All language subtitles for Beneath.the.Planet.of.the.Apes.1970.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,601 --> 00:00:23,063 "Beware the beast man, for he is the devil's pawn." 2 00:00:23,148 --> 00:00:29,570 "Alone among God's primates, he kills for sport or lust or greed." 3 00:00:30,780 --> 00:00:35,451 "Yea, he will murder his brother to possess his brother's land." 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,828 "Let him not breed in great numbers, 5 00:00:37,912 --> 00:00:42,291 "for he will make a desert of his home, and yours." 6 00:00:42,375 --> 00:00:46,336 "Shun him... for he is the harbinger of death." 7 00:00:55,180 --> 00:00:57,306 Nova. 8 00:01:05,065 --> 00:01:07,858 -Where will you go? -Follow the shoreline. 9 00:01:14,491 --> 00:01:17,868 Don't try to follow us. I'm pretty handy with this. 10 00:01:17,952 --> 00:01:19,912 Of that I'm sure. 11 00:01:19,996 --> 00:01:24,208 All my life I've awaited your coming and dreaded it. 12 00:01:24,292 --> 00:01:26,835 You're afraid of me and you hate me. Why? 13 00:01:26,920 --> 00:01:30,172 The forbidden zone was once a paradise. 14 00:01:30,256 --> 00:01:34,593 Your breed made a desert of it ages ago. 15 00:01:34,677 --> 00:01:36,678 It still doesn't give me the why. 16 00:01:36,763 --> 00:01:39,389 A planet where apes evolved from men. 17 00:01:41,142 --> 00:01:43,185 There's gotta be an answer. 18 00:01:43,353 --> 00:01:48,357 Don't look for it, Taylor. You may not like what you find. 19 00:01:55,406 --> 00:01:57,866 Zira. Cornelius. Untie me. 20 00:02:19,430 --> 00:02:24,309 -What will he find out there, Doctor? -His destiny. 21 00:03:34,422 --> 00:03:37,382 Damn you all to hell! 22 00:05:58,441 --> 00:06:02,152 -Food... -No. No, no, skipper. It's me again. 23 00:06:02,236 --> 00:06:03,445 Just me. 24 00:06:10,870 --> 00:06:13,497 -Brent... -Sir? 25 00:06:13,581 --> 00:06:18,585 -Did you contact Earth? -I tried to, sir. Not a crackle. 26 00:06:20,088 --> 00:06:25,467 Skipper, I took an Earth time reading just before reentry. 27 00:06:25,593 --> 00:06:27,636 What'd you get? 28 00:06:28,429 --> 00:06:31,056 3-9-5-5. 29 00:06:31,140 --> 00:06:35,477 Three thousand, nine hundred and fifty-five. 30 00:06:35,937 --> 00:06:39,731 -AD. -Almighty God. 31 00:06:40,858 --> 00:06:43,944 Well, we were following Taylor's trajectory. 32 00:06:44,028 --> 00:06:48,073 Whatever happened to us must have happened to him. 33 00:06:48,157 --> 00:06:52,077 What about us? Where are we? 34 00:06:53,704 --> 00:06:56,748 Well, in my opinion, skipper, 35 00:06:56,833 --> 00:07:01,962 we've passed through a Hasslein Curve, a bend in time. 36 00:07:02,046 --> 00:07:06,925 I don't know what planet we're on, but the fact is, we're both of us here, 37 00:07:07,009 --> 00:07:11,972 we're breathing, we're conscious, we got plenty of oxygen, water... 38 00:07:12,056 --> 00:07:14,141 Here. 39 00:07:16,978 --> 00:07:20,897 No, we're gonna be all right, skipper. We're gonna be all right. 40 00:07:20,982 --> 00:07:24,818 As soon as you feel better, we'll run a navigational estimate. 41 00:07:30,908 --> 00:07:34,369 God, if I could only see the sun. 42 00:07:36,497 --> 00:07:39,040 It's up there all right. 43 00:07:39,125 --> 00:07:41,460 You can feel it. 44 00:07:41,544 --> 00:07:44,880 Yes. But which sun? 45 00:07:45,923 --> 00:07:48,341 I don't know. I don't know. 46 00:07:48,426 --> 00:07:51,219 Our computer's shot. We're lucky to be alive. 47 00:07:51,304 --> 00:07:54,014 Lucky? No. 48 00:07:55,308 --> 00:07:57,893 If it's 3955 AD, I... 49 00:07:59,228 --> 00:08:02,481 Oh, my God. My wife. 50 00:08:05,151 --> 00:08:07,736 My two daughters. 51 00:08:10,239 --> 00:08:11,323 Dead. 52 00:08:15,119 --> 00:08:18,413 Everyone I ever knew. 53 00:08:20,791 --> 00:08:22,083 Everyone. 54 00:10:41,474 --> 00:10:46,436 Who are you? I... Don't be afraid. I just... 55 00:10:47,480 --> 00:10:49,481 Just tell me where I am. 56 00:10:50,358 --> 00:10:52,233 Can you understand me? 57 00:10:55,154 --> 00:10:56,780 My name's Brent. 58 00:10:58,908 --> 00:11:01,618 Brent. 59 00:11:01,702 --> 00:11:04,871 No. No, no, I don't wanna hurt you. I... 60 00:11:06,415 --> 00:11:08,583 I just wanna know where I am. 61 00:11:12,254 --> 00:11:16,216 Where are you from? I mean, your people. Where are they? 62 00:11:16,300 --> 00:11:19,552 How do I... How do I get to them? Which way? 63 00:11:24,350 --> 00:11:26,434 Can you... Can you talk? 64 00:11:30,481 --> 00:11:32,816 Right, right. So you can't talk. 65 00:11:40,116 --> 00:11:42,200 What's that? 66 00:11:45,913 --> 00:11:47,122 Taylor! 67 00:11:49,250 --> 00:11:50,667 Where is he? 68 00:11:52,211 --> 00:11:55,797 Taylor. Taylor. 69 00:11:56,465 --> 00:11:58,550 Nova. 70 00:12:00,845 --> 00:12:06,141 Nova. Nova. Come on. 71 00:12:09,353 --> 00:12:14,149 That's the idea. Taylor. Nova. Here. 72 00:12:18,988 --> 00:12:22,532 Taylor. Taylor. 73 00:12:24,160 --> 00:12:28,163 Here. There's a prize. You go to the head of the class. 