Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,340 --> 00:00:29,500
"CELEBRIDADES"
2
00:01:58,153 --> 00:02:01,299
SOCORRO
3
00:02:13,660 --> 00:02:15,578
Vamos. As letras est�o a desaparecer.
4
00:02:15,615 --> 00:02:17,569
Larry, onde est�o os actores?
Temos 5 segundos.
5
00:02:17,786 --> 00:02:21,565
- O piloto perguntou se ficou bom.
- Ficou. Conseguiste enquadrar?
6
00:02:21,783 --> 00:02:25,779
- Hal! Onde est� o Hal?
- Posso esperar mais uns segundos.
7
00:02:25,953 --> 00:02:28,602
Actores! As letras
est�o a desaparecer!
8
00:02:28,776 --> 00:02:33,423
Vamos, pessoal. R�pido.
Ela est� linda. Vamos, por favor.
9
00:02:33,641 --> 00:02:36,073
Uma revis�o r�pida, Nicole.
Tu sais do carro...
10
00:02:36,290 --> 00:02:39,722
passas a correr pela
escultura e olhas para o c�u.
11
00:02:39,896 --> 00:02:42,545
E percebes que as coisas correram mal.
Tu n�o acreditas.
12
00:02:42,763 --> 00:02:46,193
Tinhas planeado tudo,
mas agora est� um caos.
13
00:02:46,758 --> 00:02:49,886
Preciso que mostres
desespero. Preciso...
14
00:02:50,103 --> 00:02:52,492
- Desculpa. Temos de ir.
- Eu sei.
15
00:02:52,709 --> 00:02:57,834
Quero sentir-te em toda
a condi��o humana. Percebes?
16
00:03:03,872 --> 00:03:08,259
- Podia parar o barulho por 5 min?
- Est� escrito o qu�? "Socorro"?
17
00:03:08,476 --> 00:03:09,953
- Roda!
- A rodar!
18
00:03:10,170 --> 00:03:14,079
- Som!
- Cena 121, take 1, marca!
19
00:03:14,253 --> 00:03:16,294
E ac��o!
20
00:03:17,597 --> 00:03:19,770
Mais r�pido, mais r�pido.
21
00:03:19,987 --> 00:03:24,287
Est� muito devagar, vamos.
Chega � marca e olha para cima.
22
00:03:24,461 --> 00:03:28,631
- Vamos, vamos. �ptimo.
- Corta! Corta!
23
00:03:29,325 --> 00:03:33,365
Nicole, muito obrigado.
Foi fant�stico. Poderosa.
24
00:03:33,539 --> 00:03:36,753
A express�o corporal
emociona. Obrigado.
25
00:03:36,927 --> 00:03:40,401
Por isso ganha t�o bem.
At� pare�o um grande director.
26
00:03:40,619 --> 00:03:45,353
Nicole, Camp David. � sobre
o anel. Mary, � a Nicole ao telefone.
27
00:03:48,394 --> 00:03:52,650
- Desculpe incomod�-lo.
- Assino o papel?
28
00:03:53,432 --> 00:03:56,603
O ponto? Daniel, traz
o ponto, por favor.
29
00:03:56,777 --> 00:04:00,208
- Conseguiram filmar?
- Isso � do nosso guarda-roupa?
30
00:04:00,426 --> 00:04:04,508
- John, cuida disso.
- De onde a conhe�o? Eu conhe�o-a.
31
00:04:04,726 --> 00:04:09,330
Obrigada. Do Chispes,
no Espect�culo. Atendi-o.
32
00:04:09,764 --> 00:04:14,630
Que mem�ria!
Foi h� dois meses, n�o?
33
00:04:14,803 --> 00:04:19,277
Lembrei-me da tua cara...
E tu �s actriz.
34
00:04:20,754 --> 00:04:25,749
Sou figurante, um rosto na multid�o.
Vou buscar o meu agasalho.
35
00:04:26,227 --> 00:04:29,267
A que horas sais do trabalho?
36
00:04:30,831 --> 00:04:35,870
A negra bonita que estava
Contigo era tua namorada?
37
00:04:36,087 --> 00:04:39,649
Era um travesti!
Do que est�s a falar?
38
00:04:39,822 --> 00:04:41,994
N�o importa.
Era linda.
39
00:04:42,211 --> 00:04:44,991
Eu fiz uma entrevista para
uma trabalho sobre travestis.
40
00:04:45,208 --> 00:04:47,858
Por isso a "linda namorada".
41
00:04:48,119 --> 00:04:52,592
Respondendo � tua pergunta,
largo � meia-noite.
42
00:04:57,718 --> 00:04:59,586
Queres...?
43
00:05:00,237 --> 00:05:05,145
Com licen�a, posso?
Obrigado. Diz se acertei.
44
00:05:05,319 --> 00:05:08,750
Os teus pais s�o ricos,
tu fazes terapia...
45
00:05:08,924 --> 00:05:12,443
e �s disl�xica, certo?
Obrigado.
46
00:05:12,920 --> 00:05:16,178
- Muito bem.
- Eu tento.
47
00:05:16,396 --> 00:05:19,740
o meu pai � rico,
fa�o terapia...
48
00:05:19,914 --> 00:05:23,302
e tenho ins�nias.
Estiveste l� perto.
49
00:05:23,519 --> 00:05:28,080
Quando nos atendeu, achei-a
linda e pensei: "Que perigo".
50
00:05:28,296 --> 00:05:30,339
Acho que sonhei contigo.
51
00:05:30,599 --> 00:05:33,378
Lembro-me da tua cara.
52
00:05:33,596 --> 00:05:35,985
Por favor, assina
o ponto.
53
00:05:38,809 --> 00:05:41,067
- Obrigado.
- Obrigada.
54
00:05:44,238 --> 00:05:46,409
- Lee!
- Com licen�a.
55
00:05:50,840 --> 00:05:54,271
Amanh� �s 7?
No parque. Obrigada.
56
00:05:56,878 --> 00:06:00,482
- Nicole, chegou.
- Desculpe. Pronto para a entrevista?
57
00:06:00,917 --> 00:06:03,740
- Sim. Tenho tudo aqui.
- Bill Gaines.
58
00:06:03,914 --> 00:06:06,520
- Como vai?
- Sou assessor de Imprensa dela.
59
00:06:06,737 --> 00:06:09,257
Se poss�vel,
n�o aborde a bulimia.
60
00:06:09,431 --> 00:06:14,686
Bill, abordaremos outras coisas.
Prometeu mostrar-me onde cresceu.
61
00:06:14,860 --> 00:06:15,946
Sim, prometi.
62
00:06:28,499 --> 00:06:31,800
Que �ptimo.
Vai fazer uma grande diferen�a.
63
00:06:31,974 --> 00:06:36,969
Foi muito gentil em me mostrar.
Muitas pessoas n�o gostam.
64
00:06:37,005 --> 00:06:37,839
Ol�!
65
00:06:39,793 --> 00:06:42,138
CUIDADO COM O C�O
66
00:06:44,093 --> 00:06:48,219
Desculpe incomodar.
Esta senhora morou aqui...
67
00:06:48,696 --> 00:06:53,257
- Na inf�ncia.
- � Nicole Oliver, a grande actriz.
68
00:06:53,475 --> 00:06:57,775
- O que querem?
- Ele est� a fazer um trabalho de rep�rter
69
00:06:57,992 --> 00:07:03,726
e eu queria mostrar onde morei.
- S� 5 minutos. Seria �ptimo.
70
00:07:03,900 --> 00:07:07,721
- Entrem e vejam � vontade.
- Obrigado. Que �ptimo.
71
00:07:10,067 --> 00:07:14,585
Foi aqui que tudo come�ou.
Tinha p�s assim quando andava aqui?
72
00:07:15,193 --> 00:07:19,146
Isso deve ser
estranho para si.
73
00:07:19,406 --> 00:07:22,446
- A casa mudou.
- � de esperar.
74
00:07:22,664 --> 00:07:26,139
- Parece menor.
- Menor? Acontece com frequ�ncia.
75
00:07:26,399 --> 00:07:28,614
H� quanto tempo mora aqui?
76
00:07:29,005 --> 00:07:33,740
- Tudo bem. Podemos subir?
- Seria fant�stico.
77
00:07:33,913 --> 00:07:35,868
- Podemos?
- Sim, ela deixou.
78
00:07:36,042 --> 00:07:39,039
- �ptimo. Obrigado.
- Obrigada.
79
00:07:43,165 --> 00:07:48,899
Esta parede estava cheia
de fotos de artistas de cinema.
80
00:07:49,159 --> 00:07:52,982
Sonhava fazer um
filme com o Warren Beatty.
81
00:07:53,199 --> 00:07:55,067
Belo sonho.
82
00:07:55,762 --> 00:08:01,713
Lembro-me que ficava na cama nua
a ver o meu corpo a desenvolver-se.
83
00:08:02,495 --> 00:08:07,881
E eu rezava para que meus seios
e pernas fossem bonitos...
84
00:08:08,098 --> 00:08:10,790
para eu poder ser actriz.
85
00:08:11,051 --> 00:08:16,785
Fica muito sensual nessa
posi��o. Tenho de admitir.
86
00:08:16,959 --> 00:08:20,868
Felizmente, cresci
depressa.
87
00:08:21,085 --> 00:08:25,559
Os meus irm�os espiavam-me
quando eu tomava banho...
88
00:08:25,733 --> 00:08:28,730
e esfregavam-se em mim.
89
00:08:28,947 --> 00:08:33,594
Como os entendo
perfeitamente. Eu...
90
00:08:33,768 --> 00:08:36,549
- Por favor.
- N�o?
91
00:08:36,722 --> 00:08:38,590
- Sou casada.
- � feliz?
92
00:08:38,764 --> 00:08:40,370
Muito.
93
00:08:41,631 --> 00:08:47,537
N�o que n�o nos esforcemos.
� preciso, se quiser fidelidade.
94
00:08:47,755 --> 00:08:51,837
Mas tu alguma vez cedeste
ao desejo neste quarto...
95
00:08:52,098 --> 00:08:55,965
entregaste-te
completamente?
96
00:08:58,613 --> 00:09:02,697
- N�o posso ter nada contigo.
- N�o podes. Eu sei.
97
00:09:02,914 --> 00:09:06,520
Tu entendes que eu...
A proximidade �...
98
00:09:06,736 --> 00:09:09,342
tentadora e irresist�vel.
99
00:09:09,559 --> 00:09:15,467
N�o que n�o te ache atraente.
Eu acho-te muito atraente.
100
00:09:15,684 --> 00:09:19,202
Mas h� coisas que eu n�o fa�o
ao meu marido. S�o um compromisso
101
00:09:19,420 --> 00:09:21,331
N�o precisa...
102
00:09:21,591 --> 00:09:25,892
S� posso fazer amor com o Phil.
103
00:09:26,066 --> 00:09:30,583
- O meu corpo pertence-Ihe.
- Entendo e...
104
00:09:30,800 --> 00:09:34,796
Mas o que fa�o do pesco�o
para cima � outra hist�ria.
105
00:09:50,215 --> 00:09:54,082
Depois da tua nomea��o para os �scares,
abriste uma produtora, certo?
106
00:09:54,299 --> 00:09:57,556
Sim. Precisamos
desenvolver nossos projectos.
107
00:09:57,687 --> 00:10:01,552
N�o imaginas a quantidade
de porcaria que me mandam.
108
00:10:01,726 --> 00:10:04,637
- Al�m disso, quero realizar um dia.
- A s�rio?
109
00:10:04,854 --> 00:10:10,066
Bem, n�o querendo abusar,
mas escrevi um gui�o.
110
00:10:10,327 --> 00:10:15,756
Ocorreu-me que ele pode
ser perfeito para si.
111
00:10:15,974 --> 00:10:22,228
O papel principal � masculino,
mas pode ser reescrito para mulher.
112
00:10:22,706 --> 00:10:25,356
- � sobre o qu�?
- Um assalto a um carro-forte...
113
00:10:25,616 --> 00:10:27,267
com forte crise emocional.
114
00:10:27,483 --> 00:10:30,959
- E eu faria que personagem?
- Um guarda do carro.
115
00:10:31,220 --> 00:10:35,129
Precisa ser reescrito, mas h�
espa�o para pap�is feministas.
116
00:10:35,346 --> 00:10:39,602
Sei que � activista.
Acho que resultaria muito bem.
117
00:10:39,776 --> 00:10:44,337
Estou a trabalhar nele h� um ano,
mas sem verdadeiros progressos...
118
00:10:44,554 --> 00:10:47,855
s� com uma estrela envolvida.
E algu�m como tu seria...
119
00:10:48,072 --> 00:10:53,372
- J� mostraste a algum actor?
- Sim, mas os agentes recusam logo
120
00:10:53,589 --> 00:10:56,412
porque n�o sou
um argumentista reputado.
121
00:10:56,630 --> 00:10:59,974
Mas quem leu
gostou muito, ent�o...
122
00:11:00,235 --> 00:11:04,144
- Vou pensar no assunto.
- A s�rio? �ptimo.
123
00:11:04,404 --> 00:11:07,836
Porque n�o quero ser...
Acho que vais gostar.
124
00:11:08,009 --> 00:11:10,485
- Vou pensar.
- Certo.
125
00:11:14,568 --> 00:11:19,998
Kumbayah, meu Senhor
Kumbayah
126
00:11:20,302 --> 00:11:25,992
Kumbayah, meu Senhor
Kumbayah
127
00:11:26,210 --> 00:11:30,162
Kumbayah, meu Senhor
Kumbayah
128
00:11:31,378 --> 00:11:35,374
Ele est� a chegar!
Por aqui, pessoal! Por aqui!
129
00:11:35,592 --> 00:11:40,674
- � ele, vamos!
- N�s vemo-lo todos domingos na TV!
130
00:11:40,977 --> 00:11:46,103
- N�o o perder�amos por nada!
- Vai ficar muito tempo?
131
00:11:46,320 --> 00:11:50,794
- O m�ximo que eu puder.
- � nosso convidado especial.
132
00:11:51,055 --> 00:11:54,312
A minha filha foi premiada na escola
pelo trabalho de caridade.
133
00:11:54,529 --> 00:11:58,048
- Ela adoraria um aut�grafo.
- A nossa entrada no Reino de Deus...
134
00:11:58,265 --> 00:12:01,175
� determinada pela nossa
ajuda aos necessitados.
135
00:12:01,523 --> 00:12:06,345
- N�o sei o que fa�o aqui...
- Calma. Eu tamb�m fiquei assim.
136
00:12:06,605 --> 00:12:10,166
Mas o meu quarto � t�o pobre,
e com uma B�blia!
137
00:12:10,384 --> 00:12:13,121
- E a �gua sai castanha.
- J� falei com o homem.
138
00:12:13,294 --> 00:12:15,248
Sei o que est�s a passar.
139
00:12:15,422 --> 00:12:18,376
Quando o meu marido me trocou
pela secret�ria, fiquei louca.
140
00:12:18,593 --> 00:12:20,864
E disseram-me:
"� cat�lica, foi educada no catolicismo.
141
00:12:20,900 --> 00:12:23,134
Como podias sequer pensar em ter
uma rela��o com um criminoso?
142
00:12:23,344 --> 00:12:24,787
E ent�o falaram-me neste retiro...
143
00:12:25,326 --> 00:12:28,323
- Mas n�o sou religiosa.
- Achas que tive uma vida de devota?
144
00:12:28,497 --> 00:12:30,668
Foram 2 div�rcios e 2 abortos.
145
00:12:30,842 --> 00:12:34,708
Mas s� para fugir do caos
da cidade, para meditar.
146
00:12:34,925 --> 00:12:38,356
N�o, n�o.
A �gua do meu quarto � lama.
147
00:12:38,617 --> 00:12:41,744
- E a cama � t�o dura.
- Passaste por um trauma.
148
00:12:41,961 --> 00:12:44,446
Psicoterapia e medica��o n�o ajudaram.
149
00:12:44,447 --> 00:12:47,035
Precisas � de tempo e sossego.
150
00:12:48,086 --> 00:12:53,386
- As tuas emo��es t�m que estabilizar.
- Quanto a voltar a leccionar
151
00:12:53,603 --> 00:12:56,295
completamente desmotivada.
- Simplifica.
152
00:12:56,947 --> 00:13:00,422
Quem � mais popular,
o papa ou Elvis Presley?
153
00:13:00,639 --> 00:13:03,376
N�o h� d�vida.
Acham que � Elvis?
154
00:13:03,592 --> 00:13:06,980
Concordou quando
os Beatles disseram
155
00:13:07,198 --> 00:13:12,541
serem mais famosos que Jesus?
- A popula��o mundial era menor.
156
00:13:13,670 --> 00:13:17,970
- A comida � o pior. O que � isso?
- Sei l�. Sola de sapato?
157
00:13:18,187 --> 00:13:20,881
- N�o precisas comer.
- Eu pedi mal passado.
158
00:13:21,098 --> 00:13:25,181
- N�o gostas de carne mesmo.
- Eu disse mal passado. Ouviste.
159
00:13:25,441 --> 00:13:27,960
Eu disse duas vezes.
160
00:13:28,221 --> 00:13:31,392
N�o estamos aqui
por divers�o.
161
00:13:32,260 --> 00:13:35,475
Come assim mesmo.
Ou come outra coisa.
162
00:13:35,909 --> 00:13:40,036
- O macarr�o com queijo est� bom.
- Queres o meu bife? Est� mal passado.
163
00:13:40,687 --> 00:13:45,248
- � muita gentileza. Tens a certeza?
- Tenho.
164
00:13:45,552 --> 00:13:49,244
S� consigo comer
carne mal passada.
165
00:13:52,155 --> 00:13:53,284
Que simpatia.
166
00:13:53,327 --> 00:13:58,322
Come�ou como hobby. Agora recebo
tantos pedidos, que n�o dou conta.
167
00:13:58,540 --> 00:14:03,143
S�o de cer�mica leg�tima.
H� esta v�lvula de borracha...
168
00:14:03,317 --> 00:14:06,966
que enchemos
de tinta vermelha lav�vel...
169
00:14:07,183 --> 00:14:12,092
aperta-se e faz as feridas sangrarem.
Olhem. N�o � impressionante?
170
00:14:14,480 --> 00:14:19,259
- Gostas do campo?
- Sim, estudei numa escola cat�lica.
171
00:14:19,475 --> 00:14:22,950
Em certos momentos,
tenho saudade da f�.
172
00:14:23,168 --> 00:14:25,644
Deixa a tua alma vagar.
173
00:14:25,774 --> 00:14:31,290
E, se os milagres da natureza
sugerirem algo superior...
174
00:14:31,508 --> 00:14:33,635
tente abrir o cora��o.
