All language subtitles for Band of Brothers - 1x02 - Day of Days.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,773 --> 00:02:28,924 Standing in the door, l could see. . . 2 00:02:29,093 --> 00:02:31,084 . . .the lights on a drop zone. 3 00:02:31,253 --> 00:02:36,168 And l had to assume that was our drop zone, way ahead of us. 4 00:02:36,333 --> 00:02:38,847 And. . . . 5 00:02:39,013 --> 00:02:42,130 So we had the red light. 6 00:02:42,293 --> 00:02:45,922 l had everybody standing up, ready to jump. 7 00:02:46,093 --> 00:02:49,927 So when the plane started to get hit, and suddenly. . . 8 00:02:50,093 --> 00:02:54,132 . . .the pilot gives me the green light, l'm out the door. 9 00:02:54,293 --> 00:02:59,128 Got such an opening blast or opening shot from the prop blast. . . 10 00:02:59,293 --> 00:03:05,050 . . .that it broke this chinstrap that we had on the helmet liner. 11 00:03:05,213 --> 00:03:09,206 That's when l lost this famous leg bag everybody talks about. 12 00:03:09,373 --> 00:03:14,845 Just from the shock of the opening. lt just flew right off my foot. 13 00:03:15,013 --> 00:03:17,481 We came from the sky. 14 00:03:17,653 --> 00:03:23,728 We hit, and in any direction you went, there would be enemy. You knew it. 15 00:03:23,893 --> 00:03:27,283 And that was all part of what you accepted. 16 00:03:27,453 --> 00:03:31,048 How do you prepare yourself mentally? 17 00:03:31,213 --> 00:03:34,125 Each man must do that himself. 18 00:03:34,293 --> 00:03:38,127 Each man must prepare himself mentally. . . 19 00:03:38,293 --> 00:03:41,091 . . .to make that jump. 20 00:03:41,253 --> 00:03:45,212 ln the back of your mind, you wonder what's gonna happen. 21 00:03:45,373 --> 00:03:48,365 You know you've been trained and trained. . . 22 00:03:48,533 --> 00:03:52,446 . . .and what your job is and what you're supposed to do. 23 00:03:52,613 --> 00:03:58,324 That's what you gotta think about. We lost a lot of people that night. 24 00:03:58,493 --> 00:04:04,204 But you try to put it all out of your mind. 25 00:04:56,613 --> 00:04:58,683 Smith! 26 00:04:58,853 --> 00:05:01,492 Give me a light. 27 00:05:30,213 --> 00:05:32,966 Lip! Did Evans make it? 28 00:05:33,133 --> 00:05:37,888 Yes, sir. He's in Lt. Meehan's stick, sir. 29 00:05:45,613 --> 00:05:48,844 Lt. Meehan. Lt. Meehan. 30 00:05:49,013 --> 00:05:51,891 Will could use some help. 31 00:05:59,053 --> 00:06:00,566 Will! 32 00:06:00,733 --> 00:06:03,884 Will, hey! Will! l need your help here. 33 00:07:31,533 --> 00:07:34,047 Get ready! 34 00:07:34,213 --> 00:07:36,443 Stand up! 35 00:07:37,493 --> 00:07:39,449 Hook up! 36 00:07:41,333 --> 00:07:44,325 Equipment check! 37 00:07:48,373 --> 00:07:51,490 -Sound off for equipment check! -Ten okay! 38 00:07:51,653 --> 00:07:53,609 -Nine okay! -Eight okay! 39 00:07:53,773 --> 00:07:55,365 -Seven okay! -Six okay! 40 00:07:55,533 --> 00:07:57,171 -Five okay! -Four okay! 41 00:07:57,333 --> 00:07:59,244 -Three okay! -Two okay! 42 00:07:59,413 --> 00:08:00,687 One okay! 43 00:08:34,973 --> 00:08:37,123 Jesus Christ! Let's go, let's go! 44 00:08:37,293 --> 00:08:40,569 -Does that light look green to you? -Let's go! 45 00:08:40,733 --> 00:08:42,963 l'm hit! 46 00:08:53,893 --> 00:08:57,852 Jesus! Tell Meehan to get them out of there! 