Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,601 --> 00:00:23,063
"Beware the beast man,
for he is the devil's pawn."
2
00:00:23,148 --> 00:00:29,570
"Alone among God's primates,
he kills for sport or lust or greed."
3
00:00:30,780 --> 00:00:35,451
"Yea, he will murder his brother
to possess his brother's land."
4
00:00:35,535 --> 00:00:37,828
"Let him not breed in great numbers,
5
00:00:37,912 --> 00:00:42,291
"for he will make a desert
of his home, and yours."
6
00:00:42,375 --> 00:00:46,336
"Shun him...
for he is the harbinger of death."
7
00:00:55,180 --> 00:00:57,306
Nova.
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,858
-Where will you go?
-Follow the shoreline.
9
00:01:14,491 --> 00:01:17,868
Don't try to follow us.
I'm pretty handy with this.
10
00:01:17,952 --> 00:01:19,912
Of that I'm sure.
11
00:01:19,996 --> 00:01:24,208
All my life I've awaited your coming
and dreaded it.
12
00:01:24,292 --> 00:01:26,835
You're afraid of me and you hate me. Why?
13
00:01:26,920 --> 00:01:30,172
The forbidden zone was once a paradise.
14
00:01:30,256 --> 00:01:34,593
Your breed made a desert of it ages ago.
15
00:01:34,677 --> 00:01:36,678
It still doesn't give me the why.
16
00:01:36,763 --> 00:01:39,389
A planet where apes evolved from men.
17
00:01:41,142 --> 00:01:43,185
There's gotta be an answer.
18
00:01:43,353 --> 00:01:48,357
Don't look for it, Taylor.
You may not like what you find.
19
00:01:55,406 --> 00:01:57,866
Zira. Cornelius. Untie me.
20
00:02:19,430 --> 00:02:24,309
-What will he find out there, Doctor?
-His destiny.
21
00:03:34,422 --> 00:03:37,382
Damn you all to hell!
22
00:05:58,441 --> 00:06:02,152
-Food...
-No. No, no, skipper. It's me again.
23
00:06:02,236 --> 00:06:03,445
Just me.
24
00:06:10,870 --> 00:06:13,497
-Brent...
-Sir?
25
00:06:13,581 --> 00:06:18,585
-Did you contact Earth?
-I tried to, sir. Not a crackle.
26
00:06:20,088 --> 00:06:25,467
Skipper, I took an Earth time reading
just before reentry.
27
00:06:25,593 --> 00:06:27,636
What'd you get?
28
00:06:28,429 --> 00:06:31,056
3-9-5-5.
29
00:06:31,140 --> 00:06:35,477
Three thousand, nine hundred
and fifty-five.
30
00:06:35,937 --> 00:06:39,731
-AD.
-Almighty God.
31
00:06:40,858 --> 00:06:43,944
Well, we were following
Taylor's trajectory.
32
00:06:44,028 --> 00:06:48,073
Whatever happened to us
must have happened to him.
33
00:06:48,157 --> 00:06:52,077
What about us? Where are we?
34
00:06:53,704 --> 00:06:56,748
Well, in my opinion, skipper,
35
00:06:56,833 --> 00:07:01,962
we've passed through
a Hasslein Curve, a bend in time.
36
00:07:02,046 --> 00:07:06,925
I don't know what planet we're on,
but the fact is, we're both of us here,
37
00:07:07,009 --> 00:07:11,972
we're breathing, we're conscious,
we got plenty of oxygen, water...
38
00:07:12,056 --> 00:07:14,141
Here.
39
00:07:16,978 --> 00:07:20,897
No, we're gonna be all right, skipper.
We're gonna be all right.
40
00:07:20,982 --> 00:07:24,818
As soon as you feel better,
we'll run a navigational estimate.
41
00:07:30,908 --> 00:07:34,369
God, if I could only see the sun.
42
00:07:36,497 --> 00:07:39,040
It's up there all right.
43
00:07:39,125 --> 00:07:41,460
You can feel it.
44
00:07:41,544 --> 00:07:44,880
Yes. But which sun?
45
00:07:45,923 --> 00:07:48,341
I don't know. I don't know.
46
00:07:48,426 --> 00:07:51,219
Our computer's shot.
We're lucky to be alive.
47
00:07:51,304 --> 00:07:54,014
Lucky? No.
48
00:07:55,308 --> 00:07:57,893
If it's 3955 AD, I...
49
00:07:59,228 --> 00:08:02,481
Oh, my God. My wife.
50
00:08:05,151 --> 00:08:07,736
My two daughters.
51
00:08:10,239 --> 00:08:11,323
Dead.
52
00:08:15,119 --> 00:08:18,413
Everyone I ever knew.
53
00:08:20,791 --> 00:08:22,083
Everyone.
54
00:10:41,474 --> 00:10:46,436
Who are you? I... Don't be afraid. I just...
55
00:10:47,480 --> 00:10:49,481
Just tell me where I am.
56
00:10:50,358 --> 00:10:52,233
Can you understand me?
57
00:10:55,154 --> 00:10:56,780
My name's Brent.
58
00:10:58,908 --> 00:11:01,618
Brent.
59
00:11:01,702 --> 00:11:04,871
No. No, no, I don't wanna hurt you. I...
60
00:11:06,415 --> 00:11:08,583
I just wanna know where I am.
61
00:11:12,254 --> 00:11:16,216
Where are you from? I mean, your people.
Where are they?
62
00:11:16,300 --> 00:11:19,552
How do I... How do I get to them?
Which way?
63
00:11:24,350 --> 00:11:26,434
Can you... Can you talk?
64
00:11:30,481 --> 00:11:32,816
Right, right. So you can't talk.
65
00:11:40,116 --> 00:11:42,200
What's that?
66
00:11:45,913 --> 00:11:47,122
Taylor!
67
00:11:49,250 --> 00:11:50,667
Where is he?
68
00:11:52,211 --> 00:11:55,797
Taylor. Taylor.
69
00:11:56,465 --> 00:11:58,550
Nova.
70
00:12:00,845 --> 00:12:06,141
Nova. Nova. Come on.
71
00:12:09,353 --> 00:12:14,149
That's the idea. Taylor. Nova. Here.
72
00:12:18,988 --> 00:12:22,532
Taylor. Taylor.