175
00:14:34,765 --> 00:14:38,326
H� percevejos aqui?
N�o quero apanhar a doen�a de Lyme.
176
00:14:38,544 --> 00:14:42,844
N�o tivemos nenhum caso.
Pode dar-me licen�a?
177
00:14:43,061 --> 00:14:44,755
Sim. Adeus.
178
00:14:58,524 --> 00:15:03,172
- Como div�rcio?
- Div�rcio. Tenta entender.
179
00:15:03,389 --> 00:15:07,646
- Porqu�?
- N�o �s tu. Sou eu. Tenho de...
180
00:15:07,820 --> 00:15:10,861
P�ra o carro.
P�ra a merda do carro!
181
00:15:11,077 --> 00:15:15,638
Tem calma!
Robin! Robin!
182
00:15:18,549 --> 00:15:22,284
Robin, onde vais?
� perigoso!
183
00:15:24,804 --> 00:15:29,234
Robin, ficaste maluca? � perigoso.
N�o podemos conversar aqui.
184
00:15:29,451 --> 00:15:33,143
- Conheceste outra pessoa?
- Eu sabia que ias pensar isso.
185
00:15:33,360 --> 00:15:36,357
- Est�s a mentir!
- N�o conheci! Deus!
186
00:15:36,618 --> 00:15:41,786
Ent�o, porqu�? Ap�s 16 anos,
por qu� div�rcio agora?
187
00:15:42,004 --> 00:15:47,217
Sou eu. Estou confuso.
Quero mudar de vida!
188
00:15:47,433 --> 00:15:50,647
- Se est�s confuso, vai ao m�dico!
- J� fui.
189
00:15:50,908 --> 00:15:55,817
Eu n�o sabia! Que outras
surpresas reservaste para mim?
190
00:15:56,034 --> 00:15:58,119
N�o foi uma decis�o f�cil.
191
00:15:58,335 --> 00:16:02,245
Tu conheceste algu�m!
Ningu�m pede div�rcio sem motivo!
192
00:16:02,463 --> 00:16:06,545
Cas�mos muito jovens.
N�o tivemos tempo para viver!
193
00:16:06,719 --> 00:16:10,933
- S� nos conhecemos um ao outro!
- Quem queres conhecer? a Allison?
194
00:16:11,149 --> 00:16:16,231
- Porqu� a Allison?
- Porque deram as m�os no carro!
195
00:16:16,448 --> 00:16:19,098
- N�o acredito!
- E nem tentaste tirar a tua!
196
00:16:19,533 --> 00:16:22,921
Tens um caso com a Allison!
Com a vizinha do lado!
197
00:16:23,138 --> 00:16:25,830
- Dormiste com ela?
- Por isso quero o div�rcio!
198
00:16:26,005 --> 00:16:30,218
- para casar com a Allison?
- N�o! N�o posso ser desonesto...
199
00:16:30,479 --> 00:16:33,910
e tenho sido,
e n�o quero ser.
200
00:16:35,126 --> 00:16:38,079
- Quem mais?
- Mais ningu�m!
201
00:16:39,817 --> 00:16:44,725
Lee, podes dizer, agora que
estamos a esclarecer as coisas.
202
00:16:47,158 --> 00:16:50,677
N�o me vou zangar.
Lee, fala.
203
00:16:51,110 --> 00:16:56,453
Vamos esclarecer as coisas.
N�o me vou zangar.
204
00:16:57,322 --> 00:17:02,404
- N�o est�s com frio?
- N�o me vou zangar.
205
00:17:06,053 --> 00:17:10,223
- A Sheila...
- A Sheila?
206
00:17:10,656 --> 00:17:16,911
A Sheila! Seu desgra�ado!
A minha melhor amiga!
207
00:17:17,129 --> 00:17:20,690
N�o � por causa das mulheres,
mas da minha vida!
208
00:17:20,951 --> 00:17:24,513
- A tua vida comigo?
- Odeio o meu trabalho, os artigos!
209
00:17:24,730 --> 00:17:28,466
Tentei falar contigo sobre isso,
mas vives nervosa.
210
00:17:28,639 --> 00:17:31,724
N�o conseguimos conversar!
Acabou, entendes?
211
00:17:31,940 --> 00:17:34,372
N�o estou feliz!
212
00:17:36,848 --> 00:17:40,063
Robin, est�s bem?
213
00:17:40,497 --> 00:17:43,233
Robin, est�s bem?
214
00:17:43,624 --> 00:17:46,621
N�o. Mas vou estar.
215
00:18:53,427 --> 00:18:55,642
Pretendes chocar as pessoas?
216
00:18:55,815 --> 00:18:59,203
� uma das minhas melhores
colec��es. Estou muito feliz.
217
00:18:59,421 --> 00:19:02,852
Ol�, Everett, como vais?
Estou t�o feliz.
218
00:19:03,026 --> 00:19:07,021
Eu gostaria de falar
sobre esse local.
219
00:19:07,239 --> 00:19:11,018
Vamos encontrar-nos
na semana que vem.
220
00:19:11,235 --> 00:19:14,449
- �ptimo trabalho. Fica bem.
- Obrigada por vires.
221
00:19:14,623 --> 00:19:16,838
Tchau. Tchau.
222
00:19:17,055 --> 00:19:21,486
� um lindo fundo para
o efeito que queres obter.
223
00:19:21,660 --> 00:19:24,179
Seria �ptimo conversarmos mais.
224
00:19:24,396 --> 00:19:27,784
Eu sei. Volta para a pr�xima semana.
Almo�amos, e mostro-te o meu atelier.
225
00:19:28,001 --> 00:19:31,867
Podemos falar mais agora?
Eu queria alguns detalhes.
226
00:20:02,620 --> 00:20:05,790
Belo carro!
227
00:20:08,440 --> 00:20:12,784
Obrigado. Gostavas de o conduzir?
� fant�stico.
228
00:20:13,001 --> 00:20:15,651
- � teu?
- Claro que � meu.
229
00:20:15,868 --> 00:20:20,515
� um Aston Martin.
S� bem-vinda, � um grande...
230
00:20:20,733 --> 00:20:23,469
- Tu est�s de peruca, �...
- Camuflagem.
231
00:20:23,642 --> 00:20:25,597
- A s�rio?
- D�-me a chave.
232
00:20:25,771 --> 00:20:29,941
Obrigado.
O teu cabelo est� mais longo.
233
00:20:30,202 --> 00:20:32,156
Est� apertado?
234
00:20:35,588 --> 00:20:39,628
Devagar, porque
a direc��o � um pouco...
235
00:20:40,496 --> 00:20:44,622
- � como pilotar um avi�o.
- � um Aston Martin 1967.
236
00:20:44,840 --> 00:20:49,487
Custou uma pequena fortuna.
Mandei p�r o volante � esquerda.
237
00:20:50,000 --> 00:20:56,211
- Queres tomar uma bebida?
- Prometi ir a uma exposi��o!
238
00:20:57,383 --> 00:21:01,119
Conheces o pintor Bruce Bishop?
Ele � um g�nio!
239
00:21:01,336 --> 00:21:04,247
- A s�rio?
- Queres saber? Vamos � festa
240
00:21:04,463 --> 00:21:09,285
e depois tomamos uma bebida.
- A s�rio? Muito bem!
241
00:21:10,762 --> 00:21:15,800
O �scar vai construir um rel�gio
num centro comercial. O que ele prop�s?
242
00:21:15,974 --> 00:21:21,533
- Um p�nis de oito andares.
- S�o lindos. Parab�ns.
243
00:21:25,442 --> 00:21:28,786
- Um p�nis de oito andares?
- Numa cidadezinha do Kansas.
244
00:21:28,916 --> 00:21:33,868
Imagina os lavradores e a fam�lia
a passar pela erec��o gigante.
245
00:21:34,042 --> 00:21:37,777
- Querida, ol�.
- Como vais?
246
00:21:37,951 --> 00:21:40,861
- Obrigado por teres vindo.
- � um prazer.
247
00:21:41,513 --> 00:21:44,857
Parab�ns. Lee Simon.
A tua exposi��o � fant�stica.
248
00:21:45,031 --> 00:21:48,940
O p�blico n�o percebe.
E, quanto mais penso nisso, pior.
249
00:21:49,157 --> 00:21:53,848
O meu trabalho ou se capta ou n�o.
N�o comprem por modas.
250
00:21:54,065 --> 00:21:58,713
Certo? Compre somente
se precisar ter um Bruce Bishop.
251
00:21:58,930 --> 00:22:01,840
- Concordo 100%.
- Calma.
252
00:22:02,013 --> 00:22:04,402
- Mas ele tem raz�o.
- Bruce, calma.
253
00:22:04,576 --> 00:22:08,007
- � melhor irmos.
- Espera. �s Balan�a?
254
00:22:08,225 --> 00:22:12,568
- Sou de Sagit�rio.
- Por isso �s t�o impaciente!
255
00:22:12,742 --> 00:22:16,694
Os Sagit�rios atraem-me muito,
mas s�o muito impacientes.
256
00:22:16,825 --> 00:22:21,037
Com licen�a. D�-me um aut�grafo?
Tenho a tua fita de gin�stica.
257
00:22:21,255 --> 00:22:22,992
- �?
- Eu tamb�m.
258
00:22:23,210 --> 00:22:27,075
- Mas uso para fazer exerc�cios.
- Sim, nota-se. Est� �ptima.
259
00:22:27,292 --> 00:22:28,855
Obrigada.
260
00:22:29,334 --> 00:22:33,025
- Vamos a um lugar sossegado.
- Queres mesmo?
261
00:22:33,199 --> 00:22:36,282
- Quem �?
- Como vai?
262
00:22:36,543 --> 00:22:38,020
Est�s linda!
263
00:22:41,234 --> 00:22:42,972
Totalmente.
264
00:22:43,667 --> 00:22:47,185
Vou acabar a minha bebida.
Volto j�.
265
00:23:01,127 --> 00:23:03,082
Est�s t�o calado.
266
00:23:05,079 --> 00:23:07,252
Estava a pensar...
267
00:23:07,815 --> 00:23:13,549
que tu �s a criatura
mais linda que j� vi.
268
00:23:13,809 --> 00:23:17,893
As curvas do teu corpo
s�o inigual�veis.
269
00:23:18,109 --> 00:23:21,802
Se o universo faz
algum sentido...
270
00:23:21,976 --> 00:23:24,060
estou a ver agora.
271
00:23:29,229 --> 00:23:32,182
- �s t�o querido.
- E tu �s perfeita.
272
00:23:32,356 --> 00:23:38,611
- Tu tens alguma falha?
- Fisicamente?
273
00:23:38,827 --> 00:23:41,912
Qualquer falha.
para mim, tu �s um milagre.
274
00:23:42,129 --> 00:23:46,559
N�o costumo galantear demasiado
as namoradas. N�o sou assim.
275
00:23:46,776 --> 00:23:50,468
Bem, sou polimorficamente
perversa.
276
00:23:50,772 --> 00:23:54,724
N�o � uma falha,
s� uma fraqueza.
277
00:23:54,898 --> 00:23:58,069
"Polimorficamente
perversa" significa...
278
00:23:58,590 --> 00:24:03,889
Que cada parte do meu
corpo d�-me prazer sexual.
279
00:24:05,106 --> 00:24:07,407
O que significa...
280
00:24:07,885 --> 00:24:12,445
Que cada parte do meu corpo
d�-me prazer er�tico.
281
00:24:13,748 --> 00:24:18,396
Ent�o, deves ser
muito sens�vel.
282
00:24:22,045 --> 00:24:27,169
Se tocares nas minhas coxas,
nas minhas m�os, no meu pesco�o...
283
00:24:27,343 --> 00:24:31,383
nos meus joelhos,
tenho orgasmo.
284
00:24:32,555 --> 00:24:37,942
- Onde aprendeste isso?
- � dionis�aco.
285
00:24:38,202 --> 00:24:42,502
Foi Um grego que me ensinou.
Agora n�o consigo livrar-me disso.
286
00:24:44,196 --> 00:24:47,280
N�o � um defeito,
s� uma fraqueza.
287
00:24:47,496 --> 00:24:51,102
S� para ver se entendi...
288
00:24:51,319 --> 00:24:55,272
Se eu tocar na tua m�o
e acarici�-la, eu...
289
00:24:55,532 --> 00:25:00,353
Se eu te acariciar
assim, tu...
290
00:25:02,525 --> 00:25:07,998
Meu Deus! Vamos embora!
Vou pagar a conta, e podemos...
291
00:25:09,344 --> 00:25:13,210
- Pessoal, vamos dan�ar.
- Dan�ar? Boa ideia!
292
00:25:13,426 --> 00:25:17,814
- N�o sei dan�ar.
- Toda a gente sabe.
293
00:25:18,248 --> 00:25:21,071
- Vamos dan�ar.
- Vou pagar a conta. Deus...
294
00:25:21,245 --> 00:25:25,111
sei que tenho blasfemado
e n�o tenho direito de pedir isso...
295
00:25:25,284 --> 00:25:27,629
mas foi s� a m�o dela!
296
00:25:47,956 --> 00:25:49,998
- Merda!
- O que foi?
297
00:25:50,215 --> 00:25:53,994
- Preciso de equin�cea agora.
- O que � equin�cea?
298
00:25:54,211 --> 00:25:57,252
Para tomar ao primeiro
sinal de gripe.
299
00:25:57,468 --> 00:25:59,018
Por que n�o sa�mos para comprar?
300
00:25:59,124 --> 00:26:02,029
As lojas de produtos
naturistas j� fecharam!
301
00:26:02,247 --> 00:26:04,679
- Conhe�o uma farm�cia que n�o fecha.
- As farm�cias n�o t�m!
302
00:26:04,853 --> 00:26:08,241
E n�o tenho em casa!
Tenho de ir para Mil�o amanh�!
303
00:26:13,148 --> 00:26:16,102
Sim. "Equimose"?
304
00:26:16,145 --> 00:26:19,056
N�o, � uma erva!
305
00:26:20,098 --> 00:26:23,703
� porque n�o estou a ouvir!
� uma erva!
306
00:26:55,627 --> 00:26:58,233
N�o consegui achar equin�cea.
307
00:26:58,450 --> 00:27:01,447
- Precisas de equin�cea?
- Tu tens?
308
00:27:01,664 --> 00:27:04,574
- Tenho sempre comigo.
- Ele tem.
309
00:27:07,224 --> 00:27:10,177
- para onde?
- Dev�amos ir para casa
310
00:27:10,351 --> 00:27:13,043
porque vai para Mil�o amanh�.
- N�o, tudo bem.
311
00:27:13,304 --> 00:27:16,084
N�o queres comer?
para combater a gripe.
312
00:27:16,301 --> 00:27:19,863
N�o, tudo bem. A prop�sito,
acho que tu �s um grande atleta.
313
00:27:20,080 --> 00:27:23,468
- Tens um futuro promissor...
- Este � o teu carro?
314
00:27:23,685 --> 00:27:27,551
Sim, um Aston Martin.
� bem velho, sen�o esquece.
315
00:27:27,768 --> 00:27:29,852
Custa uma fortuna,
mas eu sempre quis um.
316
00:27:30,070 --> 00:27:34,283
- Ligo quando viermos jogar aqui.
- Vou dar-te o meu telefone.
317
00:27:35,629 --> 00:27:39,234
Tu �s demais.
318
00:27:39,452 --> 00:27:44,967
Os homens n�o tiram os olhos.
Nem as mulheres! � incr�vel!
319
00:27:45,185 --> 00:27:48,008
- Morei com uma mulher.
- A s�rio?
320
00:27:48,225 --> 00:27:51,005
Uma linda modelo alem�.
321
00:27:51,700 --> 00:27:55,218
Como nos olhavam
quando dan��vamos!
322
00:27:55,479 --> 00:27:57,346
Mas preferes homens.
323
00:28:00,778 --> 00:28:03,079
Geralmente.
324
00:28:12,722 --> 00:28:17,500
- Isso � �ptimo.
- N�o tens medo de te contagiares?
325
00:28:19,541 --> 00:28:24,970
- Estou a ficar engripada.
- De ti, at� apanho uma doen�a terminal.
326
00:28:25,839 --> 00:28:30,486
- Na minha casa ou na tua?
- O que te fizer mais feliz.
327
00:28:32,571 --> 00:28:36,133
Na minha casa.
Tenho um espelho perto da cama.
328
00:28:36,350 --> 00:28:39,694
Um espelho. Claro.
329
00:28:47,121 --> 00:28:52,768
Meu Deus, sinto muito!
Tudo bem? N�o te feriste?
330
00:28:52,985 --> 00:28:57,112
S� apanhei um susto!
Onde estavas com a cabe�a?
331
00:28:57,285 --> 00:29:01,368
Espero que a pol�cia n�o use
o bal�o. V�o interpretar mal...
332
00:29:01,585 --> 00:29:05,929
Pol�cia? N�o quero sair no jornal
envolvida num acidente por bebida!
333
00:29:06,145 --> 00:29:09,316
- N�o estou b�bado!
- Os tabl�ides v�o acabar comigo!
334
00:29:09,490 --> 00:29:13,400
Acabei de assinar contrato com
uma grande marca de cosm�ticos!
335
00:29:13,573 --> 00:29:17,048
- Desculpa, mas eu...
- Queres saber? Vou embora.
336
00:29:17,265 --> 00:29:20,653
- Tudo bem, apanho um t�xi.
- N�o, eu levo-te casa, porque...
337
00:29:20,783 --> 00:29:23,997
Est�s maluco?
Olha o teu Aston Martin!
338
00:29:24,215 --> 00:29:28,731
Passo c� de manh�. A noite � uma
crian�a, e quero ver o teu espelho!
339
00:29:28,862 --> 00:29:31,207
N�o podes abandonar
o local do acidente.
340
00:29:31,424 --> 00:29:36,680
- Aqui � perigoso. Tu devias...
- Vou ficar bem! Sou cintur�o negro.
341
00:29:36,897 --> 00:29:42,587
- E se tiveres uma hemorragia interna?
- Foi um prazer conhecer-te!
342
00:29:47,190 --> 00:29:50,492
Merda de gripe!
Chuva!
343
00:29:55,357 --> 00:29:59,657
- Desculpe, estou aqui h� 2h.
- Dr. L�pus sabe que est� aqui.
344
00:29:59,830 --> 00:30:02,870
- N�o posso esperar.
- Se preferir remarcar...
345
00:30:03,087 --> 00:30:07,561
- N�o, n�o, marquei em Junho.
- Estou � espera h� um ano.
346
00:30:07,735 --> 00:30:11,687
Conhe�o uma mulher que
vendeu a vez por US$ 3.000.
347
00:30:11,861 --> 00:30:15,466
- Meu Deus.
