim. E somos os ap�stolos. Ah�n, escutem Dorf,... 594 01:11:03,804 --> 01:11:06,364 o qual chamam de Pedro? -Sou o incr�dulo Tom�s. 595 01:11:06,590 --> 01:11:08,286 Contanto que n�o seja Judas. 596 01:11:08,817 --> 01:11:10,177 Dorf! 597 01:11:13,057 --> 01:11:16,057 Cuidado com ele. O fiel camareiro de Heydrich. 598 01:11:24,377 --> 01:11:28,137 Senhores, voc�s foram escolhidos para uma tarefa muito dif�cil. 599 01:11:29,817 --> 01:11:33,177 E ser�o observados. O capit�o Dorf foi destinado para a frente... 600 01:11:33,257 --> 01:11:38,417 russa como um representante volante -O que ele vender�? Exterm�nio? 601 01:11:38,817 --> 01:11:41,897 Cuidado com suas palavras Blobel. Todos... 602 01:11:41,977 --> 01:11:44,417 informar�o a Dorf sobre o que fizeram. Escrever�o... 603 01:11:44,497 --> 01:11:47,337 o m�nimo poss�vel. -Cavalheiros, nem o pr�prio F�hrer... 604 01:11:47,417 --> 01:11:50,697 escreveu nada a respeito. Assim, nada deve ser comentado. 605 01:11:51,137 --> 01:11:54,017 Comentar! Imbecil. 606 01:11:54,417 --> 01:11:57,097 N�o vai ser f�cil. Cuidar�o de mil milhas de... 607 01:11:57,177 --> 01:11:59,617 frente russa, desde o B�ltico at� o Mar Negro. 608 01:12:00,017 --> 01:12:03,097 -Com menos de 3.000 homens? -Sim, senhor. O plano inclui... 609 01:12:03,177 --> 01:12:06,937 o recrutamento de mil�cias locais: ucranianos, lituanos. 610 01:12:07,377 --> 01:12:10,977 Permita-me dizer capit�o. Este novo programa, estes comandos... 611 01:12:11,057 --> 01:12:16,377 de a��o, ser�o mais exaustivos que um reassentamento. 612 01:12:17,697 --> 01:12:20,617 Oldendorf, todos n�s sabemos. Senhores, o segredo � a mobilidade. 613 01:12:21,577 --> 01:12:25,097 Conquistada uma regi�o, procurem os judeus, fa�am a transfer�ncia e 614 01:12:25,177 --> 01:12:28,337 ajam conforme o combinado. N�o se preocupem com o ex�rcito, 615 01:12:28,817 --> 01:12:33,057 os generais nos temem tanto quanto os judeus. Leia a ordem, Dorf. 616 01:12:34,017 --> 01:12:36,777 Instru��es gerais para tratar os l�deres pol�ticos... 617 01:12:36,857 --> 01:12:40,937 segundo ordem do F�hrer de 30 de mar�o de 1941. Existem onze... 618 01:12:41,017 --> 01:12:44,257 categorias de pessoas na Uni�o sovi�tica classificadas.... 619 01:12:44,337 --> 01:12:47,817 de acordo com nossa jurisdi��o. -Jurisdi��o, bela palavra... 620 01:12:47,897 --> 01:12:52,497 uma trincheira e uma metralhadora. -Est�o inclu�dos nessas categorias... 621 01:12:52,577 --> 01:12:55,817 os criminosos, ciganos, empregados do estado sovi�tico... 622 01:12:55,897 --> 01:12:59,737 e do partido, agitadores, comunistas e todos os judeus. 623 01:13:00,217 --> 01:13:02,017 Esta lista n�o � do ex�rcito? 624 01:13:02,337 --> 01:13:05,577 Isso � tudo. Quando o F�hrer deu essas ordens deixou muito claro... 625 01:13:05,657 --> 01:13:09,097 o objetivo. O ex�rcito ser� nosso humilde servidor. 