All language subtitles for Celebrity.1998.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,340 --> 00:00:29,500 "CELEBRIDADES" 2 00:01:58,153 --> 00:02:01,299 SOCORRO 3 00:02:13,660 --> 00:02:15,578 Vamos. As letras est�o a desaparecer. 4 00:02:15,615 --> 00:02:17,569 Larry, onde est�o os actores? Temos 5 segundos. 5 00:02:17,786 --> 00:02:21,565 - O piloto perguntou se ficou bom. - Ficou. Conseguiste enquadrar? 6 00:02:21,783 --> 00:02:25,779 - Hal! Onde est� o Hal? - Posso esperar mais uns segundos. 7 00:02:25,953 --> 00:02:28,602 Actores! As letras est�o a desaparecer! 8 00:02:28,776 --> 00:02:33,423 Vamos, pessoal. R�pido. Ela est� linda. Vamos, por favor. 9 00:02:33,641 --> 00:02:36,073 Uma revis�o r�pida, Nicole. Tu sais do carro... 10 00:02:36,290 --> 00:02:39,722 passas a correr pela escultura e olhas para o c�u. 11 00:02:39,896 --> 00:02:42,545 E percebes que as coisas correram mal. Tu n�o acreditas. 12 00:02:42,763 --> 00:02:46,193 Tinhas planeado tudo, mas agora est� um caos. 13 00:02:46,758 --> 00:02:49,886 Preciso que mostres desespero. Preciso... 14 00:02:50,103 --> 00:02:52,492 - Desculpa. Temos de ir. - Eu sei. 15 00:02:52,709 --> 00:02:57,834 Quero sentir-te em toda a condi��o humana. Percebes? 16 00:03:03,872 --> 00:03:08,259 - Podia parar o barulho por 5 min? - Est� escrito o qu�? "Socorro"? 17 00:03:08,476 --> 00:03:09,953 - Roda! - A rodar! 18 00:03:10,170 --> 00:03:14,079 - Som! - Cena 121, take 1, marca! 19 00:03:14,253 --> 00:03:16,294 E ac��o! 20 00:03:17,597 --> 00:03:19,770 Mais r�pido, mais r�pido. 21 00:03:19,987 --> 00:03:24,287 Est� muito devagar, vamos. Chega � marca e olha para cima. 22 00:03:24,461 --> 00:03:28,631 - Vamos, vamos. �ptimo. - Corta! Corta! 23 00:03:29,325 --> 00:03:33,365 Nicole, muito obrigado. Foi fant�stico. Poderosa. 24 00:03:33,539 --> 00:03:36,753 A express�o corporal emociona. Obrigado. 25 00:03:36,927 --> 00:03:40,401 Por isso ganha t�o bem. At� pare�o um grande director. 26 00:03:40,619 --> 00:03:45,353 Nicole, Camp David. � sobre o anel. Mary, � a Nicole ao telefone. 27 00:03:48,394 --> 00:03:52,650 - Desculpe incomod�-lo. - Assino o papel? 28 00:03:53,432 --> 00:03:56,603 O ponto? Daniel, traz o ponto, por favor. 29 00:03:56,777 --> 00:04:00,208 - Conseguiram filmar? - Isso � do nosso guarda-roupa? 30 00:04:00,426 --> 00:04:04,508 - John, cuida disso. - De onde a conhe�o? Eu conhe�o-a. 31 00:04:04,726 --> 00:04:09,330 Obrigada. Do Chispes, no Espect�culo. Atendi-o. 32 00:04:09,764 --> 00:04:14,630 Que mem�ria! Foi h� dois meses, n�o? 33 00:04:14,803 --> 00:04:19,277 Lembrei-me da tua cara... E tu �s actriz. 34 00:04:20,754 --> 00:04:25,749 Sou figurante, um rosto na multid�o. Vou buscar o meu agasalho. 35 00:04:26,227 --> 00:04:29,267 A que horas sais do trabalho? 36 00:04:30,831 --> 00:04:35,870 A negra bonita que estava Contigo era tua namorada? 37 00:04:36,087 --> 00:04:39,649 Era um travesti! Do que est�s a falar? 38 00:04:39,822 --> 00:04:41,994 N�o importa. Era linda. 39 00:04:42,211 --> 00:04:44,991 Eu fiz uma entrevista para uma trabalho sobre travestis. 40 00:04:45,208 --> 00:04:47,858 Por isso a "linda namorada". 41 00:04:48,119 --> 00:04:52,592 Respondendo � tua pergunta, largo � meia-noite. 42 00:04:57,718 --> 00:04:59,586 Queres...? 43 00:05:00,237 --> 00:05:05,145 Com licen�a, posso? Obrigado. Diz se acertei. 44 00:05:05,319 --> 00:05:08,750 Os teus pais s�o ricos, tu fazes terapia... 45 00:05:08,924 --> 00:05:12,443 e �s disl�xica, certo? Obrigado. 46 00:05:12,920 --> 00:05:16,178 - Muito bem. - Eu tento. 47 00:05:16,396 --> 00:05:19,740 o meu pai � rico, fa�o terapia... 48 00:05:19,914 --> 00:05:23,302 e tenho ins�nias. Estiveste l� perto. 49 00:05:23,519 --> 00:05:28,080 Quando nos atendeu, achei-a linda e pensei: "Que perigo". 50 00:05:28,296 --> 00:05:30,339 Acho que sonhei contigo. 51 00:05:30,599 --> 00:05:33,378 Lembro-me da tua cara. 52 00:05:33,596 --> 00:05:35,985 Por favor, assina o ponto. 53 00:05:38,809 --> 00:05:41,067 - Obrigado. - Obrigada. 54 00:05:44,238 --> 00:05:46,409 - Lee! - Com licen�a. 55 00:05:50,840 --> 00:05:54,271 Amanh� �s 7? No parque. Obrigada. 56 00:05:56,878 --> 00:06:00,482 - Nicole, chegou. - Desculpe. Pronto para a entrevista? 57 00:06:00,917 --> 00:06:03,740 - Sim. Tenho tudo aqui. - Bill Gaines. 58 00:06:03,914 --> 00:06:06,520 - Como vai? - Sou assessor de Imprensa dela. 59 00:06:06,737 --> 00:06:09,257 Se poss�vel, n�o aborde a bulimia. 60 00:06:09,431 --> 00:06:14,686 Bill, abordaremos outras coisas. Prometeu mostrar-me onde cresceu. 61 00:06:14,860 --> 00:06:15,946 Sim, prometi. 62 00:06:28,499 --> 00:06:31,800 Que �ptimo. Vai fazer uma grande diferen�a. 63 00:06:31,974 --> 00:06:36,969 Foi muito gentil em me mostrar. Muitas pessoas n�o gostam. 64 00:06:37,005 --> 00:06:37,839 Ol�! 65 00:06:39,793 --> 00:06:42,138 CUIDADO COM O C�O 66 00:06:44,093 --> 00:06:48,219 Desculpe incomodar. Esta senhora morou aqui... 67 00:06:48,696 --> 00:06:53,257 - Na inf�ncia. - � Nicole Oliver, a grande actriz. 68 00:06:53,475 --> 00:06:57,775 - O que querem? - Ele est� a fazer um trabalho de rep�rter 69 00:06:57,992 --> 00:07:03,726 e eu queria mostrar onde morei. - S� 5 minutos. Seria �ptimo. 70 00:07:03,900 --> 00:07:07,721 - Entrem e vejam � vontade. - Obrigado. Que �ptimo. 71 00:07:10,067 --> 00:07:14,585 Foi aqui que tudo come�ou. Tinha p�s assim quando andava aqui? 72 00:07:15,193 --> 00:07:19,146 Isso deve ser estranho para si. 73 00:07:19,406 --> 00:07:22,446 - A casa mudou. - � de esperar. 74 00:07:22,664 --> 00:07:26,139 - Parece menor. - Menor? Acontece com frequ�ncia. 75 00:07:26,399 --> 00:07:28,614 H� quanto tempo mora aqui? 76 00:07:29,005 --> 00:07:33,740 - Tudo bem. Podemos subir? - Seria fant�stico. 77 00:07:33,913 --> 00:07:35,868 - Podemos? - Sim, ela deixou. 78 00:07:36,042 --> 00:07:39,039 - �ptimo. Obrigado. - Obrigada. 79 00:07:43,165 --> 00:07:48,899 Esta parede estava cheia de fotos de artistas de cinema. 80 00:07:49,159 --> 00:07:52,982 Sonhava fazer um filme com o Warren Beatty. 81 00:07:53,199 --> 00:07:55,067 Belo sonho. 82 00:07:55,762 --> 00:08:01,713 Lembro-me que ficava na cama nua a ver o meu corpo a desenvolver-se. 83 00:08:02,495 --> 00:08:07,881 E eu rezava para que meus seios e pernas fossem bonitos... 84 00:08:08,098 --> 00:08:10,790 para eu poder ser actriz. 85 00:08:11,051 --> 00:08:16,785 Fica muito sensual nessa posi��o. Tenho de admitir. 86 00:08:16,959 --> 00:08:20,868 Felizmente, cresci depressa. 87 00:08:21,085 --> 00:08:25,559 Os meus irm�os espiavam-me quando eu tomava banho... 88 00:08:25,733 --> 00:08:28,730 e esfregavam-se em mim. 89 00:08:28,947 --> 00:08:33,594 Como os entendo perfeitamente. Eu... 90 00:08:33,768 --> 00:08:36,549 - Por favor. - N�o? 91 00:08:36,722 --> 00:08:38,590 - Sou casada. - � feliz? 92 00:08:38,764 --> 00:08:40,370 Muito. 93 00:08:41,631 --> 00:08:47,537 N�o que n�o nos esforcemos. � preciso, se quiser fidelidade. 94 00:08:47,755 --> 00:08:51,837 Mas tu alguma vez cedeste ao desejo neste quarto... 95 00:08:52,098 --> 00:08:55,965 entregaste-te completamente? 96 00:08:58,613 --> 00:09:02,697 - N�o posso ter nada contigo. - N�o podes. Eu sei. 97 00:09:02,914 --> 00:09:06,520 Tu entendes que eu... A proximidade �... 98 00:09:06,736 --> 00:09:09,342 tentadora e irresist�vel. 99 00:09:09,559 --> 00:09:15,467 N�o que n�o te ache atraente. Eu acho-te muito atraente. 100 00:09:15,684 --> 00:09:19,202 Mas h� coisas que eu n�o fa�o ao meu marido. S�o um compromisso 101 00:09:19,420 --> 00:09:21,331 N�o precisa... 102 00:09:21,591 --> 00:09:25,892 S� posso fazer amor com o Phil. 103 00:09:26,066 --> 00:09:30,583 - O meu corpo pertence-Ihe. - Entendo e... 104 00:09:30,800 --> 00:09:34,796 Mas o que fa�o do pesco�o para cima � outra hist�ria. 105 00:09:50,215 --> 00:09:54,082 Depois da tua nomea��o para os �scares, abriste uma produtora, certo? 106 00:09:54,299 --> 00:09:57,556 Sim. Precisamos desenvolver nossos projectos. 107 00:09:57,687 --> 00:10:01,552 N�o imaginas a quantidade de porcaria que me mandam. 108 00:10:01,726 --> 00:10:04,637 - Al�m disso, quero realizar um dia. - A s�rio? 109 00:10:04,854 --> 00:10:10,066 Bem, n�o querendo abusar, mas escrevi um gui�o. 110 00:10:10,327 --> 00:10:15,756 Ocorreu-me que ele pode ser perfeito para si. 111 00:10:15,974 --> 00:10:22,228 O papel principal � masculino, mas pode ser reescrito para mulher. 112 00:10:22,706 --> 00:10:25,356 - � sobre o qu�? - Um assalto a um carro-forte... 113 00:10:25,616 --> 00:10:27,267 com forte crise emocional. 114 00:10:27,483 --> 00:10:30,959 - E eu faria que personagem? - Um guarda do carro. 115 00:10:31,220 --> 00:10:35,129 Precisa ser reescrito, mas h� espa�o para pap�is feministas. 116 00:10:35,346 --> 00:10:39,602 Sei que � activista. Acho que resultaria muito bem. 117 00:10:39,776 --> 00:10:44,337 Estou a trabalhar nele h� um ano, mas sem verdadeiros progressos... 118 00:10:44,554 --> 00:10:47,855 s� com uma estrela envolvida. E algu�m como tu seria... 119 00:10:48,072 --> 00:10:53,372 - J� mostraste a algum actor? - Sim, mas os agentes recusam logo 120 00:10:53,589 --> 00:10:56,412 porque n�o sou um argumentista reputado. 121 00:10:56,630 --> 00:10:59,974 Mas quem leu gostou muito, ent�o... 122 00:11:00,235 --> 00:11:04,144 - Vou pensar no assunto. - A s�rio? �ptimo. 123 00:11:04,404 --> 00:11:07,836 Porque n�o quero ser... Acho que vais gostar. 124 00:11:08,009 --> 00:11:10,485 - Vou pensar. - Certo. 125 00:11:14,568 --> 00:11:19,998 Kumbayah, meu Senhor Kumbayah 126 00:11:20,302 --> 00:11:25,992 Kumbayah, meu Senhor Kumbayah 127 00:11:26,210 --> 00:11:30,162 Kumbayah, meu Senhor Kumbayah 128 00:11:31,378 --> 00:11:35,374 Ele est� a chegar! Por aqui, pessoal! Por aqui! 129 00:11:35,592 --> 00:11:40,674 - � ele, vamos! - N�s vemo-lo todos domingos na TV! 130 00:11:40,977 --> 00:11:46,103 - N�o o perder�amos por nada! - Vai ficar muito tempo? 131 00:11:46,320 --> 00:11:50,794 - O m�ximo que eu puder. - � nosso convidado especial. 132 00:11:51,055 --> 00:11:54,312 A minha filha foi premiada na escola pelo trabalho de caridade. 133 00:11:54,529 --> 00:11:58,048 - Ela adoraria um aut�grafo. - A nossa entrada no Reino de Deus... 134 00:11:58,265 --> 00:12:01,175 � determinada pela nossa ajuda aos necessitados. 135 00:12:01,523 --> 00:12:06,345 - N�o sei o que fa�o aqui... - Calma. Eu tamb�m fiquei assim. 136 00:12:06,605 --> 00:12:10,166 Mas o meu quarto � t�o pobre, e com uma B�blia! 137 00:12:10,384 --> 00:12:13,121 - E a �gua sai castanha. - J� falei com o homem. 138 00:12:13,294 --> 00:12:15,248 Sei o que est�s a passar. 139 00:12:15,422 --> 00:12:18,376 Quando o meu marido me trocou pela secret�ria, fiquei louca. 140 00:12:18,593 --> 00:12:20,864 E disseram-me: "� cat�lica, foi educada no catolicismo. 141 00:12:20,900 --> 00:12:23,134 Como podias sequer pensar em ter uma rela��o com um criminoso? 142 00:12:23,344 --> 00:12:24,787 E ent�o falaram-me neste retiro... 143 00:12:25,326 --> 00:12:28,323 - Mas n�o sou religiosa. - Achas que tive uma vida de devota? 144 00:12:28,497 --> 00:12:30,668 Foram 2 div�rcios e 2 abortos. 145 00:12:30,842 --> 00:12:34,708 Mas s� para fugir do caos da cidade, para meditar. 146 00:12:34,925 --> 00:12:38,356 N�o, n�o. A �gua do meu quarto � lama. 147 00:12:38,617 --> 00:12:41,744 - E a cama � t�o dura. - Passaste por um trauma. 148 00:12:41,961 --> 00:12:44,446 Psicoterapia e medica��o n�o ajudaram. 149 00:12:44,447 --> 00:12:47,035 Precisas � de tempo e sossego. 150 00:12:48,086 --> 00:12:53,386 - As tuas emo��es t�m que estabilizar. - Quanto a voltar a leccionar 151 00:12:53,603 --> 00:12:56,295 completamente desmotivada. - Simplifica. 152 00:12:56,947 --> 00:13:00,422 Quem � mais popular, o papa ou Elvis Presley? 153 00:13:00,639 --> 00:13:03,376 N�o h� d�vida. Acham que � Elvis? 154 00:13:03,592 --> 00:13:06,980 Concordou quando os Beatles disseram 155 00:13:07,198 --> 00:13:12,541 serem mais famosos que Jesus? - A popula��o mundial era menor. 156 00:13:13,670 --> 00:13:17,970 - A comida � o pior. O que � isso? - Sei l�. Sola de sapato? 157 00:13:18,187 --> 00:13:20,881 - N�o precisas comer. - Eu pedi mal passado. 158 00:13:21,098 --> 00:13:25,181 - N�o gostas de carne mesmo. - Eu disse mal passado. Ouviste. 159 00:13:25,441 --> 00:13:27,960 Eu disse duas vezes. 160 00:13:28,221 --> 00:13:31,392 N�o estamos aqui por divers�o. 161 00:13:32,260 --> 00:13:35,475 Come assim mesmo. Ou come outra coisa. 162 00:13:35,909 --> 00:13:40,036 - O macarr�o com queijo est� bom. - Queres o meu bife? Est� mal passado. 163 00:13:40,687 --> 00:13:45,248 - � muita gentileza. Tens a certeza? - Tenho. 164 00:13:45,552 --> 00:13:49,244 S� consigo comer carne mal passada. 165 00:13:52,155 --> 00:13:53,284 Que simpatia. 166 00:13:53,327 --> 00:13:58,322 Come�ou como hobby. Agora recebo tantos pedidos, que n�o dou conta. 167 00:13:58,540 --> 00:14:03,143 S�o de cer�mica leg�tima. H� esta v�lvula de borracha... 168 00:14:03,317 --> 00:14:06,966 que enchemos de tinta vermelha lav�vel... 169 00:14:07,183 --> 00:14:12,092 aperta-se e faz as feridas sangrarem. Olhem. N�o � impressionante? 170 00:14:14,480 --> 00:14:19,259 - Gostas do campo? - Sim, estudei numa escola cat�lica. 171 00:14:19,475 --> 00:14:22,950 Em certos momentos, tenho saudade da f�. 172 00:14:23,168 --> 00:14:25,644 Deixa a tua alma vagar. 