- S� fa�o pl�stica com o melhor.
348
00:30:15,727 --> 00:30:19,288
Compreendo como se sente. Desde o artigo
na "Newsweek", estamos cheios.
349
00:30:19,505 --> 00:30:22,285
- Dr. L�pus!
- Daqui a pouco.
350
00:30:22,502 --> 00:30:26,238
- Interessante. Posso dar um jeito.
- Srta. Lipton na 7.
351
00:30:26,455 --> 00:30:29,235
Vale a pena esperar.
Ele � um artista.
352
00:30:29,452 --> 00:30:33,838
Dr. L�pus, ol�. S�o os meus
papos. O que acha?
353
00:30:34,056 --> 00:30:37,922
V�o sair. Parte do pesco�o tamb�m.
Com licen�a.
354
00:30:40,397 --> 00:30:44,697
Os olhos t�m de ser expressivos.
E temos de remover a papada.
355
00:30:44,871 --> 00:30:48,302
Sonho em parecer-me com
Pearl Chavez, a mesti�a sensual.
356
00:30:48,520 --> 00:30:51,864
"Duelo ao Sol"? V�o pensar
que tu tens sangue de �ndio.
357
00:30:55,903 --> 00:30:57,876
- Obrigada.
- N�o sei o que fa�o aqui.
358
00:30:57,988 --> 00:31:01,368
Herman, ela precisa de uma geral.
Obrigado por nos encaixar na agenda.
359
00:31:01,436 --> 00:31:06,718
- Por favor. Tu �s especial.
- Preciso mesmo de uma geral?
360
00:31:06,979 --> 00:31:09,932
- Para qu� ser menos que perfeita?
- N�o pode dar um jeito nos olhos?
361
00:31:10,150 --> 00:31:13,841
- Compreendi. Tem papos por baixo dos olhos.
- Papos? Eu n�o sei.
362
00:31:14,059 --> 00:31:17,794
- Eu disse-Ihe que � um g�nio.
- Li o artigo na "Newsweek".
363
00:31:18,011 --> 00:31:20,313
- E os l�bios? Mais grossos?
- Mais grossos?
364
00:31:20,530 --> 00:31:23,744
- Se prefere o visual cansado...
- S�o finos demais?
365
00:31:23,918 --> 00:31:27,350
N�o vai ficar percept�vel. Quero
dizer, n�o vai ficar artificial.
366
00:31:27,567 --> 00:31:30,216
- Com licen�a, a TV chegou.
- Obrigado.
367
00:31:30,433 --> 00:31:34,733
- � uma reportagem do "News at Noon".
- Estamos no luxuoso consult�rio...
368
00:31:34,907 --> 00:31:37,686
do "Michelangelo
de Manhattan".
369
00:31:37,860 --> 00:31:40,944
- Ignore a c�mara. Aja normalmente.
- E seios e n�degas?
370
00:31:41,205 --> 00:31:45,548
Com a habilidade do renascentista,
o tecido adiposo � retirado...
371
00:31:45,722 --> 00:31:48,936
e o que sobra � juventude,
ou a ilus�o de juventude.
372
00:31:49,153 --> 00:31:52,585
- Bem...
- Vou embora. � melhor eu ir.
373
00:31:52,845 --> 00:31:56,668
Na sala de espera,
rostos �vidos e ansiosos...
374
00:31:56,841 --> 00:31:59,013
aguardam a sua transmuta��o...
375
00:31:59,274 --> 00:32:03,616
Desculpe, n�o aumentamos p�nis.
N�o temos espa�o.
376
00:32:03,747 --> 00:32:08,221
- S� 8 cent�metros.
- Ali, a socialite Pinky Virdon...
377
00:32:08,438 --> 00:32:11,304
usa a entrada vip, reservada
aos poucos privilegiados...
378
00:32:13,303 --> 00:32:15,778
que n�o precisam esperar.
379
00:32:16,039 --> 00:32:20,904
- N�o te culpo, mas tenho de ir.
- Certo, vou buscar o teu casaco
380
00:32:21,077 --> 00:32:23,857
e sa�mos pelo lado.
- Pelo lado.
381
00:32:24,074 --> 00:32:28,157
- Calma. Volto j�.
- A sala de espera � ali.
382
00:32:28,331 --> 00:32:32,370
Recolha testemunhos das mulheres.
E das enfermeiras tamb�m.
383
00:32:32,587 --> 00:32:36,931
Com licen�a. Desculpe o inc�modo.
Estamos a filmar...
384
00:32:37,148 --> 00:32:39,363
Eu estava de sa�da.
385
00:32:39,537 --> 00:32:42,534
Ele fez um �ptimo trabalho.
Est� maravilhosa.
386
00:32:42,707 --> 00:32:45,531
Meus l�bios s�o finos demais?
387
00:32:45,704 --> 00:32:48,745
para mim, n�o.
Deve ter valido o pre�o.
388
00:32:48,961 --> 00:32:51,004
Obrigada pelo elogio.
389
00:32:51,220 --> 00:32:54,999
Sou Tony Gardella, produtor da
reportagem para o "News at Noon".
390
00:32:55,216 --> 00:32:57,475
- E tu?
- Robin Simon.
391
00:32:57,692 --> 00:33:00,428
- Qual a tua profiss�o?
- Sou professora.
392
00:33:00,646 --> 00:33:02,817
Professora?
Maravilha!
393
00:33:05,728 --> 00:33:09,202
Ent�o, poupou dinheiro,
investiu aqui e ficou uma beldade!
394
00:33:09,463 --> 00:33:13,285
N�o, s� vim � consulta.
Ele n�o me operou.
395
00:33:13,502 --> 00:33:17,324
A s�rio? Se quiser saber
a opini�o de um estranho
396
00:33:17,541 --> 00:33:21,928
eu n�o mudaria uma sarda.
- Obrigada.
397
00:33:22,146 --> 00:33:27,575
"Sempre dependi
da bondade de estranhos. "
398
00:33:32,787 --> 00:33:37,608
- Bem...
- � melhor eu filmar.
399
00:33:38,390 --> 00:33:40,822
- De volta ao trabalho.
- Adeus.
400
00:33:44,818 --> 00:33:48,944
Ouve. Desculpa.
�s casada?
401
00:33:49,161 --> 00:33:52,462
- Se n�o, o que far�s mais logo?
- Mais logo quando?
402
00:33:52,679 --> 00:33:54,460
- �s 18h.
- Porqu�?
403
00:33:54,677 --> 00:33:56,849
- Queres ir a uma estreia?!
- Estreia?
404
00:33:57,023 --> 00:34:02,279
Sim. O filme novo de John Papadakis.
Tenho de ir. Talvez te interesse.
405
00:34:05,188 --> 00:34:09,836
N�o. Muito obrigada,
mas n�o posso.
406
00:34:11,921 --> 00:34:17,610
N�o vou muito ao cinema,
e nunca ouvi falar desse realizador.
407
00:34:19,435 --> 00:34:22,562
- Agrade�o o convite.
- Ela ter� prazer em ir.
408
00:34:22,736 --> 00:34:27,600
- Esta � a minha...
- Aceito por ela. Sua amiga Cheryl.
409
00:34:29,903 --> 00:34:32,812
Fala do teu div�rcio.
� amiga do teu ex-marido?
410
00:34:33,073 --> 00:34:35,071
Seria, se nos v�ssemos.
411
00:34:35,375 --> 00:34:38,024
Essa � a marca da era
da psicoterapia, n�o?
412
00:34:38,242 --> 00:34:41,195
Todos s�o sofisticados
e maduros.
413
00:34:41,412 --> 00:34:45,930
Ol�, como vais?
Ao menos, n�o continua zangada.
414
00:34:46,147 --> 00:34:49,057
N�o, essa fase passou.
415
00:34:49,274 --> 00:34:53,921
Chega uma altura em que
tem de se acalmar e ir em frente.
416
00:34:54,139 --> 00:34:58,830
- O champanhe parece ser de ontem.
- Achas? Eu gostei.
417
00:34:59,003 --> 00:35:03,477
- Estou tonta. N�o devo beber mais.
- Eu queria estar mais tonto.
418
00:35:04,866 --> 00:35:09,036
Odeio estreias. Prefiro ver
filmes com gente de verdade.
419
00:35:09,210 --> 00:35:13,901
Eu devia saber quem � toda
esta gente, mas n�o fa�o ideia.
420
00:35:14,552 --> 00:35:18,766
V�s aquele tipo? � Papadakis,o
realizador do filme que vamos ver.
421
00:35:19,026 --> 00:35:24,672
Ele � muito pretensioso, um idiota
que s� filma a preto-e-branco.
422
00:35:24,933 --> 00:35:29,972
Tom Dale. Grande estrela!
Est� a fazer uma sequela.
423
00:35:30,579 --> 00:35:35,140
- A chegar, um famoso cr�tico.
- Estou a reconhecer este.
424
00:35:35,357 --> 00:35:39,787
Ele odiava todos os filmes. Casou
com uma jovem, e agora adora tudo.
425
00:35:40,048 --> 00:35:44,956
- Espantoso, como estou por fora.
- Queres mais champanhe?
426
00:35:45,738 --> 00:35:48,865
Quero! Por que n�o?
427
00:35:49,038 --> 00:35:52,861
Se eu pudesse, jamais
voltaria a leccionar.
428
00:35:53,035 --> 00:35:57,161
- Vem trabalhar comigo.
- Em qu�? S� sei Chaucer.
429
00:35:57,378 --> 00:36:02,460
H� um programa de culin�ria.
Podias fazer receitas de escritores.
430
00:36:02,677 --> 00:36:07,541
"Fettuccini � Chaucer",
"Gaspacho � Sir Walter Raleigh".
431
00:36:07,715 --> 00:36:09,409
N�o, tudo bem.
432
00:36:09,626 --> 00:36:13,840
Mas estou feliz de estar aqui.
Est� a ser agrad�vel...
433
00:36:17,097 --> 00:36:18,878
- O que foi?
- Lee!
434
00:36:19,095 --> 00:36:21,311
- Quem � Lee?
- � o meu marido.
435
00:36:21,527 --> 00:36:23,699
- O teu marido?
- N�o quero v�-lo!
436
00:36:23,959 --> 00:36:26,739
- Disseste que n�o havia problema.
- Fica a�!
437
00:36:26,956 --> 00:36:30,388
- Est� bem.
- N�o! A�!
438
00:36:30,605 --> 00:36:33,559
- Fala comigo. S� natural!
- O que gostarias...?
439
00:36:33,776 --> 00:36:35,817
- Mais para esquerda!
- Est� bem.
440
00:36:35,991 --> 00:36:40,377
- Meu Deus! Ele vai ver-me!
- Aonde vais?
441
00:36:40,595 --> 00:36:43,983
- Ele est� a�?
- N�o sei quem �.
442
00:36:44,200 --> 00:36:47,632
- Vem para c� um louro.
- � quem estou a pensar?
443
00:36:47,805 --> 00:36:53,365
- Robin, o que fazes aqui?
- Estou � procura...
444
00:36:53,582 --> 00:36:57,621
O meu brinco caiu!
Encontrei, gra�as a Deus!
445
00:36:57,795 --> 00:37:00,792
Robbie, esta � Bonnie.
Meu Deus, como vais?
446
00:37:03,224 --> 00:37:06,656
Como vou?
Queres dizer agora?
447
00:37:06,829 --> 00:37:10,956
- Quer dizer de sa�de?
- Que seja.
448
00:37:11,216 --> 00:37:14,213
Estou com sede.
Muito prazer.
449
00:37:14,474 --> 00:37:18,513
- Muito prazer.
- S� tenho de... Trapalhada!
450
00:37:18,643 --> 00:37:22,683
Acho que n�o vamos beber.
Vamos entrar. Encontramo-nos l� dentro.
451
00:37:22,900 --> 00:37:24,854
Prazer em v�-los.
452
00:37:34,453 --> 00:37:36,755
- Estas-te a sentir bem?
- Eu n�o devia beber.
453
00:37:40,056 --> 00:37:44,790
Usar flash-back e c�mara lenta
� meio pretensioso, n�o acha?
454
00:37:45,268 --> 00:37:49,090
Viste a tipa que est� com ele?
Achaste-a bonita?
455
00:37:51,305 --> 00:37:54,258
Deve ser uma dessas
acompanhantes de luxo...
456
00:37:54,954 --> 00:37:57,864
que se aluga pelo telefone.
Por favor!
457
00:38:00,557 --> 00:38:03,640
Dizem ser massagistas.
Mas � mentira!
458
00:38:04,336 --> 00:38:06,073
Liga o: 588-RATA!
459
00:38:06,637 --> 00:38:08,288
Acho que � a editora
da Random House.
460
00:38:08,896 --> 00:38:13,673
Como pudeste dormir com a minha melhor
amiga, Sheila? Ela era a "bovina".
461
00:38:14,673 --> 00:38:18,147
Palavras dele. "Bovina".
Estou a mentir?
462
00:38:18,886 --> 00:38:22,013
N�o disseste que a Sheila era
uma "vache hollandaise"?
463
00:38:23,143 --> 00:38:25,488
N�o disseste?
Estou a mentir?
464
00:38:28,788 --> 00:38:31,134
�s uma mulher doente!
Isso sim!
465
00:38:49,073 --> 00:38:52,156
Desculpa. Perdi o controlo.
466
00:38:52,591 --> 00:38:56,022
- Ainda o amas, s� isso.
- Acho que sim.
467
00:38:56,847 --> 00:38:57,681
Boa noite.
468
00:38:59,540 --> 00:39:01,625
- Pensa no que eu disse!
- O qu�?
469
00:39:02,754 --> 00:39:05,751
- Trabalhar comigo!
- Isto � uma fantasia.
470
00:39:07,836 --> 00:39:09,660
Tu �s inteligente, aprendes.
471
00:39:09,791 --> 00:39:13,135
A minha empresa est�-se a expandir.
Cresce connosco.
472
00:39:14,655 --> 00:39:17,348
- Sou inibida demais.
- � uma pena.
473
00:39:18,043 --> 00:39:20,909
Desculpa.
Boa noite.
474
00:39:31,812 --> 00:39:35,547
- Gostaste do filme?
- Odeio esse realizador, Papadakis.
475
00:39:35,721 --> 00:39:38,153
� um clich� atr�s do outro.
476
00:39:38,370 --> 00:39:42,497
Quando vejo estes argumentos,
fico deprimido.
477
00:39:43,365 --> 00:39:46,492
Ficaste chateado pela discuss�o
com a tua ex-esposa?
478
00:39:46,666 --> 00:39:49,663
Ela � hist�rica.
Sorte minha ter saltado fora.
479
00:39:49,880 --> 00:39:54,657
- Hoje tive a prova definitiva!
- Soa a protesto em demasia.
480
00:39:54,875 --> 00:39:57,524
Reencontrar os colegas da
escola foi crucial para mim.
481
00:39:57,698 --> 00:40:01,521
- Como assim?
- Fui no ano passado. Nunca v�s.
482
00:40:01,651 --> 00:40:05,646
Doris, como vais?
N�o mudaste nada.
483
00:40:05,777 --> 00:40:09,078
- Este � o Nat.
- Ol�, como vais? O que tens feito?
484
00:40:09,295 --> 00:40:13,030
- Trabalho com importa��o. E tu?
- Escrevo numa revista de viagens.
485
00:40:13,248 --> 00:40:18,372
- Viajas muito de gra�a?
- O nosso 727 caiu em Dubrovnik!
486
00:40:18,590 --> 00:40:24,496
- Eddie! Prazer em ver-te!
- Esta � Lenore, minha esposa.
487
00:40:24,671 --> 00:40:28,623
- O que tens feito?
- Temos 4 filhos. Dois a caminho.
488
00:40:30,360 --> 00:40:33,445
- O que fazes al�m de procriar?
- Esqueci.
489
00:40:33,618 --> 00:40:38,526
- Sou dentista. J� viste o Jay Tepper?
- N�o o vejo h� algum tempo. � ele?
490
00:40:38,699 --> 00:40:43,781
- Lee, como vais? O que tens feito?
- A levar a vida.
491
00:40:43,999 --> 00:40:47,560
- Correndo e namorando muito?
- Casei h� muito.
492
00:40:47,778 --> 00:40:50,384
Esta � a Mary, a minha esposa.
493
00:40:51,947 --> 00:40:54,466
- Onde est� a esposa?
- Ela tem herpes-zoster...
494
00:40:54,640 --> 00:40:57,811
- � psicol�gico.
- Tu n�o �s psiquiatra?
495
00:41:02,111 --> 00:41:03,805
- Liga-me.
- Ligar-te?
496
00:41:04,238 --> 00:41:08,105
Monroe Gordon e a
linda esposa, Dana.
497
00:41:08,322 --> 00:41:12,361
Monroe, que fez Nathan Detroit
na nossa "Guys and Dolls"...
498
00:41:12,578 --> 00:41:15,835
� um cantor de sucesso.
499
00:41:16,053 --> 00:41:22,047
Broadway, Atlantic City, Carlton's
Restaurant, na Sunrise Highway...
500
00:41:23,090 --> 00:41:25,521
e Sunrise Lounge.
501
00:41:26,608 --> 00:41:30,950
Monroe vai cantar uma m�sica
popular do nosso tempo de escola.
502
00:42:02,242 --> 00:42:07,715
O que houve com os meus colegas?
Est�o velhos e obesos.
503
00:42:07,932 --> 00:42:12,885
N�o envelheci tanto.
A menos que n�o tenha percebido.
504
00:42:13,059 --> 00:42:16,881
Todos esses dentistas,
veterin�rios e antiqu�rios...
505
00:42:17,055 --> 00:42:20,834
com coroa nos dentes,
carecas ou grisalhos.
506
00:42:21,008 --> 00:42:26,785
Sam Jablon com uma peruca. Parece
que Ihe caiu na cabe�a, e ele nem notou.
507
00:42:26,959 --> 00:42:33,215
Alguns j� morreram. Annette
DeAngelo, cujos seios acariciei.
508
00:42:33,780 --> 00:42:38,514
Como eu queria curtir com a Polly
Weiss. Parece a pr�pria m�e!
509
00:42:38,732 --> 00:42:42,902
Freddie Kaplan � da minha idade.
Parece o meu pai.
510
00:42:43,119 --> 00:42:44,943
Eu sou Prufrock.
511
00:42:48,201 --> 00:42:51,764
Preciso mudar,
antes que seja tarde.
512
00:42:51,981 --> 00:42:55,847
- O qu�?
- N�o estou feliz, Jay.
513
00:42:56,368 --> 00:42:58,583
Casei muito novo.
514
00:43:02,928 --> 00:43:06,620
- N�o estou de plant�o.