626 01:13:09,577 --> 01:13:12,937 O F�hrer salientou que a campanha da R�ssia ser�... 627 01:13:13,017 --> 01:13:17,017 completamente diferente das demais. Estas foram suas palavras. 628 01:13:18,817 --> 01:13:24,137 Ser� executada com uma dureza e uma ferocidade sem precedentes. 629 01:13:24,657 --> 01:13:28,177 Os russos devem ser tratados como seres inferiores, nascidos para... 630 01:13:28,297 --> 01:13:30,457 a escravid�o. Semelhantes aos judeus. 631 01:13:30,897 --> 01:13:34,257 Haver� alguma exce��o? Casos especiais. 632 01:13:34,617 --> 01:13:37,297 Sim, poder�o ser exclu�dos alguns elementos russos fi�is, 633 01:13:37,377 --> 01:13:39,497 ucranianos que desejarem trabalhar conosco. 634 01:13:39,857 --> 01:13:42,497 -E os judeus? Alguma exce��o? -Nenhuma. 635 01:13:43,097 --> 01:13:45,817 Est� bastante claro. Achei que seria o assunto da reuni�o. 636 01:13:46,497 --> 01:13:48,937 Faz uns dois anos, o embaixador italiano fez obje��es a... 637 01:13:49,017 --> 01:13:52,537 pol�tica judia do F�hrer. Mussolini se ofendeu com tudo isso. 638 01:13:53,977 --> 01:13:56,777 O F�hrer respondeu que durante quinhentos anos o nome... 639 01:13:56,857 --> 01:14:00,457 Adolf Hitler seria venerado por uma coisa: ter varrido... 640 01:14:00,577 --> 01:14:02,577 os judeus da face da Terra. 641 01:14:12,177 --> 01:14:16,057 RUSSIA 642 01:15:06,257 --> 01:15:08,857 -O que est� acontecendo? -Eu disse que somos tchecos e... 643 01:15:08,937 --> 01:15:10,817 que estudei no Col�gio L�nin. 644 01:15:12,857 --> 01:15:14,657 Sei o que significa. Diga a ele que somos judeus. 645 01:15:23,417 --> 01:15:26,297 -Querem nos mandar de volta. -Estaremos mortos se voltarmos. 646 01:15:26,697 --> 01:15:28,817 Eu sei, mas disse que n�o est�o em guerra com os alem�es. 647 01:15:29,097 --> 01:15:30,617 Diga que as estradas est�o cheias de tanques e... 648 01:15:30,697 --> 01:15:32,017 artilharia movendo-se at� o leste. 649 01:15:52,137 --> 01:15:54,177 Eu disse a ele que meu pai era um bom comunista. 650 01:15:54,257 --> 01:15:55,577 Beije-o, se for preciso. 651 01:16:04,497 --> 01:16:06,777 Rudi, perguntou se voc� tamb�m � comunista. 652 01:16:07,657 --> 01:16:10,377 Oh, sim, claro! Se for salvo eu lutarei. 653 01:16:20,177 --> 01:16:21,737 Nos mandar� para Kiev. 654 01:16:37,377 --> 01:16:39,297 Pergunte a ele que esp�cie de lugar � Kiev. 655 01:16:46,137 --> 01:16:48,577 Disse que � maravilhoso, uma grande cidade. 656 01:16:50,817 --> 01:16:52,737 De onde voc� tirou essa hist�ria de Col�gio L�nin? 657 01:16:53,817 --> 01:16:56,177 Na verdade o col�gio Herschel, mas... 658 01:16:56,257 --> 01:16:57,697 resolvi mudar o nome. 659 01:17:07,577 --> 01:17:09,097 Disse que s�o canh�es russos. 660 01:17:58,177 --> 01:18:00,217 Weinberg, estou exausto. 661 01:18:01,497 --> 01:18:03,617 -N�o Weiss, n�o pare. -N�o posso mais. 662 01:18:04,897 --> 01:18:07,497 Eh, voc�s dois! Calem a boca e voltem ao trabalho. 