173 00:14:25,774 --> 00:14:31,290 E, se os milagres da natureza sugerirem algo superior... 174 00:14:31,508 --> 00:14:33,635 tente abrir o cora��o. 175 00:14:34,765 --> 00:14:38,326 H� percevejos aqui? N�o quero apanhar a doen�a de Lyme. 176 00:14:38,544 --> 00:14:42,844 N�o tivemos nenhum caso. Pode dar-me licen�a? 177 00:14:43,061 --> 00:14:44,755 Sim. Adeus. 178 00:14:58,524 --> 00:15:03,172 - Como div�rcio? - Div�rcio. Tenta entender. 179 00:15:03,389 --> 00:15:07,646 - Porqu�? - N�o �s tu. Sou eu. Tenho de... 180 00:15:07,820 --> 00:15:10,861 P�ra o carro. P�ra a merda do carro! 181 00:15:11,077 --> 00:15:15,638 Tem calma! Robin! Robin! 182 00:15:18,549 --> 00:15:22,284 Robin, onde vais? � perigoso! 183 00:15:24,804 --> 00:15:29,234 Robin, ficaste maluca? � perigoso. N�o podemos conversar aqui. 184 00:15:29,451 --> 00:15:33,143 - Conheceste outra pessoa? - Eu sabia que ias pensar isso. 185 00:15:33,360 --> 00:15:36,357 - Est�s a mentir! - N�o conheci! Deus! 186 00:15:36,618 --> 00:15:41,786 Ent�o, porqu�? Ap�s 16 anos, por qu� div�rcio agora? 187 00:15:42,004 --> 00:15:47,217 Sou eu. Estou confuso. Quero mudar de vida! 188 00:15:47,433 --> 00:15:50,647 - Se est�s confuso, vai ao m�dico! - J� fui. 189 00:15:50,908 --> 00:15:55,817 Eu n�o sabia! Que outras surpresas reservaste para mim? 190 00:15:56,034 --> 00:15:58,119 N�o foi uma decis�o f�cil. 191 00:15:58,335 --> 00:16:02,245 Tu conheceste algu�m! Ningu�m pede div�rcio sem motivo! 192 00:16:02,463 --> 00:16:06,545 Cas�mos muito jovens. N�o tivemos tempo para viver! 193 00:16:06,719 --> 00:16:10,933 - S� nos conhecemos um ao outro! - Quem queres conhecer? a Allison? 194 00:16:11,149 --> 00:16:16,231 - Porqu� a Allison? - Porque deram as m�os no carro! 195 00:16:16,448 --> 00:16:19,098 - N�o acredito! - E nem tentaste tirar a tua! 196 00:16:19,533 --> 00:16:22,921 Tens um caso com a Allison! Com a vizinha do lado! 197 00:16:23,138 --> 00:16:25,830 - Dormiste com ela? - Por isso quero o div�rcio! 198 00:16:26,005 --> 00:16:30,218 - para casar com a Allison? - N�o! N�o posso ser desonesto... 199 00:16:30,479 --> 00:16:33,910 e tenho sido, e n�o quero ser. 200 00:16:35,126 --> 00:16:38,079 - Quem mais? - Mais ningu�m! 201 00:16:39,817 --> 00:16:44,725 Lee, podes dizer, agora que estamos a esclarecer as coisas. 202 00:16:47,158 --> 00:16:50,677 N�o me vou zangar. Lee, fala. 203 00:16:51,110 --> 00:16:56,453 Vamos esclarecer as coisas. N�o me vou zangar. 204 00:16:57,322 --> 00:17:02,404 - N�o est�s com frio? - N�o me vou zangar. 205 00:17:06,053 --> 00:17:10,223 - A Sheila... - A Sheila? 206 00:17:10,656 --> 00:17:16,911 A Sheila! Seu desgra�ado! A minha melhor amiga! 207 00:17:17,129 --> 00:17:20,690 N�o � por causa das mulheres, mas da minha vida! 208 00:17:20,951 --> 00:17:24,513 - A tua vida comigo? - Odeio o meu trabalho, os artigos! 209 00:17:24,730 --> 00:17:28,466 Tentei falar contigo sobre isso, mas vives nervosa. 210 00:17:28,639 --> 00:17:31,724 N�o conseguimos conversar! Acabou, entendes? 211 00:17:31,940 --> 00:17:34,372 N�o estou feliz! 212 00:17:36,848 --> 00:17:40,063 Robin, est�s bem? 213 00:17:40,497 --> 00:17:43,233 Robin, est�s bem? 214 00:17:43,624 --> 00:17:46,621 N�o. Mas vou estar. 215 00:18:53,427 --> 00:18:55,642 Pretendes chocar as pessoas? 216 00:18:55,815 --> 00:18:59,203 � uma das minhas melhores colec��es. Estou muito feliz. 217 00:18:59,421 --> 00:19:02,852 Ol�, Everett, como vais? Estou t�o feliz. 218 00:19:03,026 --> 00:19:07,021 Eu gostaria de falar sobre esse local. 219 00:19:07,239 --> 00:19:11,018 Vamos encontrar-nos na semana que vem. 220 00:19:11,235 --> 00:19:14,449 - �ptimo trabalho. Fica bem. - Obrigada por vires. 221 00:19:14,623 --> 00:19:16,838 Tchau. Tchau. 222 00:19:17,055 --> 00:19:21,486 � um lindo fundo para o efeito que queres obter. 223 00:19:21,660 --> 00:19:24,179 Seria �ptimo conversarmos mais. 224 00:19:24,396 --> 00:19:27,784 Eu sei. Volta para a pr�xima semana. Almo�amos, e mostro-te o meu atelier. 225 00:19:28,001 --> 00:19:31,867 Podemos falar mais agora? Eu queria alguns detalhes. 226 00:20:02,620 --> 00:20:05,790 Belo carro! 227 00:20:08,440 --> 00:20:12,784 Obrigado. Gostavas de o conduzir? � fant�stico. 228 00:20:13,001 --> 00:20:15,651 - � teu? - Claro que � meu. 229 00:20:15,868 --> 00:20:20,515 � um Aston Martin. S� bem-vinda, � um grande... 230 00:20:20,733 --> 00:20:23,469 - Tu est�s de peruca, �... - Camuflagem. 231 00:20:23,642 --> 00:20:25,597 - A s�rio? - D�-me a chave. 232 00:20:25,771 --> 00:20:29,941 Obrigado. O teu cabelo est� mais longo. 233 00:20:30,202 --> 00:20:32,156 Est� apertado? 234 00:20:35,588 --> 00:20:39,628 Devagar, porque a direc��o � um pouco... 235 00:20:40,496 --> 00:20:44,622 - � como pilotar um avi�o. - � um Aston Martin 1967. 236 00:20:44,840 --> 00:20:49,487 Custou uma pequena fortuna. Mandei p�r o volante � esquerda. 237 00:20:50,000 --> 00:20:56,211 - Queres tomar uma bebida? - Prometi ir a uma exposi��o! 238 00:20:57,383 --> 00:21:01,119 Conheces o pintor Bruce Bishop? Ele � um g�nio! 239 00:21:01,336 --> 00:21:04,247 - A s�rio? - Queres saber? Vamos � festa 240 00:21:04,463 --> 00:21:09,285 e depois tomamos uma bebida. - A s�rio? Muito bem! 241 00:21:10,762 --> 00:21:15,800 O �scar vai construir um rel�gio num centro comercial. O que ele prop�s? 242 00:21:15,974 --> 00:21:21,533 - Um p�nis de oito andares. - S�o lindos. Parab�ns. 243 00:21:25,442 --> 00:21:28,786 - Um p�nis de oito andares? - Numa cidadezinha do Kansas. 244 00:21:28,916 --> 00:21:33,868 Imagina os lavradores e a fam�lia a passar pela erec��o gigante. 245 00:21:34,042 --> 00:21:37,777 - Querida, ol�. - Como vais? 246 00:21:37,951 --> 00:21:40,861 - Obrigado por teres vindo. - � um prazer. 247 00:21:41,513 --> 00:21:44,857 Parab�ns. Lee Simon. A tua exposi��o � fant�stica. 248 00:21:45,031 --> 00:21:48,940 O p�blico n�o percebe. E, quanto mais penso nisso, pior. 249 00:21:49,157 --> 00:21:53,848 O meu trabalho ou se capta ou n�o. N�o comprem por modas. 250 00:21:54,065 --> 00:21:58,713 Certo? Compre somente se precisar ter um Bruce Bishop. 251 00:21:58,930 --> 00:22:01,840 - Concordo 100%. - Calma. 252 00:22:02,013 --> 00:22:04,402 - Mas ele tem raz�o. - Bruce, calma. 253 00:22:04,576 --> 00:22:08,007 - � melhor irmos. - Espera. �s Balan�a? 254 00:22:08,225 --> 00:22:12,568 - Sou de Sagit�rio. - Por isso �s t�o impaciente! 255 00:22:12,742 --> 00:22:16,694 Os Sagit�rios atraem-me muito, mas s�o muito impacientes. 256 00:22:16,825 --> 00:22:21,037 Com licen�a. D�-me um aut�grafo? Tenho a tua fita de gin�stica. 257 00:22:21,255 --> 00:22:22,992 - �? - Eu tamb�m. 258 00:22:23,210 --> 00:22:27,075 - Mas uso para fazer exerc�cios. - Sim, nota-se. Est� �ptima. 259 00:22:27,292 --> 00:22:28,855 Obrigada. 260 00:22:29,334 --> 00:22:33,025 - Vamos a um lugar sossegado. - Queres mesmo? 261 00:22:33,199 --> 00:22:36,282 - Quem �? - Como vai? 262 00:22:36,543 --> 00:22:38,020 Est�s linda! 263 00:22:41,234 --> 00:22:42,972 Totalmente. 264 00:22:43,667 --> 00:22:47,185 Vou acabar a minha bebida. Volto j�. 265 00:23:01,127 --> 00:23:03,082 Est�s t�o calado. 266 00:23:05,079 --> 00:23:07,252 Estava a pensar... 267 00:23:07,815 --> 00:23:13,549 que tu �s a criatura mais linda que j� vi. 268 00:23:13,809 --> 00:23:17,893 As curvas do teu corpo s�o inigual�veis. 269 00:23:18,109 --> 00:23:21,802 Se o universo faz algum sentido... 270 00:23:21,976 --> 00:23:24,060 estou a ver agora. 271 00:23:29,229 --> 00:23:32,182 - �s t�o querido. - E tu �s perfeita. 272 00:23:32,356 --> 00:23:38,611 - Tu tens alguma falha? - Fisicamente? 273 00:23:38,827 --> 00:23:41,912 Qualquer falha. para mim, tu �s um milagre. 274 00:23:42,129 --> 00:23:46,559 N�o costumo galantear demasiado as namoradas. N�o sou assim. 275 00:23:46,776 --> 00:23:50,468 Bem, sou polimorficamente perversa. 276 00:23:50,772 --> 00:23:54,724 N�o � uma falha, s� uma fraqueza. 277 00:23:54,898 --> 00:23:58,069 "Polimorficamente perversa" significa... 278 00:23:58,590 --> 00:24:03,889 Que cada parte do meu corpo d�-me prazer sexual. 279 00:24:05,106 --> 00:24:07,407 O que significa... 280 00:24:07,885 --> 00:24:12,445 Que cada parte do meu corpo d�-me prazer er�tico. 281 00:24:13,748 --> 00:24:18,396 Ent�o, deves ser muito sens�vel. 282 00:24:22,045 --> 00:24:27,169 Se tocares nas minhas coxas, nas minhas m�os, no meu pesco�o... 283 00:24:27,343 --> 00:24:31,383 nos meus joelhos, tenho orgasmo. 284 00:24:32,555 --> 00:24:37,942 - Onde aprendeste isso? - � dionis�aco. 285 00:24:38,202 --> 00:24:42,502 Foi Um grego que me ensinou. Agora n�o consigo livrar-me disso. 286 00:24:44,196 --> 00:24:47,280 N�o � um defeito, s� uma fraqueza. 287 00:24:47,496 --> 00:24:51,102 S� para ver se entendi... 288 00:24:51,319 --> 00:24:55,272 Se eu tocar na tua m�o e acarici�-la, eu... 289 00:24:55,532 --> 00:25:00,353 Se eu te acariciar assim, tu... 290 00:25:02,525 --> 00:25:07,998 Meu Deus! Vamos embora! Vou pagar a conta, e podemos... 291 00:25:09,344 --> 00:25:13,210 - Pessoal, vamos dan�ar. - Dan�ar? Boa ideia! 292 00:25:13,426 --> 00:25:17,814 - N�o sei dan�ar. - Toda a gente sabe. 293 00:25:18,248 --> 00:25:21,071 - Vamos dan�ar. - Vou pagar a conta. Deus... 294 00:25:21,245 --> 00:25:25,111 sei que tenho blasfemado e n�o tenho direito de pedir isso... 295 00:25:25,284 --> 00:25:27,629 mas foi s� a m�o dela! 296 00:25:47,956 --> 00:25:49,998 - Merda! - O que foi? 297 00:25:50,215 --> 00:25:53,994 - Preciso de equin�cea agora. - O que � equin�cea? 298 00:25:54,211 --> 00:25:57,252 Para tomar ao primeiro sinal de gripe. 299 00:25:57,468 --> 00:25:59,018 Por que n�o sa�mos para comprar? 300 00:25:59,124 --> 00:26:02,029 As lojas de produtos naturistas j� fecharam! 301 00:26:02,247 --> 00:26:04,679 - Conhe�o uma farm�cia que n�o fecha. - As farm�cias n�o t�m! 302 00:26:04,853 --> 00:26:08,241 E n�o tenho em casa! Tenho de ir para Mil�o amanh�! 303 00:26:13,148 --> 00:26:16,102 Sim. "Equimose"? 304 00:26:16,145 --> 00:26:19,056 N�o, � uma erva! 305 00:26:20,098 --> 00:26:23,703 � porque n�o estou a ouvir! � uma erva! 306 00:26:55,627 --> 00:26:58,233 N�o consegui achar equin�cea. 307 00:26:58,450 --> 00:27:01,447 - Precisas de equin�cea? - Tu tens? 308 00:27:01,664 --> 00:27:04,574 - Tenho sempre comigo. - Ele tem. 309 00:27:07,224 --> 00:27:10,177 - para onde? - Dev�amos ir para casa 310 00:27:10,351 --> 00:27:13,043 porque vai para Mil�o amanh�. - N�o, tudo bem. 311 00:27:13,304 --> 00:27:16,084 N�o queres comer? para combater a gripe. 312 00:27:16,301 --> 00:27:19,863 N�o, tudo bem. A prop�sito, acho que tu �s um grande atleta. 313 00:27:20,080 --> 00:27:23,468 - Tens um futuro promissor... - Este � o teu carro? 314 00:27:23,685 --> 00:27:27,551 Sim, um Aston Martin. � bem velho, sen�o esquece. 315 00:27:27,768 --> 00:27:29,852 Custa uma fortuna, mas eu sempre quis um. 316 00:27:30,070 --> 00:27:34,283 - Ligo quando viermos jogar aqui. - Vou dar-te o meu telefone. 317 00:27:35,629 --> 00:27:39,234 Tu �s demais. 318 00:27:39,452 --> 00:27:44,967 Os homens n�o tiram os olhos. Nem as mulheres! � incr�vel! 319 00:27:45,185 --> 00:27:48,008 - Morei com uma mulher. - A s�rio? 320 00:27:48,225 --> 00:27:51,005 Uma linda modelo alem�. 321 00:27:51,700 --> 00:27:55,218 Como nos olhavam quando dan��vamos! 322 00:27:55,479 --> 00:27:57,346 Mas preferes homens. 323 00:28:00,778 --> 00:28:03,079 Geralmente. 324 00:28:12,722 --> 00:28:17,500 - Isso � �ptimo. - N�o tens medo de te contagiares? 325 00:28:19,541 --> 00:28:24,970 - Estou a ficar engripada. - De ti, at� apanho uma doen�a terminal. 326 00:28:25,839 --> 00:28:30,486 - Na minha casa ou na tua? - O que te fizer mais feliz. 327 00:28:32,571 --> 00:28:36,133 Na minha casa. Tenho um espelho perto da cama. 328 00:28:36,350 --> 00:28:39,694 Um espelho. Claro. 329 00:28:47,121 --> 00:28:52,768 Meu Deus, sinto muito! Tudo bem? N�o te feriste? 330 00:28:52,985 --> 00:28:57,112 S� apanhei um susto! Onde estavas com a cabe�a? 331 00:28:57,285 --> 00:29:01,368 Espero que a pol�cia n�o use o bal�o. V�o interpretar mal... 332 00:29:01,585 --> 00:29:05,929 Pol�cia? N�o quero sair no jornal envolvida num acidente por bebida! 333 00:29:06,145 --> 00:29:09,316 - N�o estou b�bado! - Os tabl�ides v�o acabar comigo! 334 00:29:09,490 --> 00:29:13,400 Acabei de assinar contrato com uma grande marca de cosm�ticos! 335 00:29:13,573 --> 00:29:17,048 - Desculpa, mas eu... - Queres saber? Vou embora. 336 00:29:17,265 --> 00:29:20,653 - Tudo bem, apanho um t�xi. - N�o, eu levo-te casa, porque... 337 00:29:20,783 --> 00:29:23,997 Est�s maluco? Olha o teu Aston Martin! 338 00:29:24,215 --> 00:29:28,731 Passo c� de manh�. A noite � uma crian�a, e quero ver o teu espelho! 339 00:29:28,862 --> 00:29:31,207 N�o podes abandonar o local do acidente. 340 00:29:31,424 --> 00:29:36,680 - Aqui � perigoso. Tu devias... - Vou ficar bem! Sou cintur�o negro. 341 00:29:36,897 --> 00:29:42,587 - E se tiveres uma hemorragia interna? - Foi um prazer conhecer-te! 342 00:29:47,190 --> 00:29:50,492 Merda de gripe! Chuva! 343 00:29:55,357 --> 00:29:59,657 - Desculpe, estou aqui h� 2h. - Dr. L�pus sabe que est� aqui. 344 00:29:59,830 --> 00:30:02,870 - N�o posso esperar. - Se preferir remarcar... 345 00:30:03,087 --> 00:30:07,561 - N�o, n�o, marquei em Junho. - Estou � espera h� um ano. 346 00:30:07,735 --> 00:30:11,687 Conhe�o uma mulher que vendeu a vez por US$ 3.000. 