- Estou a conversar contigo...
515
00:43:06,837 --> 00:43:09,921
enquanto h� tempo.
Acabei de fazer 40 anos.
516
00:43:10,095 --> 00:43:16,090
N�o quero chegar aos 50
e descobrir que n�o vivi.
517
00:43:16,395 --> 00:43:19,001
Tenta relaxar.
518
00:43:19,218 --> 00:43:21,998
E chega de vodka.
519
00:43:22,171 --> 00:43:27,124
Robin � ador�vel.
� meio neur�tica, mas...
520
00:43:27,342 --> 00:43:30,209
n�o quero ser o eterno
marido da professora...
521
00:43:30,425 --> 00:43:34,291
escrever artigos
sobre viagens...
522
00:43:34,987 --> 00:43:38,158
e nunca saber
o que � fazer amor...
523
00:43:39,113 --> 00:43:44,414
com uma loira boazona como
a esposa de Monroe Gordon.
524
00:43:45,586 --> 00:43:50,408
E a verdade � que a
Robin � p�ssima na cama.
525
00:43:50,669 --> 00:43:54,709
� a merda da inibi��o cat�lica.
Talvez eu j� n�o a excite.
526
00:43:54,926 --> 00:43:59,009
Repara, eu...
J� n�o sei o que � verdade.
527
00:43:59,226 --> 00:44:04,135
- Est�s a fazer tratamento?
- Ainda h� pouco est�vamos na escola.
528
00:44:04,353 --> 00:44:07,741
Num piscar de olhos, j� temos 40 anos.
529
00:44:11,651 --> 00:44:16,994
Pisca de novo, e est�s a entrar
no autocarro com passe de idoso.
530
00:44:17,167 --> 00:44:19,470
"N�o pergunte por
quem os sinos dobram. "
531
00:44:19,687 --> 00:44:22,337
Ou mais precisamente:
532
00:44:22,554 --> 00:44:26,029
"N�o pergunte por quem
se d� a descarga do autoclismo".
533
00:44:26,247 --> 00:44:31,807
Salve, Glenwood High
534
00:44:32,023 --> 00:44:37,454
Que seja eternamente
altiva e forte
535
00:44:38,844 --> 00:44:41,320
Onde estavas ao fazermos amor?
536
00:44:41,755 --> 00:44:44,969
Na escola, eu era
o melhor escritor.
537
00:44:45,143 --> 00:44:50,051
Por isso, digo que deves esquecer
argumentos e voltar aos romances.
538
00:44:50,268 --> 00:44:53,917
- Sou inibido demais.
- Desististe por causa da cr�tica?
539
00:44:54,091 --> 00:44:56,958
Rejeitaram os meus dois romances.
Foi duro.
540
00:44:57,175 --> 00:45:01,433
Talvez, depois de vender
um gui�o. O cinema � que d�.
541
00:45:01,650 --> 00:45:05,429
Quem l� livros? Jovens
n�o l�em, v�em filmes.
542
00:45:05,646 --> 00:45:09,513
- N�o acredito nisso, nem tu.
- Porque � que te est�s a vestir?
543
00:45:09,730 --> 00:45:15,290
- Vou para casa. N�o � o que queres?
- N�o... N�o sei o que quero.
544
00:45:15,508 --> 00:45:20,069
S� tu fazes sentido para mim
depois do meu div�rcio.
545
00:45:20,330 --> 00:45:25,368
N�o quero fazer sentido! Quero
que algu�m enlouque�a por mim.
546
00:45:25,629 --> 00:45:29,452
Talvez, depois de vender o gui�o do
roubo do carro de transporte de valores...
547
00:45:29,669 --> 00:45:32,015
escreve algo mais s�rio e...
548
00:45:33,535 --> 00:45:36,880
O Philip vai oferecer um jantar.
Eu queria que tu fosses.
549
00:45:37,054 --> 00:45:40,616
- O Philip Datloff?
- Ele � uma do�ura. Vais gostar dele.
550
00:45:40,833 --> 00:45:43,570
Eu ficaria intimidado.
Um editor da import�ncia dele?
551
00:45:43,787 --> 00:45:46,958
Eu sentir-me-�a complexado
por n�o estar a escrever nada.
552
00:45:47,176 --> 00:45:50,737
- Quero que o conhe�as.
- N�o vou saber o que dizer.
553
00:45:51,433 --> 00:45:54,907
- Sobre o que � o teu romance?
- N�o tenho um romance. � mais...
554
00:45:55,082 --> 00:45:59,382
Tens, sim. Ele est� a escrever
h� mais de um ano.
555
00:45:59,599 --> 00:46:03,161
- Pelo que vi, � �ptimo.
- Bonnie � uma editora de talento.
556
00:46:05,724 --> 00:46:09,503
- Vai-me substituir.
- N�o tive energia para terminar.
557
00:46:09,721 --> 00:46:13,196
E quantos v�o ler? Um filme
atinge milh�es de pessoas.
558
00:46:13,457 --> 00:46:17,366
N�o � energia. � confian�a.
Os dois primeiros livros dele...
559
00:46:17,583 --> 00:46:21,667
A cr�tica odiou. Ganhei tr�s "s":
sonolento, superficial, sisudo.
560
00:46:21,884 --> 00:46:26,184
Se todos os escritores desistissem assim.
Tu �s sens�vel demais.
561
00:46:26,359 --> 00:46:29,356
- Meu Deus. � V.J. Rajnipal.
- Com licen�a.
562
00:46:29,573 --> 00:46:33,482
- O Philip � editor dele.
- Aquele sujeito ganhou o Nobel...
563
00:46:33,700 --> 00:46:36,740
merecidamente.
O meu lugar n�o � aqui.
564
00:46:36,958 --> 00:46:38,956
Estou a sentir-me humilhado.
565
00:46:40,998 --> 00:46:45,820
Irwin Shaw escreveu a melhor
pe�a anti-b�lica, num s� acto.
566
00:46:45,857 --> 00:46:46,863
� interessante que o digas.
Eu adorava-o.
567
00:46:48,730 --> 00:46:54,030
No Secund�rio, li "The Eighty
Yard Run", e chorei na aula.
568
00:46:54,247 --> 00:46:58,417
Foi o que me fez querer ser escritor.
E alguns textos de Saroyan.
569
00:46:58,634 --> 00:47:02,848
- Saroyan. Tamb�m gostas dele?
- � incr�vel. Adoro as pe�as dele.
570
00:47:02,979 --> 00:47:06,975
Irwin Shaw "The Girls
in their Summer Dresses".
571
00:47:07,105 --> 00:47:09,364
� o melhor conto que conhe�o.
572
00:47:09,581 --> 00:47:13,188
� t�o elegante, conciso.
� emocionante.
573
00:47:13,448 --> 00:47:15,403
Prosa emocionante.
� magn�fico.
574
00:47:17,835 --> 00:47:22,571
O meu livro � sobre os valores
de uma sociedade � deriva.
575
00:47:22,787 --> 00:47:25,829
Um pa�s que contrata um mi�do
que mal l� e escreve...
576
00:47:26,436 --> 00:47:28,826
por US$ 100 milh�es, para jogar.
577
00:47:28,999 --> 00:47:32,518
Onde um julgamento ou
as amantes do presidente...
578
00:47:33,213 --> 00:47:35,820
...s�o espect�culo!
Tudo � espect�culo!
579
00:47:35,863 --> 00:47:39,685
Por que estou a discursar? Fico
nervoso quando falo do romance.
580
00:47:42,987 --> 00:47:46,289
mas nada como um livro s�rio.
- Concordo plenamente.
581
00:47:46,506 --> 00:47:50,416
Em "Red Letter Day", abordei esses
temas, mas eu era muito imaturo.
582
00:47:50,632 --> 00:47:55,151
Recordo "Red Letter Day".
Fiz a cr�tica para o "Times".
583
00:47:55,368 --> 00:47:58,800
Achei extremamente...
584
00:47:59,017 --> 00:48:02,970
mal desenvolvido,
for�ado, egoc�ntrico.
585
00:48:04,230 --> 00:48:09,790
N�o tinha energia. Era banal.
Perdoe a minha franqueza.
586
00:48:10,746 --> 00:48:13,048
Est�s bem?
587
00:48:14,960 --> 00:48:17,392
O resto deve chegar logo.
588
00:48:17,566 --> 00:48:20,650
N�o quero levar o dia todo!
Vamos l�! Tenho mais que fazer!
589
00:48:20,867 --> 00:48:23,995
- Por aqui, Sr. Adelman.
- Advogado, que bom t�-lo de volta.
590
00:48:24,169 --> 00:48:26,254
- Ol�. � um prazer.
- Ponha-o na Sala Verde.
591
00:48:26,471 --> 00:48:30,163
Claro. Voc� � da ACLU, certo?
Precisa de alguma coisa?
592
00:48:31,988 --> 00:48:35,593
- V�o ligar-me. Pode transferir?
- Claro. J� se conhecem?
593
00:48:35,767 --> 00:48:40,545
Eles s�o da Klan da Carolina
do Sul. Vou transferir a sua liga��o.
594
00:48:40,763 --> 00:48:44,368
Ministro Polynice! Adelman
e a Klan est�o na Sala Verde.
595
00:48:44,846 --> 00:48:47,410
- H� tempo para uma sandu�che?
- Claro. Mary, tu...
596
00:48:47,670 --> 00:48:50,754
- Robin, vem � minha sala!
- S� um minuto. Mary...
597
00:48:51,015 --> 00:48:54,794
Margaret, desculpe. Adelman
est� � espera de uma liga��o...
598
00:48:55,011 --> 00:48:57,531
- Ol�, sou Dawn Dawson.
- Dawn Dawson?
599
00:48:57,748 --> 00:49:00,007
A jovem acrobata obesa.
Vou gravar hoje.
600
00:49:00,181 --> 00:49:03,830
Robin, por que a jovem
acrobata obesa veio hoje?
601
00:49:04,047 --> 00:49:08,043
- Tu disseste dia 14.
- Meu Deus, dei a data errada!
602
00:49:08,261 --> 00:49:11,040
- Tu disseste dia 14.
- Desculpe. Com licen�a, os skinheads...
603
00:49:11,301 --> 00:49:14,472
- Houve um engano.
- A Sala Verde est� cheia.
604
00:49:14,689 --> 00:49:19,251
Que tal no Lobby, com o
rabino Kaufman? � uma boa alternativa.
605
00:49:19,468 --> 00:49:21,554
Virem e sigam...
606
00:49:21,770 --> 00:49:24,724
Onde est� o maquilhador? Sou advogado.
N�o gravo sem maquilhagem.
607
00:49:26,375 --> 00:49:31,110
Que loucura! Dei a data
errada aos convidados obesos.
608
00:49:32,804 --> 00:49:36,671
- Vem c�.
- Desculpa. Fiz asneira.
609
00:49:36,888 --> 00:49:40,363
Estou-te a ver a correres para
l� e para c� a manh� inteira...
610
00:49:40,580 --> 00:49:43,360
e n�o consigo tirar
os olhos de ti. A s�rio.
611
00:49:43,578 --> 00:49:46,575
N�o consigo tirar o fim de semana
nas Bermudas da cabe�a.
612
00:49:46,792 --> 00:49:50,962
- H� muito que fazer.
- Prioridades. Nunca
613
00:49:51,136 --> 00:49:54,698
confundas as prioridades.
- Meu Deus.
614
00:49:56,610 --> 00:49:58,912
Sou o professor Benz.
Viemos gravar.
615
00:49:59,086 --> 00:50:02,387
Desculpe. Houve um terr�vel
engano. Pe�o desculpa.
616
00:50:02,561 --> 00:50:06,384
"Vitoriosos de Peso" � na
pr�xima semana. Desculpe.
617
00:50:06,601 --> 00:50:08,947
- Quem � voc�?
- Lou DeMarco.
618
00:50:09,121 --> 00:50:14,116
- Quem?
- Tio de Tony Lipriano, da m�fia.
619
00:50:18,243 --> 00:50:21,197
Sr. DeMarco, o programa
"Cosa Nostra" � na pr�xima semana.
620
00:50:21,414 --> 00:50:24,194
- Disseram-me hoje!
- Eu sei. Desculpe.
621
00:50:24,411 --> 00:50:27,148
Na pr�xima semana n�o posso.
Serei deportado na quinta-feira.
622
00:50:30,536 --> 00:50:33,968
- N�o aparecemos em "Sally"?
- H� muito tempo.
623
00:50:34,099 --> 00:50:38,052
- Eu s� matei dois.
- � da William Morris? Hil�rio!
624
00:50:38,225 --> 00:50:40,658
Onde est�o os bagels?
Os skinheads comeram tudo?
625
00:50:43,091 --> 00:50:49,216
Robin, gostaria de entrevist�-la
para o painel da pr�xima ter�a?
626
00:50:49,390 --> 00:50:53,603
- Como � o nome do programa?
- "Profissionais de Manhattan".
627
00:50:53,821 --> 00:50:57,079
- Sou Nina.
- Nina, certo. �ptimo.
628
00:50:57,296 --> 00:51:02,204
- Adeus. Ent�o � prostituta.
- Isso mesmo.
629
00:51:03,334 --> 00:51:07,417
Ol� Tony, finalmente chegaste.
O tr�nsito est� complicado?
630
00:51:07,765 --> 00:51:10,936
Eu avisei-te. Eu sabia.
631
00:51:11,110 --> 00:51:14,237
Av�, olha quem chegou!
O teu neto preferido!
632
00:51:14,498 --> 00:51:17,235
- Ol�, Tony.
- Ol�, av�.
633
00:51:18,060 --> 00:51:22,664
- Est�vamos � tua espera.
- Esta � a Robin, pessoal.
634
00:51:23,577 --> 00:51:26,965
- Como vai?
- Esta � a minha irm� Iris.
635
00:51:27,226 --> 00:51:31,135
- Muito prazer.
- Tony � um querido.
636
00:51:33,569 --> 00:51:36,436
- Ele comprou esta casa para n�s.
- M�e, quer parar?
637
00:51:36,869 --> 00:51:41,258
H� uma lista de espera
para p�r o av� no asilo.
638
00:51:41,518 --> 00:51:44,516
� o �nico asilo em que confio.
O resto n�o presta.
639
00:51:44,776 --> 00:51:48,381
V�o cuidar bem dele l�.
Mas h� uma lista de espera.
640
00:51:48,598 --> 00:51:53,029
Podias ligar e dizer
que � para o teu av�.
641
00:51:53,247 --> 00:51:57,764
Usa o teu nome. Talvez eles
o passem � frente, entendes?
642
00:51:57,981 --> 00:52:01,630
- Podemos tentar.
- Eu agrade�o. Ele precisa.
643
00:52:03,282 --> 00:52:05,975
Fala com ele sobre a mesa.
644
00:52:06,149 --> 00:52:09,537
Quero levar a Iris ao Le Bijou
no anivers�rio dela.
645
00:52:09,580 --> 00:52:13,968
� imposs�vel conseguir lugar,
muito menos uma mesa decente.
646
00:52:14,706 --> 00:52:18,572
- S�o 6 meses � espera.
- Vou pedir � Mary para ligar.
647
00:52:19,051 --> 00:52:22,048
- Se n�o for problema.
- O Tony n�o � tolo.
648
00:52:22,569 --> 00:52:25,740
Quando vais arranjar as entradas
para os jogos do Knicks?
649
00:52:25,958 --> 00:52:28,129
Sou Don Corleone?
650
00:52:28,390 --> 00:52:30,084
S�o para o teu sobrinho.
651
00:52:30,475 --> 00:52:36,644
Ricky, anda c�! Diz � av�
quem foi � tua escola.
652
00:52:38,381 --> 00:52:41,987
- John Brennan.
- O ref�m.
653
00:52:42,160 --> 00:52:45,332
- N�o conhece John Brennan?
- O ref�m. Deve-se lembrar.
654
00:52:45,506 --> 00:52:47,286
Nunca ouvi falar.
655
00:52:47,503 --> 00:52:50,631
Sequestraram o avi�o e fizeram-no
ref�m durante meses.
656
00:52:50,849 --> 00:52:53,889
- A av� n�o conhece.
- Conhece, pai. Lembra-se?
657
00:52:54,107 --> 00:52:58,059
- Claro. Saiu em todos os jornais.
- Em todos os jornais, na TV!
658
00:52:58,277 --> 00:53:01,708
Finalmente soltaram-no, foi recebido
como um her�i. Ficou famoso!
659
00:53:01,882 --> 00:53:04,924
Famoso por ter
sido raptado?
660
00:53:05,966 --> 00:53:08,963
� her�i porqu�?
N�o � fa�anha ser raptado!
661
00:53:10,788 --> 00:53:13,176
A sua fam�lia adora-o.
662
00:53:14,480 --> 00:53:18,780
Eles nunca tiveram nada, e meu
sucesso possibilitou tanta coisa.
663
00:53:18,998 --> 00:53:23,081
- Por isso, trabalho com garra.
- Eles s�o ador�veis.
664
00:53:23,255 --> 00:53:26,383
� gratificante fazer coisas pelas
pessoas que amas.
665
00:53:26,600 --> 00:53:29,815
J� pensaste em constituir
a tua fam�lia?
666
00:53:29,988 --> 00:53:33,420
J�. Surpreende-me que
n�o tenhas a tua j�.
667
00:53:33,637 --> 00:53:38,850
Sabes como �. No in�cio, �ramos
jovens, o dinheiro era pouco.
668
00:53:39,024 --> 00:53:43,802
Depois, o Lee come�ou a ficar
irritado quando eu falava disso.
669
00:53:44,020 --> 00:53:48,363
Quantos filhos vais querer
se nos casarmos?
670
00:53:50,188 --> 00:53:52,317
Sabes...
671
00:53:52,533 --> 00:53:55,488
- Quero conhecer-te melhor.
- O que queres dizer?
672
00:53:55,705 --> 00:54:00,918
Bem, quer dizer...
n�o podes ser perfeito.
673
00:54:01,092 --> 00:54:05,956
N�o apareceste na minha vida,
num consult�rio, sem defeitos.
674
00:54:06,565 --> 00:54:09,084
De repente, descubro
que tens uma esposa...
675
00:54:09,302 --> 00:54:12,863
ou tiveste, mas esquartejaste-a
com um machado.
676
00:54:20,596 --> 00:54:24,289
N�o fujas de mim assim!
N�o te atrevas, ouviste?
677
00:54:24,636 --> 00:54:27,720
Volta para dentro!
�s uma cabra mentirosa!
678
00:54:27,764 --> 00:54:31,587
Tira a tua amiga da nossa vida!
Merda, queres estragar isso?
679
00:54:31,630 --> 00:54:34,236
Queres estragar a nossa rela��o?