47 00:09:08,653 --> 00:09:10,530 Two o'clock! 48 00:09:10,693 --> 00:09:12,763 Oh, Jesus Christ! 49 00:09:37,093 --> 00:09:38,651 -Go! -He won't jump, sir! 50 00:09:38,813 --> 00:09:41,532 -Don't listen! -He's staying on the plane! 51 00:09:41,693 --> 00:09:44,287 He's not jumping. 52 00:09:44,453 --> 00:09:47,889 -He's okay! Go, sir! Go! -All right! 53 00:09:48,053 --> 00:09:50,362 Son of a bitch. 54 00:10:03,133 --> 00:10:04,691 Where's the goddamn DZ? 55 00:10:05,133 --> 00:10:09,649 -Maybe three minutes on this bearing! -We get lower, we won't need. . . 56 00:10:09,813 --> 00:10:11,724 . . .any frigging parachutes! 57 00:10:11,893 --> 00:10:14,885 -Slow down! -We gotta get some altitude! 58 00:10:15,053 --> 00:10:17,886 They can't jump at this speed! 59 00:10:18,053 --> 00:10:20,203 We there? 60 00:10:21,133 --> 00:10:22,361 Oh, God! 61 00:10:22,533 --> 00:10:24,171 Oh, no! 62 00:10:26,973 --> 00:10:29,203 Let's go! 63 00:11:15,973 --> 00:11:18,726 -Flash. -Shit. 64 00:11:18,893 --> 00:11:21,327 That's not the correct reply, trooper. 65 00:11:21,493 --> 00:11:26,692 -l say ''flash,'' you say ''thunder. '' -Yes, sir. Thunder, sir. 66 00:11:29,853 --> 00:11:32,208 Musette bag. 67 00:11:34,893 --> 00:11:39,011 Coach? Sir, it's Hall, sir. l was on the basketball team. 68 00:11:39,173 --> 00:11:41,528 -Leg bag? -Prop blast got it, sir. 69 00:11:41,693 --> 00:11:45,288 -And my radio and batteries with it. -Mine too. 70 00:11:45,813 --> 00:11:48,805 Landed somewhere behind those trees. 71 00:11:50,253 --> 00:11:52,483 Okay. 72 00:11:53,333 --> 00:11:55,528 Follow me. 73 00:12:01,533 --> 00:12:03,763 To hell with that! 74 00:12:24,813 --> 00:12:27,327 Wait until they reload. 75 00:12:29,813 --> 00:12:31,849 Go. 76 00:12:34,773 --> 00:12:38,846 -Aren't you D Company? -Able, sir. 77 00:12:39,533 --> 00:12:42,206 Means one of us is in the wrong zone. 78 00:12:42,373 --> 00:12:45,490 Yeah, or both of us. 79 00:12:46,453 --> 00:12:50,366 -Do you have a weapon, sir? -Just my knife. 80 00:12:52,853 --> 00:12:55,811 Do you have any idea where we are, sir? 81 00:12:58,213 --> 00:13:00,204 Some. 82 00:13:02,213 --> 00:13:05,250 -So you're a radioman. -Yes, sir. 83 00:13:05,413 --> 00:13:10,362 l was until l lost my radio on the jump. l'll get chewed out for that. 84 00:13:10,533 --> 00:13:16,210 lf you were in my platoon, l'd say you were a rifleman first, radioman second. 85 00:13:16,373 --> 00:13:21,322 Maybe you could say that to my leader. When we find him. lf we find him. 86 00:13:21,493 --> 00:13:23,165 lt's a deal. 87 00:13:23,333 --> 00:13:28,771 First, l need your help. Locate some landmarks to get our bearings. 88 00:13:28,933 --> 00:13:32,767 Keep your eyes peeled for buildings, farmhouses. . . 89 00:13:32,933 --> 00:13:37,449 . . .bridges, roads, trees. 