347 00:30:11,861 --> 00:30:15,466 - Meu Deus. - S� fa�o pl�stica com o melhor. 348 00:30:15,727 --> 00:30:19,288 Compreendo como se sente. Desde o artigo na "Newsweek", estamos cheios. 349 00:30:19,505 --> 00:30:22,285 - Dr. L�pus! - Daqui a pouco. 350 00:30:22,502 --> 00:30:26,238 - Interessante. Posso dar um jeito. - Srta. Lipton na 7. 351 00:30:26,455 --> 00:30:29,235 Vale a pena esperar. Ele � um artista. 352 00:30:29,452 --> 00:30:33,838 Dr. L�pus, ol�. S�o os meus papos. O que acha? 353 00:30:34,056 --> 00:30:37,922 V�o sair. Parte do pesco�o tamb�m. Com licen�a. 354 00:30:40,397 --> 00:30:44,697 Os olhos t�m de ser expressivos. E temos de remover a papada. 355 00:30:44,871 --> 00:30:48,302 Sonho em parecer-me com Pearl Chavez, a mesti�a sensual. 356 00:30:48,520 --> 00:30:51,864 "Duelo ao Sol"? V�o pensar que tu tens sangue de �ndio. 357 00:30:55,903 --> 00:30:57,876 - Obrigada. - N�o sei o que fa�o aqui. 358 00:30:57,988 --> 00:31:01,368 Herman, ela precisa de uma geral. Obrigado por nos encaixar na agenda. 359 00:31:01,436 --> 00:31:06,718 - Por favor. Tu �s especial. - Preciso mesmo de uma geral? 360 00:31:06,979 --> 00:31:09,932 - Para qu� ser menos que perfeita? - N�o pode dar um jeito nos olhos? 361 00:31:10,150 --> 00:31:13,841 - Compreendi. Tem papos por baixo dos olhos. - Papos? Eu n�o sei. 362 00:31:14,059 --> 00:31:17,794 - Eu disse-Ihe que � um g�nio. - Li o artigo na "Newsweek". 363 00:31:18,011 --> 00:31:20,313 - E os l�bios? Mais grossos? - Mais grossos? 364 00:31:20,530 --> 00:31:23,744 - Se prefere o visual cansado... - S�o finos demais? 365 00:31:23,918 --> 00:31:27,350 N�o vai ficar percept�vel. Quero dizer, n�o vai ficar artificial. 366 00:31:27,567 --> 00:31:30,216 - Com licen�a, a TV chegou. - Obrigado. 367 00:31:30,433 --> 00:31:34,733 - � uma reportagem do "News at Noon". - Estamos no luxuoso consult�rio... 368 00:31:34,907 --> 00:31:37,686 do "Michelangelo de Manhattan". 369 00:31:37,860 --> 00:31:40,944 - Ignore a c�mara. Aja normalmente. - E seios e n�degas? 370 00:31:41,205 --> 00:31:45,548 Com a habilidade do renascentista, o tecido adiposo � retirado... 371 00:31:45,722 --> 00:31:48,936 e o que sobra � juventude, ou a ilus�o de juventude. 372 00:31:49,153 --> 00:31:52,585 - Bem... - Vou embora. � melhor eu ir. 373 00:31:52,845 --> 00:31:56,668 Na sala de espera, rostos �vidos e ansiosos... 374 00:31:56,841 --> 00:31:59,013 aguardam a sua transmuta��o... 375 00:31:59,274 --> 00:32:03,616 Desculpe, n�o aumentamos p�nis. N�o temos espa�o. 376 00:32:03,747 --> 00:32:08,221 - S� 8 cent�metros. - Ali, a socialite Pinky Virdon... 377 00:32:08,438 --> 00:32:11,304 usa a entrada vip, reservada aos poucos privilegiados... 378 00:32:13,303 --> 00:32:15,778 que n�o precisam esperar. 379 00:32:16,039 --> 00:32:20,904 - N�o te culpo, mas tenho de ir. - Certo, vou buscar o teu casaco 380 00:32:21,077 --> 00:32:23,857 e sa�mos pelo lado. - Pelo lado. 381 00:32:24,074 --> 00:32:28,157 - Calma. Volto j�. - A sala de espera � ali. 382 00:32:28,331 --> 00:32:32,370 Recolha testemunhos das mulheres. E das enfermeiras tamb�m. 383 00:32:32,587 --> 00:32:36,931 Com licen�a. Desculpe o inc�modo. Estamos a filmar... 384 00:32:37,148 --> 00:32:39,363 Eu estava de sa�da. 385 00:32:39,537 --> 00:32:42,534 Ele fez um �ptimo trabalho. Est� maravilhosa. 386 00:32:42,707 --> 00:32:45,531 Meus l�bios s�o finos demais? 387 00:32:45,704 --> 00:32:48,745 para mim, n�o. Deve ter valido o pre�o. 388 00:32:48,961 --> 00:32:51,004 Obrigada pelo elogio. 389 00:32:51,220 --> 00:32:54,999 Sou Tony Gardella, produtor da reportagem para o "News at Noon". 390 00:32:55,216 --> 00:32:57,475 - E tu? - Robin Simon. 391 00:32:57,692 --> 00:33:00,428 - Qual a tua profiss�o? - Sou professora. 392 00:33:00,646 --> 00:33:02,817 Professora? Maravilha! 393 00:33:05,728 --> 00:33:09,202 Ent�o, poupou dinheiro, investiu aqui e ficou uma beldade! 394 00:33:09,463 --> 00:33:13,285 N�o, s� vim � consulta. Ele n�o me operou. 395 00:33:13,502 --> 00:33:17,324 A s�rio? Se quiser saber a opini�o de um estranho 396 00:33:17,541 --> 00:33:21,928 eu n�o mudaria uma sarda. - Obrigada. 397 00:33:22,146 --> 00:33:27,575 "Sempre dependi da bondade de estranhos. " 398 00:33:32,787 --> 00:33:37,608 - Bem... - � melhor eu filmar. 399 00:33:38,390 --> 00:33:40,822 - De volta ao trabalho. - Adeus. 400 00:33:44,818 --> 00:33:48,944 Ouve. Desculpa. �s casada? 401 00:33:49,161 --> 00:33:52,462 - Se n�o, o que far�s mais logo? - Mais logo quando? 402 00:33:52,679 --> 00:33:54,460 - �s 18h. - Porqu�? 403 00:33:54,677 --> 00:33:56,849 - Queres ir a uma estreia?! - Estreia? 404 00:33:57,023 --> 00:34:02,279 Sim. O filme novo de John Papadakis. Tenho de ir. Talvez te interesse. 405 00:34:05,188 --> 00:34:09,836 N�o. Muito obrigada, mas n�o posso. 406 00:34:11,921 --> 00:34:17,610 N�o vou muito ao cinema, e nunca ouvi falar desse realizador. 407 00:34:19,435 --> 00:34:22,562 - Agrade�o o convite. - Ela ter� prazer em ir. 408 00:34:22,736 --> 00:34:27,600 - Esta � a minha... - Aceito por ela. Sua amiga Cheryl. 409 00:34:29,903 --> 00:34:32,812 Fala do teu div�rcio. � amiga do teu ex-marido? 410 00:34:33,073 --> 00:34:35,071 Seria, se nos v�ssemos. 411 00:34:35,375 --> 00:34:38,024 Essa � a marca da era da psicoterapia, n�o? 412 00:34:38,242 --> 00:34:41,195 Todos s�o sofisticados e maduros. 413 00:34:41,412 --> 00:34:45,930 Ol�, como vais? Ao menos, n�o continua zangada. 414 00:34:46,147 --> 00:34:49,057 N�o, essa fase passou. 415 00:34:49,274 --> 00:34:53,921 Chega uma altura em que tem de se acalmar e ir em frente. 416 00:34:54,139 --> 00:34:58,830 - O champanhe parece ser de ontem. - Achas? Eu gostei. 417 00:34:59,003 --> 00:35:03,477 - Estou tonta. N�o devo beber mais. - Eu queria estar mais tonto. 418 00:35:04,866 --> 00:35:09,036 Odeio estreias. Prefiro ver filmes com gente de verdade. 419 00:35:09,210 --> 00:35:13,901 Eu devia saber quem � toda esta gente, mas n�o fa�o ideia. 420 00:35:14,552 --> 00:35:18,766 V�s aquele tipo? � Papadakis,o realizador do filme que vamos ver. 421 00:35:19,026 --> 00:35:24,672 Ele � muito pretensioso, um idiota que s� filma a preto-e-branco. 422 00:35:24,933 --> 00:35:29,972 Tom Dale. Grande estrela! Est� a fazer uma sequela. 423 00:35:30,579 --> 00:35:35,140 - A chegar, um famoso cr�tico. - Estou a reconhecer este. 424 00:35:35,357 --> 00:35:39,787 Ele odiava todos os filmes. Casou com uma jovem, e agora adora tudo. 425 00:35:40,048 --> 00:35:44,956 - Espantoso, como estou por fora. - Queres mais champanhe? 426 00:35:45,738 --> 00:35:48,865 Quero! Por que n�o? 427 00:35:49,038 --> 00:35:52,861 Se eu pudesse, jamais voltaria a leccionar. 428 00:35:53,035 --> 00:35:57,161 - Vem trabalhar comigo. - Em qu�? S� sei Chaucer. 429 00:35:57,378 --> 00:36:02,460 H� um programa de culin�ria. Podias fazer receitas de escritores. 430 00:36:02,677 --> 00:36:07,541 "Fettuccini � Chaucer", "Gaspacho � Sir Walter Raleigh". 431 00:36:07,715 --> 00:36:09,409 N�o, tudo bem. 432 00:36:09,626 --> 00:36:13,840 Mas estou feliz de estar aqui. Est� a ser agrad�vel... 433 00:36:17,097 --> 00:36:18,878 - O que foi? - Lee! 434 00:36:19,095 --> 00:36:21,311 - Quem � Lee? - � o meu marido. 435 00:36:21,527 --> 00:36:23,699 - O teu marido? - N�o quero v�-lo! 436 00:36:23,959 --> 00:36:26,739 - Disseste que n�o havia problema. - Fica a�! 437 00:36:26,956 --> 00:36:30,388 - Est� bem. - N�o! A�! 438 00:36:30,605 --> 00:36:33,559 - Fala comigo. S� natural! - O que gostarias...? 439 00:36:33,776 --> 00:36:35,817 - Mais para esquerda! - Est� bem. 440 00:36:35,991 --> 00:36:40,377 - Meu Deus! Ele vai ver-me! - Aonde vais? 441 00:36:40,595 --> 00:36:43,983 - Ele est� a�? - N�o sei quem �. 442 00:36:44,200 --> 00:36:47,632 - Vem para c� um louro. - � quem estou a pensar? 443 00:36:47,805 --> 00:36:53,365 - Robin, o que fazes aqui? - Estou � procura... 444 00:36:53,582 --> 00:36:57,621 O meu brinco caiu! Encontrei, gra�as a Deus! 445 00:36:57,795 --> 00:37:00,792 Robbie, esta � Bonnie. Meu Deus, como vais? 446 00:37:03,224 --> 00:37:06,656 Como vou? Queres dizer agora? 447 00:37:06,829 --> 00:37:10,956 - Quer dizer de sa�de? - Que seja. 448 00:37:11,216 --> 00:37:14,213 Estou com sede. Muito prazer. 449 00:37:14,474 --> 00:37:18,513 - Muito prazer. - S� tenho de... Trapalhada! 450 00:37:18,643 --> 00:37:22,683 Acho que n�o vamos beber. Vamos entrar. Encontramo-nos l� dentro. 451 00:37:22,900 --> 00:37:24,854 Prazer em v�-los. 452 00:37:34,453 --> 00:37:36,755 - Estas-te a sentir bem? - Eu n�o devia beber. 453 00:37:40,056 --> 00:37:44,790 Usar flash-back e c�mara lenta � meio pretensioso, n�o acha? 454 00:37:45,268 --> 00:37:49,090 Viste a tipa que est� com ele? Achaste-a bonita? 455 00:37:51,305 --> 00:37:54,258 Deve ser uma dessas acompanhantes de luxo... 456 00:37:54,954 --> 00:37:57,864 que se aluga pelo telefone. Por favor! 457 00:38:00,557 --> 00:38:03,640 Dizem ser massagistas. Mas � mentira! 458 00:38:04,336 --> 00:38:06,073 Liga o: 588-RATA! 459 00:38:06,637 --> 00:38:08,288 Acho que � a editora da Random House. 460 00:38:08,896 --> 00:38:13,673 Como pudeste dormir com a minha melhor amiga, Sheila? Ela era a "bovina". 461 00:38:14,673 --> 00:38:18,147 Palavras dele. "Bovina". Estou a mentir? 462 00:38:18,886 --> 00:38:22,013 N�o disseste que a Sheila era uma "vache hollandaise"? 463 00:38:23,143 --> 00:38:25,488 N�o disseste? Estou a mentir? 464 00:38:28,788 --> 00:38:31,134 �s uma mulher doente! Isso sim! 465 00:38:49,073 --> 00:38:52,156 Desculpa. Perdi o controlo. 466 00:38:52,591 --> 00:38:56,022 - Ainda o amas, s� isso. - Acho que sim. 467 00:38:56,847 --> 00:38:57,681 Boa noite. 468 00:38:59,540 --> 00:39:01,625 - Pensa no que eu disse! - O qu�? 469 00:39:02,754 --> 00:39:05,751 - Trabalhar comigo! - Isto � uma fantasia. 470 00:39:07,836 --> 00:39:09,660 Tu �s inteligente, aprendes. 471 00:39:09,791 --> 00:39:13,135 A minha empresa est�-se a expandir. Cresce connosco. 472 00:39:14,655 --> 00:39:17,348 - Sou inibida demais. - � uma pena. 473 00:39:18,043 --> 00:39:20,909 Desculpa. Boa noite. 474 00:39:31,812 --> 00:39:35,547 - Gostaste do filme? - Odeio esse realizador, Papadakis. 475 00:39:35,721 --> 00:39:38,153 � um clich� atr�s do outro. 476 00:39:38,370 --> 00:39:42,497 Quando vejo estes argumentos, fico deprimido. 477 00:39:43,365 --> 00:39:46,492 Ficaste chateado pela discuss�o com a tua ex-esposa? 478 00:39:46,666 --> 00:39:49,663 Ela � hist�rica. Sorte minha ter saltado fora. 479 00:39:49,880 --> 00:39:54,657 - Hoje tive a prova definitiva! - Soa a protesto em demasia. 480 00:39:54,875 --> 00:39:57,524 Reencontrar os colegas da escola foi crucial para mim. 481 00:39:57,698 --> 00:40:01,521 - Como assim? - Fui no ano passado. Nunca v�s. 482 00:40:01,651 --> 00:40:05,646 Doris, como vais? N�o mudaste nada. 483 00:40:05,777 --> 00:40:09,078 - Este � o Nat. - Ol�, como vais? O que tens feito? 484 00:40:09,295 --> 00:40:13,030 - Trabalho com importa��o. E tu? - Escrevo numa revista de viagens. 485 00:40:13,248 --> 00:40:18,372 - Viajas muito de gra�a? - O nosso 727 caiu em Dubrovnik! 486 00:40:18,590 --> 00:40:24,496 - Eddie! Prazer em ver-te! - Esta � Lenore, minha esposa. 487 00:40:24,671 --> 00:40:28,623 - O que tens feito? - Temos 4 filhos. Dois a caminho. 488 00:40:30,360 --> 00:40:33,445 - O que fazes al�m de procriar? - Esqueci. 489 00:40:33,618 --> 00:40:38,526 - Sou dentista. J� viste o Jay Tepper? - N�o o vejo h� algum tempo. � ele? 490 00:40:38,699 --> 00:40:43,781 - Lee, como vais? O que tens feito? - A levar a vida. 491 00:40:43,999 --> 00:40:47,560 - Correndo e namorando muito? - Casei h� muito. 492 00:40:47,778 --> 00:40:50,384 Esta � a Mary, a minha esposa. 493 00:40:51,947 --> 00:40:54,466 - Onde est� a esposa? - Ela tem herpes-zoster... 494 00:40:54,640 --> 00:40:57,811 - � psicol�gico. - Tu n�o �s psiquiatra? 495 00:41:02,111 --> 00:41:03,805 - Liga-me. - Ligar-te? 496 00:41:04,238 --> 00:41:08,105 Monroe Gordon e a linda esposa, Dana. 497 00:41:08,322 --> 00:41:12,361 Monroe, que fez Nathan Detroit na nossa "Guys and Dolls"... 498 00:41:12,578 --> 00:41:15,835 � um cantor de sucesso. 499 00:41:16,053 --> 00:41:22,047 Broadway, Atlantic City, Carlton's Restaurant, na Sunrise Highway... 500 00:41:23,090 --> 00:41:25,521 e Sunrise Lounge. 501 00:41:26,608 --> 00:41:30,950 Monroe vai cantar uma m�sica popular do nosso tempo de escola. 502 00:42:02,242 --> 00:42:07,715 O que houve com os meus colegas? Est�o velhos e obesos. 503 00:42:07,932 --> 00:42:12,885 N�o envelheci tanto. A menos que n�o tenha percebido. 504 00:42:13,059 --> 00:42:16,881 Todos esses dentistas, veterin�rios e antiqu�rios... 505 00:42:17,055 --> 00:42:20,834 com coroa nos dentes, carecas ou grisalhos. 506 00:42:21,008 --> 00:42:26,785 Sam Jablon com uma peruca. Parece que Ihe caiu na cabe�a, e ele nem notou. 507 00:42:26,959 --> 00:42:33,215 Alguns j� morreram. Annette DeAngelo, cujos seios acariciei. 508 00:42:33,780 --> 00:42:38,514 Como eu queria curtir com a Polly Weiss. Parece a pr�pria m�e! 509 00:42:38,732 --> 00:42:42,902 Freddie Kaplan � da minha idade. Parece o meu pai. 510 00:42:43,119 --> 00:42:44,943 Eu sou Prufrock. 511 00:42:48,201 --> 00:42:51,764 Preciso mudar, antes que seja tarde. 512 00:42:51,981 --> 00:42:55,847 - O qu�? - N�o estou feliz, Jay. 513 00:42:56,368 --> 00:42:58,583 Casei muito novo. 514 00:43:02,928 --> 00:43:06,620 - N�o estou de plant�o. - Estou a conversar contigo... 