Cabra idiota!
680
00:54:37,147 --> 00:54:41,013
- Estou farto desta merda!
- Vai-te foder!
681
00:54:42,577 --> 00:54:46,052
Estou farto! Merda para isto.
Deixa-me em paz!
682
00:54:46,269 --> 00:54:49,701
Estou farto! Estou cansado
desta merda! N�o aguento mais!
683
00:54:49,875 --> 00:54:52,611
- �s paran�ico!
- Eu amo-te, porra!
684
00:54:52,829 --> 00:54:57,042
Diz-Ihe para sair da nossa vida!
Ouve, amor, eu amo-te.
685
00:54:57,260 --> 00:55:01,212
N�o fa�as isso comigo.
N�o fa�as isso, merda!
686
00:55:03,255 --> 00:55:08,077
N�o fujas de mim.
N�o fujas de mim, sua cabra!
687
00:55:09,292 --> 00:55:12,464
- Discuss�o terr�vel no 11� Andar.
- Uma disuss�o?
688
00:55:12,681 --> 00:55:15,505
- No 1102.
- � Brandon Darrow.
689
00:55:15,722 --> 00:55:19,762
Parecia b�bado, chamei a
seguran�a. Tem que l� ir algu�m.
690
00:55:19,979 --> 00:55:23,064
R�pido, ele quer-me bater!
691
00:55:23,628 --> 00:55:25,973
Entrem a�.
692
00:55:26,973 --> 00:55:30,795
- O que est� a acontecer?
- Fora! N�o sei o que ela disse...
693
00:55:30,969 --> 00:55:36,573
mas � mentira. Vou chamar
o meu advogado se n�o sa�rem!
694
00:55:37,963 --> 00:55:41,482
- Saiam daqui!
- Ele quis atirar-me pela janela!
695
00:55:41,916 --> 00:55:44,827
sua cabra, n�o mintas!
N�o mintas!
696
00:55:45,261 --> 00:55:48,432
- Afastem-no!
- Calma.
697
00:55:48,649 --> 00:55:51,604
- Larguem-me!
- Calma, amigo!
698
00:55:51,821 --> 00:55:56,165
- Tenho um encontro com o Darrow.
- Tirem as m�o do meu pesco�o!
699
00:55:56,382 --> 00:55:59,075
- Disse que ela est� a mentir!
- Sou Lee Simon. Leu o meu gui�o.
700
00:56:00,422 --> 00:56:04,201
Se a tua amiga plantar coca�na em
mim de novo, acabo com a ra�a dela!
701
00:56:04,418 --> 00:56:07,242
- Sou o autor de "Roubo".
- O que diabos queres?
702
00:56:07,503 --> 00:56:10,978
Ele tentou atirar as
minhas roupas pela janela!
703
00:56:11,152 --> 00:56:14,410
N�o mintas. N�o estou louco.
Olhem nos meus olhos.
704
00:56:14,627 --> 00:56:18,884
- Nunca julgo os outros.
- Como � o teu nome?
705
00:56:19,058 --> 00:56:22,924
O Nicole Oliver entregou-Ihe o meu
argumento. Tem um enredo forte.
706
00:56:23,098 --> 00:56:26,312
Vou processar-vos a todos!
Vou processar esta merda...
707
00:56:26,530 --> 00:56:30,873
...cheia de ratos, pulgas e baratas!
Estou farto disso!
708
00:56:31,047 --> 00:56:33,828
� hora de me respeitarem!
Cala a boca!
709
00:56:34,001 --> 00:56:36,390
- Vai-te foder!
- Cala essa maldita boca!
710
00:56:36,607 --> 00:56:39,865
Foi um desentendimento
que se transformou numa luta.
711
00:56:41,386 --> 00:56:45,990
- Ele quis atirar-me pela janela.
- Esse tipo? Anda.
712
00:56:46,251 --> 00:56:50,248
Fale com os meus advogados.
Nada de pol�cia.
713
00:56:50,509 --> 00:56:52,941
Sou Lee Simon. Temos um
encontro agora. D�-me 5 min.
714
00:56:53,115 --> 00:56:56,460
- Agora, n�o. Talvez depois.
- � que foi marcado.
715
00:56:58,980 --> 00:57:02,541
� importante conversarmos.
30 segundos bastam.
716
00:57:03,584 --> 00:57:05,843
Mo�as, para tr�s!
717
00:57:06,017 --> 00:57:10,230
Podemos ter uma conversa
r�pida sobre o gui�o.
718
00:57:10,491 --> 00:57:13,445
- Tirem essa gente daqui.
- Isso vai demorar?
719
00:57:13,618 --> 00:57:16,834
- Saiam da frente!
- Amanh� est� bom para ti?
720
00:57:17,225 --> 00:57:20,569
- Saiam!
- Esperem!
721
00:57:20,874 --> 00:57:23,269
Esperem! N�o o levem!
722
00:57:23,306 --> 00:57:27,390
Pede ao Irv Klein para ir �
esquadra. Saio daqui a uma hora.
723
00:57:27,607 --> 00:57:30,734
Ele n�o fez nada.
N�o apresentarei queixa.
724
00:57:30,951 --> 00:57:36,382
N�o deviam prend�-lo.
O hotel n�o tem reclama��es.
725
00:57:38,944 --> 00:57:42,159
- Bem-vindo de volta ao hotel.
- Porque � Brandon Darrow.
726
00:57:42,419 --> 00:57:46,026
Ouviram? S� por isso.
727
00:57:46,199 --> 00:57:49,500
Muito obrigado.
Sr. Darrow, volte ao hotel.
728
00:57:49,717 --> 00:57:53,019
Voc�s n�o, por favor!
N�o podem entrar no hotel.
729
00:57:53,236 --> 00:57:58,884
Brandon, se pud�ssemos tomar
uma bebida no bar e conversar...
730
00:57:59,058 --> 00:58:03,749
Estou a reformular uns trechos,
e tu ias gostar de ouvir.
731
00:58:03,966 --> 00:58:09,049
Estou aberto a cr�ticas. Com
uma conversa r�pida, n�s...
732
00:58:09,265 --> 00:58:15,260
- Brandon, vamos atrasar-nos!
- Este gui�o tem personalidade.
733
00:58:16,130 --> 00:58:20,734
- J� s�o 5h?
- H� interesse, mas falta uma estrela.
734
00:58:22,428 --> 00:58:27,554
- Claro. Precisamos conversar.
- Tu farias Sonnyboy. A mulher...
735
00:58:28,683 --> 00:58:33,158
Gostas de boxe? Vamos a Las Vegas
ver Fernandez X Tobin.
736
00:58:33,375 --> 00:58:35,417
- Atlantic City agora?
- Sim, s�o 5h.
737
00:58:35,634 --> 00:58:38,979
Tenho de trabalhar � noite.
Pod�amos conversar rapidamente.
738
00:58:39,109 --> 00:58:42,455
Recebo muitos gui�es.
A maioria � uma porcaria.
739
00:58:42,671 --> 00:58:46,234
- Exactamente!
- Sem integridade! O teu � bom.
740
00:58:46,407 --> 00:58:50,882
- Estou lisonjeado. Dois minutos!
- Cancela. Vou para �frica amanh�.
741
00:58:51,056 --> 00:58:55,703
A revista teve dificuldade a marcar
a entrevista. � a primeira-dama.
742
00:59:00,960 --> 00:59:05,608
Os meus bra�os est�o arranhados.
Vamos descolar do Teterboro?
743
00:59:05,868 --> 00:59:10,690
- Teterboro.
- Desculpa. "Descolar"?
744
00:59:10,907 --> 00:59:15,468
- � tarde para conduzir.
- Vou explicar: n�o gosto de avi�o.
745
00:59:15,686 --> 00:59:18,379
Tive uma experi�ncia
terr�vel numa viagem de trabalho.
746
00:59:18,596 --> 00:59:22,941
- S� um homem. S�o s� 20 min.
- Mas foi um acidente.
747
00:59:23,636 --> 00:59:25,982
- Gostas de boxe?
- Gosto, mas...
748
00:59:26,112 --> 00:59:31,368
Gostas de Fernandez ou Tobin?
O Tobin vai ganhar!
749
00:59:31,628 --> 00:59:35,104
- � prov�vel.
- Que ouvido que tu tens.
750
00:59:35,277 --> 00:59:39,014
"Ouvido"? Meu ouvido!
Tento escutar.
751
00:59:39,231 --> 00:59:41,576
O texto flui.
752
00:59:50,178 --> 00:59:54,304
Vamos! Vamos!
Vamos, amor!
753
00:59:54,522 --> 00:59:56,694
D�-Ihe!
Vamos, d�-Ihe!
754
00:59:56,954 --> 00:59:59,735
Podemos falar das partes
de que � que n�o gostaste?
755
00:59:59,952 --> 01:00:03,775
Ele n�o consegue combinar
dois golpes! Que merda!
756
01:00:05,772 --> 01:00:08,639
Vamos jogar dados.
N�o consigo ficar parado.
757
01:00:08,857 --> 01:00:11,855
Vamos resolver isto.
Depois podes jogar tranquilo.
758
01:00:11,985 --> 01:00:14,895
Tu jogas dados?
Eu ensino.
759
01:00:15,025 --> 01:00:18,674
Conhe�o as regras,
mas n�o trouxe muito dinheiro.
760
01:00:18,935 --> 01:00:22,453
- Eu adianto.
- Dos direitos de autor?
761
01:00:22,714 --> 01:00:27,145
Quero falar sobre o in�cio.
Est�s meio apressado.
762
01:00:27,319 --> 01:00:30,881
Sem d�vida.
Precisa ser mais elaborado.
763
01:00:31,055 --> 01:00:33,574
Elaborado, n�o.
� o desenvolvimento do personagem.
764
01:00:35,616 --> 01:00:38,874
Quem � Sonnyboy?
Porque precisa tanto de roubar?
765
01:00:39,352 --> 01:00:40,698
Tu tens muita intui��o.
766
01:00:40,742 --> 01:00:42,262
Joga, amigo!
767
01:00:43,653 --> 01:00:47,475
- N�o acredito.
- Que azar. N�o � a tua noite.
768
01:00:47,649 --> 01:00:52,688
N�o acredito que perdi
6 mil d�lares t�o r�pido.
769
01:00:52,906 --> 01:00:56,337
7 ou 11. Passa os dados.
7 ou 11, amor!
770
01:00:56,728 --> 01:01:01,593
Sabes, depois da abertura,
quando Sonnyboy...
771
01:01:08,587 --> 01:01:11,584
curtes isso?
772
01:01:12,584 --> 01:01:15,885
Estou a beber.
Na verdade, n�o.
773
01:01:19,664 --> 01:01:22,922
Quero saber o que
achaste do assalto.
774
01:01:23,096 --> 01:01:27,092
- � uma sequ�ncia incr�vel.
- Precisa ser reescrita, entendes?
775
01:01:27,267 --> 01:01:31,307
Ningu�m assalta um carro-forte
� luz do dia. � rid�culo.
776
01:01:31,481 --> 01:01:34,087
Falta um subterf�gio.
O qu�?
777
01:01:34,304 --> 01:01:37,997
para ti, amor.
Gostaste dela?
778
01:01:38,214 --> 01:01:43,948
� �ptima pessoa. Com umas
tomadas a�reas, acho que...
779
01:01:44,165 --> 01:01:45,946
Vamos para o quarto.
780
01:01:46,163 --> 01:01:49,160
Se pud�ssemos discutir
melhor o desfecho...
781
01:01:49,421 --> 01:01:52,158
Vejo a oportunidade de passar
uma mensagem.
782
01:01:58,022 --> 01:02:02,758
Desculpa, podemos terminar.
N�o quero atrapalhar.
783
01:02:02,931 --> 01:02:07,101
Por que n�o v�o para cama?
Vamos j�.
784
01:02:07,319 --> 01:02:10,924
Desculpa, tens um segundo?
N�o estou acostumado a isto.
785
01:02:11,098 --> 01:02:15,963
J� estive com a Gina antes.
N�o te vais arrepender. Acredita.
786
01:02:16,181 --> 01:02:18,787
- Todos juntos?
- Sim. Algum problema?
787
01:02:21,263 --> 01:02:24,347
Nunca foste com
duas mulheres?
788
01:02:24,564 --> 01:02:28,691
O problema n�o s�o elas.
O problema s�o eles.
789
01:02:28,908 --> 01:02:33,035
N�o nos vamos comer.
Gostas de mulheres, n�o?
790
01:02:33,253 --> 01:02:37,553
Se fosse eu sozinho com
2, 5, 500, eu n�o me importava.
791
01:02:37,726 --> 01:02:42,071
- A minha presen�a perturba-te?
- Um homem nu, em si...
792
01:02:42,288 --> 01:02:46,762
n�o � problema para mim.
� preciso fechar a porta?
793
01:02:46,936 --> 01:02:52,105
- J� estiveste num vesti�rio masculino?
- Claro. Fui campe�o de atletismo.
794
01:02:52,366 --> 01:02:56,276
- Ent�o, qual � o problema?
- N�o sei como explicar.
795
01:02:57,275 --> 01:03:00,663
Sinto p�nico pr�ximo
dos genitais masculinos...
796
01:03:00,881 --> 01:03:04,703
enrolado no acto sexual.
Para al�m de que estou enjoado do avi�o.
797
01:03:04,921 --> 01:03:07,744
Voc�s, escritores,
s�o muito sens�veis.
798
01:03:07,961 --> 01:03:11,393
Deviam escrever cart�es
de Natal, n�o argumentos.
799
01:03:25,207 --> 01:03:30,420
- Qual � o problema? N�o est�s interessado?
- Estou s�...
800
01:03:30,594 --> 01:03:34,329
cansado.
Tomei umas bebidas alco�licas.
801
01:03:35,783 --> 01:03:41,125
- Voc� � o escritor do Brandon.
- Bem, sou escritor.
802
01:03:41,385 --> 01:03:44,643
Eu escrevo.
Escrevi alguns gui�es.
803
01:03:44,860 --> 01:03:47,683
- A s�rio?
- Conhece Tch�khov?
804
01:03:48,204 --> 01:03:51,375
- Sim.
- Escrevo como ele.
805
01:03:51,896 --> 01:03:53,850
Escreve como ele?
806
01:04:04,576 --> 01:04:09,962
Que tal a cena da igreja quando
o Sonnyboy � morto pelo irm�o?
807
01:04:10,570 --> 01:04:13,566
De certeza que voltaremos
a conversar sobre isso.
808
01:04:13,740 --> 01:04:18,691
Vou para �frica amanh� fazer um
filme e depois tenho outro em L.A.
809
01:04:18,908 --> 01:04:22,817
A�, teremos tempo para conversar.
Mas quero filmar o teu gui�o.
810
01:04:23,034 --> 01:04:27,377
S� precisa de uns retoques.
E eu, de tempo para pensar.
811
01:04:31,025 --> 01:04:34,977
Boa viagem de volta a NY. O meu
agente liga para falar dos 6 mil.
812
01:04:35,238 --> 01:04:39,363
Talvez possa pagar devagar.
Ele liga.
813
01:04:40,058 --> 01:04:44,314
Bonnie?
Est�s sentada?
814
01:04:44,532 --> 01:04:49,048
N�o, eu s�...
Acho que acordei.
815
01:04:50,351 --> 01:04:54,867
Resolvi terminar o meu romance.
Sim, eu sei.
816
01:04:55,085 --> 01:04:57,300
N�o, nada vai me impedir.
817
01:04:57,517 --> 01:05:01,642
Vou trabalhar � noite,
ao fim de semana, o que for.
818
01:05:01,816 --> 01:05:06,376
Cheguei a casa, dei uma vista
nos cap�tulos escritos...
819
01:05:06,637 --> 01:05:11,631
mas n�o encontrei. E pensei: "Deus,
devo t�-los deitado fora por engano".
820
01:05:13,238 --> 01:05:18,102
Entrei em p�nico!
Mas n�o. Acabei por os encontrar.
821
01:05:18,276 --> 01:05:24,442
Mas o p�nico fez-me perceber
como s�o importantes para mim.
822
01:05:24,616 --> 01:05:28,611
A�, reli o que
tinha escrito e...
823
01:05:28,829 --> 01:05:34,083
Eles cont�m cada uma
das minhas aspira��es...
824
01:05:34,301 --> 01:05:38,601
cada sentimento aut�ntico,
cada ideia.
825
01:05:38,774 --> 01:05:42,943
Por isso n�o tenho op��o.
Tenho de terminar. Isso sou eu.
826
01:05:43,203 --> 01:05:47,807
Amo este livro.
Amo mesmo.
827
01:05:48,633 --> 01:05:52,020
Bem, obrigado.
828
01:06:13,908 --> 01:06:16,905
- Ol�. Entra.
- Obrigada.
829
01:06:17,122 --> 01:06:20,423
Est�s bem?
Parecias tensa ao telefone.
830
01:06:20,596 --> 01:06:23,332
- N�o, n�o.
- Entra. Queres uma bebida?
831
01:06:23,506 --> 01:06:27,979
Aceito um vinho branco,
se tiveres.
832
01:06:31,844 --> 01:06:37,751
Vou explicar. Ao conversarmos
depois do programa...
833
01:06:38,011 --> 01:06:42,311
fal�mos por alto sobre,
desculpa o termo...
834
01:06:42,571 --> 01:06:46,783
t�cnicas sexuais.
Lembras-te? Algumas regras...
835
01:06:46,957 --> 01:06:51,343
algumas estrat�gias para
satisfazer um homem na cama.
836
01:06:55,947 --> 01:07:00,203
N�o sei por que
estou t�o nervosa!
837
01:07:00,377 --> 01:07:04,590
Ensaiei tudo ontem � noite.
Agora estou confusa.
838
01:07:04,851 --> 01:07:07,412
- Toma mais vinho.
- Obrigada.
839
01:07:07,629 --> 01:07:11,321
Quero que me mostres
algumas coisas.
840
01:07:11,495 --> 01:07:15,534
- Na televis�o?
- N�o. A mim, particularmente.
841
01:07:16,142 --> 01:07:18,226
Vou explicar.
842
01:07:19,529 --> 01:07:23,612
O meu namorado,
que amo muito...
843
01:07:23,785 --> 01:07:28,258
� muito activo sexualmente.
O que � �ptimo!
844
01:07:28,475 --> 01:07:32,514
Temos uma vida sexual
muito est�vel...
845
01:07:32,775 --> 01:07:36,119
de muito contacto f�sico.
Claro que de contacto f�sico!
846
01:07:38,551 --> 01:07:42,069
Mas o triste � que...
Bem, n�o.
847
01:07:42,286 --> 01:07:46,976
Divorciei-me h� pouco do homem
que conheci na faculdade...