74 00:12:28,873 --> 00:12:32,292 Why don't we just settle down and found a colony? 75 00:12:32,376 --> 00:12:34,878 All the kids'll learn to talk. 76 00:12:35,671 --> 00:12:37,797 Sure they will. 77 00:12:39,425 --> 00:12:42,093 Now, where in hell do we go from here? 78 00:12:44,013 --> 00:12:45,847 We might make it yet. 79 00:13:02,698 --> 00:13:08,036 Taylor. Taylor. Just tell me what happened to him. 80 00:13:09,789 --> 00:13:13,541 Is he hurt? Is he alive? Where is he? 81 00:14:21,569 --> 00:14:23,236 That wasn't here. 82 00:14:24,488 --> 00:14:27,031 A minute ago, that wasn't here. 83 00:14:28,367 --> 00:14:30,994 I'm not the only one. She sees it too. 84 00:14:37,710 --> 00:14:44,424 Listen. Listen, now. If you lose me... 85 00:14:44,508 --> 00:14:47,510 If you lose me, 86 00:14:49,680 --> 00:14:55,602 try to find Zira. Remember? Zira. Go find Zira. 87 00:14:57,980 --> 00:14:59,105 Zira. 88 00:15:29,261 --> 00:15:34,223 This tag. Did he give it to you? Where did you get this? 89 00:15:39,897 --> 00:15:46,527 Look, is there... is there someone... some other... someone who can talk? 90 00:15:48,364 --> 00:15:52,617 Look, you take me 91 00:15:54,787 --> 00:15:56,162 to Taylor. 92 00:15:57,957 --> 00:15:59,165 Taylor. 93 00:16:03,253 --> 00:16:05,797 Taylor. Now. Which way? 94 00:17:36,972 --> 00:17:38,556 My God! It's... 95 00:17:39,892 --> 00:17:41,642 It's a city of apes! 96 00:17:45,522 --> 00:17:49,442 I'll tell you one thing that every good soldier knows. 97 00:17:49,526 --> 00:17:53,571 The only thing that counts in the end is power! 98 00:17:53,655 --> 00:17:55,698 Naked, merciless force! 99 00:18:05,167 --> 00:18:10,755 Members of the Citizens' Council, I am a simple soldier. 100 00:18:10,839 --> 00:18:14,133 And as a soldier, I see things simply. 101 00:18:14,218 --> 00:18:20,640 I don't say all humans are evil, simply because their skin is white. 102 00:18:20,724 --> 00:18:25,228 No! But our great Lawgiver tells us 103 00:18:25,354 --> 00:18:30,733 that never, never will the human have the ape's divine faculty 104 00:18:30,818 --> 00:18:35,613 for being able to distinguish between evil and good. 105 00:18:35,697 --> 00:18:39,659 Because the only good human is a dead human! 106 00:18:47,459 --> 00:18:49,043 It's a bloody nightmare. 107 00:18:58,595 --> 00:19:01,389 But those fortunate enough to remain alive 108 00:19:01,473 --> 00:19:07,353 will have the privilege of being used by our revered minister of science, 109 00:19:07,437 --> 00:19:09,105 the good Dr Zaius. 110 00:19:23,871 --> 00:19:27,623 -Zira, stop. You're in danger. -So is the future of science, 111 00:19:27,708 --> 00:19:32,044 with that rabble-rouser fomenting a senseless military adventure. 112 00:19:33,881 --> 00:19:37,508 The forbidden zone has been closed for centuries, and rightly so. 113 00:19:37,593 --> 00:19:44,265 However, we now have evidence that that vast barren area is inhabited. 114 00:19:45,893 --> 00:19:48,477 By what or by whom, we don't know. 115 00:19:49,396 --> 00:19:53,816 But if they live, and live they do, then they must eat. 116 00:19:55,611 --> 00:20:00,031 Now we must replenish the lands that were ravaged by the humans 117 00:20:00,115 --> 00:20:03,117 with new, improved feeding grounds. 118 00:20:03,202 --> 00:20:07,371 And these grounds we can obtain in the once forbidden zone. 119 00:20:07,456 --> 00:20:12,543 It is therefore our holy duty to put our feet upon it, 120 00:20:12,628 --> 00:20:17,798 to enter it, to put the marks of our guns and our wheels and our flags upon it! 121 00:20:24,806 --> 00:20:29,143 To expand the boundaries of our ineluctable power! 122 00:20:31,063 --> 00:20:36,234 And to invade! lnvade! 123 00:20:36,485 --> 00:20:39,779 lnvade! lnvade! 124 00:20:58,006 --> 00:21:01,968 -Zira, as your husband, I beg you to stand. -Only for my principles. 125 00:21:02,135 --> 00:21:06,514 All right. For your principles and mine. Only please stand. 126 00:21:15,399 --> 00:21:19,402 I gotta get out. Yeah, I gotta get back up there. 127 00:21:19,486 --> 00:21:23,239 I don't know how, or what with, but I'm not staying here. 128 00:22:55,457 --> 00:22:58,709 Well, General, I only pray you know what you're doing. 129 00:22:58,794 --> 00:23:01,379 How can you have any doubt, Dr Zaius? 130 00:23:01,463 --> 00:23:03,964 You're aware of the reports we've received 131 00:23:04,049 --> 00:23:08,719 of strange manifestations in the forbidden zone. 132 00:23:08,804 --> 00:23:12,306 Manifestations which you, if I might add, 133 00:23:12,391 --> 00:23:15,810 as minister of science have been unable to fathom. 134 00:23:16,812 --> 00:23:18,646 Twelve. 135 00:23:18,730 --> 00:23:23,609 Twelve of my finest scouts just disappeared. Vanished into thin air. 136 00:23:23,693 --> 00:23:24,944 Eleven. 137 00:23:27,239 --> 00:23:31,242 Very well, eleven. Eleven. 138 00:23:31,326 --> 00:23:37,748 And the twelfth returned with incredible stories of huge walls of fire, 139 00:23:37,833 --> 00:23:40,000 strange, violent earthquakes, 140 00:23:40,085 --> 00:23:45,756 his mind gone, shattered no doubt by some un-simian torture. 