515 00:43:06,837 --> 00:43:09,921 enquanto h� tempo. Acabei de fazer 40 anos. 516 00:43:10,095 --> 00:43:16,090 N�o quero chegar aos 50 e descobrir que n�o vivi. 517 00:43:16,395 --> 00:43:19,001 Tenta relaxar. 518 00:43:19,218 --> 00:43:21,998 E chega de vodka. 519 00:43:22,171 --> 00:43:27,124 Robin � ador�vel. � meio neur�tica, mas... 520 00:43:27,342 --> 00:43:30,209 n�o quero ser o eterno marido da professora... 521 00:43:30,425 --> 00:43:34,291 escrever artigos sobre viagens... 522 00:43:34,987 --> 00:43:38,158 e nunca saber o que � fazer amor... 523 00:43:39,113 --> 00:43:44,414 com uma loira boazona como a esposa de Monroe Gordon. 524 00:43:45,586 --> 00:43:50,408 E a verdade � que a Robin � p�ssima na cama. 525 00:43:50,669 --> 00:43:54,709 � a merda da inibi��o cat�lica. Talvez eu j� n�o a excite. 526 00:43:54,926 --> 00:43:59,009 Repara, eu... J� n�o sei o que � verdade. 527 00:43:59,226 --> 00:44:04,135 - Est�s a fazer tratamento? - Ainda h� pouco est�vamos na escola. 528 00:44:04,353 --> 00:44:07,741 Num piscar de olhos, j� temos 40 anos. 529 00:44:11,651 --> 00:44:16,994 Pisca de novo, e est�s a entrar no autocarro com passe de idoso. 530 00:44:17,167 --> 00:44:19,470 "N�o pergunte por quem os sinos dobram. " 531 00:44:19,687 --> 00:44:22,337 Ou mais precisamente: 532 00:44:22,554 --> 00:44:26,029 "N�o pergunte por quem se d� a descarga do autoclismo". 533 00:44:26,247 --> 00:44:31,807 Salve, Glenwood High 534 00:44:32,023 --> 00:44:37,454 Que seja eternamente altiva e forte 535 00:44:38,844 --> 00:44:41,320 Onde estavas ao fazermos amor? 536 00:44:41,755 --> 00:44:44,969 Na escola, eu era o melhor escritor. 537 00:44:45,143 --> 00:44:50,051 Por isso, digo que deves esquecer argumentos e voltar aos romances. 538 00:44:50,268 --> 00:44:53,917 - Sou inibido demais. - Desististe por causa da cr�tica? 539 00:44:54,091 --> 00:44:56,958 Rejeitaram os meus dois romances. Foi duro. 540 00:44:57,175 --> 00:45:01,433 Talvez, depois de vender um gui�o. O cinema � que d�. 541 00:45:01,650 --> 00:45:05,429 Quem l� livros? Jovens n�o l�em, v�em filmes. 542 00:45:05,646 --> 00:45:09,513 - N�o acredito nisso, nem tu. - Porque � que te est�s a vestir? 543 00:45:09,730 --> 00:45:15,290 - Vou para casa. N�o � o que queres? - N�o... N�o sei o que quero. 544 00:45:15,508 --> 00:45:20,069 S� tu fazes sentido para mim depois do meu div�rcio. 545 00:45:20,330 --> 00:45:25,368 N�o quero fazer sentido! Quero que algu�m enlouque�a por mim. 546 00:45:25,629 --> 00:45:29,452 Talvez, depois de vender o gui�o do roubo do carro de transporte de valores... 547 00:45:29,669 --> 00:45:32,015 escreve algo mais s�rio e... 548 00:45:33,535 --> 00:45:36,880 O Philip vai oferecer um jantar. Eu queria que tu fosses. 549 00:45:37,054 --> 00:45:40,616 - O Philip Datloff? - Ele � uma do�ura. Vais gostar dele. 550 00:45:40,833 --> 00:45:43,570 Eu ficaria intimidado. Um editor da import�ncia dele? 551 00:45:43,787 --> 00:45:46,958 Eu sentir-me-�a complexado por n�o estar a escrever nada. 552 00:45:47,176 --> 00:45:50,737 - Quero que o conhe�as. - N�o vou saber o que dizer. 553 00:45:51,433 --> 00:45:54,907 - Sobre o que � o teu romance? - N�o tenho um romance. � mais... 554 00:45:55,082 --> 00:45:59,382 Tens, sim. Ele est� a escrever h� mais de um ano. 555 00:45:59,599 --> 00:46:03,161 - Pelo que vi, � �ptimo. - Bonnie � uma editora de talento. 556 00:46:05,724 --> 00:46:09,503 - Vai-me substituir. - N�o tive energia para terminar. 557 00:46:09,721 --> 00:46:13,196 E quantos v�o ler? Um filme atinge milh�es de pessoas. 558 00:46:13,457 --> 00:46:17,366 N�o � energia. � confian�a. Os dois primeiros livros dele... 559 00:46:17,583 --> 00:46:21,667 A cr�tica odiou. Ganhei tr�s "s": sonolento, superficial, sisudo. 560 00:46:21,884 --> 00:46:26,184 Se todos os escritores desistissem assim. Tu �s sens�vel demais. 561 00:46:26,359 --> 00:46:29,356 - Meu Deus. � V.J. Rajnipal. - Com licen�a. 562 00:46:29,573 --> 00:46:33,482 - O Philip � editor dele. - Aquele sujeito ganhou o Nobel... 563 00:46:33,700 --> 00:46:36,740 merecidamente. O meu lugar n�o � aqui. 564 00:46:36,958 --> 00:46:38,956 Estou a sentir-me humilhado. 565 00:46:40,998 --> 00:46:45,820 Irwin Shaw escreveu a melhor pe�a anti-b�lica, num s� acto. 566 00:46:45,857 --> 00:46:46,863 � interessante que o digas. Eu adorava-o. 567 00:46:48,730 --> 00:46:54,030 No Secund�rio, li "The Eighty Yard Run", e chorei na aula. 568 00:46:54,247 --> 00:46:58,417 Foi o que me fez querer ser escritor. E alguns textos de Saroyan. 569 00:46:58,634 --> 00:47:02,848 - Saroyan. Tamb�m gostas dele? - � incr�vel. Adoro as pe�as dele. 570 00:47:02,979 --> 00:47:06,975 Irwin Shaw "The Girls in their Summer Dresses". 571 00:47:07,105 --> 00:47:09,364 � o melhor conto que conhe�o. 572 00:47:09,581 --> 00:47:13,188 � t�o elegante, conciso. � emocionante. 573 00:47:13,448 --> 00:47:15,403 Prosa emocionante. � magn�fico. 574 00:47:17,835 --> 00:47:22,571 O meu livro � sobre os valores de uma sociedade � deriva. 575 00:47:22,787 --> 00:47:25,829 Um pa�s que contrata um mi�do que mal l� e escreve... 576 00:47:26,436 --> 00:47:28,826 por US$ 100 milh�es, para jogar. 577 00:47:28,999 --> 00:47:32,518 Onde um julgamento ou as amantes do presidente... 578 00:47:33,213 --> 00:47:35,820 ...s�o espect�culo! Tudo � espect�culo! 579 00:47:35,863 --> 00:47:39,685 Por que estou a discursar? Fico nervoso quando falo do romance. 580 00:47:42,987 --> 00:47:46,289 mas nada como um livro s�rio. - Concordo plenamente. 581 00:47:46,506 --> 00:47:50,416 Em "Red Letter Day", abordei esses temas, mas eu era muito imaturo. 582 00:47:50,632 --> 00:47:55,151 Recordo "Red Letter Day". Fiz a cr�tica para o "Times". 583 00:47:55,368 --> 00:47:58,800 Achei extremamente... 584 00:47:59,017 --> 00:48:02,970 mal desenvolvido, for�ado, egoc�ntrico. 585 00:48:04,230 --> 00:48:09,790 N�o tinha energia. Era banal. Perdoe a minha franqueza. 586 00:48:10,746 --> 00:48:13,048 Est�s bem? 587 00:48:14,960 --> 00:48:17,392 O resto deve chegar logo. 588 00:48:17,566 --> 00:48:20,650 N�o quero levar o dia todo! Vamos l�! Tenho mais que fazer! 589 00:48:20,867 --> 00:48:23,995 - Por aqui, Sr. Adelman. - Advogado, que bom t�-lo de volta. 590 00:48:24,169 --> 00:48:26,254 - Ol�. � um prazer. - Ponha-o na Sala Verde. 591 00:48:26,471 --> 00:48:30,163 Claro. Voc� � da ACLU, certo? Precisa de alguma coisa? 592 00:48:31,988 --> 00:48:35,593 - V�o ligar-me. Pode transferir? - Claro. J� se conhecem? 593 00:48:35,767 --> 00:48:40,545 Eles s�o da Klan da Carolina do Sul. Vou transferir a sua liga��o. 594 00:48:40,763 --> 00:48:44,368 Ministro Polynice! Adelman e a Klan est�o na Sala Verde. 595 00:48:44,846 --> 00:48:47,410 - H� tempo para uma sandu�che? - Claro. Mary, tu... 596 00:48:47,670 --> 00:48:50,754 - Robin, vem � minha sala! - S� um minuto. Mary... 597 00:48:51,015 --> 00:48:54,794 Margaret, desculpe. Adelman est� � espera de uma liga��o... 598 00:48:55,011 --> 00:48:57,531 - Ol�, sou Dawn Dawson. - Dawn Dawson? 599 00:48:57,748 --> 00:49:00,007 A jovem acrobata obesa. Vou gravar hoje. 600 00:49:00,181 --> 00:49:03,830 Robin, por que a jovem acrobata obesa veio hoje? 601 00:49:04,047 --> 00:49:08,043 - Tu disseste dia 14. - Meu Deus, dei a data errada! 602 00:49:08,261 --> 00:49:11,040 - Tu disseste dia 14. - Desculpe. Com licen�a, os skinheads... 603 00:49:11,301 --> 00:49:14,472 - Houve um engano. - A Sala Verde est� cheia. 604 00:49:14,689 --> 00:49:19,251 Que tal no Lobby, com o rabino Kaufman? � uma boa alternativa. 605 00:49:19,468 --> 00:49:21,554 Virem e sigam... 606 00:49:21,770 --> 00:49:24,724 Onde est� o maquilhador? Sou advogado. N�o gravo sem maquilhagem. 607 00:49:26,375 --> 00:49:31,110 Que loucura! Dei a data errada aos convidados obesos. 608 00:49:32,804 --> 00:49:36,671 - Vem c�. - Desculpa. Fiz asneira. 609 00:49:36,888 --> 00:49:40,363 Estou-te a ver a correres para l� e para c� a manh� inteira... 610 00:49:40,580 --> 00:49:43,360 e n�o consigo tirar os olhos de ti. A s�rio. 611 00:49:43,578 --> 00:49:46,575 N�o consigo tirar o fim de semana nas Bermudas da cabe�a. 612 00:49:46,792 --> 00:49:50,962 - H� muito que fazer. - Prioridades. Nunca 613 00:49:51,136 --> 00:49:54,698 confundas as prioridades. - Meu Deus. 614 00:49:56,610 --> 00:49:58,912 Sou o professor Benz. Viemos gravar. 615 00:49:59,086 --> 00:50:02,387 Desculpe. Houve um terr�vel engano. Pe�o desculpa. 616 00:50:02,561 --> 00:50:06,384 "Vitoriosos de Peso" � na pr�xima semana. Desculpe. 617 00:50:06,601 --> 00:50:08,947 - Quem � voc�? - Lou DeMarco. 618 00:50:09,121 --> 00:50:14,116 - Quem? - Tio de Tony Lipriano, da m�fia. 619 00:50:18,243 --> 00:50:21,197 Sr. DeMarco, o programa "Cosa Nostra" � na pr�xima semana. 620 00:50:21,414 --> 00:50:24,194 - Disseram-me hoje! - Eu sei. Desculpe. 621 00:50:24,411 --> 00:50:27,148 Na pr�xima semana n�o posso. Serei deportado na quinta-feira. 622 00:50:30,536 --> 00:50:33,968 - N�o aparecemos em "Sally"? - H� muito tempo. 623 00:50:34,099 --> 00:50:38,052 - Eu s� matei dois. - � da William Morris? Hil�rio! 624 00:50:38,225 --> 00:50:40,658 Onde est�o os bagels? Os skinheads comeram tudo? 625 00:50:43,091 --> 00:50:49,216 Robin, gostaria de entrevist�-la para o painel da pr�xima ter�a? 626 00:50:49,390 --> 00:50:53,603 - Como � o nome do programa? - "Profissionais de Manhattan". 627 00:50:53,821 --> 00:50:57,079 - Sou Nina. - Nina, certo. �ptimo. 628 00:50:57,296 --> 00:51:02,204 - Adeus. Ent�o � prostituta. - Isso mesmo. 629 00:51:03,334 --> 00:51:07,417 Ol� Tony, finalmente chegaste. O tr�nsito est� complicado? 630 00:51:07,765 --> 00:51:10,936 Eu avisei-te. Eu sabia. 631 00:51:11,110 --> 00:51:14,237 Av�, olha quem chegou! O teu neto preferido! 632 00:51:14,498 --> 00:51:17,235 - Ol�, Tony. - Ol�, av�. 633 00:51:18,060 --> 00:51:22,664 - Est�vamos � tua espera. - Esta � a Robin, pessoal. 634 00:51:23,577 --> 00:51:26,965 - Como vai? - Esta � a minha irm� Iris. 635 00:51:27,226 --> 00:51:31,135 - Muito prazer. - Tony � um querido. 636 00:51:33,569 --> 00:51:36,436 - Ele comprou esta casa para n�s. - M�e, quer parar? 637 00:51:36,869 --> 00:51:41,258 H� uma lista de espera para p�r o av� no asilo. 638 00:51:41,518 --> 00:51:44,516 � o �nico asilo em que confio. O resto n�o presta. 639 00:51:44,776 --> 00:51:48,381 V�o cuidar bem dele l�. Mas h� uma lista de espera. 640 00:51:48,598 --> 00:51:53,029 Podias ligar e dizer que � para o teu av�. 641 00:51:53,247 --> 00:51:57,764 Usa o teu nome. Talvez eles o passem � frente, entendes? 642 00:51:57,981 --> 00:52:01,630 - Podemos tentar. - Eu agrade�o. Ele precisa. 643 00:52:03,282 --> 00:52:05,975 Fala com ele sobre a mesa. 644 00:52:06,149 --> 00:52:09,537 Quero levar a Iris ao Le Bijou no anivers�rio dela. 645 00:52:09,580 --> 00:52:13,968 � imposs�vel conseguir lugar, muito menos uma mesa decente. 646 00:52:14,706 --> 00:52:18,572 - S�o 6 meses � espera. - Vou pedir � Mary para ligar. 647 00:52:19,051 --> 00:52:22,048 - Se n�o for problema. - O Tony n�o � tolo. 648 00:52:22,569 --> 00:52:25,740 Quando vais arranjar as entradas para os jogos do Knicks? 649 00:52:25,958 --> 00:52:28,129 Sou Don Corleone? 650 00:52:28,390 --> 00:52:30,084 S�o para o teu sobrinho. 651 00:52:30,475 --> 00:52:36,644 Ricky, anda c�! Diz � av� quem foi � tua escola. 652 00:52:38,381 --> 00:52:41,987 - John Brennan. - O ref�m. 653 00:52:42,160 --> 00:52:45,332 - N�o conhece John Brennan? - O ref�m. Deve-se lembrar. 654 00:52:45,506 --> 00:52:47,286 Nunca ouvi falar. 655 00:52:47,503 --> 00:52:50,631 Sequestraram o avi�o e fizeram-no ref�m durante meses. 656 00:52:50,849 --> 00:52:53,889 - A av� n�o conhece. - Conhece, pai. Lembra-se? 657 00:52:54,107 --> 00:52:58,059 - Claro. Saiu em todos os jornais. - Em todos os jornais, na TV! 658 00:52:58,277 --> 00:53:01,708 Finalmente soltaram-no, foi recebido como um her�i. Ficou famoso! 659 00:53:01,882 --> 00:53:04,924 Famoso por ter sido raptado? 660 00:53:05,966 --> 00:53:08,963 � her�i porqu�? N�o � fa�anha ser raptado! 661 00:53:10,788 --> 00:53:13,176 A sua fam�lia adora-o. 662 00:53:14,480 --> 00:53:18,780 Eles nunca tiveram nada, e meu sucesso possibilitou tanta coisa. 663 00:53:18,998 --> 00:53:23,081 - Por isso, trabalho com garra. - Eles s�o ador�veis. 664 00:53:23,255 --> 00:53:26,383 � gratificante fazer coisas pelas pessoas que amas. 665 00:53:26,600 --> 00:53:29,815 J� pensaste em constituir a tua fam�lia? 666 00:53:29,988 --> 00:53:33,420 J�. Surpreende-me que n�o tenhas a tua j�. 667 00:53:33,637 --> 00:53:38,850 Sabes como �. No in�cio, �ramos jovens, o dinheiro era pouco. 668 00:53:39,024 --> 00:53:43,802 Depois, o Lee come�ou a ficar irritado quando eu falava disso. 669 00:53:44,020 --> 00:53:48,363 Quantos filhos vais querer se nos casarmos? 670 00:53:50,188 --> 00:53:52,317 Sabes... 671 00:53:52,533 --> 00:53:55,488 - Quero conhecer-te melhor. - O que queres dizer? 672 00:53:55,705 --> 00:54:00,918 Bem, quer dizer... n�o podes ser perfeito. 673 00:54:01,092 --> 00:54:05,956 N�o apareceste na minha vida, num consult�rio, sem defeitos. 674 00:54:06,565 --> 00:54:09,084 De repente, descubro que tens uma esposa... 675 00:54:09,302 --> 00:54:12,863 ou tiveste, mas esquartejaste-a com um machado. 676 00:54:20,596 --> 00:54:24,289 N�o fujas de mim assim! N�o te atrevas, ouviste? 