90 00:13:40,573 --> 00:13:43,326 l wonder if the rest are as lost as we are. 91 00:13:43,493 --> 00:13:47,771 We're not lost, private. We're in Normandy. 92 00:14:23,653 --> 00:14:28,522 -Who's that? -Lt. Winters? ls that you? 93 00:14:32,413 --> 00:14:34,802 -Sit down. Any weapon? -No, sir. 94 00:14:34,973 --> 00:14:39,125 l hit the prop blast, no more leg bag. l have a knife and TNT. 95 00:14:39,293 --> 00:14:42,012 -The 82nd boys got M-1 s though. -82nd? 96 00:14:42,173 --> 00:14:45,370 -Where are we? -Sir, l saw a sign back there. 97 00:14:45,533 --> 00:14:48,411 lt said ''Sainte-M�re-Eglise. '' 98 00:14:54,413 --> 00:14:56,449 Flashlight? 99 00:14:56,813 --> 00:14:57,848 Raincoat? 100 00:14:58,013 --> 00:15:01,050 -You got a raincoat? -Yeah, yeah. 101 00:15:23,013 --> 00:15:27,848 Seven kilometers from our objective. Four hours from our deadline. 102 00:15:28,013 --> 00:15:31,801 So, we got a lot of walking ahead of us. 103 00:15:31,973 --> 00:15:35,010 You'll stick with us until we find your unit. 104 00:15:35,173 --> 00:15:36,970 Let's go. 105 00:15:37,133 --> 00:15:40,011 -Where are we going? -Causeway 2, Utah Beach. 106 00:15:40,173 --> 00:15:43,802 Germans in the fields. We need to clear it for our boys. 107 00:15:43,973 --> 00:15:48,763 Five of us won't secure a road. That looey don't even have a weapon. 108 00:15:48,933 --> 00:15:51,766 l don't recall railroads near our objective. 109 00:15:51,933 --> 00:15:55,164 This is the spur line, parallel to the river. 110 00:15:55,333 --> 00:15:58,166 -We'll see a road and bridge. -How do you know? 111 00:15:58,333 --> 00:16:01,609 Because l studied the sand tables, all right? 112 00:16:04,973 --> 00:16:08,124 Probably a frigging train or-- 113 00:16:08,293 --> 00:16:10,932 -Flash. -Thunder. 114 00:16:11,653 --> 00:16:13,689 Lieutenant, is that you? 115 00:16:13,853 --> 00:16:15,525 -Malarkey. -Sir. Sir. 116 00:16:15,693 --> 00:16:17,968 -Glad to see you, sir. -Hey, fellas. 117 00:16:18,133 --> 00:16:20,567 -Everybody okay? -Good to see you. 118 00:16:20,733 --> 00:16:22,052 -Guarnere? -Sir. 119 00:16:22,213 --> 00:16:24,932 You and Hall up front. 120 00:16:25,093 --> 00:16:27,323 Who the hell is Hall? 121 00:16:58,453 --> 00:17:02,048 Lipton. Go. Guarnere. 122 00:17:22,453 --> 00:17:24,045 Wait for my command. 123 00:17:46,053 --> 00:17:48,328 Grenade! 124 00:18:04,853 --> 00:18:07,606 That's enough, Guarnere! 125 00:18:09,053 --> 00:18:12,568 -Everyone okay? -Yes, sir. 126 00:18:13,173 --> 00:18:18,566 Next time l say wait for my command, you wait for my command, sergeant. 127 00:18:18,733 --> 00:18:20,769 Yes, sir. 128 00:18:27,013 --> 00:18:30,403 Here you go, lieutenant. Kraut weapon. 129 00:18:33,493 --> 00:18:36,212 Fine, Quaker. 130 00:18:40,333 --> 00:18:43,086 -What's that guy's problem? -Gonorrhea. 131 00:18:43,253 --> 00:18:44,481 Really? 132 00:18:44,653 --> 00:18:47,929 His name, dummy. Guarnere, gonorrhea, get it? 133 00:18:48,093 --> 00:18:51,130 So besides a shitty name, what's his problem? 134 00:18:51,293 --> 00:18:54,091 None of your fucking business, cowboy. 