73
00:12:24,160 --> 00:12:28,163
Here. There's a prize.
You go to the head of the class.
74
00:12:28,873 --> 00:12:32,292
Why don't we just settle down
and found a colony?
75
00:12:32,376 --> 00:12:34,878
All the kids'll learn to talk.
76
00:12:35,671 --> 00:12:37,797
Sure they will.
77
00:12:39,425 --> 00:12:42,093
Now, where in hell do we go from here?
78
00:12:44,013 --> 00:12:45,847
We might make it yet.
79
00:13:02,698 --> 00:13:08,036
Taylor. Taylor.
Just tell me what happened to him.
80
00:13:09,789 --> 00:13:13,541
Is he hurt? Is he alive? Where is he?
81
00:14:21,569 --> 00:14:23,236
That wasn't here.
82
00:14:24,488 --> 00:14:27,031
A minute ago, that wasn't here.
83
00:14:28,367 --> 00:14:30,994
I'm not the only one. She sees it too.
84
00:14:37,710 --> 00:14:44,424
Listen. Listen, now. If you lose me...
85
00:14:44,508 --> 00:14:47,510
If you lose me,
86
00:14:49,680 --> 00:14:55,602
try to find Zira. Remember?
Zira. Go find Zira.
87
00:14:57,980 --> 00:14:59,105
Zira.
88
00:15:29,261 --> 00:15:34,223
This tag. Did he give it to you?
Where did you get this?
89
00:15:39,897 --> 00:15:46,527
Look, is there... is there someone...
some other... someone who can talk?
90
00:15:48,364 --> 00:15:52,617
Look, you take me
91
00:15:54,787 --> 00:15:56,162
to Taylor.
92
00:15:57,957 --> 00:15:59,165
Taylor.
93
00:16:03,253 --> 00:16:05,797
Taylor. Now. Which way?
94
00:17:36,972 --> 00:17:38,556
My God! It's...
95
00:17:39,892 --> 00:17:41,642
It's a city of apes!
96
00:17:45,522 --> 00:17:49,442
I'll tell you one thing
that every good soldier knows.
97
00:17:49,526 --> 00:17:53,571
The only thing
that counts in the end is power!
98
00:17:53,655 --> 00:17:55,698
Naked, merciless force!
99
00:18:05,167 --> 00:18:10,755
Members of the Citizens' Council,
I am a simple soldier.
100
00:18:10,839 --> 00:18:14,133
And as a soldier, I see things simply.
101
00:18:14,218 --> 00:18:20,640
I don't say all humans are evil,
simply because their skin is white.
102
00:18:20,724 --> 00:18:25,228
No! But our great Lawgiver tells us
103
00:18:25,354 --> 00:18:30,733
that never, never will the human
have the ape's divine faculty
104
00:18:30,818 --> 00:18:35,613
for being able to distinguish
between evil and good.
105
00:18:35,697 --> 00:18:39,659
Because the only good human
is a dead human!
106
00:18:47,459 --> 00:18:49,043
It's a bloody nightmare.
107
00:18:58,595 --> 00:19:01,389
But those fortunate enough
to remain alive
108
00:19:01,473 --> 00:19:07,353
will have the privilege of being used
by our revered minister of science,
109
00:19:07,437 --> 00:19:09,105
the good Dr Zaius.
110
00:19:23,871 --> 00:19:27,623
-Zira, stop. You're in danger.
-So is the future of science,
111
00:19:27,708 --> 00:19:32,044
with that rabble-rouser fomenting
a senseless military adventure.
112
00:19:33,881 --> 00:19:37,508
The forbidden zone has been closed
for centuries, and rightly so.
113
00:19:37,593 --> 00:19:44,265
However, we now have evidence
that that vast barren area is inhabited.
114
00:19:45,893 --> 00:19:48,477
By what or by whom, we don't know.
115
00:19:49,396 --> 00:19:53,816
But if they live, and live they do,
then they must eat.
116
00:19:55,611 --> 00:20:00,031
Now we must replenish the lands
that were ravaged by the humans
117
00:20:00,115 --> 00:20:03,117
with new, improved feeding grounds.
118
00:20:03,202 --> 00:20:07,371
And these grounds we can obtain
in the once forbidden zone.
119
00:20:07,456 --> 00:20:12,543
It is therefore our holy duty
to put our feet upon it,
120
00:20:12,628 --> 00:20:17,798
to enter it, to put the marks of our guns
and our wheels and our flags upon it!
121
00:20:24,806 --> 00:20:29,143
To expand the boundaries
of our ineluctable power!
122
00:20:31,063 --> 00:20:36,234
And to invade! lnvade!
123
00:20:36,485 --> 00:20:39,779
lnvade! lnvade!
124
00:20:58,006 --> 00:21:01,968
-Zira, as your husband, I beg you to stand.
-Only for my principles.
125
00:21:02,135 --> 00:21:06,514
All right. For your principles and mine.
Only please stand.
126
00:21:15,399 --> 00:21:19,402
I gotta get out.
Yeah, I gotta get back up there.
127
00:21:19,486 --> 00:21:23,239
I don't know how, or what with,
but I'm not staying here.
128
00:22:55,457 --> 00:22:58,709
Well, General,
I only pray you know what you're doing.
129
00:22:58,794 --> 00:23:01,379
How can you have any doubt, Dr Zaius?
130
00:23:01,463 --> 00:23:03,964
You're aware of the reports we've received
131
00:23:04,049 --> 00:23:08,719
of strange manifestations
in the forbidden zone.
132
00:23:08,804 --> 00:23:12,306
Manifestations which you, if I might add,
133
00:23:12,391 --> 00:23:15,810
as minister of science
have been unable to fathom.
134
00:23:16,812 --> 00:23:18,646
Twelve.
135
00:23:18,730 --> 00:23:23,609
Twelve of my finest scouts
just disappeared. Vanished into thin air.
136
00:23:23,693 --> 00:23:24,944
Eleven.
137
00:23:27,239 --> 00:23:31,242
Very well, eleven. Eleven.
138
00:23:31,326 --> 00:23:37,748
And the twelfth returned with
incredible stories of huge walls of fire,
139
00:23:37,833 --> 00:23:40,000
strange, violent earthquakes,
140
00:23:40,085 --> 00:23:45,756
his mind gone, shattered no doubt
by some un-simian torture.