677 00:54:24,636 --> 00:54:27,720 Volta para dentro! �s uma cabra mentirosa! 678 00:54:27,764 --> 00:54:31,587 Tira a tua amiga da nossa vida! Merda, queres estragar isso? 679 00:54:31,630 --> 00:54:34,236 Queres estragar a nossa rela��o? Cabra idiota! 680 00:54:37,147 --> 00:54:41,013 - Estou farto desta merda! - Vai-te foder! 681 00:54:42,577 --> 00:54:46,052 Estou farto! Merda para isto. Deixa-me em paz! 682 00:54:46,269 --> 00:54:49,701 Estou farto! Estou cansado desta merda! N�o aguento mais! 683 00:54:49,875 --> 00:54:52,611 - �s paran�ico! - Eu amo-te, porra! 684 00:54:52,829 --> 00:54:57,042 Diz-Ihe para sair da nossa vida! Ouve, amor, eu amo-te. 685 00:54:57,260 --> 00:55:01,212 N�o fa�as isso comigo. N�o fa�as isso, merda! 686 00:55:03,255 --> 00:55:08,077 N�o fujas de mim. N�o fujas de mim, sua cabra! 687 00:55:09,292 --> 00:55:12,464 - Discuss�o terr�vel no 11� Andar. - Uma disuss�o? 688 00:55:12,681 --> 00:55:15,505 - No 1102. - � Brandon Darrow. 689 00:55:15,722 --> 00:55:19,762 Parecia b�bado, chamei a seguran�a. Tem que l� ir algu�m. 690 00:55:19,979 --> 00:55:23,064 R�pido, ele quer-me bater! 691 00:55:23,628 --> 00:55:25,973 Entrem a�. 692 00:55:26,973 --> 00:55:30,795 - O que est� a acontecer? - Fora! N�o sei o que ela disse... 693 00:55:30,969 --> 00:55:36,573 mas � mentira. Vou chamar o meu advogado se n�o sa�rem! 694 00:55:37,963 --> 00:55:41,482 - Saiam daqui! - Ele quis atirar-me pela janela! 695 00:55:41,916 --> 00:55:44,827 sua cabra, n�o mintas! N�o mintas! 696 00:55:45,261 --> 00:55:48,432 - Afastem-no! - Calma. 697 00:55:48,649 --> 00:55:51,604 - Larguem-me! - Calma, amigo! 698 00:55:51,821 --> 00:55:56,165 - Tenho um encontro com o Darrow. - Tirem as m�o do meu pesco�o! 699 00:55:56,382 --> 00:55:59,075 - Disse que ela est� a mentir! - Sou Lee Simon. Leu o meu gui�o. 700 00:56:00,422 --> 00:56:04,201 Se a tua amiga plantar coca�na em mim de novo, acabo com a ra�a dela! 701 00:56:04,418 --> 00:56:07,242 - Sou o autor de "Roubo". - O que diabos queres? 702 00:56:07,503 --> 00:56:10,978 Ele tentou atirar as minhas roupas pela janela! 703 00:56:11,152 --> 00:56:14,410 N�o mintas. N�o estou louco. Olhem nos meus olhos. 704 00:56:14,627 --> 00:56:18,884 - Nunca julgo os outros. - Como � o teu nome? 705 00:56:19,058 --> 00:56:22,924 O Nicole Oliver entregou-Ihe o meu argumento. Tem um enredo forte. 706 00:56:23,098 --> 00:56:26,312 Vou processar-vos a todos! Vou processar esta merda... 707 00:56:26,530 --> 00:56:30,873 ...cheia de ratos, pulgas e baratas! Estou farto disso! 708 00:56:31,047 --> 00:56:33,828 � hora de me respeitarem! Cala a boca! 709 00:56:34,001 --> 00:56:36,390 - Vai-te foder! - Cala essa maldita boca! 710 00:56:36,607 --> 00:56:39,865 Foi um desentendimento que se transformou numa luta. 711 00:56:41,386 --> 00:56:45,990 - Ele quis atirar-me pela janela. - Esse tipo? Anda. 712 00:56:46,251 --> 00:56:50,248 Fale com os meus advogados. Nada de pol�cia. 713 00:56:50,509 --> 00:56:52,941 Sou Lee Simon. Temos um encontro agora. D�-me 5 min. 714 00:56:53,115 --> 00:56:56,460 - Agora, n�o. Talvez depois. - � que foi marcado. 715 00:56:58,980 --> 00:57:02,541 � importante conversarmos. 30 segundos bastam. 716 00:57:03,584 --> 00:57:05,843 Mo�as, para tr�s! 717 00:57:06,017 --> 00:57:10,230 Podemos ter uma conversa r�pida sobre o gui�o. 718 00:57:10,491 --> 00:57:13,445 - Tirem essa gente daqui. - Isso vai demorar? 719 00:57:13,618 --> 00:57:16,834 - Saiam da frente! - Amanh� est� bom para ti? 720 00:57:17,225 --> 00:57:20,569 - Saiam! - Esperem! 721 00:57:20,874 --> 00:57:23,269 Esperem! N�o o levem! 722 00:57:23,306 --> 00:57:27,390 Pede ao Irv Klein para ir � esquadra. Saio daqui a uma hora. 723 00:57:27,607 --> 00:57:30,734 Ele n�o fez nada. N�o apresentarei queixa. 724 00:57:30,951 --> 00:57:36,382 N�o deviam prend�-lo. O hotel n�o tem reclama��es. 725 00:57:38,944 --> 00:57:42,159 - Bem-vindo de volta ao hotel. - Porque � Brandon Darrow. 726 00:57:42,419 --> 00:57:46,026 Ouviram? S� por isso. 727 00:57:46,199 --> 00:57:49,500 Muito obrigado. Sr. Darrow, volte ao hotel. 728 00:57:49,717 --> 00:57:53,019 Voc�s n�o, por favor! N�o podem entrar no hotel. 729 00:57:53,236 --> 00:57:58,884 Brandon, se pud�ssemos tomar uma bebida no bar e conversar... 730 00:57:59,058 --> 00:58:03,749 Estou a reformular uns trechos, e tu ias gostar de ouvir. 731 00:58:03,966 --> 00:58:09,049 Estou aberto a cr�ticas. Com uma conversa r�pida, n�s... 732 00:58:09,265 --> 00:58:15,260 - Brandon, vamos atrasar-nos! - Este gui�o tem personalidade. 733 00:58:16,130 --> 00:58:20,734 - J� s�o 5h? - H� interesse, mas falta uma estrela. 734 00:58:22,428 --> 00:58:27,554 - Claro. Precisamos conversar. - Tu farias Sonnyboy. A mulher... 735 00:58:28,683 --> 00:58:33,158 Gostas de boxe? Vamos a Las Vegas ver Fernandez X Tobin. 736 00:58:33,375 --> 00:58:35,417 - Atlantic City agora? - Sim, s�o 5h. 737 00:58:35,634 --> 00:58:38,979 Tenho de trabalhar � noite. Pod�amos conversar rapidamente. 738 00:58:39,109 --> 00:58:42,455 Recebo muitos gui�es. A maioria � uma porcaria. 739 00:58:42,671 --> 00:58:46,234 - Exactamente! - Sem integridade! O teu � bom. 740 00:58:46,407 --> 00:58:50,882 - Estou lisonjeado. Dois minutos! - Cancela. Vou para �frica amanh�. 741 00:58:51,056 --> 00:58:55,703 A revista teve dificuldade a marcar a entrevista. � a primeira-dama. 742 00:59:00,960 --> 00:59:05,608 Os meus bra�os est�o arranhados. Vamos descolar do Teterboro? 743 00:59:05,868 --> 00:59:10,690 - Teterboro. - Desculpa. "Descolar"? 744 00:59:10,907 --> 00:59:15,468 - � tarde para conduzir. - Vou explicar: n�o gosto de avi�o. 745 00:59:15,686 --> 00:59:18,379 Tive uma experi�ncia terr�vel numa viagem de trabalho. 746 00:59:18,596 --> 00:59:22,941 - S� um homem. S�o s� 20 min. - Mas foi um acidente. 747 00:59:23,636 --> 00:59:25,982 - Gostas de boxe? - Gosto, mas... 748 00:59:26,112 --> 00:59:31,368 Gostas de Fernandez ou Tobin? O Tobin vai ganhar! 749 00:59:31,628 --> 00:59:35,104 - � prov�vel. - Que ouvido que tu tens. 750 00:59:35,277 --> 00:59:39,014 "Ouvido"? Meu ouvido! Tento escutar. 751 00:59:39,231 --> 00:59:41,576 O texto flui. 752 00:59:50,178 --> 00:59:54,304 Vamos! Vamos! Vamos, amor! 753 00:59:54,522 --> 00:59:56,694 D�-Ihe! Vamos, d�-Ihe! 754 00:59:56,954 --> 00:59:59,735 Podemos falar das partes de que � que n�o gostaste? 755 00:59:59,952 --> 01:00:03,775 Ele n�o consegue combinar dois golpes! Que merda! 756 01:00:05,772 --> 01:00:08,639 Vamos jogar dados. N�o consigo ficar parado. 757 01:00:08,857 --> 01:00:11,855 Vamos resolver isto. Depois podes jogar tranquilo. 758 01:00:11,985 --> 01:00:14,895 Tu jogas dados? Eu ensino. 759 01:00:15,025 --> 01:00:18,674 Conhe�o as regras, mas n�o trouxe muito dinheiro. 760 01:00:18,935 --> 01:00:22,453 - Eu adianto. - Dos direitos de autor? 761 01:00:22,714 --> 01:00:27,145 Quero falar sobre o in�cio. Est�s meio apressado. 762 01:00:27,319 --> 01:00:30,881 Sem d�vida. Precisa ser mais elaborado. 763 01:00:31,055 --> 01:00:33,574 Elaborado, n�o. � o desenvolvimento do personagem. 764 01:00:35,616 --> 01:00:38,874 Quem � Sonnyboy? Porque precisa tanto de roubar? 765 01:00:39,352 --> 01:00:40,698 Tu tens muita intui��o. 766 01:00:40,742 --> 01:00:42,262 Joga, amigo! 767 01:00:43,653 --> 01:00:47,475 - N�o acredito. - Que azar. N�o � a tua noite. 768 01:00:47,649 --> 01:00:52,688 N�o acredito que perdi 6 mil d�lares t�o r�pido. 769 01:00:52,906 --> 01:00:56,337 7 ou 11. Passa os dados. 7 ou 11, amor! 770 01:00:56,728 --> 01:01:01,593 Sabes, depois da abertura, quando Sonnyboy... 771 01:01:08,587 --> 01:01:11,584 curtes isso? 772 01:01:12,584 --> 01:01:15,885 Estou a beber. Na verdade, n�o. 773 01:01:19,664 --> 01:01:22,922 Quero saber o que achaste do assalto. 774 01:01:23,096 --> 01:01:27,092 - � uma sequ�ncia incr�vel. - Precisa ser reescrita, entendes? 775 01:01:27,267 --> 01:01:31,307 Ningu�m assalta um carro-forte � luz do dia. � rid�culo. 776 01:01:31,481 --> 01:01:34,087 Falta um subterf�gio. O qu�? 777 01:01:34,304 --> 01:01:37,997 para ti, amor. Gostaste dela? 778 01:01:38,214 --> 01:01:43,948 � �ptima pessoa. Com umas tomadas a�reas, acho que... 779 01:01:44,165 --> 01:01:45,946 Vamos para o quarto. 780 01:01:46,163 --> 01:01:49,160 Se pud�ssemos discutir melhor o desfecho... 781 01:01:49,421 --> 01:01:52,158 Vejo a oportunidade de passar uma mensagem. 782 01:01:58,022 --> 01:02:02,758 Desculpa, podemos terminar. N�o quero atrapalhar. 783 01:02:02,931 --> 01:02:07,101 Por que n�o v�o para cama? Vamos j�. 784 01:02:07,319 --> 01:02:10,924 Desculpa, tens um segundo? N�o estou acostumado a isto. 785 01:02:11,098 --> 01:02:15,963 J� estive com a Gina antes. N�o te vais arrepender. Acredita. 786 01:02:16,181 --> 01:02:18,787 - Todos juntos? - Sim. Algum problema? 787 01:02:21,263 --> 01:02:24,347 Nunca foste com duas mulheres? 788 01:02:24,564 --> 01:02:28,691 O problema n�o s�o elas. O problema s�o eles. 789 01:02:28,908 --> 01:02:33,035 N�o nos vamos comer. Gostas de mulheres, n�o? 790 01:02:33,253 --> 01:02:37,553 Se fosse eu sozinho com 2, 5, 500, eu n�o me importava. 791 01:02:37,726 --> 01:02:42,071 - A minha presen�a perturba-te? - Um homem nu, em si... 792 01:02:42,288 --> 01:02:46,762 n�o � problema para mim. � preciso fechar a porta? 793 01:02:46,936 --> 01:02:52,105 - J� estiveste num vesti�rio masculino? - Claro. Fui campe�o de atletismo. 794 01:02:52,366 --> 01:02:56,276 - Ent�o, qual � o problema? - N�o sei como explicar. 795 01:02:57,275 --> 01:03:00,663 Sinto p�nico pr�ximo dos genitais masculinos... 796 01:03:00,881 --> 01:03:04,703 enrolado no acto sexual. Para al�m de que estou enjoado do avi�o. 797 01:03:04,921 --> 01:03:07,744 Voc�s, escritores, s�o muito sens�veis. 798 01:03:07,961 --> 01:03:11,393 Deviam escrever cart�es de Natal, n�o argumentos. 799 01:03:25,207 --> 01:03:30,420 - Qual � o problema? N�o est�s interessado? - Estou s�... 800 01:03:30,594 --> 01:03:34,329 cansado. Tomei umas bebidas alco�licas. 801 01:03:35,783 --> 01:03:41,125 - Voc� � o escritor do Brandon. - Bem, sou escritor. 802 01:03:41,385 --> 01:03:44,643 Eu escrevo. Escrevi alguns gui�es. 803 01:03:44,860 --> 01:03:47,683 - A s�rio? - Conhece Tch�khov? 804 01:03:48,204 --> 01:03:51,375 - Sim. - Escrevo como ele. 805 01:03:51,896 --> 01:03:53,850 Escreve como ele? 806 01:04:04,576 --> 01:04:09,962 Que tal a cena da igreja quando o Sonnyboy � morto pelo irm�o? 807 01:04:10,570 --> 01:04:13,566 De certeza que voltaremos a conversar sobre isso. 808 01:04:13,740 --> 01:04:18,691 Vou para �frica amanh� fazer um filme e depois tenho outro em L.A. 809 01:04:18,908 --> 01:04:22,817 A�, teremos tempo para conversar. Mas quero filmar o teu gui�o. 810 01:04:23,034 --> 01:04:27,377 S� precisa de uns retoques. E eu, de tempo para pensar. 811 01:04:31,025 --> 01:04:34,977 Boa viagem de volta a NY. O meu agente liga para falar dos 6 mil. 812 01:04:35,238 --> 01:04:39,363 Talvez possa pagar devagar. Ele liga. 813 01:04:40,058 --> 01:04:44,314 Bonnie? Est�s sentada? 814 01:04:44,532 --> 01:04:49,048 N�o, eu s�... Acho que acordei. 815 01:04:50,351 --> 01:04:54,867 Resolvi terminar o meu romance. Sim, eu sei. 816 01:04:55,085 --> 01:04:57,300 N�o, nada vai me impedir. 817 01:04:57,517 --> 01:05:01,642 Vou trabalhar � noite, ao fim de semana, o que for. 818 01:05:01,816 --> 01:05:06,376 Cheguei a casa, dei uma vista nos cap�tulos escritos... 819 01:05:06,637 --> 01:05:11,631 mas n�o encontrei. E pensei: "Deus, devo t�-los deitado fora por engano". 820 01:05:13,238 --> 01:05:18,102 Entrei em p�nico! Mas n�o. Acabei por os encontrar. 821 01:05:18,276 --> 01:05:24,442 Mas o p�nico fez-me perceber como s�o importantes para mim. 822 01:05:24,616 --> 01:05:28,611 A�, reli o que tinha escrito e... 823 01:05:28,829 --> 01:05:34,083 Eles cont�m cada uma das minhas aspira��es... 824 01:05:34,301 --> 01:05:38,601 cada sentimento aut�ntico, cada ideia. 825 01:05:38,774 --> 01:05:42,943 Por isso n�o tenho op��o. Tenho de terminar. Isso sou eu. 826 01:05:43,203 --> 01:05:47,807 Amo este livro. Amo mesmo. 827 01:05:48,633 --> 01:05:52,020 Bem, obrigado. 828 01:06:13,908 --> 01:06:16,905 - Ol�. Entra. - Obrigada. 829 01:06:17,122 --> 01:06:20,423 Est�s bem? Parecias tensa ao telefone. 830 01:06:20,596 --> 01:06:23,332 - N�o, n�o. - Entra. Queres uma bebida? 831 01:06:23,506 --> 01:06:27,979 Aceito um vinho branco, se tiveres. 832 01:06:31,844 --> 01:06:37,751 Vou explicar. Ao conversarmos depois do programa... 833 01:06:38,011 --> 01:06:42,311 fal�mos por alto sobre, desculpa o termo... 834 01:06:42,571 --> 01:06:46,783 t�cnicas sexuais. Lembras-te? Algumas regras... 835 01:06:46,957 --> 01:06:51,343 algumas estrat�gias para satisfazer um homem na cama. 836 01:06:55,947 --> 01:07:00,203 N�o sei por que estou t�o nervosa! 837 01:07:00,377 --> 01:07:04,590 Ensaiei tudo ontem � noite. Agora estou confusa. 838 01:07:04,851 --> 01:07:07,412 - Toma mais vinho. - Obrigada. 839 01:07:07,629 --> 01:07:11,321 Quero que me mostres algumas coisas. 840 01:07:11,495 --> 01:07:15,534 - Na televis�o? - N�o. A mim, particularmente. 841 01:07:16,142 --> 01:07:18,226 Vou explicar. 842 01:07:19,529 --> 01:07:23,612 O meu namorado, que amo muito... 843 01:07:23,785 --> 01:07:28,258 � muito activo sexualmente. O que � �ptimo! 