663 01:18:18,137 --> 01:18:20,777 Nossos amigos, ciganos. Admiro seus valores, mas... 664 01:18:20,857 --> 01:18:22,217 n�o compreendo seus ju�zos. 665 01:18:22,537 --> 01:18:24,457 Talvez seja melhor morrer por um �ltimo cigarro. 666 01:18:24,857 --> 01:18:28,617 Eh, apaguem esse cigarro! Bastardos, lixos, apaguem j�! 667 01:18:30,017 --> 01:18:33,017 Mandei apagar! Vigilante, tire o cigarro deles. 668 01:18:42,457 --> 01:18:44,577 Fora! Vigilante, saia da�. 669 01:19:04,337 --> 01:19:07,057 -O que houve? -Dois ciganos tentaram fugir. 670 01:19:08,257 --> 01:19:10,177 Voc�s dois, tirem os corpos. 671 01:19:17,497 --> 01:19:18,617 Mexam-se! 672 01:19:27,337 --> 01:19:32,457 Levem para o cremat�rio. -Alto. Chame aquele ali. 673 01:19:33,697 --> 01:19:35,897 Venha c�! Voc�, ajude-o. 674 01:19:53,257 --> 01:19:55,817 -Sua mulher mandou uma carta. -Ela est� aqui? 675 01:19:56,097 --> 01:19:59,537 -Pontual. -M�ller, posso ver Inga? 676 01:20:00,417 --> 01:20:01,737 Ela j� foi. 677 01:20:03,977 --> 01:20:06,257 -Pode entregar uma carta para ela? -N�o tenho feito sempre? 678 01:20:08,097 --> 01:20:11,497 Vamos ler, agora. -Depois, quando eu ficar s�. 679 01:20:13,137 --> 01:20:15,337 -A carta � sua, n�o �? -Muller... 680 01:20:17,217 --> 01:20:19,777 pode me tirar daqui? � amigo da fam�lia de Inga, 681 01:20:19,857 --> 01:20:23,537 sabe o quanto ela est� sofrendo. Se me odeias porque sou judeu, 682 01:20:23,657 --> 01:20:25,777 pelo menos tenha pena dela. -Quem odeia voc�? 683 01:20:26,577 --> 01:20:29,417 E como pode estar t�o certo que ela est� sofrendo? 684 01:20:29,777 --> 01:20:31,537 -O que voc� quer dizer? -Mulheres, voc� sabe, 685 01:20:33,337 --> 01:20:36,577 -Por acaso ela falou alguma coisa? -Isto � um neg�cio, Weiss. 686 01:20:36,897 --> 01:20:39,857 Os judeus entendem de neg�cios. N�o pense que fa�o isso.. 687 01:20:39,937 --> 01:20:42,857 sem receber nada em troca? 688 01:20:43,257 --> 01:20:46,697 -Muller, voc� est� mentindo. -Por que acha que ela... 689 01:20:46,817 --> 01:20:51,057 vem pessoalmente? Podia usar os correios. O dinheiro n�o muda... 690 01:20:51,137 --> 01:20:57,297 de dono, Voc� sabe do que falo. O mal de voc�s � que... 691 01:20:57,377 --> 01:21:02,057 sempre esperam algo por nada. Por isso que s�o desprez�veis. 692 01:21:02,897 --> 01:21:05,017 N�o quero essas cartas. N�o penso em respond�-las. 693 01:21:05,417 --> 01:21:09,337 Oh, n�o Weiss. As coisas podem ficar mais dif�ceis para voc�. 694 01:21:09,417 --> 01:21:11,777 -Eu n�o me importo. -Claro que se importa, n�o... 695 01:21:11,857 --> 01:21:15,457 ficar� aqui para sempre. N�o notar� nenhuma diferen�a quando sair. 696 01:21:18,297 --> 01:21:23,457 Escute Weiss. Escreva para ela esta noite. Eu lerei e... 697 01:21:23,537 --> 01:21:25,417 enviarei a carta. -N�o quero escrever e 698 01:21:25,937 --> 01:21:28,617 nem voltar a v�-la. -N�o seja idiota. 