135 00:18:54,253 --> 00:18:57,290 -All right, let's move out. -Sir. 136 00:18:57,453 --> 00:18:59,683 Quietly. 137 00:19:16,013 --> 00:19:19,926 -You see him? He just sat there. -He didn't have a weapon. 138 00:19:20,093 --> 00:19:24,086 -What's he gonna do, shout? -Shouts at me for killing Krauts. 139 00:19:24,253 --> 00:19:27,051 He just wanted you to wait for his command. 140 00:19:27,213 --> 00:19:30,046 Joe, he don't even drink. 141 00:19:46,493 --> 00:19:49,087 Lipton! Wynn! 142 00:20:26,653 --> 00:20:30,692 Anybody need supplies or ammo, now's the time to get it. 143 00:20:34,733 --> 00:20:37,088 McDowell! You okay? 144 00:20:37,253 --> 00:20:39,687 -Yes, sergeant. -Well, let's go. 145 00:20:49,133 --> 00:20:53,206 l promised my brother l'd bring him a Luger. l got first dibs. 146 00:20:53,373 --> 00:20:55,568 Check that one. 147 00:20:59,813 --> 00:21:02,088 -The Navy! -Landings have started. 148 00:21:02,253 --> 00:21:04,289 -Move it out. -Right on time. 149 00:21:04,453 --> 00:21:07,763 -Yeah? Tell that to him, cowboy. -My name's Hall. 150 00:21:07,933 --> 00:21:10,891 -That so? -Let's move out. 151 00:21:11,053 --> 00:21:14,602 -Learn to return his fire. -lt ain't about you. 152 00:21:14,773 --> 00:21:18,448 -He heard his brother-- -Malarkey, shut your yap. 153 00:21:19,213 --> 00:21:23,206 His brother got it at Cassino. Found out before we jumped. 154 00:21:35,853 --> 00:21:37,081 Morning, sir. 155 00:21:37,253 --> 00:21:40,165 -Battalion will be happy to see you. -Where? 156 00:21:40,333 --> 00:21:41,812 At the farm, sir. 157 00:21:41,973 --> 00:21:45,602 Top of the morning to you, fellas. Enjoying the war? 158 00:21:45,773 --> 00:21:48,048 Where you from, son? 159 00:21:48,773 --> 00:21:51,287 Eugene, Oregon. 160 00:21:51,453 --> 00:21:54,126 Eugene? You gotta be kidding me. 161 00:21:54,293 --> 00:21:57,330 Popeye, did you hear this? l'm from Astoria. 162 00:21:57,493 --> 00:22:00,929 -You don't say. -Yeah. Orange Street. 163 00:22:01,093 --> 00:22:05,132 -Why are you in a Kraut uniform? -Volksdeutsche. 164 00:22:05,293 --> 00:22:08,888 -Come again? -My family answered the call. 165 00:22:09,053 --> 00:22:12,170 All true Aryans should return to the Fatherland. 166 00:22:12,333 --> 00:22:15,086 -Joined up in '41 . -You're shitting me. 167 00:22:15,253 --> 00:22:20,122 Hey, Malarkey! Stop fraternizing with the enemy! Get over here! 168 00:22:20,293 --> 00:22:23,410 -What got you to Eugene? -l was born in Eugene. 169 00:22:23,573 --> 00:22:24,972 Really? 170 00:22:37,093 --> 00:22:39,084 Popeye. 171 00:22:39,253 --> 00:22:41,608 Hey, Popeye! 172 00:22:42,533 --> 00:22:45,093 -Hey, Harry! -Carry on. 173 00:22:45,253 --> 00:22:47,721 Easy Company. 174 00:22:48,293 --> 00:22:50,409 -Hey, Popeye. -Good to see you. 175 00:22:50,573 --> 00:22:54,088 -This here's Hall, Able Company. -Known as Cowboy. 176 00:22:54,253 --> 00:22:56,130 -You from Texas? -Manhattan. 177 00:22:56,293 --> 00:22:58,170 Lt. Winters! 