141 00:23:45,841 --> 00:23:49,760 Well, General, I still think you're being hasty. 142 00:23:49,845 --> 00:23:55,015 No, Doctor. Decisive. So we invade, or we stop. 143 00:23:55,100 --> 00:23:58,602 -It's as simple as that. -And as dangerous. 144 00:23:58,687 --> 00:24:02,022 What is more dangerous than famine, Doctor? 145 00:24:03,525 --> 00:24:04,984 The unknown. 146 00:24:29,050 --> 00:24:32,678 If I had any proper sense of scientific purpose, Cornelius, 147 00:24:32,762 --> 00:24:35,890 I shouldn't cut up the healthy heads of humans. 148 00:24:35,974 --> 00:24:39,935 I should dissect the diseased brains of gorillas to find out what went wrong. 149 00:24:40,020 --> 00:24:42,229 And how would you put it right? 150 00:24:42,314 --> 00:24:46,400 I'd wet-nurse their babies on the milk of chimpanzees. 151 00:24:46,485 --> 00:24:48,527 The milk of kindness. 152 00:24:48,612 --> 00:24:52,573 At least our child when it's born won't be breast-fed on bile. 153 00:24:53,992 --> 00:24:57,495 You know, my dear, the trouble with us intellectuals 154 00:24:57,579 --> 00:25:01,499 is that we have responsibilities and no power. 155 00:25:01,583 --> 00:25:05,544 I think I'll make a chocolate icing. Do you like chocolate? 156 00:25:05,629 --> 00:25:08,422 -What, dear? -No, no, no. Of course you don't. 157 00:25:08,507 --> 00:25:12,426 -But I do. -If we had that power here in our hands, 158 00:25:12,511 --> 00:25:14,303 we'd be worse than them. 159 00:25:14,387 --> 00:25:19,016 I don't agree. Gorillas are cruel because they're stupid. 160 00:25:19,100 --> 00:25:21,936 -All bone and no brain. -Zira, my dear, 161 00:25:22,020 --> 00:25:26,440 I wish you would not talk like that. Somebody is liable to hear you. 162 00:25:30,862 --> 00:25:33,781 -Nova! -What are you doing here? 163 00:25:37,619 --> 00:25:38,827 Taylor? 164 00:25:40,372 --> 00:25:42,831 No, not Taylor. My name's Brent. 165 00:25:44,042 --> 00:25:47,419 -You talked. -That's impossible. 166 00:25:48,797 --> 00:25:53,050 ln a whole lifetime devoted to the scientific study of humans, 167 00:25:53,134 --> 00:25:55,469 I've only found one other who could talk. 168 00:25:55,554 --> 00:25:59,598 -Yes. Taylor. -Taylor. Is he alive? Have you seen him? 169 00:25:59,683 --> 00:26:03,435 -Where? Where? Tell us. -Where? Where? I don't know where. 170 00:26:03,520 --> 00:26:05,354 I'm trying to find him. 171 00:26:05,438 --> 00:26:08,399 The longer I stay around here, the less I'm beginning to care. 172 00:26:08,483 --> 00:26:12,778 We loved Taylor. He was a fine, a unique, specimen. 173 00:26:12,862 --> 00:26:16,240 Why, if it had not been for Zira here, he would still be here, 174 00:26:16,324 --> 00:26:21,120 a stuffed specimen in the great hall of the Zaius Museum with his two friends. 175 00:26:22,998 --> 00:26:25,833 With his two friends? 176 00:26:27,127 --> 00:26:32,715 I don't plan to stay here quite that long. Can you get me some food, some water? 177 00:26:32,841 --> 00:26:35,843 A map, so at least I'll have some idea where I'm heading? 178 00:26:35,927 --> 00:26:39,346 -You want that taken care of, too. -I'll get the map. 179 00:26:47,939 --> 00:26:50,399 Now, if you will look up here... 180 00:26:50,483 --> 00:26:52,484 Yes, towards the north. 181 00:26:52,569 --> 00:26:56,322 This was the last place that we saw Taylor and Nova. 182 00:26:56,406 --> 00:26:59,533 -What is that damn stuff? -You wouldn't know if I told you. 183 00:26:59,659 --> 00:27:03,621 Just relax. Among other things, I'm a trained vet. 184 00:27:03,705 --> 00:27:06,624 -Great. Go on. -Taylor was riding with Nova here, 185 00:27:06,708 --> 00:27:09,501 between the lake and the sea. 186 00:27:09,586 --> 00:27:11,837 They were heading into the territory we call... 187 00:27:11,921 --> 00:27:14,840 Yes, I know, the forbidden zone. 188 00:27:14,924 --> 00:27:19,303 -Who told you that? -Your glorious leader back there. 189 00:27:22,432 --> 00:27:24,933 -Zira! -Quick. Quick. 190 00:27:33,777 --> 00:27:36,362 -Cornelius, open the door. -Put the things away. 191 00:27:36,446 --> 00:27:38,530 Open it! 192 00:27:44,954 --> 00:27:47,331 Dr Zaius. How nice. 193 00:27:47,415 --> 00:27:49,375 We were just about to have something to eat. 194 00:27:49,459 --> 00:27:53,337 Not until I've talked some sense to that headstrong wife of yours. 195 00:27:53,421 --> 00:27:55,964 -Where is she? -Good day, Dr Zaius. 196 00:27:56,174 --> 00:27:58,258 Good heavens. Has there been an accident? 197 00:27:58,343 --> 00:28:00,511 Cornelius hit me. 198 00:28:00,595 --> 00:28:03,138 For my bad behavior at the meeting. 199 00:28:03,223 --> 00:28:05,683 -I don't blame him. -I don't resent it. 200 00:28:05,767 --> 00:28:08,560 But his nails need clipping. 201 00:28:09,145 --> 00:28:13,107 Enough of this nonsense. Are you so blind, you two psychologists, 202 00:28:13,191 --> 00:28:16,610 that you're unaware that we're on the verge of a grave crisis? 