699 01:21:28,697 --> 01:21:30,417 Viu o que aconteceu aos ciganos. 700 01:21:30,857 --> 01:21:32,737 -N�o me importa. -Ou voc� prefere ser um dos... 701 01:21:32,817 --> 01:21:36,137 garotinhos de Eichemalch? Ele tem sua reserva de homens... 702 01:21:36,217 --> 01:21:39,297 jovens. Talvez voc� seja muito alto para ele. 703 01:21:39,617 --> 01:21:42,697 Muller, j� � o bastante. 704 01:21:47,497 --> 01:21:49,737 Posso conseguir sua transfer�ncia para um est�dio de arte. 705 01:21:50,297 --> 01:21:51,417 N�o. 706 01:21:52,177 --> 01:21:54,057 -Traga a carta amanh�. -N�o. 707 01:21:54,657 --> 01:21:56,377 Creio que voc� mudar� de opini�o. 708 01:22:01,177 --> 01:22:04,537 Trate bem de meu amigo Weiss. Ser� transferido para o est�dio... 709 01:22:04,657 --> 01:22:08,697 de arte. � um tipo sens�vel. 710 01:22:12,017 --> 01:22:13,697 Vamos, mexam-se! mexam-se! 711 01:22:25,975 --> 01:22:29,055 Hoje prendemos um grupo em uma das aldeias, senhor. 712 01:22:30,135 --> 01:22:32,175 Sim, senhor. esperaremos pelo senhor. 713 01:22:33,655 --> 01:22:36,015 Mahain, v� at� as trincheiras e diga que esperem pelo... 714 01:22:36,135 --> 01:22:40,495 coronel Blobel. Convidados de honra. E coloque a t�nica,... 715 01:22:40,575 --> 01:22:45,335 ponha o chap�u, isto � um acampamento militar! Cinco... 716 01:22:45,455 --> 01:22:49,055 milh�es de judeus na R�ssia e somos apenas 3.000 para control�-los. 717 01:22:49,975 --> 01:22:53,895 E voc�? o que quer? -Transfer�ncia. Companhia C, n�o? 718 01:22:54,575 --> 01:22:56,535 E este � meu gabinete. 719 01:22:57,775 --> 01:22:59,575 Malditos sejam, Eu disse para esperar. 720 01:23:04,055 --> 01:23:08,055 Hans Helms, cabo, regimento de infantaria 72, companhia D. 721 01:23:08,735 --> 01:23:11,975 Altera��o de destino. Em que voc� se meteu, Helms? 722 01:23:12,695 --> 01:23:15,895 Sou um combatente. Dois anos na Pol�nia e na Ucr�nia. 723 01:23:15,975 --> 01:23:19,055 Aqui ningu�m � volunt�rio. O que voc� fez? 724 01:23:19,455 --> 01:23:21,815 -Eu dormi durante uma guarda. -Aqui poder� dormi o tempo... 725 01:23:21,895 --> 01:23:25,335 quiser, temos hor�rio normal. -Me disseram para escolher entre... 726 01:23:25,455 --> 01:23:28,015 a pris�o ou a transfer�ncia para a frente de batalha. 727 01:23:28,295 --> 01:23:31,975 Bem vindo � SS. Feche o bico e seguir� em frente. 728 01:23:32,535 --> 01:23:34,815 Procure o chefe da guarda e pe�a novas ins�gnias. 729 01:23:36,655 --> 01:23:38,775 E lembre-se de uma coisa Helms. -O que? 730 01:23:39,295 --> 01:23:41,975 Depois que os oficiais pegam o deles, repartimos os despojos. 731 01:23:42,215 --> 01:23:43,575 De que diabos voc� est� falando? 732 01:23:43,655 --> 01:23:45,655 Carteiras, rel�gios, roupas. 733 01:23:48,175 --> 01:23:49,535 Est�pida infantaria. 734 01:23:50,775 --> 01:23:52,895 Eh, rapazes! Coloquem os uniformes, s�o os oficiais. 