178 00:23:00,133 --> 00:23:03,011 -What's the holdup? -Not sure. 179 00:23:03,733 --> 00:23:07,442 Five'll get you ten it's got something to do with that. 180 00:23:07,613 --> 00:23:09,126 lt's good to see you. 181 00:23:09,293 --> 00:23:12,012 Yeah, you too, Buck. What's the situation? 182 00:23:12,173 --> 00:23:16,007 Not good. Ninety percent of the men are unaccounted for. 183 00:23:16,173 --> 00:23:19,961 -Lt. Meehan? -No one's seen him. 184 00:23:20,133 --> 00:23:21,566 lf he is missing. . . 185 00:23:21,733 --> 00:23:26,045 . . .wouldn't that put you in line to be the next commander of Easy? 186 00:23:28,773 --> 00:23:31,367 Hey, Lt. Speirs. 187 00:23:32,813 --> 00:23:35,532 How many men of Dog Company got assembled? 188 00:23:35,693 --> 00:23:38,969 -Maybe 20. -You the only officer that made it? 189 00:23:39,133 --> 00:23:41,089 So far. 190 00:23:41,253 --> 00:23:45,292 Still waiting for orders. You got some cigarettes? 191 00:23:45,453 --> 00:23:47,523 Yeah. 192 00:23:49,093 --> 00:23:50,208 Keep the pack. 193 00:23:50,373 --> 00:23:52,933 Yeah, so l was in the plant in '39. 194 00:23:53,093 --> 00:23:57,848 l was at Monarch tooling propeller shafts. What are the chances? 195 00:23:58,013 --> 00:24:01,847 You and me a hundred miles apart, working at the same job. 196 00:24:02,013 --> 00:24:05,562 -Hey, Malark! We're waiting on you. -Yeah, l'm coming. 197 00:24:05,733 --> 00:24:08,008 l gotta run. l'll see you around. 198 00:24:08,173 --> 00:24:12,132 Yeah, see you around. 199 00:24:21,933 --> 00:24:23,810 Zigaretten? 200 00:24:25,533 --> 00:24:27,285 Here you go. 201 00:24:30,093 --> 00:24:32,084 Danke. 202 00:24:33,933 --> 00:24:35,082 Danke. 203 00:24:37,493 --> 00:24:39,211 Thank you. 204 00:24:48,253 --> 00:24:50,483 Shit. 205 00:24:50,653 --> 00:24:52,848 Easy Company? 206 00:24:53,013 --> 00:24:54,890 Easy? 207 00:24:55,253 --> 00:24:58,529 Hey, any of you guys know where Easy Company is? 208 00:24:59,413 --> 00:25:01,802 -You seen Lt. Meehan? -No, not yet. 209 00:25:01,973 --> 00:25:05,807 Well, Maj. Strayer wants Easy Company's CO up front. 210 00:25:05,973 --> 00:25:08,043 -That means you, Dick. -Come on. 211 00:25:08,213 --> 00:25:10,010 Son of a bitch. 212 00:25:12,293 --> 00:25:15,808 Hey, Malark, where's the best chow? 213 00:25:15,973 --> 00:25:18,248 ln Berlin. 214 00:25:22,333 --> 00:25:25,052 -Let's round them up. -Okay. Get them. 215 00:25:25,213 --> 00:25:27,886 -And the MGs? -l'd say around here, sir. 216 00:25:28,053 --> 00:25:30,283 But l can't be sure. 217 00:25:30,813 --> 00:25:35,364 There's Kraut 88s. Ahead and to the right about 300 yards. 218 00:25:35,533 --> 00:25:39,242 Through the gardens. They're between us and Causeway 2. 219 00:25:39,413 --> 00:25:41,722 Firing on the boys landing at Utah. 220 00:25:41,893 --> 00:25:43,884 -Can Easy handle it? -Yes, sir. 221 00:25:44,053 --> 00:25:47,887 My guess is, they're doing some terrible damage there. 222 00:25:48,373 --> 00:25:51,888 Does the major know we only have 1 2 Easy Company men? 223 00:25:52,053 --> 00:25:53,850 No. 224 00:25:54,013 --> 00:25:58,245 The 88s we've heard have been spotted in a field. . . 