203 00:28:16,695 --> 00:28:19,863 -You heard the Ursus' speech. -Militaristic tripe! 204 00:28:19,948 --> 00:28:21,532 -Zira! -Perhaps. 205 00:28:21,616 --> 00:28:26,328 But now he has the incident he requires to go on a rampage of conquest. 206 00:28:26,413 --> 00:28:30,791 -But that is appalling! -To remain silent while this bully Ursus 207 00:28:30,917 --> 00:28:34,878 is permitted to destroy everything in his path is no longer possible. 208 00:28:34,963 --> 00:28:36,463 As minister of science, 209 00:28:36,548 --> 00:28:40,551 it is my duty to find out whether some other form of life exists. 210 00:28:40,635 --> 00:28:45,097 -Where are you going? -lnto the forbidden zone, with Ursus. 211 00:28:45,181 --> 00:28:47,141 Another manhunt, Doctor? 212 00:28:47,225 --> 00:28:51,437 Someone, or something, has outwitted the intelligence of the gorillas. 213 00:28:51,521 --> 00:28:53,939 -That shouldn't be difficult. -Zira. 214 00:28:54,023 --> 00:28:56,734 We apes have learned to live in innocence. 215 00:28:56,818 --> 00:29:00,487 Let no one, be it man or some other creature, 216 00:29:00,572 --> 00:29:03,115 dare to contaminate that innocence. 217 00:29:04,325 --> 00:29:06,744 Why, is innocence so evil? 218 00:29:06,828 --> 00:29:10,873 -lgnorance is. -There is a time for truth. 219 00:29:10,957 --> 00:29:13,167 And the time is always now. 220 00:29:14,836 --> 00:29:18,088 Are you asking me to surrender my principles? 221 00:29:18,173 --> 00:29:20,424 I am asking you to be the guardians 222 00:29:20,508 --> 00:29:23,635 of the principles of science during my absence. 223 00:29:23,720 --> 00:29:28,849 I am asking for a truce with your personal convictions in an hour of public danger. 224 00:29:28,933 --> 00:29:33,187 And you shall have it, Dr Zaius, or I shall hit her again. 225 00:29:33,271 --> 00:29:36,190 Let us have no violence, Cornelius. 226 00:29:36,274 --> 00:29:41,153 -Now, I'm relying on you both. -And we are counting on you too, Doctor. 227 00:29:42,530 --> 00:29:45,491 If I should fail to return from the unknown, 228 00:29:45,575 --> 00:29:51,371 the whole future of our civilization may be yours to preserve or destroy. 229 00:29:52,832 --> 00:29:55,042 So think well before you act. 230 00:29:57,003 --> 00:29:59,963 Well, goodbye, Dr Zaius, and good luck. 231 00:30:11,893 --> 00:30:14,311 Now we can finish this up and get you out of here! 232 00:30:14,395 --> 00:30:16,939 Yeah, get me outta here, please! 233 00:30:17,023 --> 00:30:20,901 I've seen the humane way they treat humans here. I don't much care for it. 234 00:30:20,985 --> 00:30:23,487 -Have you a horse? -Yeah, out in the scrub. 235 00:30:23,571 --> 00:30:29,201 I'd better get you another set of clothes. The kind fit for humans like yourself. 236 00:30:29,285 --> 00:30:31,912 You'll pass. Get rid of this. 237 00:30:34,958 --> 00:30:36,416 And this too. 238 00:30:39,671 --> 00:30:43,006 If you are caught by the gorillas, you must remember one thing. 239 00:30:43,091 --> 00:30:45,300 -What's that? -Never to speak. 240 00:30:46,719 --> 00:30:49,721 What the hell would I have to say to a gorilla? 241 00:30:49,806 --> 00:30:55,352 But you don't understand. Only apes can speak. Not her, and not you. 242 00:30:55,436 --> 00:30:57,980 If they catch you speaking, they will dissect you, 243 00:30:58,064 --> 00:31:00,148 and they will kill you, in that order. 244 00:31:00,233 --> 00:31:03,861 Cornelius is right. Be very careful. 245 00:31:03,945 --> 00:31:08,115 And get out of those things that you're wearing as soon as you can. 246 00:31:09,117 --> 00:31:11,660 Thanks. 247 00:31:11,744 --> 00:31:16,290 -Thank us by finding Taylor. -Yeah, if he's still alive. 248 00:35:16,614 --> 00:35:18,740 Four. 249 00:35:19,450 --> 00:35:21,576 Seven inches. 250 00:35:21,994 --> 00:35:24,037 Sergeant, wait! 251 00:35:27,375 --> 00:35:30,794 This is a type E cranium. Very unusual. 252 00:35:31,254 --> 00:35:35,549 Weak occipital development, and substandard lobe... 253 00:35:36,926 --> 00:35:41,388 Female. It's been a long time since we've been able to study specimens 254 00:35:41,472 --> 00:35:44,933 of such extraordinary clinical interest. 255 00:35:45,017 --> 00:35:46,893 -Bring them inside. -No! 256 00:35:48,896 --> 00:35:53,233 No, you can't have them. They are marked for target practice. 257 00:35:55,153 --> 00:35:56,695 Take them away. 258 00:36:19,385 --> 00:36:22,137 -I'll take the key. -To the target range! 259 00:36:24,891 --> 00:36:28,268 Wait! Wait! I'd better double-lock the door. 260 00:36:36,110 --> 00:36:39,321 Good luck. All right! 261 00:43:18,721 --> 00:43:20,179 God Almighty! 262 00:43:23,309 --> 00:43:25,560 This used to be my home. 263 00:43:28,480 --> 00:43:31,024 I lived here, worked here. 264 00:43:35,321 --> 00:43:38,364 What happened? What could have happened? 