141
00:23:45,841 --> 00:23:49,760
Well, General,
I still think you're being hasty.
142
00:23:49,845 --> 00:23:55,015
No, Doctor. Decisive.
So we invade, or we stop.
143
00:23:55,100 --> 00:23:58,602
-It's as simple as that.
-And as dangerous.
144
00:23:58,687 --> 00:24:02,022
What is more dangerous
than famine, Doctor?
145
00:24:03,525 --> 00:24:04,984
The unknown.
146
00:24:29,050 --> 00:24:32,678
If I had any proper sense
of scientific purpose, Cornelius,
147
00:24:32,762 --> 00:24:35,890
I shouldn't cut up
the healthy heads of humans.
148
00:24:35,974 --> 00:24:39,935
I should dissect the diseased brains
of gorillas to find out what went wrong.
149
00:24:40,020 --> 00:24:42,229
And how would you put it right?
150
00:24:42,314 --> 00:24:46,400
I'd wet-nurse their babies
on the milk of chimpanzees.
151
00:24:46,485 --> 00:24:48,527
The milk of kindness.
152
00:24:48,612 --> 00:24:52,573
At least our child when it's born
won't be breast-fed on bile.
153
00:24:53,992 --> 00:24:57,495
You know, my dear,
the trouble with us intellectuals
154
00:24:57,579 --> 00:25:01,499
is that we have
responsibilities and no power.
155
00:25:01,583 --> 00:25:05,544
I think I'll make a chocolate icing.
Do you like chocolate?
156
00:25:05,629 --> 00:25:08,422
-What, dear?
-No, no, no. Of course you don't.
157
00:25:08,507 --> 00:25:12,426
-But I do.
-If we had that power here in our hands,
158
00:25:12,511 --> 00:25:14,303
we'd be worse than them.
159
00:25:14,387 --> 00:25:19,016
I don't agree.
Gorillas are cruel because they're stupid.
160
00:25:19,100 --> 00:25:21,936
-All bone and no brain.
-Zira, my dear,
161
00:25:22,020 --> 00:25:26,440
I wish you would not talk like that.
Somebody is liable to hear you.
162
00:25:30,862 --> 00:25:33,781
-Nova!
-What are you doing here?
163
00:25:37,619 --> 00:25:38,827
Taylor?
164
00:25:40,372 --> 00:25:42,831
No, not Taylor. My name's Brent.
165
00:25:44,042 --> 00:25:47,419
-You talked.
-That's impossible.
166
00:25:48,797 --> 00:25:53,050
ln a whole lifetime devoted
to the scientific study of humans,
167
00:25:53,134 --> 00:25:55,469
I've only found one other who could talk.
168
00:25:55,554 --> 00:25:59,598
-Yes. Taylor.
-Taylor. Is he alive? Have you seen him?
169
00:25:59,683 --> 00:26:03,435
-Where? Where? Tell us.
-Where? Where? I don't know where.
170
00:26:03,520 --> 00:26:05,354
I'm trying to find him.
171
00:26:05,438 --> 00:26:08,399
The longer I stay around here,
the less I'm beginning to care.
172
00:26:08,483 --> 00:26:12,778
We loved Taylor.
He was a fine, a unique, specimen.
173
00:26:12,862 --> 00:26:16,240
Why, if it had not been for Zira here,
he would still be here,
174
00:26:16,324 --> 00:26:21,120
a stuffed specimen in the great hall
of the Zaius Museum with his two friends.
175
00:26:22,998 --> 00:26:25,833
With his two friends?
176
00:26:27,127 --> 00:26:32,715
I don't plan to stay here quite that long.
Can you get me some food, some water?
177
00:26:32,841 --> 00:26:35,843
A map, so at least
I'll have some idea where I'm heading?
178
00:26:35,927 --> 00:26:39,346
-You want that taken care of, too.
-I'll get the map.
179
00:26:47,939 --> 00:26:50,399
Now, if you will look up here...
180
00:26:50,483 --> 00:26:52,484
Yes, towards the north.
181
00:26:52,569 --> 00:26:56,322
This was the last place that
we saw Taylor and Nova.
182
00:26:56,406 --> 00:26:59,533
-What is that damn stuff?
-You wouldn't know if I told you.
183
00:26:59,659 --> 00:27:03,621
Just relax.
Among other things, I'm a trained vet.
184
00:27:03,705 --> 00:27:06,624
-Great. Go on.
-Taylor was riding with Nova here,
185
00:27:06,708 --> 00:27:09,501
between the lake and the sea.
186
00:27:09,586 --> 00:27:11,837
They were heading
into the territory we call...
187
00:27:11,921 --> 00:27:14,840
Yes, I know, the forbidden zone.
188
00:27:14,924 --> 00:27:19,303
-Who told you that?
-Your glorious leader back there.
189
00:27:22,432 --> 00:27:24,933
-Zira!
-Quick. Quick.
190
00:27:33,777 --> 00:27:36,362
-Cornelius, open the door.
-Put the things away.
191
00:27:36,446 --> 00:27:38,530
Open it!
192
00:27:44,954 --> 00:27:47,331
Dr Zaius. How nice.
193
00:27:47,415 --> 00:27:49,375
We were just about to
have something to eat.
194
00:27:49,459 --> 00:27:53,337
Not until I've talked some sense
to that headstrong wife of yours.
195
00:27:53,421 --> 00:27:55,964
-Where is she?
-Good day, Dr Zaius.
196
00:27:56,174 --> 00:27:58,258
Good heavens.
Has there been an accident?
197
00:27:58,343 --> 00:28:00,511
Cornelius hit me.
198
00:28:00,595 --> 00:28:03,138
For my bad behavior at the meeting.
199
00:28:03,223 --> 00:28:05,683
-I don't blame him.
-I don't resent it.
200
00:28:05,767 --> 00:28:08,560
But his nails need clipping.
201
00:28:09,145 --> 00:28:13,107
Enough of this nonsense.
Are you so blind, you two psychologists,
202
00:28:13,191 --> 00:28:16,610
that you're unaware that
we're on the verge of a grave crisis?
203
00:28:16,695 --> 00:28:19,863
-You heard the Ursus' speech.