848
01:07:47,150 --> 01:07:51,449
e que eu amava, mas que
foi a minha �nica rela��o.
849
01:07:51,623 --> 01:07:57,573
Digo isso porque a respeito
como profissional.
850
01:07:57,790 --> 01:08:02,307
Acho que n�o o satisfa�o
sexualmente.
851
01:08:02,524 --> 01:08:06,346
Venho de uma fam�lia
muito conservadora...
852
01:08:06,519 --> 01:08:10,558
que me ensinou
desde a inf�ncia...
853
01:08:10,732 --> 01:08:13,989
que muita coisa
no sexo � errado.
854
01:08:14,250 --> 01:08:17,593
Segundo a minha m�e,
at� � pecado.
855
01:08:21,502 --> 01:08:25,759
Ent�o... frequentei uma
escola cat�lica.
856
01:08:25,932 --> 01:08:28,277
N�o que o Tony reclame...
857
01:08:29,059 --> 01:08:33,923
mas sinto que eu,
na verdade, n�o...
858
01:08:34,227 --> 01:08:35,008
Ele est� a ser gentil.
859
01:08:35,009 --> 01:08:40,828
Talvez seja uma prova de afei��o
que ele me procure e goste tanto.
860
01:08:41,045 --> 01:08:46,561
N�o entendas mal. N�s gostamos.
Adoro ser desejada e amar.
861
01:08:46,735 --> 01:08:51,512
Mas sinto que posso melhorar.
862
01:08:51,816 --> 01:08:55,160
E quero que ele
tenha o melhor.
863
01:08:55,334 --> 01:09:00,545
N�o quero que, ap�s certo tempo,
ele deseje outras mulheres.
864
01:09:00,762 --> 01:09:06,060
Eu n�o ia aguentar outra vez.
Fui clara?
865
01:09:07,102 --> 01:09:12,532
- Sim. Est�s a querer umas aulas.
- Acho que sim.
866
01:09:12,662 --> 01:09:16,918
Isso n�o � comum. Ou talvez seja!
Claro que vou pagar.
867
01:09:17,178 --> 01:09:20,652
- Por que n�o vais a um terapeuta?
- N�o, n�o!
868
01:09:20,826 --> 01:09:27,080
N�o quero ensinamentos cl�nicos.
Quero algu�m que me ensine...
869
01:09:27,645 --> 01:09:30,511
forte e feio!
Se � que me entendes.
870
01:09:32,075 --> 01:09:36,635
- S� n�o sei por onde come�ar.
- Que tal pelo sexo oral?
871
01:09:37,980 --> 01:09:43,452
Porque sinto que n�o
fa�o de forma natural.
872
01:09:43,626 --> 01:09:47,318
� for�ado.
Tenho dificuldade em respirar.
873
01:09:47,535 --> 01:09:51,704
Uma vez, a coroa
do meu dente caiu, e engoli-a.
874
01:09:52,399 --> 01:09:54,614
Gostas?
875
01:09:56,438 --> 01:10:00,694
- N�o me incomodo.
- Mas gostas?
876
01:10:00,911 --> 01:10:03,734
Qual � o teu primeiro pensamento?
877
01:10:04,819 --> 01:10:09,423
Na crucifica��o. N�o posso evitar.
� a minha educa��o.
878
01:10:09,684 --> 01:10:14,678
Certo, por que n�o
me mostras como fazes?
879
01:10:14,851 --> 01:10:18,543
- Agora?
- Sim, pega na banana e d� o teu melhor.
880
01:10:18,890 --> 01:10:20,541
Vai.
881
01:10:20,845 --> 01:10:22,712
P�e na boca.
882
01:10:33,266 --> 01:10:36,957
Meu Deus!
Tu j� o magoaste?
883
01:10:37,218 --> 01:10:40,257
- N�o. Fui muito bruta?
- Bem, um pouco...
884
01:10:40,431 --> 01:10:43,645
Sou �vida demais.
Eu tento. Tento mesmo.
885
01:10:43,863 --> 01:10:45,773
Est� bem, vou mostrar.
886
01:10:45,990 --> 01:10:50,550
Vou mostrar. Presta aten��o.
Em c�mara lenta.
887
01:10:50,768 --> 01:10:54,676
Engole tanto quanto...
A penetra��o � importante.
888
01:10:54,893 --> 01:10:56,934
Presta aten��o, est� bem?
889
01:11:12,395 --> 01:11:16,434
Meu Deus! Engasgaste-te?
Engasgaste-te!
890
01:11:17,259 --> 01:11:19,431
Meu Deus!
891
01:11:20,820 --> 01:11:23,122
Levanta os bra�os!
892
01:11:29,680 --> 01:11:33,762
Meu Deus, levanta
os bra�os outra vez! For�a!
893
01:11:34,587 --> 01:11:38,886
Saiu? Lamento muito!
894
01:11:39,495 --> 01:11:43,056
- Queres �gua?
- Estou bem.
895
01:11:43,534 --> 01:11:46,356
Sinto-me mal,
como se fosse culpa minha.
896
01:11:46,487 --> 01:11:50,742
- N�o, tudo bem.
- Est�s bem? Minha querida.
897
01:11:53,001 --> 01:11:56,519
Acho que preciso
treinar mais.
898
01:11:56,693 --> 01:12:00,384
- N�o faz mal fumar?
- Sim. Tudo bem.
899
01:12:06,030 --> 01:12:08,896
Um brinde a Sid Melnick!
900
01:12:09,417 --> 01:12:14,021
E ao melhor livro sobre
a CIA dos �ltimos 10 anos.
901
01:12:14,933 --> 01:12:18,190
- Ele � muito inseguro.
- � louco. Queres outra bebida?
902
01:12:18,407 --> 01:12:23,054
- Seria bom. Posso p�r mais?
- Sim, por favor.
903
01:12:24,574 --> 01:12:27,267
- A Bonnie � maravilhosa.
- � uma grande editora.
904
01:12:27,441 --> 01:12:31,957
Acho que ela est� a reorganizar
o caos c�smico que � a tua vida.
905
01:12:32,217 --> 01:12:36,256
Pensei: "Que se dane". Estamos
a viver praticamente juntos.
906
01:12:36,430 --> 01:12:41,381
Ent�o por que n�o? Concordei, e ela
mudou-se para minha casa hoje.
907
01:12:41,598 --> 01:12:44,595
Sabes o que odeio
nas viagens promocionais?
908
01:12:44,811 --> 01:12:47,896
Uma pessoa mata-se a trabalhar
numa cidade estranha...
909
01:12:48,112 --> 01:12:52,021
chega a uma livraria,
e n�o t�m o teu livro.
910
01:12:57,840 --> 01:13:01,749
� preciso um estrela, o que �
imposs�vel, uma humilha��o.
911
01:13:01,923 --> 01:13:06,092
- � um neg�cio.
- Exacto. � totalmente...
912
01:13:06,309 --> 01:13:09,219
- Diz-Ihes o que est�s a fazer.
- Por favor!
913
01:13:09,436 --> 01:13:13,779
- O que �?
- Estou a terminar um romance.
914
01:13:13,996 --> 01:13:17,862
- A s�rio?
- Estou a trabalhar nele j� h� um ano.
915
01:13:18,122 --> 01:13:22,378
Mas, com a recep��o dos primeiros,
devo adorar levar porrada.
916
01:13:22,552 --> 01:13:26,677
Ele est� a ser modesto.
� �ptimo.
917
01:13:26,894 --> 01:13:30,195
- Leste-o?
- Vais confiar na opini�o dela?
918
01:13:30,412 --> 01:13:32,454
Ela n�o � nada suspeita.
919
01:13:40,618 --> 01:13:44,917
- Ol�, Tony. Como vais?
- Prazer em te ver.
920
01:13:45,613 --> 01:13:48,175
Conhe�o esses amigos!
Ei, Lee, como vais?
921
01:13:48,391 --> 01:13:52,691
- Prazer em te v�r.
- Prazer em te rev�r. Esta � a Nola.
922
01:13:53,473 --> 01:13:59,119
- Bonnie e Kevin. Este � o Lee.
- Como vais?
923
01:14:00,726 --> 01:14:04,244
- Est� ali uma cadeira.
- Importa-se? Muito obrigado.
924
01:14:05,763 --> 01:14:09,455
- E ent�o? Como est�o?
- Como tens passado?
925
01:14:09,672 --> 01:14:15,144
Estou bem. Terminei um grande
trabalho. Trabalhei nele 5 meses.
926
01:14:15,361 --> 01:14:19,660
- Agora estamos de f�rias.
- Bom. Aonde foram?
927
01:14:19,878 --> 01:14:23,917
- Fomos � Calif�rnia. Leste o livro?
- Como vais?
928
01:14:24,134 --> 01:14:27,738
- Bem.
- Gostei muito. Um pouco longo.
929
01:14:27,956 --> 01:14:31,039
- N�o achei longo.
- E a carreira de actriz?
930
01:14:31,300 --> 01:14:34,643
- Eu achei excelente.
- Ainda trabalhas no Chippers?
931
01:14:34,817 --> 01:14:36,988
Lembraste-te!
932
01:14:37,553 --> 01:14:41,418
Qual foi o filme de espi�es que
vimos na TV na semana passada?
933
01:14:41,592 --> 01:14:45,805
- "A Trai��o do Falc�o".
- Obrigado. Lembras-te do filme?
934
01:14:45,978 --> 01:14:51,538
- N�o me lembro do filme.
- Jovens espi�es em apuros?
935
01:14:51,798 --> 01:14:54,404
- Mais ou menos.
- O que tens feito?
936
01:14:54,621 --> 01:14:57,792
- Nada de mais.
- Achei bem parecido.
937
01:15:01,873 --> 01:15:05,565
Recebi o teu recado. Fic�mos
mais dois dias na Calif�rnia.
938
01:15:05,782 --> 01:15:09,169
- Ela n�o conhecia San Francisco.
- Adoro aquela cidade!
939
01:15:09,343 --> 01:15:13,078
Foi maravilhoso
at� eu querer conduzir.
940
01:15:13,296 --> 01:15:17,291
N�o, n�o!
Nunca senti tanto medo!
941
01:15:17,421 --> 01:15:20,852
Voc�s precisavam ver.
Vo�mos, literalmente.
942
01:15:21,069 --> 01:15:24,500
- Filme de efeitos especiais.
- Foi assustador.
943
01:15:24,717 --> 01:15:28,842
Fiquei borrado
de medo no carro.
944
01:15:29,103 --> 01:15:34,272
- Fic�mos no Fairmont.
- Como conheceste o David?
945
01:15:34,445 --> 01:15:39,570
Como? Desviei-me de um cientista
que ganhou o Nobel.
946
01:15:39,787 --> 01:15:43,652
Eu n�o andava com ele.
Eu era a int�rprete dele.
947
01:15:43,913 --> 01:15:48,516
E companhia. Tu traduzias t�o
bem, que ele quis deixar a esposa...
948
01:15:48,734 --> 01:15:51,773
Est�s a fazer parecer que foi mais
interessante do que na realidade foi.
949
01:15:51,991 --> 01:15:55,639
- A s�rio?
- Com licen�a. Eu...
950
01:16:22,869 --> 01:16:26,126
Tens um minuto, Lee?
Este � o Shelly Rubin.
951
01:16:26,343 --> 01:16:30,208
- Como vai?
- Agarre-o. Grande c�mico.
952
01:16:30,425 --> 01:16:34,507
Algu�m precisa escrever sobre ele.
� o pr�ximo Robin Williams.
953
01:16:34,768 --> 01:16:38,676
Espera.
Imita o Jack Nicholson no "seder".
954
01:16:38,894 --> 01:16:41,933
Muito engra�ado.
Fui ao meu primeiro "seder".
955
01:16:42,151 --> 01:16:47,145
Que grande festa! "Haggadah" isso,
"haggadah" aquilo.
956
01:16:47,405 --> 01:16:52,183
A �nica coisa que tem
de fazer � enfrascar-se de vinho.
957
01:16:52,400 --> 01:16:57,090
- N�o � �ptimo?
- Sim. Precisamos conversar.
958
01:16:57,264 --> 01:17:00,261
- Tens um grande futuro.
- Vinho em vez de "manichewitz"...
959
01:17:00,391 --> 01:17:04,430
- Obrigado, Lee. Falamos depois.
- Dev�amos conversar...
960
01:17:04,647 --> 01:17:07,513
Muito prazer.
Entramos em contacto. Obrigado.
961
01:17:07,730 --> 01:17:10,901
Mesmo a tempo.
Eu estava quase a morrer a rir.
962
01:17:12,508 --> 01:17:18,153
- N�o apareceste.
- Fui absorvido por outra coisa...
963
01:17:18,371 --> 01:17:22,627
Tudo bem. Mas eu tinha a certeza
de que me ias procurar.
964
01:17:22,801 --> 01:17:29,054
- Falaste tanto da minha beleza.
- Ainda acho... linda.
965
01:17:29,358 --> 01:17:33,180
Sob estas luzes, ent�o,
ficas fant�stica.
966
01:17:33,397 --> 01:17:36,393
Aquela � a tua namorada,
ou vais dizer que � um travesti?
967
01:17:36,654 --> 01:17:42,386
- N�o, ela � s� uma amiga.
- � muito bonita.
968
01:17:42,604 --> 01:17:48,163
Eu acendo.
Ent�o, est�s com o David.
969
01:17:48,684 --> 01:17:50,899
Sim e n�o.
970
01:17:51,159 --> 01:17:54,591
- Isso significa�
- O que vai fazer mais tarde?
971
01:18:00,063 --> 01:18:04,926
- Mais tarde?
- Depois de deixares a namorada.
972
01:18:06,620 --> 01:18:10,616
- Mais tarde quando?
- Vamos encontrar uns amigos.
973
01:18:10,789 --> 01:18:16,000
Encontra-te comigo no quiosque,
em frente a El Teddy�s, �s 12h.
974
01:18:16,218 --> 01:18:18,867
- Amanh� ao meio-dia?
- Hoje � meia-noite.
975
01:18:19,085 --> 01:18:22,298
- Se n�o tiveres compromisso.
- Hoje � meia-noite?
976
01:18:22,472 --> 01:18:26,902
Queres melhor?
Um quiosque � meia-noite?
977
01:18:28,161 --> 01:18:31,983
- Claro.
- Temos que ir.
978
01:18:33,589 --> 01:18:37,367
- Disseram-me que terminaste um romance.
- � verdade, exigiu muito de mim.
979
01:18:37,542 --> 01:18:40,842
- A s�rio? A Bonnie disse que gostou.
- S� podia.
980
01:18:41,059 --> 01:18:43,882
- E ela � exigente.
- Espero que esteja bom.
981
01:18:44,447 --> 01:18:47,704
Investi dois anos
da minha vida nele.
982
01:18:48,876 --> 01:18:52,090
Nunca gastei mais
de 5 meses. Ent�o�
983
01:18:52,350 --> 01:18:55,130
- Ouviste o que Erica Jeffers disse?
- N�o.
984
01:18:55,347 --> 01:19:00,472
Est� a escrever um livro sobre
o sistema judicial. Deve ser bom.
985
01:19:00,646 --> 01:19:04,120
- N�o achas a Nola novinha para o David?
- Novinha?
986
01:19:04,381 --> 01:19:08,203
- Ele tem a tua idade, certo?
- N�o sei.
987
01:19:08,376 --> 01:19:13,023
- Como est�s, cansado?
- A minha �lcera atacou.
988
01:19:13,240 --> 01:19:17,018
Coitadinho. Est�s com dor de
est�mago? Queres um Pepcid?
989
01:19:17,279 --> 01:19:20,666
- Acabou.
- Acho que tens Mylanta.
990
01:19:23,272 --> 01:19:27,441
S� melhoro com Pepcid.
Vou � farm�cia, est�-me a incomodar.
991
01:19:27,658 --> 01:19:30,438
Vais agora?
Mas j� tirei a roupa.
992
01:19:30,655 --> 01:19:34,260
N�o precisas ir!
Vai-te deitar e�
993
01:19:34,433 --> 01:19:37,343
n�o sejas tonta,
porque n�o�
994
01:19:37,560 --> 01:19:42,555
n�o preciso de companhia
para ir at� a farm�cia.
995
01:19:42,771 --> 01:19:48,374
Preciso tomar algo, sen�o
vai-me incomodar a noite toda.
996
01:19:48,592 --> 01:19:51,761
Volta depressa. Os homens da
mudan�a v�o chegar cedo.
997
01:19:52,022 --> 01:19:56,712
N�o me vou esquecer.
Que horas s�o agora? 11:45.
998
01:19:56,930 --> 01:19:59,188
D�-me um beijo.
N�o te demores.
999
01:19:59,362 --> 01:20:01,707
- Sim, desculpa.
- Estou exausta.
1000
01:20:33,453 --> 01:20:36,754
Desculpa o atraso.
Espero n�o ter demorado muito.
1001
01:20:38,057 --> 01:20:41,835
N�o est�s atrasada.
Vou abrir o jogo contigo.
1002
01:20:42,052 --> 01:20:47,177
N�o posso ir a lugar nenhum.
N�o sei por onde come�ar.
1003
01:20:47,351 --> 01:20:52,432
Tenho tido azar.
Estou numa situa��o delicada.
1004
01:20:52,649 --> 01:20:54,559
Estive casado muito tempo.
1005
01:20:54,733 --> 01:20:58,642
Achei que viveria melhor
sozinho, e foi �ptimo.
1006
01:20:58,816 --> 01:21:01,813
� excitante,
mas solit�rio tamb�m.
1007
01:21:01,986 --> 01:21:06,676
Eu devia ter ido atr�s de ti
assim que te conheci, mas n�o.
1008
01:21:06,894 --> 01:21:10,281
Acho que o motivo
foi que tive medo�
1009
01:21:10,454 --> 01:21:15,232
porque despertaste sentimentos
verdadeiros em mim.
1010
01:21:16,101 --> 01:21:18,287
Mais uma vez estragei tudo!...
1011
01:21:18,497 --> 01:21:22,767
Mas quero rectificar antes
de aprofundarmos isto.
1012
01:21:22,768 --> 01:21:25,264
Por isso, o que vais fazer amanh�?
1013
01:21:25,542 --> 01:21:32,647
- Isso �s tu ou o teu romance?
- Amanh� vou estar bem, juro.
1014
01:21:33,429 --> 01:21:37,945
N�o quero causar
problemas a ningu�m.
1015
01:21:38,163 --> 01:21:40,247
Claro.
E tu e o David?
1016
01:21:40,420 --> 01:21:44,720
J� Ihe disse que preciso
de algu�m que me domine�
1017
01:21:44,938 --> 01:21:47,674
e n�o acho que ele consiga.