265 00:43:44,246 --> 00:43:47,832 My God, did we finally do it? 266 00:43:51,128 --> 00:43:54,547 Did we finally really do it? 267 00:43:57,051 --> 00:44:00,970 O God, bless, we pray You, 268 00:44:01,055 --> 00:44:05,141 our great army and its supreme commander 269 00:44:05,225 --> 00:44:10,647 on the eve of a holy war, undertaken for Your sake. 270 00:44:10,731 --> 00:44:16,319 And grant, in the name of Your prophet, our great Lawgiver, 271 00:44:16,403 --> 00:44:23,159 that we, Your chosen servants, created and born in Your divine image, 272 00:44:23,243 --> 00:44:25,995 may aspire the more perfectly 273 00:44:26,080 --> 00:44:30,667 to that spiritual godliness and bodily beauty 274 00:44:30,751 --> 00:44:34,504 which You in Your infinite mercy 275 00:44:34,588 --> 00:44:39,258 have thought fit to deny to our brutish enemies! 276 00:44:40,344 --> 00:44:41,594 So be it. 277 00:44:50,104 --> 00:44:54,857 There they go, Dr Zaius trotting along beside them. 278 00:44:54,942 --> 00:44:59,237 Don't be too hard on the old boy, Zira. His motives are honest. 279 00:44:59,321 --> 00:45:03,950 He has only one motive, to keep things exactly as they have always been. 280 00:45:04,034 --> 00:45:06,536 I say that it's time for a change. 281 00:45:07,287 --> 00:45:10,456 But Zira, we chimpanzees are too few. 282 00:45:10,541 --> 00:45:13,960 How can we take initiative when they are in control? 283 00:45:17,172 --> 00:45:19,549 Love yes, war no! 284 00:45:19,633 --> 00:45:25,263 -No more lies, no more crud! -No more guns, no more blood! 285 00:45:25,347 --> 00:45:28,558 Stop! Stop! Stop the war! 286 00:45:28,642 --> 00:45:31,185 -Freedom! Freedom! -Whoa! 287 00:45:31,270 --> 00:45:33,354 -Freedom! -Peace! 288 00:45:33,439 --> 00:45:35,565 Peace and freedom! 289 00:45:35,649 --> 00:45:39,068 -Get off the road, young people. -Freedom! 290 00:45:39,153 --> 00:45:41,571 -We want freedom! -Get 'em out of the way. 291 00:45:41,655 --> 00:45:44,574 -Wait. -We want freedom! We want peace! 292 00:45:44,658 --> 00:45:47,577 We don't want martyrs, do we? 293 00:45:47,661 --> 00:45:50,788 We want peace! We want freedom! 294 00:45:50,873 --> 00:45:54,667 -Sergeant? Do it quietly. -No clubs, no clubs. 295 00:45:54,793 --> 00:45:57,587 We want peace! We want freedom! 296 00:45:59,590 --> 00:46:01,299 Gorilla brutality! 297 00:46:20,944 --> 00:46:22,236 Sergeant! 298 00:48:18,353 --> 00:48:21,314 Are you what we were, 299 00:48:21,398 --> 00:48:24,942 before we learned to talk and made a mess of everything? 300 00:48:28,906 --> 00:48:32,992 Did any good ever come from all that talk around all those tables? 301 00:49:02,439 --> 00:49:05,066 -I don't know where they are. -I wonder where the hell we are. 302 00:49:06,151 --> 00:49:10,780 -We're near the forbidden zone. -Hell, that's where the army is headed. 303 00:49:10,864 --> 00:49:14,659 -They'll roll over us, blow us to bits. -Why can't we go back to our outfits? 304 00:49:14,743 --> 00:49:18,412 Because the sarge says to keep lookin' until we find them. 305 00:49:26,755 --> 00:49:30,216 Nova! Nova, Nova, wake up. We gotta get goin'. Come on. 306 00:49:44,773 --> 00:49:46,065 That hum. 307 00:49:49,027 --> 00:49:50,611 You hear it too? 308 00:49:52,698 --> 00:49:55,533 All right, come on. We're gonna follow it. 309 00:50:59,556 --> 00:51:04,226 Well, whoever, or whatever, something's guiding us. 310 00:51:04,311 --> 00:51:06,854 Whatever they are, they breathe air. 311 00:51:35,008 --> 00:51:37,259 There's an intelligence working here. 312 00:51:37,344 --> 00:51:42,723 That sound is either a warning or a directional device, I don't know which. 313 00:51:42,808 --> 00:51:45,726 It doesn't much matter. They know we're here. 314 00:56:04,944 --> 00:56:06,362 Put my hands 315 00:56:09,074 --> 00:56:10,741 round her throat! 316 00:56:12,744 --> 00:56:13,994 Off! 317 00:56:15,497 --> 00:56:18,374 Hold her throat down 318 00:56:22,253 --> 00:56:24,838 until she dies! 319 00:56:26,966 --> 00:56:28,008 No! 320 00:56:37,811 --> 00:56:39,269 Get out! 321 00:56:40,647 --> 00:56:42,439 Get out of my head! 322 00:57:47,922 --> 00:57:52,551 I reveal my inmost self unto my God. 323 00:58:08,234 --> 00:58:10,319 What did you say? 324 00:58:12,655 --> 00:58:15,282 What do you mean, "there's no point"? 325 00:58:17,076 --> 00:58:18,827 Will they hurt her? 326 00:58:20,580 --> 00:58:24,791 No, maybe not physically, but here. Here. You can hurt here, I know. 327 00:58:28,922 --> 00:58:31,340 Your lips don't move. 328 00:58:32,467 --> 00:58:34,510 But I can hear. 329 00:58:34,594 --> 00:58:37,054 I know. I mean... 330 00:58:37,138 --> 00:58:39,264 I know what you're thinking. 331 00:58:42,852 --> 00:58:45,437 Nothing. I saw nothing. 332 01:00:09,355 --> 01:00:10,814 Who are you? 333 01:00:23,411 --> 01:00:26,204 Brent. Who are you? 334 01:00:29,375 --> 01:00:34,296 I see. "The only reality in the universe." Well, that's nice to know. 335 01:00:37,425 --> 01:00:40,385 I got here by accident. How did you get here? 336 01:00:41,721 --> 01:00:44,139 You're wrong. Why would I want to spy on you? 337 01:00:44,223 --> 01:00:46,558 I'm not even sure you exist. 338 01:00:48,936 --> 01:00:52,147 Of course I know who I am. I'm an astronaut. 