-Militaristic tripe!
204
00:28:19,948 --> 00:28:21,532
-Zira!
-Perhaps.
205
00:28:21,616 --> 00:28:26,328
But now he has the incident he requires
to go on a rampage of conquest.
206
00:28:26,413 --> 00:28:30,791
-But that is appalling!
-To remain silent while this bully Ursus
207
00:28:30,917 --> 00:28:34,878
is permitted to destroy everything
in his path is no longer possible.
208
00:28:34,963 --> 00:28:36,463
As minister of science,
209
00:28:36,548 --> 00:28:40,551
it is my duty to find out whether
some other form of life exists.
210
00:28:40,635 --> 00:28:45,097
-Where are you going?
-lnto the forbidden zone, with Ursus.
211
00:28:45,181 --> 00:28:47,141
Another manhunt, Doctor?
212
00:28:47,225 --> 00:28:51,437
Someone, or something, has outwitted
the intelligence of the gorillas.
213
00:28:51,521 --> 00:28:53,939
-That shouldn't be difficult.
-Zira.
214
00:28:54,023 --> 00:28:56,734
We apes have learned to live in innocence.
215
00:28:56,818 --> 00:29:00,487
Let no one, be it man
or some other creature,
216
00:29:00,572 --> 00:29:03,115
dare to contaminate that innocence.
217
00:29:04,325 --> 00:29:06,744
Why, is innocence so evil?
218
00:29:06,828 --> 00:29:10,873
-lgnorance is.
-There is a time for truth.
219
00:29:10,957 --> 00:29:13,167
And the time is always now.
220
00:29:14,836 --> 00:29:18,088
Are you asking me
to surrender my principles?
221
00:29:18,173 --> 00:29:20,424
I am asking you to be the guardians
222
00:29:20,508 --> 00:29:23,635
of the principles of science
during my absence.
223
00:29:23,720 --> 00:29:28,849
I am asking for a truce with your personal
convictions in an hour of public danger.
224
00:29:28,933 --> 00:29:33,187
And you shall have it, Dr Zaius,
or I shall hit her again.
225
00:29:33,271 --> 00:29:36,190
Let us have no violence, Cornelius.
226
00:29:36,274 --> 00:29:41,153
-Now, I'm relying on you both.
-And we are counting on you too, Doctor.
227
00:29:42,530 --> 00:29:45,491
If I should fail to return from the unknown,
228
00:29:45,575 --> 00:29:51,371
the whole future of our civilization
may be yours to preserve or destroy.
229
00:29:52,832 --> 00:29:55,042
So think well before you act.
230
00:29:57,003 --> 00:29:59,963
Well, goodbye, Dr Zaius, and good luck.
231
00:30:11,893 --> 00:30:14,311
Now we can finish this up
and get you out of here!
232
00:30:14,395 --> 00:30:16,939
Yeah, get me outta here, please!
233
00:30:17,023 --> 00:30:20,901
I've seen the humane way they treat
humans here. I don't much care for it.
234
00:30:20,985 --> 00:30:23,487
-Have you a horse?
-Yeah, out in the scrub.
235
00:30:23,571 --> 00:30:29,201
I'd better get you another set of clothes.
The kind fit for humans like yourself.
236
00:30:29,285 --> 00:30:31,912
You'll pass. Get rid of this.
237
00:30:34,958 --> 00:30:36,416
And this too.
238
00:30:39,671 --> 00:30:43,006
If you are caught by the gorillas,
you must remember one thing.
239
00:30:43,091 --> 00:30:45,300
-What's that?
-Never to speak.
240
00:30:46,719 --> 00:30:49,721
What the hell would
I have to say to a gorilla?
241
00:30:49,806 --> 00:30:55,352
But you don't understand.
Only apes can speak. Not her, and not you.
242
00:30:55,436 --> 00:30:57,980
If they catch you speaking,
they will dissect you,
243
00:30:58,064 --> 00:31:00,148
and they will kill you, in that order.
244
00:31:00,233 --> 00:31:03,861
Cornelius is right. Be very careful.
245
00:31:03,945 --> 00:31:08,115
And get out of those things
that you're wearing as soon as you can.
246
00:31:09,117 --> 00:31:11,660
Thanks.
247
00:31:11,744 --> 00:31:16,290
-Thank us by finding Taylor.
-Yeah, if he's still alive.
248
00:35:16,614 --> 00:35:18,740
Four.
249
00:35:19,450 --> 00:35:21,576
Seven inches.
250
00:35:21,994 --> 00:35:24,037
Sergeant, wait!
251
00:35:27,375 --> 00:35:30,794
This is a type E cranium. Very unusual.
252
00:35:31,254 --> 00:35:35,549
Weak occipital development,
and substandard lobe...
253
00:35:36,926 --> 00:35:41,388
Female. It's been a long time since
we've been able to study specimens
254
00:35:41,472 --> 00:35:44,933
of such extraordinary clinical interest.
255
00:35:45,017 --> 00:35:46,893
-Bring them inside.
-No!
256
00:35:48,896 --> 00:35:53,233
No, you can't have them.
They are marked for target practice.
257
00:35:55,153 --> 00:35:56,695
Take them away.
258
00:36:19,385 --> 00:36:22,137
-I'll take the key.
-To the target range!
259
00:36:24,891 --> 00:36:28,268
Wait! Wait!
I'd better double-lock the door.
260
00:36:36,110 --> 00:36:39,321
Good luck. All right!
261
00:43:18,721 --> 00:43:20,179
God Almighty!
262
00:43:23,309 --> 00:43:25,560
This used to be my home.
263
00:43:28,480 --> 00:43:31,024
I lived here, worked here.
264
00:43:35,321 --> 00:43:38,364
What happened?
What could have happened?
265
00:43:44,246 --> 00:43:47,832
My God, did we finally do it?
266
00:43:51,128 --> 00:43:54,547
Did we finally really do it?
267
00:43:57,051 --> 00:44:00,970
O God, bless, we pray You,
268
00:44:01,055 --> 00:44:05,141
our great army and
its supreme commander
269
00:44:05,225 --> 00:44:10,647
on the eve of a holy war,
undertaken for Your sake.