1018
01:21:47,890 --> 01:21:54,144
E todos os tipos que saem comigo
acham que me v�o fazer ser fiel.
1019
01:21:54,318 --> 01:21:58,270
- Portanto, fica avisado.
- N�o me assusto t�o facilmente.
1020
01:21:58,444 --> 01:22:02,917
- Estou-te a dizer, n�o me conheces.
- Conhe�o. Escrevi sobre ti.
1021
01:22:03,090 --> 01:22:07,086
Foste o obscuro objecto
de desejo nos meus livros.
1022
01:22:07,303 --> 01:22:12,731
Um fracasso. Por culpa minha.
Mas conhe�o-te bem demais.
1023
01:22:14,513 --> 01:22:17,205
N�o te enganes.
N�o sou uma personagem tua.
1024
01:22:17,335 --> 01:22:21,939
Estou a dizer que
a inquietude, a inconst�ncia�
1025
01:22:22,242 --> 01:22:26,760
e imprevisibilidade com
que tens magoado os outros�
1026
01:22:26,977 --> 01:22:31,884
e, amor, tu tens magoado...
acabaram hoje.
1027
01:22:33,447 --> 01:22:37,660
Como podes estar t�o confiante?
Ou estar�s com medo?
1028
01:22:37,921 --> 01:22:42,350
N�o sou o David. Criei-te duas
vezes na minha imagina��o.
1029
01:22:42,611 --> 01:22:45,303
Escrevi sobre ti antes
de saber que existias.
1030
01:22:45,521 --> 01:22:48,865
S� que eu sabia
que te ia conhecer.
1031
01:22:49,820 --> 01:22:54,293
- Diz o que estou a pensar.
- Queria que ele me beijasse.
1032
01:22:57,290 --> 01:23:02,458
- Mas chegaste atrasado.
- N�o cheguei. A hora � esta.
1033
01:23:02,675 --> 01:23:06,237
Mas porqu� beijar-te aqui,
se o teu apartamento fica perto?
1034
01:23:06,410 --> 01:23:08,538
- Como sabes?
- Eu n�o ia saber onde moras?
1035
01:23:08,755 --> 01:23:13,575
Foste Steffi no primeiro
livro e Louise no segundo.
1036
01:23:13,966 --> 01:23:16,269
E agora�
1037
01:23:17,311 --> 01:23:19,352
�s Nola.
1038
01:23:49,709 --> 01:23:54,225
- Mudan�a.
- Subam. Vou deixar a porta aberta.
1039
01:24:08,556 --> 01:24:10,729
Acorda!
1040
01:24:11,553 --> 01:24:16,070
O pessoal da mudan�a chegou.
Desculpa por ontem � noite.
1041
01:24:16,287 --> 01:24:19,675
Assim que sa�ste,
eu adormeci.
1042
01:24:19,891 --> 01:24:22,454
Deves ter ficado chateado.
1043
01:24:22,627 --> 01:24:27,752
- O pessoal da mudan�a chegou?
- Sim. 7:30. Fiz caf�.
1044
01:24:28,758 --> 01:24:31,493
- Bonnie, ouve.
- O que �?
1045
01:24:31,710 --> 01:24:36,528
- Tenho de falar contigo.
- Estou a ouvir.
1046
01:24:36,701 --> 01:24:41,086
Tens de me ouvir.
Fiz uma coisa terr�vel.
1047
01:24:41,303 --> 01:24:44,732
- Aposto que sim.
- Tens de me ouvir.
1048
01:24:47,162 --> 01:24:52,632
- Est� bem.
- N�o sei como dizer, mas
1049
01:24:52,848 --> 01:24:57,015
quero desfazer tudo.
- Do que est�s a falar?
1050
01:24:57,233 --> 01:25:01,877
Sei que vais achar-me o maior
canalha do mundo, e sou mesmo.
1051
01:25:02,051 --> 01:25:05,002
Vou tentar ser honesto.
1052
01:25:05,653 --> 01:25:08,301
Conheci outra pessoa, Bonnie.
1053
01:25:09,169 --> 01:25:13,640
- O qu�?
- Conheci outra pessoa.
1054
01:25:14,595 --> 01:25:18,068
Conheci outra pessoa.
N�o sei o que dizer.
1055
01:25:18,328 --> 01:25:23,016
- Como podes?
- Tens o direito de me odiar.
1056
01:25:23,189 --> 01:25:26,011
- Mudei-me ainda ontem.
- Estou t�o confuso.
1057
01:25:26,228 --> 01:25:30,438
- Eu queria que fosse diferente.
- N�o acredito.
1058
01:25:30,611 --> 01:25:33,737
- Essa ideia de morar junto�
- Foi ideia tua!
1059
01:25:35,560 --> 01:25:39,510
- Eu sei.
- Quando conheceste esta pessoa?
1060
01:25:39,727 --> 01:25:43,981
- Isso n�o importa.
- Importa, reorganizei a minha vida!
1061
01:25:44,154 --> 01:25:48,018
- Eu sei. E isso � t�o dif�cil�
- Tu disseste que me amavas!
1062
01:25:48,234 --> 01:25:51,924
Eu disse que achava que te amava.
E, acredita, eu queria.
1063
01:25:52,097 --> 01:25:56,004
- Tu �s maravilhosa.
- Queres saber? �s doente!
1064
01:25:56,221 --> 01:26:01,082
- Tens raz�o.
- Queres sair daqui? Obrigada!
1065
01:26:01,256 --> 01:26:04,989
Assumo toda a responsabilidade.
Sou um grande sacana.
1066
01:26:05,163 --> 01:26:07,333
�s sim, um grande sacana mesmo!
1067
01:26:07,593 --> 01:26:12,020
Mas achei que, se fosse
honesto e abrisse o jogo�
1068
01:26:12,238 --> 01:26:16,622
tu compreenderias que
eu nunca te quis magoar.
1069
01:26:16,839 --> 01:26:20,659
Sei como te sentes,
e sinto-me muito mal.
1070
01:26:20,875 --> 01:26:24,956
Mas, se reconhecermos que
sou doente e tentarmos�
1071
01:26:25,172 --> 01:26:29,339
usar a raz�o, podemos resolver
isto com o m�nimo de conflito.
1072
01:26:29,557 --> 01:26:33,376
Claro que podes deixar
as tuas coisas aqui enquanto�
1073
01:26:35,069 --> 01:26:38,282
- Tu �s um psic�tico!
- Bonnie, isso � t�o dif�cil.
1074
01:26:38,498 --> 01:26:42,405
Eu sei l�, estou t�o�
1075
01:26:43,794 --> 01:26:47,700
O que est�s a fazer
com o meu romance?
1076
01:26:47,918 --> 01:26:50,783
N�o tenho uma c�pia!
1077
01:26:56,642 --> 01:27:01,981
Ei, amigo, viu uma mulher
passar com um manuscrito?
1078
01:27:02,198 --> 01:27:05,930
- Vi uma mulher a sa�r por ali.
- para onde � que ela foi?
1079
01:27:06,104 --> 01:27:08,665
Atravessou a rua.
1080
01:28:05,093 --> 01:28:08,392
Em 5, 4, 3�
1081
01:28:10,128 --> 01:28:14,946
Manhattan Moods ao vivo,
com Almo�o no Le Bijou...
1082
01:28:16,292 --> 01:28:20,242
Ol�, sou Robin Simon. Bem-vindos
ao Almo�o no Le Bijou��
1083
01:28:20,459 --> 01:28:22,586
o melhor restaurante de NY�
1084
01:28:22,759 --> 01:28:28,836
onde se encontram os mais ricos
e famosos residentes da cidade.
1085
01:28:29,097 --> 01:28:32,048
Estou a conversar
com Evelyn Isaacs�
1086
01:28:32,265 --> 01:28:36,692
a famosa corretora imobili�ria de
Manhattan. A mulher que alojou�
1087
01:28:36,866 --> 01:28:39,036
- Est� correcto?
- Gostei.
1088
01:28:39,254 --> 01:28:42,726
�a nata dos mais festejados
residentes da cidade.
1089
01:28:42,943 --> 01:28:47,109
Ent�o, n�o conseguiu para Ennis
Taylor o apartamento que ele queria?
1090
01:28:47,327 --> 01:28:51,841
Os cond�minos n�o queriam fans
nem fot�grafos a rondar o pr�dio.
1091
01:28:52,058 --> 01:28:54,315
Querem evitar festas de arromba.
1092
01:28:54,576 --> 01:28:59,828
Mas Ennis n�o � como pensamos.
N�o � violento nem destrutivo.
1093
01:29:00,045 --> 01:29:02,042
� intelectual e gentil.
1094
01:29:02,302 --> 01:29:05,470
Acho que desaprovaram
o facto de ele criar cobras.
1095
01:29:05,991 --> 01:29:09,464
Desaprovaram o facto de
haver uma jib�ia no pr�dio.
1096
01:29:10,809 --> 01:29:12,241
Mais algum famoso recusado?
1097
01:29:12,459 --> 01:29:15,497
N�o, mas arranjei um triplex
sensacional para Charles Aranows.
1098
01:29:15,671 --> 01:29:19,100
S�o 12 espa�os, na Avenida Park.
Temos uma sala Hamptons.
1099
01:29:19,317 --> 01:29:23,354
Areia de Amagansett
para cobrir o ch�o. Um espect�culo!
1100
01:29:23,570 --> 01:29:25,741
Obrigada. Percebo.
1101
01:29:25,914 --> 01:29:30,299
Vamos mudar de mesa
e mostrar outros clientes�
1102
01:29:30,516 --> 01:29:32,903
que almo�am no Le Bijou.
1103
01:29:33,076 --> 01:29:35,985
Vejam quem est� aqui.
Senador Bob Paley! Como vai?
1104
01:29:36,201 --> 01:29:40,065
Vim para o torneio de golfe das
celebridades. Participo todo ano.
1105
01:29:41,714 --> 01:29:46,185
Arrecada fundos para a Funda��o
Heart. Vou jogar com Greg Norman.
1106
01:29:46,446 --> 01:29:50,830
Maravilha. Algum coment�rio
sobre as recentes acusa��es?
1107
01:29:51,046 --> 01:29:54,302
Depois de analisar os factos,
a Justi�a vai concluir�
1108
01:29:54,519 --> 01:29:58,512
que cometi um erro,
mas n�o tra� a p�tria.
1109
01:29:58,729 --> 01:30:03,635
Seguindo, vejo Dee Bartholomew,
a Imperatriz da Bisbilhotice..
1110
01:30:03,808 --> 01:30:08,756
Ol�, Robin. Que chuva.
O tempo est� horr�vel.
1111
01:30:08,974 --> 01:30:14,399
- Adorei o alfinete. � georgiano?
- Obrigada. N�o, � art nouveau.
1112
01:30:14,616 --> 01:30:19,434
- Onde compraste?
- Oferta do primeiro marido.
1113
01:30:20,736 --> 01:30:25,121
Quando dizes primeiro � porque
o segundo est� a vir, Robin?
1114
01:30:25,337 --> 01:30:28,419
Encontrei o Tony Gardella
no Caf� Carlyle.
1115
01:30:28,636 --> 01:30:33,020
Ele estava radiante como
quem morreu e foi para o c�u.
1116
01:30:33,280 --> 01:30:36,449
O que faz para ele
andar todo sorridente?
1117
01:30:37,491 --> 01:30:42,917
Uso a cabe�a. Alguma bisbilhotice
boa para os telespectadores?
1118
01:30:43,177 --> 01:30:46,693
Um famosa actriz/cantora
engravidou�
1119
01:30:46,867 --> 01:30:51,250
ao visitar o Pal�cio de
Buckingham. Sem nomes.
1120
01:30:51,424 --> 01:30:53,378
Obrigada.
1121
01:30:54,419 --> 01:30:58,326
Vejam quem est� aqui!
Donald Trump! Quais s�o os seus planos?
1122
01:30:58,499 --> 01:31:02,710
Comprar a Catedral
de St. Patrick, demolir
1123
01:31:04,533 --> 01:31:08,656
e construir um edif�cio alto.
- Que maravilha!
1124
01:31:08,830 --> 01:31:12,432
- Estiveste �ptima! E disseste que n�o dava.
- Atrapalhei-me.
1125
01:31:12,650 --> 01:31:16,166
Eu disse que conseguias.
Foi ideia tua, e nenhuma actriz...
1126
01:31:16,382 --> 01:31:20,766
faria melhor. Ouve,
n�o foste idiota. Foste aut�ntica.
1127
01:31:20,940 --> 01:31:24,542
Ningu�m liga se falta eleg�ncia.
As pessoas acham charmoso.
1128
01:31:26,844 --> 01:31:29,751
- S�o os teus 15 min de fama.
- Nunca acreditei nisso...
1129
01:31:29,969 --> 01:31:34,483
...de toda a gente ter 15 min de fama.
Seria bom, mas n�o � verdade.
1130
01:31:34,699 --> 01:31:39,908
A maioria n�o ter� sequer 1 min.
Portanto, aproveita!
1131
01:31:40,126 --> 01:31:44,205
Como consegui isso? No ano
passado, eu ensinava ingl�s...
1132
01:31:44,379 --> 01:31:48,676
um trabalho s�rio. De repente,
devido a v�rios acontecimentos...
1133
01:31:48,850 --> 01:31:53,929
tornei-me o tipo de pessoa que
sempre odiei. Mas sou mais feliz.
1134
01:31:54,146 --> 01:31:56,967
- Est�s nervosa quanto a s�bado?
- E tu est�s?
1135
01:31:57,184 --> 01:31:59,398
Estou a contar os segundos.
1136
01:32:02,566 --> 01:32:05,344
- As minhas m�os est�o a suar.
- Trouxeste as alian�as?
1137
01:32:05,561 --> 01:32:09,858
- Achas que sou idiota? Claro!
- Sofisticada, muito culta.
1138
01:32:10,076 --> 01:32:11,942
Uma foto!
1139
01:32:13,592 --> 01:32:16,587
Gosto desta rapariga, sabes?
Ela � maravilhosa.
1140
01:32:17,108 --> 01:32:21,665
Que ironia. Vai para fazer uma pl�stica.
N�o faz, mas conhece algu�m...
1141
01:32:21,882 --> 01:32:24,963
...que muda sua vida.
� melhor que fazer pl�stica.
1142
01:32:25,137 --> 01:32:28,046
- Est� bom?
- Est� linda.
1143
01:32:28,349 --> 01:32:32,646
- Eu esperava mais gente.
- Preferiram algo mais �ntimo.
1144
01:32:32,907 --> 01:32:34,687
Aquele n�o �...?
1145
01:32:34,904 --> 01:32:37,421
- Al Swayze. � amigo do Tony.
- Ele...
1146
01:32:37,638 --> 01:32:41,328
- Faz previs�o do tempo.
- Certo, previs�o do tempo.
1147
01:32:41,545 --> 01:32:44,366
Ol�. Como est�s? Parab�ns.
1148
01:32:44,583 --> 01:32:49,705
- Obrigada. A minha filha Iris.
- Prazer. Gostamos muito de v�-lo.
1149
01:32:49,922 --> 01:32:53,525
- A s�rio? O prazer � meu.
- N�s vemo-lo fazer a previs�o.
1150
01:32:53,699 --> 01:32:57,996
- Geralmente erra.
- Ossos do of�cio.
1151
01:32:58,256 --> 01:33:01,554
Mas � simp�tico.
S�o todos simp�ticos.
1152
01:33:46,827 --> 01:33:51,428
- N�o a encontro. Viste-a?
- Eu? O que houve?
1153
01:33:51,602 --> 01:33:54,597
- Ela n�o est� no WC.
- Tu estavas com ela.
1154
01:33:54,771 --> 01:33:58,938
- N�o sei aonde foi.
- Frankie, anda.
1155
01:33:59,154 --> 01:34:02,496
- Calma.
- Calma como? Ela est� por aqui.
1156
01:34:02,670 --> 01:34:03,842
Vamos encontr�-la.
1157
01:34:04,059 --> 01:34:07,184
- O que foi?
- Tudo bem, m�e. N�o � nada.
1158
01:34:07,402 --> 01:34:09,007
Vai ficar tudo bem.
1159
01:34:09,267 --> 01:34:12,393
- Ela saiu sozinha h� cerca de 20 min.
- Para onde foi?
1160
01:34:12,567 --> 01:34:14,694
- N�o vi.
- Estava sozinha mesmo?
1161
01:34:14,911 --> 01:34:18,557
- Sem d�vida.
- D� uma desculpa. Vou procur�-la.
1162
01:34:21,075 --> 01:34:24,330
Ficaste maluco?
O que vou dizer aos teus pais?
1163
01:34:29,625 --> 01:34:33,445
- Est� tudo bem.
- Espero que ela esteja bem.
1164
01:34:33,618 --> 01:34:37,612
M�e, ela est� nervosa. S�
precisa de tempo para se maquilhar.
1165
01:34:37,873 --> 01:34:41,996
- Devo ir ajud�-la?
- N�o v�s ajudar.
1166
01:34:42,213 --> 01:34:46,640
Ela vem j�. Iris, deixa-a em paz.
Ela est�-se a acalmar.
1167
01:34:52,978 --> 01:34:55,929
OLGA VIDENTE
1168
01:34:58,924 --> 01:35:02,874
Quer uma consulta?
Entre. Vai gostar.
1169
01:35:03,482 --> 01:35:07,475
- Eu s� estava a passar...
- Tem ar de quem precisa.
1170
01:35:07,649 --> 01:35:11,859
Venha comigo.
Vamos, entre!
1171
01:35:12,032 --> 01:35:14,506
N�o precisa acreditar
para se consultar.
1172
01:35:16,677 --> 01:35:20,584
- O que faz?
- Trabalho na televis�o.
1173
01:35:20,801 --> 01:35:25,272
- Mas fazia outra coisa.
- Sim. Era professora.
1174
01:35:27,616 --> 01:35:30,784
Vejo o nome Beowulf.
1175
01:35:31,132 --> 01:35:34,647
Meu Deus!
Eu ensinava Chaucer!
1176
01:35:34,690 --> 01:35:38,945
- Quer um ch� de menta?
- Quero uma bebida!
1177
01:35:39,161 --> 01:35:43,849
Eu arranjo. N�o tem problema.
Ent�o prefere a televis�o?
1178
01:35:44,066 --> 01:35:50,316
� interessante ver as celebridades
que escolhemos e porqu�.
1179
01:35:50,577 --> 01:35:53,441
Conhecemos uma sociedade
pelas celebridades que elegemos.
1180
01:35:53,615 --> 01:35:55,092
- Isso serve?
- Sim, por favor.