735 01:23:55,015 --> 01:23:58,295 Assim, esse maldito major disse que essa matan�a... 736 01:23:58,415 --> 01:23:59,975 � um conceito anti-alem�o. 737 01:24:00,695 --> 01:24:03,055 Cuidado com a linguagem, Blobel. Matan�a n�o. 738 01:24:03,175 --> 01:24:06,855 Repito suas palavras, conhe�o as regras, Dorf. Tratamento especial, 739 01:24:06,935 --> 01:24:10,015 a��o especial, reajuste, a��o executiva contras os judeus. 740 01:24:10,975 --> 01:24:14,215 Eu disse anti-alem�o, soldadinho de chumbo. O ex�rcito est�... 741 01:24:14,295 --> 01:24:18,695 at� o pesco�o de sangue judeu. O marechal Von Reichenau... 742 01:24:18,775 --> 01:24:23,175 me disse em pessoa que teria que usar duas balas por judeu, 743 01:24:23,255 --> 01:24:25,455 n�o cinco. Anti-alem�o. 744 01:24:26,615 --> 01:24:28,975 Gostaria que compreendesse que simpatizamos com voc�. 745 01:24:29,095 --> 01:24:31,935 Ent�o chega de ordens imposs�veis. Um milh�o e meio... 746 01:24:32,015 --> 01:24:35,095 de judeus fogem para o leste. N�o podemos capturar todos eles. 747 01:24:35,575 --> 01:24:37,215 Mas devem, Blobel. 748 01:24:38,615 --> 01:24:39,815 Sargento. 749 01:25:04,495 --> 01:25:07,095 N�o h� muitos hoje, senhor. Algumas aldeias j� est�o limpas. 750 01:25:08,175 --> 01:25:11,135 -Sargento, e esses civis? -Quem s�o Folchs? 751 01:25:12,015 --> 01:25:13,935 Ucranianos, senhor. Eles gostam de olhar. 752 01:25:14,215 --> 01:25:16,495 O fot�grafo e o cinegrafista, para quem trabalham? 753 01:25:16,615 --> 01:25:20,135 -Para os arquivos do batalh�o. -E aquele homem que faz anota��es? 754 01:25:20,615 --> 01:25:23,695 -N�o sei. Quem � Folchs? -Correspondente de guerra, Italiano. 755 01:25:23,975 --> 01:25:26,095 Tem permiss�o do Quartel General da divis�o. 756 01:25:26,175 --> 01:25:29,575 -N�o gosto nada disso. -Voc� n�o gosta? Onde voc�.... 757 01:25:29,655 --> 01:25:33,255 pensa que est�, um bal�? Estamos limpando a R�ssia dos judeus, n�o? 758 01:25:33,615 --> 01:25:38,135 -Isto n�o est� limpo. -N�o est� limpo. Eu lhe mostrarei... 759 01:25:38,215 --> 01:25:41,295 que est� limpo. Todos em fila! 760 01:25:46,455 --> 01:25:47,975 N�o quero que os civis olhem. 761 01:25:53,335 --> 01:25:55,175 Blobel, isto n�o era o que eu dizia em minha ordem! 762 01:26:05,655 --> 01:26:09,255 Sem protestos, sem luta, nada. Himmler tem raz�o, 763 01:26:09,335 --> 01:26:11,095 os bastardos s�o seres inferiores. 764 01:26:20,695 --> 01:26:22,775 Coronel Blobel, vou dar parte contra voc�. 765 01:26:24,335 --> 01:26:26,055 -Voc� o que? -As ordens eram secretas e... 766 01:26:26,135 --> 01:26:28,415 privadas, e voc� transformou num espet�culo. 767 01:26:29,135 --> 01:26:32,575 -Maldito burocrata. -Sem observadores civis... 768 01:26:32,655 --> 01:26:35,215 nestas ocasi�es, sem jornalistas curiosos, 769 01:26:35,295 --> 01:26:40,215 nem cigarros, nem �lcool. O que eles est�o fazendo? 