270
00:44:10,731 --> 00:44:16,319
And grant, in the name of Your prophet,
our great Lawgiver,
271
00:44:16,403 --> 00:44:23,159
that we, Your chosen servants,
created and born in Your divine image,
272
00:44:23,243 --> 00:44:25,995
may aspire the more perfectly
273
00:44:26,080 --> 00:44:30,667
to that spiritual godliness
and bodily beauty
274
00:44:30,751 --> 00:44:34,504
which You in Your infinite mercy
275
00:44:34,588 --> 00:44:39,258
have thought fit to deny
to our brutish enemies!
276
00:44:40,344 --> 00:44:41,594
So be it.
277
00:44:50,104 --> 00:44:54,857
There they go,
Dr Zaius trotting along beside them.
278
00:44:54,942 --> 00:44:59,237
Don't be too hard on the old boy, Zira.
His motives are honest.
279
00:44:59,321 --> 00:45:03,950
He has only one motive, to keep things
exactly as they have always been.
280
00:45:04,034 --> 00:45:06,536
I say that it's time for a change.
281
00:45:07,287 --> 00:45:10,456
But Zira, we chimpanzees are too few.
282
00:45:10,541 --> 00:45:13,960
How can we take initiative
when they are in control?
283
00:45:17,172 --> 00:45:19,549
Love yes, war no!
284
00:45:19,633 --> 00:45:25,263
-No more lies, no more crud!
-No more guns, no more blood!
285
00:45:25,347 --> 00:45:28,558
Stop! Stop! Stop the war!
286
00:45:28,642 --> 00:45:31,185
-Freedom! Freedom!
-Whoa!
287
00:45:31,270 --> 00:45:33,354
-Freedom!
-Peace!
288
00:45:33,439 --> 00:45:35,565
Peace and freedom!
289
00:45:35,649 --> 00:45:39,068
-Get off the road, young people.
-Freedom!
290
00:45:39,153 --> 00:45:41,571
-We want freedom!
-Get 'em out of the way.
291
00:45:41,655 --> 00:45:44,574
-Wait.
-We want freedom! We want peace!
292
00:45:44,658 --> 00:45:47,577
We don't want martyrs, do we?
293
00:45:47,661 --> 00:45:50,788
We want peace! We want freedom!
294
00:45:50,873 --> 00:45:54,667
-Sergeant? Do it quietly.
-No clubs, no clubs.
295
00:45:54,793 --> 00:45:57,587
We want peace! We want freedom!
296
00:45:59,590 --> 00:46:01,299
Gorilla brutality!
297
00:46:20,944 --> 00:46:22,236
Sergeant!
298
00:48:18,353 --> 00:48:21,314
Are you what we were,
299
00:48:21,398 --> 00:48:24,942
before we learned to talk
and made a mess of everything?
300
00:48:28,906 --> 00:48:32,992
Did any good ever come from
all that talk around all those tables?
301
00:49:02,439 --> 00:49:05,066
-I don't know where they are.
-I wonder where the hell we are.
302
00:49:06,151 --> 00:49:10,780
-We're near the forbidden zone.
-Hell, that's where the army is headed.
303
00:49:10,864 --> 00:49:14,659
-They'll roll over us, blow us to bits.
-Why can't we go back to our outfits?
304
00:49:14,743 --> 00:49:18,412
Because the sarge says
to keep lookin' until we find them.
305
00:49:26,755 --> 00:49:30,216
Nova! Nova, Nova, wake up.
We gotta get goin'. Come on.
306
00:49:44,773 --> 00:49:46,065
That hum.
307
00:49:49,027 --> 00:49:50,611
You hear it too?
308
00:49:52,698 --> 00:49:55,533
All right, come on. We're gonna follow it.
309
00:50:59,556 --> 00:51:04,226
Well, whoever, or whatever,
something's guiding us.
310
00:51:04,311 --> 00:51:06,854
Whatever they are, they breathe air.
311
00:51:35,008 --> 00:51:37,259
There's an intelligence working here.
312
00:51:37,344 --> 00:51:42,723
That sound is either a warning or
a directional device, I don't know which.
313
00:51:42,808 --> 00:51:45,726
It doesn't much matter.
They know we're here.
314
00:56:04,944 --> 00:56:06,362
Put my hands
315
00:56:09,074 --> 00:56:10,741
round her throat!
316
00:56:12,744 --> 00:56:13,994
Off!
317
00:56:15,497 --> 00:56:18,374
Hold her throat down
318
00:56:22,253 --> 00:56:24,838
until she dies!
319
00:56:26,966 --> 00:56:28,008
No!
320
00:56:37,811 --> 00:56:39,269
Get out!
321
00:56:40,647 --> 00:56:42,439
Get out of my head!
322
00:57:47,922 --> 00:57:52,551
I reveal my inmost self unto my God.
323
00:58:08,234 --> 00:58:10,319
What did you say?
324
00:58:12,655 --> 00:58:15,282
What do you mean, "there's no point"?
325
00:58:17,076 --> 00:58:18,827
Will they hurt her?
326
00:58:20,580 --> 00:58:24,791
No, maybe not physically, but here.
Here. You can hurt here, I know.
327
00:58:28,922 --> 00:58:31,340
Your lips don't move.
328
00:58:32,467 --> 00:58:34,510
But I can hear.
329
00:58:34,594 --> 00:58:37,054
I know. I mean...
330
00:58:37,138 --> 00:58:39,264
I know what you're thinking.
331
00:58:42,852 --> 00:58:45,437
Nothing. I saw nothing.
332
01:00:09,355 --> 01:00:10,814
Who are you?
333
01:00:23,411 --> 01:00:26,204
Brent. Who are you?
334
01:00:29,375 --> 01:00:34,296
I see. "The only reality in the universe."
Well, that's nice to know.
335
01:00:37,425 --> 01:00:40,385
I got here by accident.
How did you get here?
336
01:00:41,721 --> 01:00:44,139
You're wrong.
Why would I want to spy on you?
337
01:00:44,223 --> 01:00:46,558
I'm not even sure you exist.
338
01:00:48,936 --> 01:00:52,147
Of course I know who I am.
I'm an astronaut.
339
01:00:52,231 --> 01:00:55,150
I was sent here on a rescue mission.