844 01:07:28,475 --> 01:07:32,514 Temos uma vida sexual muito est�vel... 845 01:07:32,775 --> 01:07:36,119 de muito contacto f�sico. Claro que de contacto f�sico! 846 01:07:38,551 --> 01:07:42,069 Mas o triste � que... Bem, n�o. 847 01:07:42,286 --> 01:07:46,976 Divorciei-me h� pouco do homem que conheci na faculdade... 848 01:07:47,150 --> 01:07:51,449 e que eu amava, mas que foi a minha �nica rela��o. 849 01:07:51,623 --> 01:07:57,573 Digo isso porque a respeito como profissional. 850 01:07:57,790 --> 01:08:02,307 Acho que n�o o satisfa�o sexualmente. 851 01:08:02,524 --> 01:08:06,346 Venho de uma fam�lia muito conservadora... 852 01:08:06,519 --> 01:08:10,558 que me ensinou desde a inf�ncia... 853 01:08:10,732 --> 01:08:13,989 que muita coisa no sexo � errado. 854 01:08:14,250 --> 01:08:17,593 Segundo a minha m�e, at� � pecado. 855 01:08:21,502 --> 01:08:25,759 Ent�o... frequentei uma escola cat�lica. 856 01:08:25,932 --> 01:08:28,277 N�o que o Tony reclame... 857 01:08:29,059 --> 01:08:33,923 mas sinto que eu, na verdade, n�o... 858 01:08:34,227 --> 01:08:35,008 Ele est� a ser gentil. 859 01:08:35,009 --> 01:08:40,828 Talvez seja uma prova de afei��o que ele me procure e goste tanto. 860 01:08:41,045 --> 01:08:46,561 N�o entendas mal. N�s gostamos. Adoro ser desejada e amar. 861 01:08:46,735 --> 01:08:51,512 Mas sinto que posso melhorar. 862 01:08:51,816 --> 01:08:55,160 E quero que ele tenha o melhor. 863 01:08:55,334 --> 01:09:00,545 N�o quero que, ap�s certo tempo, ele deseje outras mulheres. 864 01:09:00,762 --> 01:09:06,060 Eu n�o ia aguentar outra vez. Fui clara? 865 01:09:07,102 --> 01:09:12,532 - Sim. Est�s a querer umas aulas. - Acho que sim. 866 01:09:12,662 --> 01:09:16,918 Isso n�o � comum. Ou talvez seja! Claro que vou pagar. 867 01:09:17,178 --> 01:09:20,652 - Por que n�o vais a um terapeuta? - N�o, n�o! 868 01:09:20,826 --> 01:09:27,080 N�o quero ensinamentos cl�nicos. Quero algu�m que me ensine... 869 01:09:27,645 --> 01:09:30,511 forte e feio! Se � que me entendes. 870 01:09:32,075 --> 01:09:36,635 - S� n�o sei por onde come�ar. - Que tal pelo sexo oral? 871 01:09:37,980 --> 01:09:43,452 Porque sinto que n�o fa�o de forma natural. 872 01:09:43,626 --> 01:09:47,318 � for�ado. Tenho dificuldade em respirar. 873 01:09:47,535 --> 01:09:51,704 Uma vez, a coroa do meu dente caiu, e engoli-a. 874 01:09:52,399 --> 01:09:54,614 Gostas? 875 01:09:56,438 --> 01:10:00,694 - N�o me incomodo. - Mas gostas? 876 01:10:00,911 --> 01:10:03,734 Qual � o teu primeiro pensamento? 877 01:10:04,819 --> 01:10:09,423 Na crucifica��o. N�o posso evitar. � a minha educa��o. 878 01:10:09,684 --> 01:10:14,678 Certo, por que n�o me mostras como fazes? 879 01:10:14,851 --> 01:10:18,543 - Agora? - Sim, pega na banana e d� o teu melhor. 880 01:10:18,890 --> 01:10:20,541 Vai. 881 01:10:20,845 --> 01:10:22,712 P�e na boca. 882 01:10:33,266 --> 01:10:36,957 Meu Deus! Tu j� o magoaste? 883 01:10:37,218 --> 01:10:40,257 - N�o. Fui muito bruta? - Bem, um pouco... 884 01:10:40,431 --> 01:10:43,645 Sou �vida demais. Eu tento. Tento mesmo. 885 01:10:43,863 --> 01:10:45,773 Est� bem, vou mostrar. 886 01:10:45,990 --> 01:10:50,550 Vou mostrar. Presta aten��o. Em c�mara lenta. 887 01:10:50,768 --> 01:10:54,676 Engole tanto quanto... A penetra��o � importante. 888 01:10:54,893 --> 01:10:56,934 Presta aten��o, est� bem? 889 01:11:12,395 --> 01:11:16,434 Meu Deus! Engasgaste-te? Engasgaste-te! 890 01:11:17,259 --> 01:11:19,431 Meu Deus! 891 01:11:20,820 --> 01:11:23,122 Levanta os bra�os! 892 01:11:29,680 --> 01:11:33,762 Meu Deus, levanta os bra�os outra vez! For�a! 893 01:11:34,587 --> 01:11:38,886 Saiu? Lamento muito! 894 01:11:39,495 --> 01:11:43,056 - Queres �gua? - Estou bem. 895 01:11:43,534 --> 01:11:46,356 Sinto-me mal, como se fosse culpa minha. 896 01:11:46,487 --> 01:11:50,742 - N�o, tudo bem. - Est�s bem? Minha querida. 897 01:11:53,001 --> 01:11:56,519 Acho que preciso treinar mais. 898 01:11:56,693 --> 01:12:00,384 - N�o faz mal fumar? - Sim. Tudo bem. 899 01:12:06,030 --> 01:12:08,896 Um brinde a Sid Melnick! 900 01:12:09,417 --> 01:12:14,021 E ao melhor livro sobre a CIA dos �ltimos 10 anos. 901 01:12:14,933 --> 01:12:18,190 - Ele � muito inseguro. - � louco. Queres outra bebida? 902 01:12:18,407 --> 01:12:23,054 - Seria bom. Posso p�r mais? - Sim, por favor. 903 01:12:24,574 --> 01:12:27,267 - A Bonnie � maravilhosa. - � uma grande editora. 904 01:12:27,441 --> 01:12:31,957 Acho que ela est� a reorganizar o caos c�smico que � a tua vida. 905 01:12:32,217 --> 01:12:36,256 Pensei: "Que se dane". Estamos a viver praticamente juntos. 906 01:12:36,430 --> 01:12:41,381 Ent�o por que n�o? Concordei, e ela mudou-se para minha casa hoje. 907 01:12:41,598 --> 01:12:44,595 Sabes o que odeio nas viagens promocionais? 908 01:12:44,811 --> 01:12:47,896 Uma pessoa mata-se a trabalhar numa cidade estranha... 909 01:12:48,112 --> 01:12:52,021 chega a uma livraria, e n�o t�m o teu livro. 910 01:12:57,840 --> 01:13:01,749 � preciso um estrela, o que � imposs�vel, uma humilha��o. 911 01:13:01,923 --> 01:13:06,092 - � um neg�cio. - Exacto. � totalmente... 912 01:13:06,309 --> 01:13:09,219 - Diz-Ihes o que est�s a fazer. - Por favor! 913 01:13:09,436 --> 01:13:13,779 - O que �? - Estou a terminar um romance. 914 01:13:13,996 --> 01:13:17,862 - A s�rio? - Estou a trabalhar nele j� h� um ano. 915 01:13:18,122 --> 01:13:22,378 Mas, com a recep��o dos primeiros, devo adorar levar porrada. 916 01:13:22,552 --> 01:13:26,677 Ele est� a ser modesto. � �ptimo. 917 01:13:26,894 --> 01:13:30,195 - Leste-o? - Vais confiar na opini�o dela? 918 01:13:30,412 --> 01:13:32,454 Ela n�o � nada suspeita. 919 01:13:40,618 --> 01:13:44,917 - Ol�, Tony. Como vais? - Prazer em te ver. 920 01:13:45,613 --> 01:13:48,175 Conhe�o esses amigos! Ei, Lee, como vais? 921 01:13:48,391 --> 01:13:52,691 - Prazer em te v�r. - Prazer em te rev�r. Esta � a Nola. 922 01:13:53,473 --> 01:13:59,119 - Bonnie e Kevin. Este � o Lee. - Como vais? 923 01:14:00,726 --> 01:14:04,244 - Est� ali uma cadeira. - Importa-se? Muito obrigado. 924 01:14:05,763 --> 01:14:09,455 - E ent�o? Como est�o? - Como tens passado? 925 01:14:09,672 --> 01:14:15,144 Estou bem. Terminei um grande trabalho. Trabalhei nele 5 meses. 926 01:14:15,361 --> 01:14:19,660 - Agora estamos de f�rias. - Bom. Aonde foram? 927 01:14:19,878 --> 01:14:23,917 - Fomos � Calif�rnia. Leste o livro? - Como vais? 928 01:14:24,134 --> 01:14:27,738 - Bem. - Gostei muito. Um pouco longo. 929 01:14:27,956 --> 01:14:31,039 - N�o achei longo. - E a carreira de actriz? 930 01:14:31,300 --> 01:14:34,643 - Eu achei excelente. - Ainda trabalhas no Chippers? 931 01:14:34,817 --> 01:14:36,988 Lembraste-te! 932 01:14:37,553 --> 01:14:41,418 Qual foi o filme de espi�es que vimos na TV na semana passada? 933 01:14:41,592 --> 01:14:45,805 - "A Trai��o do Falc�o". - Obrigado. Lembras-te do filme? 934 01:14:45,978 --> 01:14:51,538 - N�o me lembro do filme. - Jovens espi�es em apuros? 935 01:14:51,798 --> 01:14:54,404 - Mais ou menos. - O que tens feito? 936 01:14:54,621 --> 01:14:57,792 - Nada de mais. - Achei bem parecido. 937 01:15:01,873 --> 01:15:05,565 Recebi o teu recado. Fic�mos mais dois dias na Calif�rnia. 938 01:15:05,782 --> 01:15:09,169 - Ela n�o conhecia San Francisco. - Adoro aquela cidade! 939 01:15:09,343 --> 01:15:13,078 Foi maravilhoso at� eu querer conduzir. 940 01:15:13,296 --> 01:15:17,291 N�o, n�o! Nunca senti tanto medo! 941 01:15:17,421 --> 01:15:20,852 Voc�s precisavam ver. Vo�mos, literalmente. 942 01:15:21,069 --> 01:15:24,500 - Filme de efeitos especiais. - Foi assustador. 943 01:15:24,717 --> 01:15:28,842 Fiquei borrado de medo no carro. 944 01:15:29,103 --> 01:15:34,272 - Fic�mos no Fairmont. - Como conheceste o David? 945 01:15:34,445 --> 01:15:39,570 Como? Desviei-me de um cientista que ganhou o Nobel. 946 01:15:39,787 --> 01:15:43,652 Eu n�o andava com ele. Eu era a int�rprete dele. 947 01:15:43,913 --> 01:15:48,516 E companhia. Tu traduzias t�o bem, que ele quis deixar a esposa... 948 01:15:48,734 --> 01:15:51,773 Est�s a fazer parecer que foi mais interessante do que na realidade foi. 949 01:15:51,991 --> 01:15:55,639 - A s�rio? - Com licen�a. Eu... 950 01:16:22,869 --> 01:16:26,126 Tens um minuto, Lee? Este � o Shelly Rubin. 951 01:16:26,343 --> 01:16:30,208 - Como vai? - Agarre-o. Grande c�mico. 952 01:16:30,425 --> 01:16:34,507 Algu�m precisa escrever sobre ele. � o pr�ximo Robin Williams. 953 01:16:34,768 --> 01:16:38,676 Espera. Imita o Jack Nicholson no "seder". 954 01:16:38,894 --> 01:16:41,933 Muito engra�ado. Fui ao meu primeiro "seder". 955 01:16:42,151 --> 01:16:47,145 Que grande festa! "Haggadah" isso, "haggadah" aquilo. 956 01:16:47,405 --> 01:16:52,183 A �nica coisa que tem de fazer � enfrascar-se de vinho. 957 01:16:52,400 --> 01:16:57,090 - N�o � �ptimo? - Sim. Precisamos conversar. 958 01:16:57,264 --> 01:17:00,261 - Tens um grande futuro. - Vinho em vez de "manichewitz"... 959 01:17:00,391 --> 01:17:04,430 - Obrigado, Lee. Falamos depois. - Dev�amos conversar... 960 01:17:04,647 --> 01:17:07,513 Muito prazer. Entramos em contacto. Obrigado. 961 01:17:07,730 --> 01:17:10,901 Mesmo a tempo. Eu estava quase a morrer a rir. 962 01:17:12,508 --> 01:17:18,153 - N�o apareceste. - Fui absorvido por outra coisa... 963 01:17:18,371 --> 01:17:22,627 Tudo bem. Mas eu tinha a certeza de que me ias procurar. 964 01:17:22,801 --> 01:17:29,054 - Falaste tanto da minha beleza. - Ainda acho... linda. 965 01:17:29,358 --> 01:17:33,180 Sob estas luzes, ent�o, ficas fant�stica. 966 01:17:33,397 --> 01:17:36,393 Aquela � a tua namorada, ou vais dizer que � um travesti? 967 01:17:36,654 --> 01:17:42,386 - N�o, ela � s� uma amiga. - � muito bonita. 968 01:17:42,604 --> 01:17:48,163 Eu acendo. Ent�o, est�s com o David. 969 01:17:48,684 --> 01:17:50,899 Sim e n�o. 970 01:17:51,159 --> 01:17:54,591 - Isso significa� - O que vai fazer mais tarde? 971 01:18:00,063 --> 01:18:04,926 - Mais tarde? - Depois de deixares a namorada. 972 01:18:06,620 --> 01:18:10,616 - Mais tarde quando? - Vamos encontrar uns amigos. 973 01:18:10,789 --> 01:18:16,000 Encontra-te comigo no quiosque, em frente a El Teddy�s, �s 12h. 974 01:18:16,218 --> 01:18:18,867 - Amanh� ao meio-dia? - Hoje � meia-noite. 975 01:18:19,085 --> 01:18:22,298 - Se n�o tiveres compromisso. - Hoje � meia-noite? 976 01:18:22,472 --> 01:18:26,902 Queres melhor? Um quiosque � meia-noite? 977 01:18:28,161 --> 01:18:31,983 - Claro. - Temos que ir. 978 01:18:33,589 --> 01:18:37,367 - Disseram-me que terminaste um romance. - � verdade, exigiu muito de mim. 979 01:18:37,542 --> 01:18:40,842 - A s�rio? A Bonnie disse que gostou. - S� podia. 980 01:18:41,059 --> 01:18:43,882 - E ela � exigente. - Espero que esteja bom. 981 01:18:44,447 --> 01:18:47,704 Investi dois anos da minha vida nele. 982 01:18:48,876 --> 01:18:52,090 Nunca gastei mais de 5 meses. Ent�o� 983 01:18:52,350 --> 01:18:55,130 - Ouviste o que Erica Jeffers disse? - N�o. 984 01:18:55,347 --> 01:19:00,472 Est� a escrever um livro sobre o sistema judicial. Deve ser bom. 985 01:19:00,646 --> 01:19:04,120 - N�o achas a Nola novinha para o David? - Novinha? 986 01:19:04,381 --> 01:19:08,203 - Ele tem a tua idade, certo? - N�o sei. 987 01:19:08,376 --> 01:19:13,023 - Como est�s, cansado? - A minha �lcera atacou. 988 01:19:13,240 --> 01:19:17,018 Coitadinho. Est�s com dor de est�mago? Queres um Pepcid? 989 01:19:17,279 --> 01:19:20,666 - Acabou. - Acho que tens Mylanta. 990 01:19:23,272 --> 01:19:27,441 S� melhoro com Pepcid. Vou � farm�cia, est�-me a incomodar. 991 01:19:27,658 --> 01:19:30,438 Vais agora? Mas j� tirei a roupa. 992 01:19:30,655 --> 01:19:34,260 N�o precisas ir! Vai-te deitar e� 993 01:19:34,433 --> 01:19:37,343 n�o sejas tonta, porque n�o� 994 01:19:37,560 --> 01:19:42,555 n�o preciso de companhia para ir at� a farm�cia. 995 01:19:42,771 --> 01:19:48,374 Preciso tomar algo, sen�o vai-me incomodar a noite toda. 996 01:19:48,592 --> 01:19:51,761 Volta depressa. Os homens da mudan�a v�o chegar cedo. 997 01:19:52,022 --> 01:19:56,712 N�o me vou esquecer. Que horas s�o agora? 11:45. 998 01:19:56,930 --> 01:19:59,188 D�-me um beijo. N�o te demores. 999 01:19:59,362 --> 01:20:01,707 - Sim, desculpa. - Estou exausta. 1000 01:20:33,453 --> 01:20:36,754 Desculpa o atraso. Espero n�o ter demorado muito. 1001 01:20:38,057 --> 01:20:41,835 N�o est�s atrasada. Vou abrir o jogo contigo. 1002 01:20:42,052 --> 01:20:47,177 N�o posso ir a lugar nenhum. N�o sei por onde come�ar. 1003 01:20:47,351 --> 01:20:52,432 Tenho tido azar. Estou numa situa��o delicada. 1004 01:20:52,649 --> 01:20:54,559 Estive casado muito tempo. 1005 01:20:54,733 --> 01:20:58,642 Achei que viveria melhor sozinho, e foi �ptimo. 1006 01:20:58,816 --> 01:21:01,813 � excitante, mas solit�rio tamb�m. 1007 01:21:01,986 --> 01:21:06,676 Eu devia ter ido atr�s de ti assim que te conheci, mas n�o. 1008 01:21:06,894 --> 01:21:10,281 Acho que o motivo foi que tive medo� 1009 01:21:10,454 --> 01:21:15,232 porque despertaste sentimentos verdadeiros em mim. 1010 01:21:16,101 --> 01:21:18,287 Mais uma vez estragei tudo!... 1011 01:21:18,497 --> 01:21:22,767 Mas quero rectificar antes de aprofundarmos isto. 1012 01:21:22,768 --> 01:21:25,264 Por isso, o que vais fazer amanh�? 1013 01:21:25,542 --> 01:21:32,647 - Isso �s tu ou o teu romance? - Amanh� vou estar bem, juro. 1014 01:21:33,429 --> 01:21:37,945 N�o quero causar problemas a ningu�m. 1015 01:21:38,163 --> 01:21:40,247 Claro. E tu e o David? 