225 00:25:58,413 --> 00:26:00,643 . . .down the road a ways. 226 00:26:00,813 --> 00:26:03,452 Major Strayer wants us to take them out. 227 00:26:03,613 --> 00:26:07,526 There are two guns that we know of, firing on Utah Beach. 228 00:26:07,693 --> 00:26:10,161 Plan on a third and a fourth. . . 229 00:26:10,333 --> 00:26:13,848 . . .here and here. The Germans are in the trenches. . . 230 00:26:14,013 --> 00:26:18,643 . . .with access to the entire battery. Machine gun covering the rear. 231 00:26:18,813 --> 00:26:23,682 We establish a base of fire and move under it with two squads of three. 232 00:26:24,013 --> 00:26:26,527 How many Krauts you think we're facing? 233 00:26:26,693 --> 00:26:30,766 -No idea. -No idea? 234 00:26:32,333 --> 00:26:35,928 We'll take some TNT along with us. Despite the guns. 235 00:26:36,093 --> 00:26:38,129 -Your responsibility. -Yes, sir. 236 00:26:38,293 --> 00:26:42,047 Liebgott, take the first machine gun, with Petty A-gunner. 237 00:26:42,213 --> 00:26:45,967 Plesha, Hendrix, you take the other. Who does that leave? 238 00:26:46,253 --> 00:26:50,212 Compton, Malarkey, Toye, Guarnere. Okay. 239 00:26:50,373 --> 00:26:53,570 We'll be making the main assault. Understood? 240 00:26:53,733 --> 00:26:54,927 Yes, sir. 241 00:26:55,093 --> 00:26:57,163 Let's pack it up, boys. 242 00:26:58,333 --> 00:27:01,166 Shouldn't you be with the Able Company guys? 243 00:27:01,333 --> 00:27:03,767 See you around, Hall. 244 00:27:08,573 --> 00:27:13,772 Lipton, when you see we've captured the first gun, l want your TNT fast. 245 00:27:13,933 --> 00:27:15,082 Yes, sir. 246 00:27:16,453 --> 00:27:19,763 Okay. Just weapons and ammo, drop everything else. 247 00:27:19,933 --> 00:27:23,289 Got spare ammo in a pack or a musette bag, bring it. 248 00:27:23,453 --> 00:27:27,446 Lieutenant, sir? l was wondering, you need an extra hand? 249 00:27:27,613 --> 00:27:30,081 -Ain't you Sink's jeep driver? -So? 250 00:27:30,253 --> 00:27:31,322 Oh, shit. 251 00:27:31,493 --> 00:27:33,529 What's your name, trooper? 252 00:27:33,693 --> 00:27:36,446 -Lorraine, sir. -You're with me, Lorraine. 253 00:27:36,613 --> 00:27:38,763 -Compton, second squad. -Yes, sir! 254 00:27:38,933 --> 00:27:43,051 All right, you heard the word. Let's move! Let's move! 255 00:27:49,613 --> 00:27:51,365 Fire! 256 00:28:16,893 --> 00:28:18,884 Go. 257 00:28:20,693 --> 00:28:22,968 Three cannons. 258 00:28:28,733 --> 00:28:31,964 Petty, we've got enfilading fire. 259 00:28:32,133 --> 00:28:35,091 All right, let's go. Stay down. 260 00:28:46,693 --> 00:28:51,847 MG42s. l'll draw fire to the right of the truck. Take two men and hit them. . . 261 00:28:52,013 --> 00:28:53,526 . . .from the left. Go. 262 00:28:53,693 --> 00:28:55,331 Right. 263 00:29:00,413 --> 00:29:04,964 Take Ranney, envelop right, give covering fire. Lorraine, machine gun. 264 00:29:05,133 --> 00:29:07,522 Don't give away your position early. 