339 01:00:52,231 --> 01:00:55,150 I was sent here on a rescue mission. 340 01:00:55,234 --> 01:00:57,736 To find a fellow astronaut. Taylor. 341 01:00:59,906 --> 01:01:03,075 Well, from this planet, but 342 01:01:03,159 --> 01:01:07,412 from another time, 2,000 years ago. 343 01:01:07,497 --> 01:01:10,749 I know. I know it sounds insane. 344 01:01:13,920 --> 01:01:16,922 And it's my insanity. 345 01:01:17,006 --> 01:01:19,299 No. No, I don't know how to get back. 346 01:01:19,384 --> 01:01:22,969 We came through a defect. 347 01:01:24,263 --> 01:01:26,014 A slippage in time. 348 01:01:26,974 --> 01:01:29,434 That's what must have happened to Taylor. 349 01:01:29,519 --> 01:01:31,770 I'm sure he tried to get back. 350 01:01:35,525 --> 01:01:38,276 Yes, my skipper's dead. I'm alone. 351 01:01:41,823 --> 01:01:42,906 Who? 352 01:01:45,451 --> 01:01:48,995 "Nova"? What's that? Some star or galaxy? What's "Nova"? 353 01:02:11,227 --> 01:02:14,479 All right, all right! Yes, I know her. I know her! 354 01:02:17,150 --> 01:02:19,818 No, no. She's harmless. Let her alone. 355 01:02:23,948 --> 01:02:26,950 All right. Just tell me what you want to know. 356 01:02:28,953 --> 01:02:32,622 She helped me. To break out ofApe City. 357 01:02:36,878 --> 01:02:39,087 No, wait. Wait a minute! 358 01:02:40,715 --> 01:02:42,549 Stop it! 359 01:02:42,633 --> 01:02:47,429 I can't understand you if you're all screaming at me at the same time. 360 01:02:47,513 --> 01:02:49,598 I can't separate it! 361 01:02:49,682 --> 01:02:52,225 He's right. He has only limited intelligence. 362 01:02:52,310 --> 01:02:55,103 We should speak aloud, and one at a time. 363 01:02:56,522 --> 01:02:59,232 Are we to understand that you were in the city of the apes? 364 01:02:59,317 --> 01:03:02,527 -Yes. Yes, two days ago. -What sights did you see? 365 01:03:04,864 --> 01:03:07,949 -You're talking. -Certainly we can talk. 366 01:03:08,034 --> 01:03:11,453 It's a primitive accomplishment. We use it when we must. 367 01:03:11,537 --> 01:03:14,289 -When we pray. -When we sing to our God. 368 01:03:23,299 --> 01:03:28,220 You mean that thing out there? An atomic bomb? 369 01:03:28,304 --> 01:03:31,932 -Your God? -You don't understand, Mr Brent. 370 01:03:32,058 --> 01:03:35,143 The Bomb is a holy weapon of peace. 371 01:03:35,228 --> 01:03:42,943 Holy weapon of peace! 372 01:03:59,544 --> 01:04:02,420 Mr Brent, we are a patient people. 373 01:04:02,505 --> 01:04:07,300 But we are determined to know what the apes want. War or peace? 374 01:04:07,385 --> 01:04:09,219 Try to understand. 375 01:04:09,303 --> 01:04:14,182 The only weapons we have are purely illusion. 376 01:04:14,267 --> 01:04:19,980 You just imagine that he hurt you. Traumatic hypnosis is a weapon of peace. 377 01:04:20,064 --> 01:04:22,107 Like the visual deterrent. 378 01:04:26,195 --> 01:04:28,321 Or the sonic deterrent. 379 01:04:38,708 --> 01:04:44,754 Let me make a last appeal to your reason, before we inflict more of this on you. 380 01:04:44,839 --> 01:04:47,716 These are weapons of peace, Mr Brent. 381 01:04:47,800 --> 01:04:51,219 -Like all our weapons. -Mere illusions. 382 01:04:51,596 --> 01:04:55,223 lllusions. Damn your hypocrisy! 383 01:04:55,308 --> 01:04:58,351 Is that bomb out there... is that an illusion? 384 01:05:03,107 --> 01:05:05,817 It's operational, isn't it? 385 01:05:05,902 --> 01:05:09,571 The firing mechanism. It's intact, isn't it? 386 01:05:09,655 --> 01:05:13,909 We very much need your help, Mr Brent. 387 01:05:13,993 --> 01:05:17,537 -Why? -We are the Keepers of the Divine Bomb. 388 01:05:17,622 --> 01:05:22,542 -It is our only reason for survival. -And yet as you see we are defenseless. 389 01:05:22,627 --> 01:05:27,130 Defenseless against the slobbering, monstrous, materialistic apes. 390 01:05:29,550 --> 01:05:32,177 I'll help nobody. 391 01:05:32,261 --> 01:05:36,514 -Go ahead, annihilate each other. -I forgive you your language. 392 01:05:36,599 --> 01:05:40,518 There are times, I know, when your sanity is about to give way. 393 01:05:40,603 --> 01:05:42,854 I hope that does not happen. 394 01:05:42,939 --> 01:05:47,108 -I hope you can tell us... -Exactly what the apes are planning. 395 01:05:47,193 --> 01:05:51,279 We've caught some of their scouts. They're hideous creatures. 396 01:05:51,364 --> 01:05:55,408 And we've had them here, standing precisely where you are now. 397 01:05:55,493 --> 01:05:59,496 Either their skulls were too thick, or they really knew nothing at all. 398 01:05:59,580 --> 01:06:04,834 Neither do I. Can't you understand that? I don't know anything. 399 01:06:04,919 --> 01:06:07,545 You make us very sad, Mr Brent. 400 01:06:26,774 --> 01:06:29,985 She can't help you. She can't even talk. 401 01:06:31,404 --> 01:06:35,490 -Don't harm her. -We never harm anyone, Mr Brent. 402 01:06:36,742 --> 01:06:38,743 You're going to harm her. 403 01:07:09,066 --> 01:07:12,944 -The apes are semiarticulate... -You're lying. 