770 01:26:42,495 --> 01:26:45,375 -Despojos de guerra. -Deve acabar com isso! Os objetos de... 771 01:26:45,455 --> 01:26:47,335 valor dos judeus s�o propriedades do estado. 772 01:26:47,695 --> 01:26:52,295 Concordo. Diga a eles que n�o podem beber. 773 01:26:52,415 --> 01:26:54,775 Consulte as hierarquias Blobel, esse � seu trabalho. Heydrich... 774 01:26:54,895 --> 01:26:57,095 mandou-me � frente oriental para que estas a��es sejam... 775 01:26:57,175 --> 01:26:59,215 executadas com efic�cia e em segredo. 776 01:26:59,335 --> 01:27:02,015 Voc� fracassou em tudo. -Deixe-me dizer uma coisa rapaz, 777 01:27:03,135 --> 01:27:05,695 n�s que estamos na frente temos tido cuidados. Oldendorf, 778 01:27:05,735 --> 01:27:08,935 Nebe e os demais sentem os espi�es pelo cheiro. 779 01:27:09,335 --> 01:27:13,095 N�o tente nada contra mim Blobel, falo com Heydrich todos os dias. 780 01:27:14,135 --> 01:27:17,375 -Coronel, o pr�ximo grupo? -N�o, tire os civis daqui. 781 01:27:17,455 --> 01:27:19,495 E diga ao fot�grafo e ao cinegrafistas que parem. 782 01:27:19,575 --> 01:27:21,495 Sargento, diga que quero os filmes. 783 01:27:21,775 --> 01:27:25,175 Eh, voc�s, fora, fora! Todos voc�s, fora, foram, vamos! 784 01:27:25,255 --> 01:27:27,175 Fora, todos voc�s! 785 01:27:29,255 --> 01:27:30,375 Voc�, parado! 786 01:27:34,335 --> 01:27:36,175 Fala com Heydrich todos os dias, n�o �? 787 01:27:36,255 --> 01:27:38,855 Blobel, devolva minha arma. 788 01:27:48,935 --> 01:27:55,175 Soldado surdo, capit�o de papel. Des�a l� e acabe com... 789 01:27:55,255 --> 01:27:59,575 os agonizantes -Parece que todos est�o mortos. 790 01:28:00,975 --> 01:28:04,215 Temos que ter certeza. V� em frente! 791 01:28:08,535 --> 01:28:10,055 Isto � rid�culo. 792 01:28:11,295 --> 01:28:15,135 Seu sangue esfriou, Dorf? Ou voc� molhou as cal�as? 793 01:28:15,855 --> 01:28:18,575 D� parte contra o b�bado do Blobel, que... 794 01:28:18,655 --> 01:28:22,175 n�o faz uma opera��o limpa. Maldito seja! 795 01:28:23,935 --> 01:28:26,135 Des�a l� e acabe com isso! 796 01:28:30,215 --> 01:28:34,175 � como comer f�gados, Dorf. Quando come�a n�o pode parar. 797 01:28:35,375 --> 01:28:38,415 Pergunte como � aos rapazes, capit�o. Mate dez judeus e... 798 01:28:38,495 --> 01:28:42,415 os pr�ximos cem ser�o mais f�cil. Mate cem e aprender� a matar mil. 799 01:28:47,535 --> 01:28:49,095 Aquele ali, senhor. 800 01:29:13,735 --> 01:29:17,895 �timo, �timo. Bastam dois tiros, como disse Von Reichenau. 801 01:29:30,135 --> 01:29:31,455 Capit�o Dorf! 802 01:29:33,175 --> 01:29:35,735 Os guerreiros zulus dizem que um homem n�o � homem at� que... 803 01:29:36,243 --> 01:29:38,363 tenha manchado sua lan�a com sangue. 804 01:29:41,964 --> 01:29:51,964 - FIM DA 2� PARTE - 805 01:29:51,965 --> 01:30:01,965 - LEGENDA REVISADA E SINCRONIZADA POR CASATLE - 71705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.