340
01:00:55,234 --> 01:00:57,736
To find a fellow astronaut. Taylor.
341
01:00:59,906 --> 01:01:03,075
Well, from this planet, but
342
01:01:03,159 --> 01:01:07,412
from another time, 2,000 years ago.
343
01:01:07,497 --> 01:01:10,749
I know. I know it sounds insane.
344
01:01:13,920 --> 01:01:16,922
And it's my insanity.
345
01:01:17,006 --> 01:01:19,299
No. No, I don't know how to get back.
346
01:01:19,384 --> 01:01:22,969
We came through a defect.
347
01:01:24,263 --> 01:01:26,014
A slippage in time.
348
01:01:26,974 --> 01:01:29,434
That's what must have
happened to Taylor.
349
01:01:29,519 --> 01:01:31,770
I'm sure he tried to get back.
350
01:01:35,525 --> 01:01:38,276
Yes, my skipper's dead. I'm alone.
351
01:01:41,823 --> 01:01:42,906
Who?
352
01:01:45,451 --> 01:01:48,995
"Nova"? What's that?
Some star or galaxy? What's "Nova"?
353
01:02:11,227 --> 01:02:14,479
All right, all right! Yes, I know her.
I know her!
354
01:02:17,150 --> 01:02:19,818
No, no. She's harmless. Let her alone.
355
01:02:23,948 --> 01:02:26,950
All right.
Just tell me what you want to know.
356
01:02:28,953 --> 01:02:32,622
She helped me. To break out ofApe City.
357
01:02:36,878 --> 01:02:39,087
No, wait. Wait a minute!
358
01:02:40,715 --> 01:02:42,549
Stop it!
359
01:02:42,633 --> 01:02:47,429
I can't understand you if you're
all screaming at me at the same time.
360
01:02:47,513 --> 01:02:49,598
I can't separate it!
361
01:02:49,682 --> 01:02:52,225
He's right. He has only limited intelligence.
362
01:02:52,310 --> 01:02:55,103
We should speak aloud, and one at a time.
363
01:02:56,522 --> 01:02:59,232
Are we to understand that
you were in the city of the apes?
364
01:02:59,317 --> 01:03:02,527
-Yes. Yes, two days ago.
-What sights did you see?
365
01:03:04,864 --> 01:03:07,949
-You're talking.
-Certainly we can talk.
366
01:03:08,034 --> 01:03:11,453
It's a primitive accomplishment.
We use it when we must.
367
01:03:11,537 --> 01:03:14,289
-When we pray.
-When we sing to our God.
368
01:03:23,299 --> 01:03:28,220
You mean that thing out there?
An atomic bomb?
369
01:03:28,304 --> 01:03:31,932
-Your God?
-You don't understand, Mr Brent.
370
01:03:32,058 --> 01:03:35,143
The Bomb is a holy weapon of peace.
371
01:03:35,228 --> 01:03:42,943
Holy weapon of peace!
372
01:03:59,544 --> 01:04:02,420
Mr Brent, we are a patient people.
373
01:04:02,505 --> 01:04:07,300
But we are determined to know
what the apes want. War or peace?
374
01:04:07,385 --> 01:04:09,219
Try to understand.
375
01:04:09,303 --> 01:04:14,182
The only weapons
we have are purely illusion.
376
01:04:14,267 --> 01:04:19,980
You just imagine that he hurt you.
Traumatic hypnosis is a weapon of peace.
377
01:04:20,064 --> 01:04:22,107
Like the visual deterrent.
378
01:04:26,195 --> 01:04:28,321
Or the sonic deterrent.
379
01:04:38,708 --> 01:04:44,754
Let me make a last appeal to your reason,
before we inflict more of this on you.
380
01:04:44,839 --> 01:04:47,716
These are weapons of peace, Mr Brent.
381
01:04:47,800 --> 01:04:51,219
-Like all our weapons.
-Mere illusions.
382
01:04:51,596 --> 01:04:55,223
lllusions. Damn your hypocrisy!
383
01:04:55,308 --> 01:04:58,351
Is that bomb out there...
is that an illusion?
384
01:05:03,107 --> 01:05:05,817
It's operational, isn't it?
385
01:05:05,902 --> 01:05:09,571
The firing mechanism. It's intact, isn't it?
386
01:05:09,655 --> 01:05:13,909
We very much need your help, Mr Brent.
387
01:05:13,993 --> 01:05:17,537
-Why?
-We are the Keepers of the Divine Bomb.
388
01:05:17,622 --> 01:05:22,542
-It is our only reason for survival.
-And yet as you see we are defenseless.
389
01:05:22,627 --> 01:05:27,130
Defenseless against the slobbering,
monstrous, materialistic apes.
390
01:05:29,550 --> 01:05:32,177
I'll help nobody.
391
01:05:32,261 --> 01:05:36,514
-Go ahead, annihilate each other.
-I forgive you your language.
392
01:05:36,599 --> 01:05:40,518
There are times, I know,
when your sanity is about to give way.
393
01:05:40,603 --> 01:05:42,854
I hope that does not happen.
394
01:05:42,939 --> 01:05:47,108
-I hope you can tell us...
-Exactly what the apes are planning.
395
01:05:47,193 --> 01:05:51,279
We've caught some of their scouts.
They're hideous creatures.
396
01:05:51,364 --> 01:05:55,408
And we've had them here,
standing precisely where you are now.
397
01:05:55,493 --> 01:05:59,496
Either their skulls were too thick,
or they really knew nothing at all.
398
01:05:59,580 --> 01:06:04,834
Neither do I. Can't you understand that?
I don't know anything.
399
01:06:04,919 --> 01:06:07,545
You make us very sad, Mr Brent.
400
01:06:26,774 --> 01:06:29,985
She can't help you. She can't even talk.
401
01:06:31,404 --> 01:06:35,490
-Don't harm her.
-We never harm anyone, Mr Brent.
402
01:06:36,742 --> 01:06:38,743
You're going to harm her.
403
01:07:09,066 --> 01:07:12,944
-The apes are semiarticulate...
-You're lying.
404
01:07:15,781 --> 01:07:17,365
How do you know?
405
01:07:19,744 --> 01:07:22,328
How do you always know?
406
01:07:26,542 --> 01:07:28,460
Nova.