404 01:07:15,781 --> 01:07:17,365 How do you know? 405 01:07:19,744 --> 01:07:22,328 How do you always know? 406 01:07:26,542 --> 01:07:28,460 Nova. 407 01:07:34,467 --> 01:07:37,844 -Now... -Tell us of the apes. 408 01:07:41,223 --> 01:07:42,640 The apes 409 01:07:44,935 --> 01:07:46,978 are marching on your city. 410 01:08:45,704 --> 01:08:48,832 Bugler, sound the advance. 411 01:09:35,254 --> 01:09:36,421 Ursus! 412 01:10:01,614 --> 01:10:04,449 Ursus, I warned you. Look what we are faced with! 413 01:10:04,533 --> 01:10:07,535 -I told you you should wait. -Brutal butchery! 414 01:10:08,454 --> 01:10:13,416 I swear those responsible shall pay with torture and with death! 415 01:10:13,500 --> 01:10:18,004 If you have any pity, get your soldiers to shoot our poor people. 416 01:10:18,088 --> 01:10:22,258 I can't order them to do what the Lawgiver has forbidden. 417 01:10:22,343 --> 01:10:24,344 "Ape shall not kill ape." 418 01:10:38,984 --> 01:10:40,985 Hold your positions! 419 01:10:49,703 --> 01:10:51,037 He bleeds! 420 01:10:53,916 --> 01:10:56,000 The Lawgiver bleeds! 421 01:11:08,514 --> 01:11:13,851 The spirit of the Lawgiver lives. We are still God's chosen ones. 422 01:11:13,936 --> 01:11:16,980 This is a vision, and it is a lie! 423 01:12:13,579 --> 01:12:15,413 The vision was false! 424 01:12:18,751 --> 01:12:22,211 Bugler, sound the advance. 425 01:12:23,922 --> 01:12:25,590 Advance! 426 01:12:28,093 --> 01:12:32,305 Stupid animals! They don't have the brain to hold our illusions. 427 01:12:33,223 --> 01:12:37,018 -We have no defense. -Except our Bomb. 428 01:12:37,102 --> 01:12:40,688 -Call our people to High Sanctuary. -Do you know the range of their city? 429 01:12:40,773 --> 01:12:44,192 -Yes. -Set in the mechanism and wait for me. 430 01:12:44,276 --> 01:12:47,904 I want a public thought projection, at adult and infant level. 431 01:12:47,988 --> 01:12:50,782 Adults to the cathedral, infants indoors. 432 01:13:31,740 --> 01:13:35,243 Is now and ever shall be 433 01:13:35,327 --> 01:13:41,457 World without end, Amen 434 01:13:54,346 --> 01:13:56,806 The heavens declare the glory of the Bomb 435 01:13:56,890 --> 01:13:59,350 and the firmament showeth His handiwork. 436 01:13:59,435 --> 01:14:03,813 His sound has gone out unto all the lands 437 01:14:03,897 --> 01:14:07,692 and His light unto the end of the world. 438 01:14:09,153 --> 01:14:11,279 He descendeth from the outermost part of heaven. 439 01:14:11,363 --> 01:14:14,198 Nothing is hid from the heat thereof. 440 01:14:14,283 --> 01:14:18,494 There is neither speech nor language, yet His voice is heard among them. 441 01:14:18,579 --> 01:14:23,541 Praise Him! Praise Him! My strength, and my redeemer. 442 01:14:44,229 --> 01:14:46,647 Glory be to the Bomb and to the Holy Fallout, 443 01:14:46,732 --> 01:14:48,316 as it was in the beginning, 444 01:14:48,400 --> 01:14:52,487 is now, and ever shall be, world without end, amen. 445 01:15:08,003 --> 01:15:11,130 O mighty and everlasting Bomb, who came down among us 446 01:15:11,215 --> 01:15:15,259 to make heaven under earth, lighten our darkness. 447 01:15:15,344 --> 01:15:19,138 O instrument of God, grant us thy peace. 448 01:15:19,223 --> 01:15:21,849 Almighty Bomb 449 01:15:21,934 --> 01:15:24,560 Who destroyed all devils 450 01:15:24,645 --> 01:15:28,523 And created angels 451 01:15:28,607 --> 01:15:32,902 Behold this moment 452 01:15:32,986 --> 01:15:38,282 Behold the truth that abides in us. Reveal that truth unto that Maker. 453 01:15:44,414 --> 01:15:49,627 -I reveal my inmost self unto my God. -Unto my God. 454 01:16:22,035 --> 01:16:26,747 All things bright and beautiful 455 01:16:26,832 --> 01:16:32,920 All creatures great and small 456 01:16:33,005 --> 01:16:38,259 All things wise and wonderful 457 01:16:38,343 --> 01:16:44,140 The good Bomb made us all 458 01:16:44,224 --> 01:16:49,604 He gave us eyes to see with 459 01:16:49,688 --> 01:16:55,651 And lips that we might tell 460 01:16:55,736 --> 01:17:01,699 How great the Bomb Almighty 461 01:17:01,783 --> 01:17:08,706 Who made all things well 462 01:17:10,417 --> 01:17:13,252 Let everyone go to his private shelter. 463 01:17:13,337 --> 01:17:17,214 Empty the streets. They are to find the City of the Dead. 464 01:17:20,677 --> 01:17:24,138 May the blessing of the Bomb Almighty and the fellowship of the Holy Fallout 465 01:17:24,222 --> 01:17:27,892 descend on us all this day, and forevermore. 466 01:17:46,536 --> 01:17:50,831 I trust this simple ceremony convinced you of our peaceable intentions. 467 01:17:50,916 --> 01:17:55,336 -I'd like to thank you for your cooperation. -When may we hope to be set free? 468 01:17:55,420 --> 01:17:58,255 You may hope whenever you please, Mr Brent. 469 01:18:12,187 --> 01:18:15,940 How could we hope to let you go on the eve of war, Mr Brent? 470 01:18:21,530 --> 01:18:25,616 You know too many of our secrets. Like your friend. 471 01:18:41,508 --> 01:18:44,510 -Taylor! -You're... Brent! 