1016 01:21:40,420 --> 01:21:44,720 J� Ihe disse que preciso de algu�m que me domine� 1017 01:21:44,938 --> 01:21:47,674 e n�o acho que ele consiga. 1018 01:21:47,890 --> 01:21:54,144 E todos os tipos que saem comigo acham que me v�o fazer ser fiel. 1019 01:21:54,318 --> 01:21:58,270 - Portanto, fica avisado. - N�o me assusto t�o facilmente. 1020 01:21:58,444 --> 01:22:02,917 - Estou-te a dizer, n�o me conheces. - Conhe�o. Escrevi sobre ti. 1021 01:22:03,090 --> 01:22:07,086 Foste o obscuro objecto de desejo nos meus livros. 1022 01:22:07,303 --> 01:22:12,731 Um fracasso. Por culpa minha. Mas conhe�o-te bem demais. 1023 01:22:14,513 --> 01:22:17,205 N�o te enganes. N�o sou uma personagem tua. 1024 01:22:17,335 --> 01:22:21,939 Estou a dizer que a inquietude, a inconst�ncia� 1025 01:22:22,242 --> 01:22:26,760 e imprevisibilidade com que tens magoado os outros� 1026 01:22:26,977 --> 01:22:31,884 e, amor, tu tens magoado... acabaram hoje. 1027 01:22:33,447 --> 01:22:37,660 Como podes estar t�o confiante? Ou estar�s com medo? 1028 01:22:37,921 --> 01:22:42,350 N�o sou o David. Criei-te duas vezes na minha imagina��o. 1029 01:22:42,611 --> 01:22:45,303 Escrevi sobre ti antes de saber que existias. 1030 01:22:45,521 --> 01:22:48,865 S� que eu sabia que te ia conhecer. 1031 01:22:49,820 --> 01:22:54,293 - Diz o que estou a pensar. - Queria que ele me beijasse. 1032 01:22:57,290 --> 01:23:02,458 - Mas chegaste atrasado. - N�o cheguei. A hora � esta. 1033 01:23:02,675 --> 01:23:06,237 Mas porqu� beijar-te aqui, se o teu apartamento fica perto? 1034 01:23:06,410 --> 01:23:08,538 - Como sabes? - Eu n�o ia saber onde moras? 1035 01:23:08,755 --> 01:23:13,575 Foste Steffi no primeiro livro e Louise no segundo. 1036 01:23:13,966 --> 01:23:16,269 E agora� 1037 01:23:17,311 --> 01:23:19,352 �s Nola. 1038 01:23:49,709 --> 01:23:54,225 - Mudan�a. - Subam. Vou deixar a porta aberta. 1039 01:24:08,556 --> 01:24:10,729 Acorda! 1040 01:24:11,553 --> 01:24:16,070 O pessoal da mudan�a chegou. Desculpa por ontem � noite. 1041 01:24:16,287 --> 01:24:19,675 Assim que sa�ste, eu adormeci. 1042 01:24:19,891 --> 01:24:22,454 Deves ter ficado chateado. 1043 01:24:22,627 --> 01:24:27,752 - O pessoal da mudan�a chegou? - Sim. 7:30. Fiz caf�. 1044 01:24:28,758 --> 01:24:31,493 - Bonnie, ouve. - O que �? 1045 01:24:31,710 --> 01:24:36,528 - Tenho de falar contigo. - Estou a ouvir. 1046 01:24:36,701 --> 01:24:41,086 Tens de me ouvir. Fiz uma coisa terr�vel. 1047 01:24:41,303 --> 01:24:44,732 - Aposto que sim. - Tens de me ouvir. 1048 01:24:47,162 --> 01:24:52,632 - Est� bem. - N�o sei como dizer, mas 1049 01:24:52,848 --> 01:24:57,015 quero desfazer tudo. - Do que est�s a falar? 1050 01:24:57,233 --> 01:25:01,877 Sei que vais achar-me o maior canalha do mundo, e sou mesmo. 1051 01:25:02,051 --> 01:25:05,002 Vou tentar ser honesto. 1052 01:25:05,653 --> 01:25:08,301 Conheci outra pessoa, Bonnie. 1053 01:25:09,169 --> 01:25:13,640 - O qu�? - Conheci outra pessoa. 1054 01:25:14,595 --> 01:25:18,068 Conheci outra pessoa. N�o sei o que dizer. 1055 01:25:18,328 --> 01:25:23,016 - Como podes? - Tens o direito de me odiar. 1056 01:25:23,189 --> 01:25:26,011 - Mudei-me ainda ontem. - Estou t�o confuso. 1057 01:25:26,228 --> 01:25:30,438 - Eu queria que fosse diferente. - N�o acredito. 1058 01:25:30,611 --> 01:25:33,737 - Essa ideia de morar junto� - Foi ideia tua! 1059 01:25:35,560 --> 01:25:39,510 - Eu sei. - Quando conheceste esta pessoa? 1060 01:25:39,727 --> 01:25:43,981 - Isso n�o importa. - Importa, reorganizei a minha vida! 1061 01:25:44,154 --> 01:25:48,018 - Eu sei. E isso � t�o dif�cil� - Tu disseste que me amavas! 1062 01:25:48,234 --> 01:25:51,924 Eu disse que achava que te amava. E, acredita, eu queria. 1063 01:25:52,097 --> 01:25:56,004 - Tu �s maravilhosa. - Queres saber? �s doente! 1064 01:25:56,221 --> 01:26:01,082 - Tens raz�o. - Queres sair daqui? Obrigada! 1065 01:26:01,256 --> 01:26:04,989 Assumo toda a responsabilidade. Sou um grande sacana. 1066 01:26:05,163 --> 01:26:07,333 �s sim, um grande sacana mesmo! 1067 01:26:07,593 --> 01:26:12,020 Mas achei que, se fosse honesto e abrisse o jogo� 1068 01:26:12,238 --> 01:26:16,622 tu compreenderias que eu nunca te quis magoar. 1069 01:26:16,839 --> 01:26:20,659 Sei como te sentes, e sinto-me muito mal. 1070 01:26:20,875 --> 01:26:24,956 Mas, se reconhecermos que sou doente e tentarmos� 1071 01:26:25,172 --> 01:26:29,339 usar a raz�o, podemos resolver isto com o m�nimo de conflito. 1072 01:26:29,557 --> 01:26:33,376 Claro que podes deixar as tuas coisas aqui enquanto� 1073 01:26:35,069 --> 01:26:38,282 - Tu �s um psic�tico! - Bonnie, isso � t�o dif�cil. 1074 01:26:38,498 --> 01:26:42,405 Eu sei l�, estou t�o� 1075 01:26:43,794 --> 01:26:47,700 O que est�s a fazer com o meu romance? 1076 01:26:47,918 --> 01:26:50,783 N�o tenho uma c�pia! 1077 01:26:56,642 --> 01:27:01,981 Ei, amigo, viu uma mulher passar com um manuscrito? 1078 01:27:02,198 --> 01:27:05,930 - Vi uma mulher a sa�r por ali. - para onde � que ela foi? 1079 01:27:06,104 --> 01:27:08,665 Atravessou a rua. 1080 01:28:05,093 --> 01:28:08,392 Em 5, 4, 3� 1081 01:28:10,128 --> 01:28:14,946 Manhattan Moods ao vivo, com Almo�o no Le Bijou... 1082 01:28:16,292 --> 01:28:20,242 Ol�, sou Robin Simon. Bem-vindos ao Almo�o no Le Bijou�� 1083 01:28:20,459 --> 01:28:22,586 o melhor restaurante de NY� 1084 01:28:22,759 --> 01:28:28,836 onde se encontram os mais ricos e famosos residentes da cidade. 1085 01:28:29,097 --> 01:28:32,048 Estou a conversar com Evelyn Isaacs� 1086 01:28:32,265 --> 01:28:36,692 a famosa corretora imobili�ria de Manhattan. A mulher que alojou� 1087 01:28:36,866 --> 01:28:39,036 - Est� correcto? - Gostei. 1088 01:28:39,254 --> 01:28:42,726 �a nata dos mais festejados residentes da cidade. 1089 01:28:42,943 --> 01:28:47,109 Ent�o, n�o conseguiu para Ennis Taylor o apartamento que ele queria? 1090 01:28:47,327 --> 01:28:51,841 Os cond�minos n�o queriam fans nem fot�grafos a rondar o pr�dio. 1091 01:28:52,058 --> 01:28:54,315 Querem evitar festas de arromba. 1092 01:28:54,576 --> 01:28:59,828 Mas Ennis n�o � como pensamos. N�o � violento nem destrutivo. 1093 01:29:00,045 --> 01:29:02,042 � intelectual e gentil. 1094 01:29:02,302 --> 01:29:05,470 Acho que desaprovaram o facto de ele criar cobras. 1095 01:29:05,991 --> 01:29:09,464 Desaprovaram o facto de haver uma jib�ia no pr�dio. 1096 01:29:10,809 --> 01:29:12,241 Mais algum famoso recusado? 1097 01:29:12,459 --> 01:29:15,497 N�o, mas arranjei um triplex sensacional para Charles Aranows. 1098 01:29:15,671 --> 01:29:19,100 S�o 12 espa�os, na Avenida Park. Temos uma sala Hamptons. 1099 01:29:19,317 --> 01:29:23,354 Areia de Amagansett para cobrir o ch�o. Um espect�culo! 1100 01:29:23,570 --> 01:29:25,741 Obrigada. Percebo. 1101 01:29:25,914 --> 01:29:30,299 Vamos mudar de mesa e mostrar outros clientes� 1102 01:29:30,516 --> 01:29:32,903 que almo�am no Le Bijou. 1103 01:29:33,076 --> 01:29:35,985 Vejam quem est� aqui. Senador Bob Paley! Como vai? 1104 01:29:36,201 --> 01:29:40,065 Vim para o torneio de golfe das celebridades. Participo todo ano. 1105 01:29:41,714 --> 01:29:46,185 Arrecada fundos para a Funda��o Heart. Vou jogar com Greg Norman. 1106 01:29:46,446 --> 01:29:50,830 Maravilha. Algum coment�rio sobre as recentes acusa��es? 1107 01:29:51,046 --> 01:29:54,302 Depois de analisar os factos, a Justi�a vai concluir� 1108 01:29:54,519 --> 01:29:58,512 que cometi um erro, mas n�o tra� a p�tria. 1109 01:29:58,729 --> 01:30:03,635 Seguindo, vejo Dee Bartholomew, a Imperatriz da Bisbilhotice.. 1110 01:30:03,808 --> 01:30:08,756 Ol�, Robin. Que chuva. O tempo est� horr�vel. 1111 01:30:08,974 --> 01:30:14,399 - Adorei o alfinete. � georgiano? - Obrigada. N�o, � art nouveau. 1112 01:30:14,616 --> 01:30:19,434 - Onde compraste? - Oferta do primeiro marido. 1113 01:30:20,736 --> 01:30:25,121 Quando dizes primeiro � porque o segundo est� a vir, Robin? 1114 01:30:25,337 --> 01:30:28,419 Encontrei o Tony Gardella no Caf� Carlyle. 1115 01:30:28,636 --> 01:30:33,020 Ele estava radiante como quem morreu e foi para o c�u. 1116 01:30:33,280 --> 01:30:36,449 O que faz para ele andar todo sorridente? 1117 01:30:37,491 --> 01:30:42,917 Uso a cabe�a. Alguma bisbilhotice boa para os telespectadores? 1118 01:30:43,177 --> 01:30:46,693 Um famosa actriz/cantora engravidou� 1119 01:30:46,867 --> 01:30:51,250 ao visitar o Pal�cio de Buckingham. Sem nomes. 1120 01:30:51,424 --> 01:30:53,378 Obrigada. 1121 01:30:54,419 --> 01:30:58,326 Vejam quem est� aqui! Donald Trump! Quais s�o os seus planos? 1122 01:30:58,499 --> 01:31:02,710 Comprar a Catedral de St. Patrick, demolir 1123 01:31:04,533 --> 01:31:08,656 e construir um edif�cio alto. - Que maravilha! 1124 01:31:08,830 --> 01:31:12,432 - Estiveste �ptima! E disseste que n�o dava. - Atrapalhei-me. 1125 01:31:12,650 --> 01:31:16,166 Eu disse que conseguias. Foi ideia tua, e nenhuma actriz... 1126 01:31:16,382 --> 01:31:20,766 faria melhor. Ouve, n�o foste idiota. Foste aut�ntica. 1127 01:31:20,940 --> 01:31:24,542 Ningu�m liga se falta eleg�ncia. As pessoas acham charmoso. 1128 01:31:26,844 --> 01:31:29,751 - S�o os teus 15 min de fama. - Nunca acreditei nisso... 1129 01:31:29,969 --> 01:31:34,483 ...de toda a gente ter 15 min de fama. Seria bom, mas n�o � verdade. 1130 01:31:34,699 --> 01:31:39,908 A maioria n�o ter� sequer 1 min. Portanto, aproveita! 1131 01:31:40,126 --> 01:31:44,205 Como consegui isso? No ano passado, eu ensinava ingl�s... 1132 01:31:44,379 --> 01:31:48,676 um trabalho s�rio. De repente, devido a v�rios acontecimentos... 1133 01:31:48,850 --> 01:31:53,929 tornei-me o tipo de pessoa que sempre odiei. Mas sou mais feliz. 1134 01:31:54,146 --> 01:31:56,967 - Est�s nervosa quanto a s�bado? - E tu est�s? 1135 01:31:57,184 --> 01:31:59,398 Estou a contar os segundos. 1136 01:32:02,566 --> 01:32:05,344 - As minhas m�os est�o a suar. - Trouxeste as alian�as? 1137 01:32:05,561 --> 01:32:09,858 - Achas que sou idiota? Claro! - Sofisticada, muito culta. 1138 01:32:10,076 --> 01:32:11,942 Uma foto! 1139 01:32:13,592 --> 01:32:16,587 Gosto desta rapariga, sabes? Ela � maravilhosa. 1140 01:32:17,108 --> 01:32:21,665 Que ironia. Vai para fazer uma pl�stica. N�o faz, mas conhece algu�m... 1141 01:32:21,882 --> 01:32:24,963 ...que muda sua vida. � melhor que fazer pl�stica. 1142 01:32:25,137 --> 01:32:28,046 - Est� bom? - Est� linda. 1143 01:32:28,349 --> 01:32:32,646 - Eu esperava mais gente. - Preferiram algo mais �ntimo. 1144 01:32:32,907 --> 01:32:34,687 Aquele n�o �...? 1145 01:32:34,904 --> 01:32:37,421 - Al Swayze. � amigo do Tony. - Ele... 1146 01:32:37,638 --> 01:32:41,328 - Faz previs�o do tempo. - Certo, previs�o do tempo. 1147 01:32:41,545 --> 01:32:44,366 Ol�. Como est�s? Parab�ns. 1148 01:32:44,583 --> 01:32:49,705 - Obrigada. A minha filha Iris. - Prazer. Gostamos muito de v�-lo. 1149 01:32:49,922 --> 01:32:53,525 - A s�rio? O prazer � meu. - N�s vemo-lo fazer a previs�o. 1150 01:32:53,699 --> 01:32:57,996 - Geralmente erra. - Ossos do of�cio. 1151 01:32:58,256 --> 01:33:01,554 Mas � simp�tico. S�o todos simp�ticos. 1152 01:33:46,827 --> 01:33:51,428 - N�o a encontro. Viste-a? - Eu? O que houve? 1153 01:33:51,602 --> 01:33:54,597 - Ela n�o est� no WC. - Tu estavas com ela. 1154 01:33:54,771 --> 01:33:58,938 - N�o sei aonde foi. - Frankie, anda. 1155 01:33:59,154 --> 01:34:02,496 - Calma. - Calma como? Ela est� por aqui. 1156 01:34:02,670 --> 01:34:03,842 Vamos encontr�-la. 1157 01:34:04,059 --> 01:34:07,184 - O que foi? - Tudo bem, m�e. N�o � nada. 1158 01:34:07,402 --> 01:34:09,007 Vai ficar tudo bem. 1159 01:34:09,267 --> 01:34:12,393 - Ela saiu sozinha h� cerca de 20 min. - Para onde foi? 1160 01:34:12,567 --> 01:34:14,694 - N�o vi. - Estava sozinha mesmo? 1161 01:34:14,911 --> 01:34:18,557 - Sem d�vida. - D� uma desculpa. Vou procur�-la. 1162 01:34:21,075 --> 01:34:24,330 Ficaste maluco? O que vou dizer aos teus pais? 1163 01:34:29,625 --> 01:34:33,445 - Est� tudo bem. - Espero que ela esteja bem. 1164 01:34:33,618 --> 01:34:37,612 M�e, ela est� nervosa. S� precisa de tempo para se maquilhar. 1165 01:34:37,873 --> 01:34:41,996 - Devo ir ajud�-la? - N�o v�s ajudar. 1166 01:34:42,213 --> 01:34:46,640 Ela vem j�. Iris, deixa-a em paz. Ela est�-se a acalmar. 1167 01:34:52,978 --> 01:34:55,929 OLGA VIDENTE 1168 01:34:58,924 --> 01:35:02,874 Quer uma consulta? Entre. Vai gostar. 1169 01:35:03,482 --> 01:35:07,475 - Eu s� estava a passar... - Tem ar de quem precisa. 1170 01:35:07,649 --> 01:35:11,859 Venha comigo. Vamos, entre! 1171 01:35:12,032 --> 01:35:14,506 N�o precisa acreditar para se consultar. 1172 01:35:16,677 --> 01:35:20,584 - O que faz? - Trabalho na televis�o. 1173 01:35:20,801 --> 01:35:25,272 - Mas fazia outra coisa. - Sim. Era professora. 1174 01:35:27,616 --> 01:35:30,784 Vejo o nome Beowulf. 1175 01:35:31,132 --> 01:35:34,647 Meu Deus! Eu ensinava Chaucer! 1176 01:35:34,690 --> 01:35:38,945 - Quer um ch� de menta? - Quero uma bebida! 1177 01:35:39,161 --> 01:35:43,849 Eu arranjo. N�o tem problema. Ent�o prefere a televis�o? 1178 01:35:44,066 --> 01:35:50,316 � interessante ver as celebridades que escolhemos e porqu�. 1179 01:35:50,577 --> 01:35:53,441 Conhecemos uma sociedade pelas celebridades que elegemos. 