1181
01:35:55,308 --> 01:35:59,866
Fizemos um programa com Sunny
Von Bulow, e ela est� em coma.
1182
01:36:00,083 --> 01:36:04,467
Ela est� em coma,
mas � uma celebridade.
1183
01:36:06,551 --> 01:36:10,674
- Tu estavas com ela. O que houve?
- S� estava um pouco nervosa.
1184
01:36:10,891 --> 01:36:14,060
Pessoal, m�s not�cias.
1185
01:36:14,234 --> 01:36:20,354
O casamento foi cancelado.
V�o para casa. Obrigado.
1186
01:36:21,308 --> 01:36:26,386
N�o vai haver casamento, Iris.
Vai para casa. Acalma a m�e.
1187
01:36:26,517 --> 01:36:31,595
- Est�s bem? Ela est� ferida?
- N�o � nada disso. Agora vai.
1188
01:36:31,856 --> 01:36:35,459
- Est�s bem?
- Sim, estou.
1189
01:36:40,928 --> 01:36:47,048
- Frankie, tudo bem. Apenas...
- Estou aqui para te ajudar.
1190
01:36:56,597 --> 01:37:01,893
Precisas mudar de vida.
Deves reavaliar os teus planos.
1191
01:37:02,066 --> 01:37:05,756
- Vejo-a a tomar outra direc��o.
- Eu ia-me casar.
1192
01:37:07,623 --> 01:37:10,660
- Talvez precise pensar melhor.
- A s�rio?
1193
01:37:10,878 --> 01:37:14,307
- Quando ia ser o casamento?
- Hoje.
1194
01:37:14,480 --> 01:37:18,127
Deixei-o na igreja, com a fam�lia
e os amigos. Meu Deus, o que fiz?
1195
01:37:18,301 --> 01:37:22,033
- N�o sei!
- Se n�o tem a certeza de am�-lo...
1196
01:37:22,250 --> 01:37:25,419
- Tenho certeza. Ele � maravilhoso.
- Ent�o, n�o entendo.
1197
01:37:25,593 --> 01:37:28,544
Sinto-me culpada por
ter tido muita sorte.
1198
01:37:28,761 --> 01:37:32,234
Todos t�m tantos problemas.
S�o solit�rios e carentes.
1199
01:37:32,407 --> 01:37:35,576
E esse homem maravilhoso
caiu no meu colo.
1200
01:37:35,750 --> 01:37:39,526
- Ainda n�o entendo.
- Chama-se Tony, � maravilhoso.
1201
01:37:42,347 --> 01:37:46,905
Estou � espera de uma surpresa, alguma
coisa que vai estragar tudo.
1202
01:37:47,121 --> 01:37:49,379
- Mas n�o h�.
- Tu providenciaste isso.
1203
01:37:49,553 --> 01:37:53,111
- Eu?
- Tu estragaste tudo.
1204
01:37:53,329 --> 01:37:57,322
- Porqu�?
- Tu j� disseste. � culpa.
1205
01:37:57,496 --> 01:38:00,057
N�o precisas de vidente.
Precisas de um psiquiatra.
1206
01:38:00,317 --> 01:38:02,617
- Eu?
- Conheceste um homem maravilhoso.
1207
01:38:02,835 --> 01:38:06,307
Tu n�o acreditas que algo
assim te possa acontecer
1208
01:38:06,524 --> 01:38:10,734
e estragas tudo.
- Fiz uma coisa horr�vel!
1209
01:38:10,951 --> 01:38:13,122
Ele n�o me vai perdoar.
1210
01:38:13,339 --> 01:38:18,808
Queres os teus $10? Ele vai-te
perdoar. � louco por ti.
1211
01:38:19,025 --> 01:38:23,279
S� porque foste idiota,
n�o significa que ele vai ser.
1212
01:38:23,452 --> 01:38:27,576
Portanto, diz-Ihe tudo o
que me disseste. Depois...
1213
01:38:27,793 --> 01:38:30,137
d�-Ihe um grande beijo.
1214
01:38:43,202 --> 01:38:47,282
Podem ver-nos.
N�o te importas?
1215
01:38:48,237 --> 01:38:50,060
N�o.
1216
01:38:50,277 --> 01:38:52,490
S� me interesso por ti.
1217
01:38:55,355 --> 01:39:01,129
Perfeito. Emocionalmente,
� o que tinha de ser.
1218
01:39:01,303 --> 01:39:03,863
N�o estou a sentir
a personagem.
1219
01:39:04,080 --> 01:39:09,028
Confia. Vamos rever amanh�.
Continuamos amanh�.
1220
01:39:09,246 --> 01:39:14,497
J� entendi a minha personagem,
mas ela � contradit�ria.
1221
01:39:14,715 --> 01:39:19,229
Isto � bom. Mas n�o te
contradigas ao encenar.
1222
01:39:19,446 --> 01:39:22,050
Vai com calma e
tem confian�a.
1223
01:39:22,310 --> 01:39:24,307
J� entendeste.
1224
01:39:24,524 --> 01:39:26,912
Mas n�o te vejas ao espelho.
1225
01:39:27,128 --> 01:39:30,558
Nenhuma das duas.
N�o exagerem no erotismo.
1226
01:39:30,732 --> 01:39:33,379
Ela � voraz.
1227
01:39:35,550 --> 01:39:38,761
- Queres tomar um copo?
- Eu adoraria.
1228
01:39:38,935 --> 01:39:43,580
- Podemos conversar.
- Ol�. Apanhei o final.
1229
01:39:43,840 --> 01:39:49,049
- A cena � maravilhosa.
- Tu n�o avisaste que virias.
1230
01:39:49,265 --> 01:39:51,870
Eu estava a passar.
Resolvi apanhar-te.
1231
01:39:53,780 --> 01:39:55,776
- Conheces o Greg?
- Ol�.
1232
01:39:55,994 --> 01:40:00,247
- Prazer em v�-lo.
- Vou ao Moran's.
1233
01:40:00,378 --> 01:40:04,067
- N�o vamos tomar um copo?
- Pensei que f�ssemos para casa.
1234
01:40:04,284 --> 01:40:07,409
- Preciso falar com o Greg.
- Pensei que quisesses conversar.
1235
01:40:08,625 --> 01:40:14,007
- Estou a ensaiar!
- Terminaste �s 17h.
1236
01:40:14,224 --> 01:40:17,957
Vou ao bar.
Podemos conversar amanh�.
1237
01:40:19,780 --> 01:40:22,515
N�o me pressiones!
� chato!
1238
01:40:22,688 --> 01:40:26,030
- Pensei que quisesses ver-me!
- As coisas acontecem.
1239
01:40:26,247 --> 01:40:29,025
H� algo errado.
Chego, e ficas nervosa.
1240
01:40:30,632 --> 01:40:33,539
- Vieste porque n�o confias em mim.
- E devo confiar?
1241
01:40:33,757 --> 01:40:37,750
- �s muito ciumento!
- Tu queres faz�-lo com o encenador.
1242
01:40:37,924 --> 01:40:42,134
- N�o quero discutir.
- Tu disseste que me amavas.
1243
01:40:42,308 --> 01:40:47,256
- Como podes amar-me, se n�o confias em mim?
- Viro as costas, e trais-me.
1244
01:40:49,383 --> 01:40:53,029
- J� disse, n�o quero ficar presa!
- Ent�o, por que vives comigo?
1245
01:40:53,202 --> 01:40:55,894
N�o vivo! Tenho o meu apartamento.
S� passo as noites contigo.
1246
01:40:56,111 --> 01:41:00,972
- N�o te quero pressionar.
- Vou l� para conversar sobre a pe�a.
1247
01:41:01,189 --> 01:41:05,139
"Desaparece, para eu ficar com o
encenador". Muito bem. Percebo.
1248
01:41:05,356 --> 01:41:08,221
Sou quem sou. Disse isso
quando nos conhecemos.
1249
01:41:08,395 --> 01:41:10,565
Eu queria que fosse diferente.
1250
01:41:10,781 --> 01:41:15,860
Tu amas-me, e vais sofrer se
eu te deixar. Pensa nisso.
1251
01:41:16,078 --> 01:41:19,810
Vai para casa. Vamos curtir
o nosso tempo juntos...
1252
01:41:19,854 --> 01:41:23,587
sem complicar as coisas.
Sem questionar tudo!
1253
01:41:23,760 --> 01:41:27,537
Isso significa: "Desaparece,
para eu comer o encenador".
1254
01:41:28,448 --> 01:41:31,834
Se algu�m ouvisse,
ia pensar que sou uma puta.
1255
01:41:32,007 --> 01:41:36,434
Ficarias feliz se eu terminasse
contigo e desaparecesse?
1256
01:41:36,652 --> 01:41:39,994
- Eu n�o ficaria feliz.
- N�o nos am�mos h� semanas.
1257
01:41:40,168 --> 01:41:44,117
- Porqu�?
- Para que me queres quando estou assim, passada?
1258
01:41:44,291 --> 01:41:47,330
Tu n�o eras assim.
O que aconteceu?
1259
01:41:47,547 --> 01:41:50,846
Nada. � coisa minha.
1260
01:41:51,062 --> 01:41:56,401
Vamos ficar em casa hoje sem
Ficar a analisar a rela��o.
1261
01:41:57,269 --> 01:42:00,872
- Que medicamento � esse?
- De dieta!
1262
01:42:01,133 --> 01:42:03,910
Por favor! Apenas...
1263
01:42:09,293 --> 01:42:11,593
Desisto.
1264
01:42:16,671 --> 01:42:20,666
O que queres jantar?
O que devo comprar?
1265
01:42:20,838 --> 01:42:23,009
Esparguete.
1266
01:42:24,832 --> 01:42:27,914
Eu ia pedir-te em casamento.
1267
01:42:28,131 --> 01:42:30,953
N�o, penne � marinara.
1268
01:42:41,977 --> 01:42:46,405
Lee? Phil Datloff.
Tu foste a uma festa no meu apartamento.
1269
01:42:46,665 --> 01:42:49,356
Eu recordo-me.
Tu foste muito gentil.
1270
01:42:49,574 --> 01:42:51,744
Desmaiei no teu tapete.
1271
01:42:51,960 --> 01:42:56,736
Exacto. E o livro que
estavas a escrever?
1272
01:42:57,734 --> 01:43:01,770
- Foi com o vento.
- Pensei nele h� dias.
1273
01:43:01,987 --> 01:43:05,763
Uma cultura que perdeu o rumo.
Um sujeito que n�o se encontra.
1274
01:43:05,981 --> 01:43:09,584
- O meu livro tratava isso.
- V.J. Rajnipal...
1275
01:43:09,800 --> 01:43:14,618
entregou um manuscrito fabuloso
sobre o mesmo assunto.
1276
01:43:14,792 --> 01:43:15,964
O mesmo?
1277
01:43:16,138 --> 01:43:20,392
Uma sociedade de famosos.
N�o h� quem n�o seja famoso.
1278
01:43:20,608 --> 01:43:23,213
- A s�rio?
- Muito ir�nico.
1279
01:43:23,473 --> 01:43:26,251
Gostava de ter visto a sua vers�o.
1280
01:43:26,468 --> 01:43:31,113
Ele � um grande escritor.
Eu jamais poderia...
1281
01:43:31,330 --> 01:43:34,716
- Como tem passado a Bonnie?
- Ela est� bem. � uma �ptima rapariga.
1282
01:43:35,193 --> 01:43:37,537
Acho que vendeu um argumento.
1283
01:43:42,268 --> 01:43:47,173
Estamos na estreia de "The
Liquidator". Uma noite incr�vel.
1284
01:43:47,347 --> 01:43:52,078
Infelizmente, est� a chover.
Mas o espect�culo tem de continuar.
1285
01:43:52,251 --> 01:43:55,464
- Eis o produtor Dalton Freed!
- Viste que tempo?
1286
01:43:55,637 --> 01:44:00,108
- Inacredit�vel. Como est�s?
- Podia estar melhor.
1287
01:44:00,325 --> 01:44:02,886
Mas as pessoas vieram.
A tua esposa?
1288
01:44:03,059 --> 01:44:06,489
� uma jovem actriz de quem
ir�o ouvir falar muito.
1289
01:44:06,705 --> 01:44:11,567
- A minha esposa est� em tratamento.
- Li as cr�ticas. Interessantes!
1290
01:44:11,784 --> 01:44:14,302
- Querida, nunca leio cr�ticas.
- Qual � o teu pr�ximo projecto?
1291
01:44:14,562 --> 01:44:18,903
- "O Nascimento de uma Na��o".
- �ptimo. Estou ansiosa.
1292
01:44:20,639 --> 01:44:24,763
Erno DeLucca, que fez as perucas
de Nicole Oliver. Como est�?
1293
01:44:25,023 --> 01:44:27,844
- E tamb�m a maquilhagem do lobisomem.
- A maquilhagem?
1294
01:44:28,191 --> 01:44:31,925
- Sim. Duas vezes.
- Bom trabalho. Prazer em v�-lo.
1295
01:44:32,098 --> 01:44:36,265
Esperamos muitas celebridades
hoje. Estamos atentos.
1296
01:44:36,482 --> 01:44:39,694
Eis o realizador. Como est�?
Que noite!
1297
01:44:39,911 --> 01:44:44,035
Incr�vel. Est� a cobrir
para o Weather Channel?
1298
01:44:44,295 --> 01:44:47,898
No teu filme, temos uma
longa cena de chuva.
1299
01:44:48,072 --> 01:44:52,021
H� efeitos incr�veis neste filme.
At� parecem realidade.
1300
01:44:52,195 --> 01:44:55,711
- Na verdade, � melhor.
- Obrigada. Diverte-te.
1301
01:44:55,971 --> 01:44:58,576
Estaremos a torcer.
1302
01:44:58,750 --> 01:45:03,089
Nicole Oliver, uma das estrelas
do filme, com o marido.
1303
01:45:03,307 --> 01:45:06,953
- Est� linda. Mostre-nos a roupa.
- Estou encharcada.
1304
01:45:07,126 --> 01:45:10,251
Incr�vel. Est� maravilhosa.
1305
01:45:10,469 --> 01:45:14,549
As luzes, o ambiente,
o cheiro de maquilhagem...
1306
01:45:15,374 --> 01:45:18,543
Incr�vel! A chuva n�o
impediu as pessoas.
1307
01:45:18,759 --> 01:45:21,017
Excitante. A grande premi�re!
1308
01:45:21,233 --> 01:45:24,098
Meu Deus! Robin Simon,
do "Manhattan Moods".
1309
01:45:24,315 --> 01:45:28,700
Parab�ns pelo programa,
pela gravidez, pelo casamento.
1310
01:45:31,260 --> 01:45:34,602
- Ela n�o est� linda?
- � um anjo entre n�s. Incr�vel.
1311
01:45:34,820 --> 01:45:38,899
O teu programa � um sucesso.
Tu est�s linda. E esta chuva?
1312
01:45:39,117 --> 01:45:42,806
- Uma coisa, n�o?
- Divirtam-se. Est� �ptima!
1313
01:45:42,980 --> 01:45:47,407
- Obrigada.
- H� muito mais gente a chegar!
1314
01:45:50,923 --> 01:45:54,960
Todos... sentimos por ele.
1315
01:45:55,437 --> 01:45:58,692
Olha s�! Lee!
1316
01:45:58,910 --> 01:46:03,207
- Robin, o que fazes...?
- Incr�vel!
1317
01:46:03,424 --> 01:46:07,765
N�o a vejo... encontramo-nos
no cinema de novo!
1318
01:46:07,938 --> 01:46:11,063
- Este � o meu marido, Tony.
- Prazer em conhec�-lo.
1319
01:46:11,281 --> 01:46:15,795
Parab�ns por...
Est�s mudada!
1320
01:46:15,968 --> 01:46:18,746
Que surpresa. Tu n�o
gostas deste tipo de filme.
1321
01:46:18,964 --> 01:46:24,085
- Entrevistei Nicole Oliver.
- Eu li. Estava maravilhoso.
1322
01:46:24,259 --> 01:46:27,861
"Maravilhoso"? Usaste a palavra
de que menos gostavas.
1323
01:46:28,035 --> 01:46:30,986
- Foram as palavras cruzadas.
- Prov�vel.
1324
01:46:31,204 --> 01:46:32,939
- Queres pipocas?
- Eu adoraria.
1325
01:46:33,157 --> 01:46:37,324
- Tamb�m queres?
- Aceito. N�o acredito...
1326
01:46:37,801 --> 01:46:42,619
- Pareces feliz e confiante.
1327
01:46:42,836 --> 01:46:45,007
- Lee, como est�s?
- Ol�, Jack.
1328
01:46:45,224 --> 01:46:48,914
- Gostei do teu artigo.
- Robin Simon, que prazer te ver!
1329
01:46:49,086 --> 01:46:52,472
- Obrigada, querida.
- Adoro o teu programa.
1330
01:46:52,690 --> 01:46:54,730
- Simpatia tua.
- Deus te aben�oe.
1331
01:46:54,904 --> 01:46:59,548
- Tu tamb�m.
- Est�s t�o radiante!
1332
01:46:59,764 --> 01:47:02,108
Obrigada. � sorte, Lee.
1333
01:47:02,326 --> 01:47:06,102
Independentemente do que psiquiatras
e livros de auto-ajuda dizem...
1334
01:47:06,319 --> 01:47:09,140
para encontrar o amor,
� preciso sorte.
1335
01:47:10,269 --> 01:47:16,389
Acho que...
Que bom que tiveste sorte.
1336
01:47:16,650 --> 01:47:20,599
- Est�s com algu�m?
- De momento, n�o.
1337
01:47:20,817 --> 01:47:24,289
O que est�s a escrever?
Um romance? Um argumento?
1338
01:47:26,893 --> 01:47:31,625
Fiz uma entrevista comovente
na Casa do Artista.
1339
01:47:31,842 --> 01:47:35,314
O meu tio Willie est� aqui.
Ele perguntou pelo aut�grafo.
1340
01:47:35,488 --> 01:47:39,090
Fizemos um trabalho de
15 min com Charlie Manson.
1341
01:47:39,350 --> 01:47:43,344
- Interessante.
- O meu sobrinho quer o aut�grafo.
1342
01:47:43,605 --> 01:47:47,294
Quando voltarmos
� Calif�rnia... Tome.
1343
01:47:47,511 --> 01:47:50,116
- Obrigado. N�o quero ret�-los...
- Tudo bem.
1344
01:47:50,376 --> 01:47:55,585
- Foi... Muito prazer...
- Prazer em te ver, Lee.
1345
01:47:55,845 --> 01:48:00,273
- Obrigado.
- Foi um prazer. Desejo sorte.
1346
01:49:11,111 --> 01:49:13,498
SOCORRO
117958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.