407
01:07:34,467 --> 01:07:37,844
-Now...
-Tell us of the apes.
408
01:07:41,223 --> 01:07:42,640
The apes
409
01:07:44,935 --> 01:07:46,978
are marching on your city.
410
01:08:45,704 --> 01:08:48,832
Bugler, sound the advance.
411
01:09:35,254 --> 01:09:36,421
Ursus!
412
01:10:01,614 --> 01:10:04,449
Ursus, I warned you.
Look what we are faced with!
413
01:10:04,533 --> 01:10:07,535
-I told you you should wait.
-Brutal butchery!
414
01:10:08,454 --> 01:10:13,416
I swear those responsible shall pay
with torture and with death!
415
01:10:13,500 --> 01:10:18,004
If you have any pity,
get your soldiers to shoot our poor people.
416
01:10:18,088 --> 01:10:22,258
I can't order them to do
what the Lawgiver has forbidden.
417
01:10:22,343 --> 01:10:24,344
"Ape shall not kill ape."
418
01:10:38,984 --> 01:10:40,985
Hold your positions!
419
01:10:49,703 --> 01:10:51,037
He bleeds!
420
01:10:53,916 --> 01:10:56,000
The Lawgiver bleeds!
421
01:11:08,514 --> 01:11:13,851
The spirit of the Lawgiver lives.
We are still God's chosen ones.
422
01:11:13,936 --> 01:11:16,980
This is a vision, and it is a lie!
423
01:12:13,579 --> 01:12:15,413
The vision was false!
424
01:12:18,751 --> 01:12:22,211
Bugler, sound the advance.
425
01:12:23,922 --> 01:12:25,590
Advance!
426
01:12:28,093 --> 01:12:32,305
Stupid animals! They don't have
the brain to hold our illusions.
427
01:12:33,223 --> 01:12:37,018
-We have no defense.
-Except our Bomb.
428
01:12:37,102 --> 01:12:40,688
-Call our people to High Sanctuary.
-Do you know the range of their city?
429
01:12:40,773 --> 01:12:44,192
-Yes.
-Set in the mechanism and wait for me.
430
01:12:44,276 --> 01:12:47,904
I want a public thought projection,
at adult and infant level.
431
01:12:47,988 --> 01:12:50,782
Adults to the cathedral, infants indoors.
432
01:13:31,740 --> 01:13:35,243
Is now and ever shall be
433
01:13:35,327 --> 01:13:41,457
World without end, Amen
434
01:13:54,346 --> 01:13:56,806
The heavens declare the glory of the Bomb
435
01:13:56,890 --> 01:13:59,350
and the firmament
showeth His handiwork.
436
01:13:59,435 --> 01:14:03,813
His sound has gone out unto all the lands
437
01:14:03,897 --> 01:14:07,692
and His light unto the end of the world.
438
01:14:09,153 --> 01:14:11,279
He descendeth from
the outermost part of heaven.
439
01:14:11,363 --> 01:14:14,198
Nothing is hid from the heat thereof.
440
01:14:14,283 --> 01:14:18,494
There is neither speech nor language,
yet His voice is heard among them.
441
01:14:18,579 --> 01:14:23,541
Praise Him! Praise Him!
My strength, and my redeemer.
442
01:14:44,229 --> 01:14:46,647
Glory be to the Bomb
and to the Holy Fallout,
443
01:14:46,732 --> 01:14:48,316
as it was in the beginning,
444
01:14:48,400 --> 01:14:52,487
is now, and ever shall be,
world without end, amen.
445
01:15:08,003 --> 01:15:11,130
O mighty and everlasting Bomb,
who came down among us
446
01:15:11,215 --> 01:15:15,259
to make heaven under earth,
lighten our darkness.
447
01:15:15,344 --> 01:15:19,138
O instrument of God, grant us thy peace.
448
01:15:19,223 --> 01:15:21,849
Almighty Bomb
449
01:15:21,934 --> 01:15:24,560
Who destroyed all devils
450
01:15:24,645 --> 01:15:28,523
And created angels
451
01:15:28,607 --> 01:15:32,902
Behold this moment
452
01:15:32,986 --> 01:15:38,282
Behold the truth that abides in us.
Reveal that truth unto that Maker.
453
01:15:44,414 --> 01:15:49,627
-I reveal my inmost self unto my God.
-Unto my God.
454
01:16:22,035 --> 01:16:26,747
All things bright and beautiful
455
01:16:26,832 --> 01:16:32,920
All creatures great and small
456
01:16:33,005 --> 01:16:38,259
All things wise and wonderful
457
01:16:38,343 --> 01:16:44,140
The good Bomb made us all
458
01:16:44,224 --> 01:16:49,604
He gave us eyes to see with
459
01:16:49,688 --> 01:16:55,651
And lips that we might tell
460
01:16:55,736 --> 01:17:01,699
How great the Bomb Almighty
461
01:17:01,783 --> 01:17:08,706
Who made all things well
462
01:17:10,417 --> 01:17:13,252
Let everyone go to his private shelter.
463
01:17:13,337 --> 01:17:17,214
Empty the streets.
They are to find the City of the Dead.
464
01:17:20,677 --> 01:17:24,138
May the blessing of the Bomb Almighty
and the fellowship of the Holy Fallout
465
01:17:24,222 --> 01:17:27,892
descend on us all this day,
and forevermore.
466
01:17:46,536 --> 01:17:50,831
I trust this simple ceremony
convinced you of our peaceable intentions.
467
01:17:50,916 --> 01:17:55,336
-I'd like to thank you for your cooperation.
-When may we hope to be set free?
468
01:17:55,420 --> 01:17:58,255
You may hope
whenever you please, Mr Brent.
469
01:18:12,187 --> 01:18:15,940
How could we hope to let you go
on the eve of war, Mr Brent?
470
01:18:21,530 --> 01:18:25,616
You know too many of our secrets.
Like your friend.
471
01:18:41,508 --> 01:18:44,510
-Taylor!
-You're... Brent!
472
01:18:44,594 --> 01:18:48,723
-My God! Taylor!
-Brent, how in the hell did you get here?
473
01:18:48,807 --> 01:18:51,559
The same way you did.
Spaceship, Ape City, subway...
474
01:18:51,643 --> 01:18:54,562
-By yourself?