265 00:29:07,693 --> 00:29:11,049 l want TNT as soon as we've captured the first gun. 266 00:29:11,213 --> 00:29:13,363 -Go. -Yes, sir. 267 00:29:30,093 --> 00:29:31,082 Go. 268 00:29:37,253 --> 00:29:39,721 l can't see nothing. 269 00:30:27,333 --> 00:30:29,563 Come on, Buck. 270 00:30:55,533 --> 00:30:56,761 Shit! 271 00:31:02,053 --> 00:31:03,645 Let's go! Let's go! 272 00:31:04,453 --> 00:31:06,011 Follow me! 273 00:31:14,733 --> 00:31:16,769 Come on! 274 00:31:18,533 --> 00:31:21,923 Fuck! My ass! 275 00:31:25,613 --> 00:31:27,604 Sorry, sir. 276 00:31:30,613 --> 00:31:32,524 Jesus Christ! 277 00:31:36,453 --> 00:31:38,125 Fucking jeep jockey. 278 00:31:38,293 --> 00:31:43,003 Shit! l'm sorry, sir. l screwed up. 279 00:31:44,813 --> 00:31:46,883 Grenade! 280 00:31:47,053 --> 00:31:49,772 Joe! Toye! Roll on! Roll on! 281 00:31:49,933 --> 00:31:52,242 Get off! 282 00:31:53,853 --> 00:31:54,842 Shoot! 283 00:31:55,013 --> 00:31:57,129 One lucky bastard, Joe. 284 00:32:05,133 --> 00:32:08,967 Guarnere! Malarkey! Lorraine! Secure that gun! 285 00:32:11,453 --> 00:32:14,843 -Compton, covering fire! -Yes, sir! 286 00:32:25,693 --> 00:32:28,810 -Where you hit, Pop? -l fucked up my ass, sir. 287 00:32:28,973 --> 00:32:31,123 Your ass? 288 00:32:33,053 --> 00:32:34,645 -Shit. -How bad is it? 289 00:32:34,813 --> 00:32:40,410 l'm sorry, sir. l didn't mean to fuck up. l don't think it's too bad. 290 00:32:41,333 --> 00:32:43,847 -Can you make it back yourself? -Yes. 291 00:32:44,013 --> 00:32:45,765 Let's move out. 292 00:32:45,933 --> 00:32:50,290 Here we go. Drop your weapon, Pop, drop your weapon. Come on. 293 00:32:50,453 --> 00:32:52,808 One, two, three! 294 00:32:52,973 --> 00:32:54,611 Get down, Dick, get down! 295 00:32:55,293 --> 00:32:57,807 Pop! 296 00:32:57,973 --> 00:33:00,328 Popeye! Get down! 297 00:33:01,453 --> 00:33:04,968 Winters! One o'clock! 298 00:33:05,133 --> 00:33:06,327 Grenade! 299 00:33:06,493 --> 00:33:11,203 Toye! Let's go! Get out of there! Get out of there! 300 00:33:11,373 --> 00:33:13,443 Toye! 301 00:33:13,853 --> 00:33:16,845 -Joe! -Jesus Christ. 302 00:33:17,013 --> 00:33:19,811 Fucking twice. 303 00:33:22,333 --> 00:33:25,131 Jesus Christ! 304 00:33:26,533 --> 00:33:28,922 Lorraine! Move! Go! 305 00:33:29,093 --> 00:33:31,288 Malark! 306 00:33:37,213 --> 00:33:40,171 Ranney! Let's move! They got the first gun! 307 00:33:47,693 --> 00:33:50,332 -There's the second gun. -Grenades first. 308 00:33:50,493 --> 00:33:52,324 -Then keep going. Go! -Right. 309 00:33:58,573 --> 00:34:00,484 Okay. 310 00:34:01,573 --> 00:34:04,087 Go! 311 00:34:12,133 --> 00:34:13,612 Shut up. 312 00:34:13,773 --> 00:34:15,445 -No make dead. -Shut up. 313 00:34:15,613 --> 00:34:19,208 -No make dead. -Shut the fuck up! 314 00:34:24,373 --> 00:34:27,490 Toye, stay down. Stay down! 315 00:34:27,653 --> 00:34:31,043 -Compton! -All right. Cover for me. 316 00:34:33,093 --> 00:34:36,642 They're so confused, they're firing on the third gun! 317 00:34:36,813 --> 00:34:39,281 Better blow this before they realize it. 318 00:34:39,453 --> 00:34:44,288 -l'm gonna find Lipton. -All right. Toye! Cover the lieutenant! 