472 01:18:44,594 --> 01:18:48,723 -My God! Taylor! -Brent, how in the hell did you get here? 473 01:18:48,807 --> 01:18:51,559 The same way you did. Spaceship, Ape City, subway... 474 01:18:51,643 --> 01:18:54,562 -By yourself? -No. No, Nova found me. 475 01:18:54,646 --> 01:18:57,064 -Is she with you? Where? -I don't know. 476 01:18:57,149 --> 01:19:00,651 They separated us. They were trying to make me kill her. 477 01:19:02,946 --> 01:19:08,075 Mr Taylor, Mr Brent. We are a peaceful people. 478 01:19:08,160 --> 01:19:12,371 We don't kill our enemies, we get our enemies to kill each other. 479 01:19:28,847 --> 01:19:30,765 I'm fighting. 480 01:19:32,100 --> 01:19:34,351 I'm fighting. I don't wanna... 481 01:21:33,680 --> 01:21:36,265 Taylor. Taylor! 482 01:22:03,043 --> 01:22:05,002 Taylor! 483 01:22:36,743 --> 01:22:38,827 Unto God 484 01:22:40,664 --> 01:22:45,209 I reveal my inmost self. 485 01:23:07,190 --> 01:23:08,816 He's hurt bad. 486 01:23:14,823 --> 01:23:17,032 This isn't exactly sterile. 487 01:23:18,243 --> 01:23:20,285 We'll do the best we can. 488 01:23:20,787 --> 01:23:24,206 Taylor. Taylor, they got a bomb. 489 01:23:26,209 --> 01:23:27,584 Atomic bomb. 490 01:23:29,254 --> 01:23:31,964 It's operational. They intend to use it. 491 01:23:33,091 --> 01:23:35,342 -What type is it? -I don't know. 492 01:23:35,427 --> 01:23:38,137 I don't know what type. I've never seen it before. 493 01:23:38,263 --> 01:23:41,140 -Well, didn't you see a series number? -No numbers. 494 01:23:41,266 --> 01:23:46,311 Just some letters on one of the fins. 495 01:23:46,438 --> 01:23:48,939 Greek letters. 496 01:23:49,024 --> 01:23:51,859 Alpha and... 497 01:23:51,943 --> 01:23:54,987 -And omega. -What? 498 01:24:04,122 --> 01:24:05,873 The Doomsday Bomb. 499 01:24:06,374 --> 01:24:08,709 My God! 500 01:24:08,793 --> 01:24:11,795 What a lovely souvenir from the 20th century. 501 01:24:13,173 --> 01:24:16,842 They weren't satisfied with a bomb that could knock out a city. 502 01:24:16,926 --> 01:24:21,680 They finally built one with a cobalt casing. 503 01:24:21,765 --> 01:24:25,142 All in the sweet name of peace. 504 01:24:25,268 --> 01:24:29,813 Those bloody fools. They don't know what they've got. 505 01:24:29,898 --> 01:24:32,691 I mean, they pray to the damn thing. 506 01:24:34,152 --> 01:24:37,029 If they shoot it off at some of those apes, 507 01:24:37,113 --> 01:24:41,700 it could set off a chain reaction in the whole atmosphere. 508 01:24:41,785 --> 01:24:45,829 Burn the planet to a cinder. How's that for your ultimate weapon? 509 01:25:00,595 --> 01:25:05,182 This must be what your scout reported. A subterranean passage. 510 01:25:06,309 --> 01:25:08,519 I think it's worth exploring. 511 01:25:24,994 --> 01:25:27,079 What will you do, Holiness? 512 01:25:32,377 --> 01:25:34,211 Everything necessary. 513 01:27:03,635 --> 01:27:07,179 -You thinking what I'm thinking? -I'm thinking just that. 514 01:27:37,085 --> 01:27:39,169 Nova? Nova, you... 515 01:27:42,590 --> 01:27:44,132 Oh God! 516 01:27:47,679 --> 01:27:51,348 We should let 'em all die. The gorillas, every damned... 517 01:27:53,893 --> 01:27:55,769 Look what it comes to. 518 01:28:01,567 --> 01:28:05,696 It's time it was finished. Finished. 519 01:28:07,991 --> 01:28:09,866 Taylor. 520 01:28:09,951 --> 01:28:13,078 Come on, come on. The bomb. 521 01:28:14,580 --> 01:28:15,706 Yeah. 522 01:28:21,379 --> 01:28:22,629 Why not? 523 01:28:30,305 --> 01:28:31,930 They're obscene! 524 01:29:13,181 --> 01:29:15,265 Follow me! 525 01:29:20,271 --> 01:29:21,521 Sergeant! 526 01:30:02,730 --> 01:30:04,523 Arrest that creature! 527 01:30:06,317 --> 01:30:10,153 -This is the instrument of my God. -He can speak! 528 01:30:29,006 --> 01:30:30,507 Your God, eh? 529 01:30:32,677 --> 01:30:33,969 Sergeant. 530 01:30:45,481 --> 01:30:47,858 Your God didn't save you, did he? 531 01:30:50,069 --> 01:30:54,781 Ursus! Ursus, are you mad? That weapon is built by man. 532 01:30:54,866 --> 01:30:57,909 You can't shoot it down with only a clip of bullets. 533 01:30:57,994 --> 01:31:02,289 If we can't shoot it down, we'll pull it down. Rope! 534 01:31:02,373 --> 01:31:05,292 Block and tackle! Get on it! 535 01:31:05,376 --> 01:31:08,003 But you don't know what you're doing! 536 01:31:10,381 --> 01:31:12,048 It'll kill us all! 537 01:32:06,604 --> 01:32:08,730 I'll find a way to stop it. 538 01:32:16,656 --> 01:32:18,448 Get him! Over there! 539 01:32:22,078 --> 01:32:24,371 Ursus! Someone at the pillar. 540 01:32:43,099 --> 01:32:45,267 Zaius... 541 01:32:45,601 --> 01:32:47,978 -Taylor! -It's Doomsday. 542 01:32:51,065 --> 01:32:53,149 The end of the world. 543 01:32:54,443 --> 01:32:57,404 -Help me. -You ask me to help you? 544 01:32:58,072 --> 01:33:01,700 Man is evil, capable of nothing but destruction! 545 01:33:11,669 --> 01:33:16,172 You bloody bastard! 546 01:33:35,234 --> 01:33:41,239 ln one of the countless billions of galaxies in the universe lies a medium-size star. 40696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.