-No. No, Nova found me.
475
01:18:54,646 --> 01:18:57,064
-Is she with you? Where?
-I don't know.
476
01:18:57,149 --> 01:19:00,651
They separated us.
They were trying to make me kill her.
477
01:19:02,946 --> 01:19:08,075
Mr Taylor, Mr Brent.
We are a peaceful people.
478
01:19:08,160 --> 01:19:12,371
We don't kill our enemies,
we get our enemies to kill each other.
479
01:19:28,847 --> 01:19:30,765
I'm fighting.
480
01:19:32,100 --> 01:19:34,351
I'm fighting. I don't wanna...
481
01:21:33,680 --> 01:21:36,265
Taylor. Taylor!
482
01:22:03,043 --> 01:22:05,002
Taylor!
483
01:22:36,743 --> 01:22:38,827
Unto God
484
01:22:40,664 --> 01:22:45,209
I reveal my inmost self.
485
01:23:07,190 --> 01:23:08,816
He's hurt bad.
486
01:23:14,823 --> 01:23:17,032
This isn't exactly sterile.
487
01:23:18,243 --> 01:23:20,285
We'll do the best we can.
488
01:23:20,787 --> 01:23:24,206
Taylor. Taylor, they got a bomb.
489
01:23:26,209 --> 01:23:27,584
Atomic bomb.
490
01:23:29,254 --> 01:23:31,964
It's operational. They intend to use it.
491
01:23:33,091 --> 01:23:35,342
-What type is it?
-I don't know.
492
01:23:35,427 --> 01:23:38,137
I don't know what type.
I've never seen it before.
493
01:23:38,263 --> 01:23:41,140
-Well, didn't you see a series number?
-No numbers.
494
01:23:41,266 --> 01:23:46,311
Just some letters on one of the fins.
495
01:23:46,438 --> 01:23:48,939
Greek letters.
496
01:23:49,024 --> 01:23:51,859
Alpha and...
497
01:23:51,943 --> 01:23:54,987
-And omega.
-What?
498
01:24:04,122 --> 01:24:05,873
The Doomsday Bomb.
499
01:24:06,374 --> 01:24:08,709
My God!
500
01:24:08,793 --> 01:24:11,795
What a lovely souvenir
from the 20th century.
501
01:24:13,173 --> 01:24:16,842
They weren't satisfied with a bomb
that could knock out a city.
502
01:24:16,926 --> 01:24:21,680
They finally built one with a cobalt casing.
503
01:24:21,765 --> 01:24:25,142
All in the sweet name of peace.
504
01:24:25,268 --> 01:24:29,813
Those bloody fools.
They don't know what they've got.
505
01:24:29,898 --> 01:24:32,691
I mean, they pray to the damn thing.
506
01:24:34,152 --> 01:24:37,029
If they shoot it off at some of those apes,
507
01:24:37,113 --> 01:24:41,700
it could set off a chain reaction
in the whole atmosphere.
508
01:24:41,785 --> 01:24:45,829
Burn the planet to a cinder.
How's that for your ultimate weapon?
509
01:25:00,595 --> 01:25:05,182
This must be what your scout reported.
A subterranean passage.
510
01:25:06,309 --> 01:25:08,519
I think it's worth exploring.
511
01:25:24,994 --> 01:25:27,079
What will you do, Holiness?
512
01:25:32,377 --> 01:25:34,211
Everything necessary.
513
01:27:03,635 --> 01:27:07,179
-You thinking what I'm thinking?
-I'm thinking just that.
514
01:27:37,085 --> 01:27:39,169
Nova? Nova, you...
515
01:27:42,590 --> 01:27:44,132
Oh God!
516
01:27:47,679 --> 01:27:51,348
We should let 'em all die.
The gorillas, every damned...
517
01:27:53,893 --> 01:27:55,769
Look what it comes to.
518
01:28:01,567 --> 01:28:05,696
It's time it was finished. Finished.
519
01:28:07,991 --> 01:28:09,866
Taylor.
520
01:28:09,951 --> 01:28:13,078
Come on, come on. The bomb.
521
01:28:14,580 --> 01:28:15,706
Yeah.
522
01:28:21,379 --> 01:28:22,629
Why not?
523
01:28:30,305 --> 01:28:31,930
They're obscene!
524
01:29:13,181 --> 01:29:15,265
Follow me!
525
01:29:20,271 --> 01:29:21,521
Sergeant!
526
01:30:02,730 --> 01:30:04,523
Arrest that creature!
527
01:30:06,317 --> 01:30:10,153
-This is the instrument of my God.
-He can speak!
528
01:30:29,006 --> 01:30:30,507
Your God, eh?
529
01:30:32,677 --> 01:30:33,969
Sergeant.
530
01:30:45,481 --> 01:30:47,858
Your God didn't save you, did he?
531
01:30:50,069 --> 01:30:54,781
Ursus! Ursus, are you mad?
That weapon is built by man.
532
01:30:54,866 --> 01:30:57,909
You can't shoot it down
with only a clip of bullets.
533
01:30:57,994 --> 01:31:02,289
If we can't shoot it down,
we'll pull it down. Rope!
534
01:31:02,373 --> 01:31:05,292
Block and tackle! Get on it!
535
01:31:05,376 --> 01:31:08,003
But you don't know what you're doing!
536
01:31:10,381 --> 01:31:12,048
It'll kill us all!
537
01:32:06,604 --> 01:32:08,730
I'll find a way to stop it.
538
01:32:16,656 --> 01:32:18,448
Get him! Over there!
539
01:32:22,078 --> 01:32:24,371
Ursus! Someone at the pillar.
540
01:32:43,099 --> 01:32:45,267
Zaius...
541
01:32:45,601 --> 01:32:47,978
-Taylor!
-It's Doomsday.
542
01:32:51,065 --> 01:32:53,149
The end of the world.
543
01:32:54,443 --> 01:32:57,404
-Help me.
-You ask me to help you?
544
01:32:58,072 --> 01:33:01,700
Man is evil,
capable of nothing but destruction!
545
01:33:11,669 --> 01:33:16,172
You bloody bastard!
546
01:33:35,234 --> 01:33:41,239
ln one of the countless billions of galaxies
in the universe lies a medium-size star.
40696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.