1180 01:35:53,615 --> 01:35:55,092 - Isso serve? - Sim, por favor. 1181 01:35:55,308 --> 01:35:59,866 Fizemos um programa com Sunny Von Bulow, e ela est� em coma. 1182 01:36:00,083 --> 01:36:04,467 Ela est� em coma, mas � uma celebridade. 1183 01:36:06,551 --> 01:36:10,674 - Tu estavas com ela. O que houve? - S� estava um pouco nervosa. 1184 01:36:10,891 --> 01:36:14,060 Pessoal, m�s not�cias. 1185 01:36:14,234 --> 01:36:20,354 O casamento foi cancelado. V�o para casa. Obrigado. 1186 01:36:21,308 --> 01:36:26,386 N�o vai haver casamento, Iris. Vai para casa. Acalma a m�e. 1187 01:36:26,517 --> 01:36:31,595 - Est�s bem? Ela est� ferida? - N�o � nada disso. Agora vai. 1188 01:36:31,856 --> 01:36:35,459 - Est�s bem? - Sim, estou. 1189 01:36:40,928 --> 01:36:47,048 - Frankie, tudo bem. Apenas... - Estou aqui para te ajudar. 1190 01:36:56,597 --> 01:37:01,893 Precisas mudar de vida. Deves reavaliar os teus planos. 1191 01:37:02,066 --> 01:37:05,756 - Vejo-a a tomar outra direc��o. - Eu ia-me casar. 1192 01:37:07,623 --> 01:37:10,660 - Talvez precise pensar melhor. - A s�rio? 1193 01:37:10,878 --> 01:37:14,307 - Quando ia ser o casamento? - Hoje. 1194 01:37:14,480 --> 01:37:18,127 Deixei-o na igreja, com a fam�lia e os amigos. Meu Deus, o que fiz? 1195 01:37:18,301 --> 01:37:22,033 - N�o sei! - Se n�o tem a certeza de am�-lo... 1196 01:37:22,250 --> 01:37:25,419 - Tenho certeza. Ele � maravilhoso. - Ent�o, n�o entendo. 1197 01:37:25,593 --> 01:37:28,544 Sinto-me culpada por ter tido muita sorte. 1198 01:37:28,761 --> 01:37:32,234 Todos t�m tantos problemas. S�o solit�rios e carentes. 1199 01:37:32,407 --> 01:37:35,576 E esse homem maravilhoso caiu no meu colo. 1200 01:37:35,750 --> 01:37:39,526 - Ainda n�o entendo. - Chama-se Tony, � maravilhoso. 1201 01:37:42,347 --> 01:37:46,905 Estou � espera de uma surpresa, alguma coisa que vai estragar tudo. 1202 01:37:47,121 --> 01:37:49,379 - Mas n�o h�. - Tu providenciaste isso. 1203 01:37:49,553 --> 01:37:53,111 - Eu? - Tu estragaste tudo. 1204 01:37:53,329 --> 01:37:57,322 - Porqu�? - Tu j� disseste. � culpa. 1205 01:37:57,496 --> 01:38:00,057 N�o precisas de vidente. Precisas de um psiquiatra. 1206 01:38:00,317 --> 01:38:02,617 - Eu? - Conheceste um homem maravilhoso. 1207 01:38:02,835 --> 01:38:06,307 Tu n�o acreditas que algo assim te possa acontecer 1208 01:38:06,524 --> 01:38:10,734 e estragas tudo. - Fiz uma coisa horr�vel! 1209 01:38:10,951 --> 01:38:13,122 Ele n�o me vai perdoar. 1210 01:38:13,339 --> 01:38:18,808 Queres os teus $10? Ele vai-te perdoar. � louco por ti. 1211 01:38:19,025 --> 01:38:23,279 S� porque foste idiota, n�o significa que ele vai ser. 1212 01:38:23,452 --> 01:38:27,576 Portanto, diz-Ihe tudo o que me disseste. Depois... 1213 01:38:27,793 --> 01:38:30,137 d�-Ihe um grande beijo. 1214 01:38:43,202 --> 01:38:47,282 Podem ver-nos. N�o te importas? 1215 01:38:48,237 --> 01:38:50,060 N�o. 1216 01:38:50,277 --> 01:38:52,490 S� me interesso por ti. 1217 01:38:55,355 --> 01:39:01,129 Perfeito. Emocionalmente, � o que tinha de ser. 1218 01:39:01,303 --> 01:39:03,863 N�o estou a sentir a personagem. 1219 01:39:04,080 --> 01:39:09,028 Confia. Vamos rever amanh�. Continuamos amanh�. 1220 01:39:09,246 --> 01:39:14,497 J� entendi a minha personagem, mas ela � contradit�ria. 1221 01:39:14,715 --> 01:39:19,229 Isto � bom. Mas n�o te contradigas ao encenar. 1222 01:39:19,446 --> 01:39:22,050 Vai com calma e tem confian�a. 1223 01:39:22,310 --> 01:39:24,307 J� entendeste. 1224 01:39:24,524 --> 01:39:26,912 Mas n�o te vejas ao espelho. 1225 01:39:27,128 --> 01:39:30,558 Nenhuma das duas. N�o exagerem no erotismo. 1226 01:39:30,732 --> 01:39:33,379 Ela � voraz. 1227 01:39:35,550 --> 01:39:38,761 - Queres tomar um copo? - Eu adoraria. 1228 01:39:38,935 --> 01:39:43,580 - Podemos conversar. - Ol�. Apanhei o final. 1229 01:39:43,840 --> 01:39:49,049 - A cena � maravilhosa. - Tu n�o avisaste que virias. 1230 01:39:49,265 --> 01:39:51,870 Eu estava a passar. Resolvi apanhar-te. 1231 01:39:53,780 --> 01:39:55,776 - Conheces o Greg? - Ol�. 1232 01:39:55,994 --> 01:40:00,247 - Prazer em v�-lo. - Vou ao Moran's. 1233 01:40:00,378 --> 01:40:04,067 - N�o vamos tomar um copo? - Pensei que f�ssemos para casa. 1234 01:40:04,284 --> 01:40:07,409 - Preciso falar com o Greg. - Pensei que quisesses conversar. 1235 01:40:08,625 --> 01:40:14,007 - Estou a ensaiar! - Terminaste �s 17h. 1236 01:40:14,224 --> 01:40:17,957 Vou ao bar. Podemos conversar amanh�. 1237 01:40:19,780 --> 01:40:22,515 N�o me pressiones! � chato! 1238 01:40:22,688 --> 01:40:26,030 - Pensei que quisesses ver-me! - As coisas acontecem. 1239 01:40:26,247 --> 01:40:29,025 H� algo errado. Chego, e ficas nervosa. 1240 01:40:30,632 --> 01:40:33,539 - Vieste porque n�o confias em mim. - E devo confiar? 1241 01:40:33,757 --> 01:40:37,750 - �s muito ciumento! - Tu queres faz�-lo com o encenador. 1242 01:40:37,924 --> 01:40:42,134 - N�o quero discutir. - Tu disseste que me amavas. 1243 01:40:42,308 --> 01:40:47,256 - Como podes amar-me, se n�o confias em mim? - Viro as costas, e trais-me. 1244 01:40:49,383 --> 01:40:53,029 - J� disse, n�o quero ficar presa! - Ent�o, por que vives comigo? 1245 01:40:53,202 --> 01:40:55,894 N�o vivo! Tenho o meu apartamento. S� passo as noites contigo. 1246 01:40:56,111 --> 01:41:00,972 - N�o te quero pressionar. - Vou l� para conversar sobre a pe�a. 1247 01:41:01,189 --> 01:41:05,139 "Desaparece, para eu ficar com o encenador". Muito bem. Percebo. 1248 01:41:05,356 --> 01:41:08,221 Sou quem sou. Disse isso quando nos conhecemos. 1249 01:41:08,395 --> 01:41:10,565 Eu queria que fosse diferente. 1250 01:41:10,781 --> 01:41:15,860 Tu amas-me, e vais sofrer se eu te deixar. Pensa nisso. 1251 01:41:16,078 --> 01:41:19,810 Vai para casa. Vamos curtir o nosso tempo juntos... 1252 01:41:19,854 --> 01:41:23,587 sem complicar as coisas. Sem questionar tudo! 1253 01:41:23,760 --> 01:41:27,537 Isso significa: "Desaparece, para eu comer o encenador". 1254 01:41:28,448 --> 01:41:31,834 Se algu�m ouvisse, ia pensar que sou uma puta. 1255 01:41:32,007 --> 01:41:36,434 Ficarias feliz se eu terminasse contigo e desaparecesse? 1256 01:41:36,652 --> 01:41:39,994 - Eu n�o ficaria feliz. - N�o nos am�mos h� semanas. 1257 01:41:40,168 --> 01:41:44,117 - Porqu�? - Para que me queres quando estou assim, passada? 1258 01:41:44,291 --> 01:41:47,330 Tu n�o eras assim. O que aconteceu? 1259 01:41:47,547 --> 01:41:50,846 Nada. � coisa minha. 1260 01:41:51,062 --> 01:41:56,401 Vamos ficar em casa hoje sem Ficar a analisar a rela��o. 1261 01:41:57,269 --> 01:42:00,872 - Que medicamento � esse? - De dieta! 1262 01:42:01,133 --> 01:42:03,910 Por favor! Apenas... 1263 01:42:09,293 --> 01:42:11,593 Desisto. 1264 01:42:16,671 --> 01:42:20,666 O que queres jantar? O que devo comprar? 1265 01:42:20,838 --> 01:42:23,009 Esparguete. 1266 01:42:24,832 --> 01:42:27,914 Eu ia pedir-te em casamento. 1267 01:42:28,131 --> 01:42:30,953 N�o, penne � marinara. 1268 01:42:41,977 --> 01:42:46,405 Lee? Phil Datloff. Tu foste a uma festa no meu apartamento. 1269 01:42:46,665 --> 01:42:49,356 Eu recordo-me. Tu foste muito gentil. 1270 01:42:49,574 --> 01:42:51,744 Desmaiei no teu tapete. 1271 01:42:51,960 --> 01:42:56,736 Exacto. E o livro que estavas a escrever? 1272 01:42:57,734 --> 01:43:01,770 - Foi com o vento. - Pensei nele h� dias. 1273 01:43:01,987 --> 01:43:05,763 Uma cultura que perdeu o rumo. Um sujeito que n�o se encontra. 1274 01:43:05,981 --> 01:43:09,584 - O meu livro tratava isso. - V.J. Rajnipal... 1275 01:43:09,800 --> 01:43:14,618 entregou um manuscrito fabuloso sobre o mesmo assunto. 1276 01:43:14,792 --> 01:43:15,964 O mesmo? 1277 01:43:16,138 --> 01:43:20,392 Uma sociedade de famosos. N�o h� quem n�o seja famoso. 1278 01:43:20,608 --> 01:43:23,213 - A s�rio? - Muito ir�nico. 1279 01:43:23,473 --> 01:43:26,251 Gostava de ter visto a sua vers�o. 1280 01:43:26,468 --> 01:43:31,113 Ele � um grande escritor. Eu jamais poderia... 1281 01:43:31,330 --> 01:43:34,716 - Como tem passado a Bonnie? - Ela est� bem. � uma �ptima rapariga. 1282 01:43:35,193 --> 01:43:37,537 Acho que vendeu um argumento. 1283 01:43:42,268 --> 01:43:47,173 Estamos na estreia de "The Liquidator". Uma noite incr�vel. 1284 01:43:47,347 --> 01:43:52,078 Infelizmente, est� a chover. Mas o espect�culo tem de continuar. 1285 01:43:52,251 --> 01:43:55,464 - Eis o produtor Dalton Freed! - Viste que tempo? 1286 01:43:55,637 --> 01:44:00,108 - Inacredit�vel. Como est�s? - Podia estar melhor. 1287 01:44:00,325 --> 01:44:02,886 Mas as pessoas vieram. A tua esposa? 1288 01:44:03,059 --> 01:44:06,489 � uma jovem actriz de quem ir�o ouvir falar muito. 1289 01:44:06,705 --> 01:44:11,567 - A minha esposa est� em tratamento. - Li as cr�ticas. Interessantes! 1290 01:44:11,784 --> 01:44:14,302 - Querida, nunca leio cr�ticas. - Qual � o teu pr�ximo projecto? 1291 01:44:14,562 --> 01:44:18,903 - "O Nascimento de uma Na��o". - �ptimo. Estou ansiosa. 1292 01:44:20,639 --> 01:44:24,763 Erno DeLucca, que fez as perucas de Nicole Oliver. Como est�? 1293 01:44:25,023 --> 01:44:27,844 - E tamb�m a maquilhagem do lobisomem. - A maquilhagem? 1294 01:44:28,191 --> 01:44:31,925 - Sim. Duas vezes. - Bom trabalho. Prazer em v�-lo. 1295 01:44:32,098 --> 01:44:36,265 Esperamos muitas celebridades hoje. Estamos atentos. 1296 01:44:36,482 --> 01:44:39,694 Eis o realizador. Como est�? Que noite! 1297 01:44:39,911 --> 01:44:44,035 Incr�vel. Est� a cobrir para o Weather Channel? 1298 01:44:44,295 --> 01:44:47,898 No teu filme, temos uma longa cena de chuva. 1299 01:44:48,072 --> 01:44:52,021 H� efeitos incr�veis neste filme. At� parecem realidade. 1300 01:44:52,195 --> 01:44:55,711 - Na verdade, � melhor. - Obrigada. Diverte-te. 1301 01:44:55,971 --> 01:44:58,576 Estaremos a torcer. 1302 01:44:58,750 --> 01:45:03,089 Nicole Oliver, uma das estrelas do filme, com o marido. 1303 01:45:03,307 --> 01:45:06,953 - Est� linda. Mostre-nos a roupa. - Estou encharcada. 1304 01:45:07,126 --> 01:45:10,251 Incr�vel. Est� maravilhosa. 1305 01:45:10,469 --> 01:45:14,549 As luzes, o ambiente, o cheiro de maquilhagem... 1306 01:45:15,374 --> 01:45:18,543 Incr�vel! A chuva n�o impediu as pessoas. 1307 01:45:18,759 --> 01:45:21,017 Excitante. A grande premi�re! 1308 01:45:21,233 --> 01:45:24,098 Meu Deus! Robin Simon, do "Manhattan Moods". 1309 01:45:24,315 --> 01:45:28,700 Parab�ns pelo programa, pela gravidez, pelo casamento. 1310 01:45:31,260 --> 01:45:34,602 - Ela n�o est� linda? - � um anjo entre n�s. Incr�vel. 1311 01:45:34,820 --> 01:45:38,899 O teu programa � um sucesso. Tu est�s linda. E esta chuva? 1312 01:45:39,117 --> 01:45:42,806 - Uma coisa, n�o? - Divirtam-se. Est� �ptima! 1313 01:45:42,980 --> 01:45:47,407 - Obrigada. - H� muito mais gente a chegar! 1314 01:45:50,923 --> 01:45:54,960 Todos... sentimos por ele. 1315 01:45:55,437 --> 01:45:58,692 Olha s�! Lee! 1316 01:45:58,910 --> 01:46:03,207 - Robin, o que fazes...? - Incr�vel! 1317 01:46:03,424 --> 01:46:07,765 N�o a vejo... encontramo-nos no cinema de novo! 1318 01:46:07,938 --> 01:46:11,063 - Este � o meu marido, Tony. - Prazer em conhec�-lo. 1319 01:46:11,281 --> 01:46:15,795 Parab�ns por... Est�s mudada! 1320 01:46:15,968 --> 01:46:18,746 Que surpresa. Tu n�o gostas deste tipo de filme. 1321 01:46:18,964 --> 01:46:24,085 - Entrevistei Nicole Oliver. - Eu li. Estava maravilhoso. 1322 01:46:24,259 --> 01:46:27,861 "Maravilhoso"? Usaste a palavra de que menos gostavas. 1323 01:46:28,035 --> 01:46:30,986 - Foram as palavras cruzadas. - Prov�vel. 1324 01:46:31,204 --> 01:46:32,939 - Queres pipocas? - Eu adoraria. 1325 01:46:33,157 --> 01:46:37,324 - Tamb�m queres? - Aceito. N�o acredito... 1326 01:46:37,801 --> 01:46:42,619 - Pareces feliz e confiante. 1327 01:46:42,836 --> 01:46:45,007 - Lee, como est�s? - Ol�, Jack. 1328 01:46:45,224 --> 01:46:48,914 - Gostei do teu artigo. - Robin Simon, que prazer te ver! 1329 01:46:49,086 --> 01:46:52,472 - Obrigada, querida. - Adoro o teu programa. 1330 01:46:52,690 --> 01:46:54,730 - Simpatia tua. - Deus te aben�oe. 1331 01:46:54,904 --> 01:46:59,548 - Tu tamb�m. - Est�s t�o radiante! 1332 01:46:59,764 --> 01:47:02,108 Obrigada. � sorte, Lee. 1333 01:47:02,326 --> 01:47:06,102 Independentemente do que psiquiatras e livros de auto-ajuda dizem... 1334 01:47:06,319 --> 01:47:09,140 para encontrar o amor, � preciso sorte. 1335 01:47:10,269 --> 01:47:16,389 Acho que... Que bom que tiveste sorte. 1336 01:47:16,650 --> 01:47:20,599 - Est�s com algu�m? - De momento, n�o. 1337 01:47:20,817 --> 01:47:24,289 O que est�s a escrever? Um romance? Um argumento? 1338 01:47:26,893 --> 01:47:31,625 Fiz uma entrevista comovente na Casa do Artista. 1339 01:47:31,842 --> 01:47:35,314 O meu tio Willie est� aqui. Ele perguntou pelo aut�grafo. 1340 01:47:35,488 --> 01:47:39,090 Fizemos um trabalho de 15 min com Charlie Manson. 1341 01:47:39,350 --> 01:47:43,344 - Interessante. - O meu sobrinho quer o aut�grafo. 1342 01:47:43,605 --> 01:47:47,294 Quando voltarmos � Calif�rnia... Tome. 1343 01:47:47,511 --> 01:47:50,116 - Obrigado. N�o quero ret�-los... - Tudo bem. 1344 01:47:50,376 --> 01:47:55,585 - Foi... Muito prazer... - Prazer em te ver, Lee. 1345 01:47:55,845 --> 01:48:00,273 - Obrigado. - Foi um prazer. Desejo sorte. 1346 01:49:11,111 --> 01:49:13,498 SOCORRO 117958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.