319 00:34:47,173 --> 00:34:49,812 -One of the dead Krauts has a Luger! -So? 320 00:34:49,973 --> 00:34:52,487 Keep your head low, Petty. Move it! 321 00:34:52,653 --> 00:34:57,329 -Have a little suppressing fire! -Jesus Christ! 322 00:34:57,493 --> 00:34:59,768 Malarkey! 323 00:35:01,213 --> 00:35:03,249 -Now you stop firing? -Stay low! 324 00:35:03,413 --> 00:35:06,450 -Shit. -Christ, they must think he's a medic. 325 00:35:06,613 --> 00:35:08,649 He's gonna need a damn medic. 326 00:35:08,813 --> 00:35:10,963 Okay, okay, okay. 327 00:35:11,133 --> 00:35:13,089 Malarkey! 328 00:35:14,613 --> 00:35:17,650 -Stay low! -What the hell's he doing? 329 00:35:17,813 --> 00:35:19,405 Come on! 330 00:35:24,253 --> 00:35:29,725 Forgot your frigging Luger? Want l should go get it for you? Stupid mick! 331 00:35:31,773 --> 00:35:35,686 -Where's Lipton with that TNT? -Don't know, sir. 332 00:35:35,853 --> 00:35:37,969 -You'll be all right. -l'm sorry. 333 00:35:38,133 --> 00:35:39,452 -Don't be. -Sarge? 334 00:35:39,613 --> 00:35:42,002 -Yeah? -Think this is a ticket home? 335 00:35:42,173 --> 00:35:45,483 -Maybe. -Shit, l just got here. 336 00:35:51,413 --> 00:35:52,641 Hiya, Cowboy! 337 00:35:52,813 --> 00:35:56,010 Shut your fucking guinea trap, Gonorrhea. 338 00:35:56,173 --> 00:35:59,290 -He's all right. -You got a whole Kraut platoon. 339 00:35:59,453 --> 00:36:01,523 -More, captain. -You need help? 340 00:36:01,693 --> 00:36:05,288 l need ammo, sir! Lots of it. And TNT! 341 00:36:05,453 --> 00:36:10,129 -l got TNT, sir! -Good job, private! 342 00:36:14,293 --> 00:36:16,523 Jesus. 343 00:36:16,933 --> 00:36:18,207 Hall! Ready? 344 00:36:18,373 --> 00:36:21,046 l don't have any way to set it off, sir. 345 00:36:38,213 --> 00:36:41,046 Fire in the hole! 346 00:36:44,413 --> 00:36:49,931 Plesha! Covering fire. Third gun here. Lorraine, grab more potato mashers. . . 347 00:36:50,093 --> 00:36:54,211 . . .and follow me! Malarkey, Hall, you two. Go! 348 00:37:11,773 --> 00:37:14,924 -Running low on ammo, sir! -And you, Malarkey? 349 00:37:15,093 --> 00:37:17,004 Okay. 350 00:37:17,173 --> 00:37:21,405 -Got enough to take the third gun? -We'll see! Malarkey, let's go! 351 00:37:21,573 --> 00:37:23,689 Toye! Cover us! 352 00:37:23,853 --> 00:37:25,002 Okay, Hall. 353 00:37:25,173 --> 00:37:27,289 Keep your head down. 354 00:37:27,453 --> 00:37:31,412 Hall! Leave your TNT! 355 00:37:38,773 --> 00:37:40,172 Fire in the hole! 356 00:37:46,213 --> 00:37:49,762 Malarkey, cover the front. Go to the cannon. Go! 357 00:38:19,693 --> 00:38:22,491 l'm looking for Battalion Headquarters! 358 00:38:22,653 --> 00:38:25,406 Are you kidding? lt's back thataway! 359 00:38:25,573 --> 00:38:27,609 You mean over--? 360 00:38:29,813 --> 00:38:32,407 Fire in the hole! 361 00:38:43,773 --> 00:38:45,570 TNT! 362 00:38:45,733 --> 00:38:48,372 -TNT! -Don't need it! 363 00:38:48,533 --> 00:38:51,172 -What? -Don't need it! 364 00:38:51,933 --> 00:38:55,926 -Hall! -Hall?! 365 00:38:56,493 --> 00:38:59,451 Where'd he come from? 366 00:39:01,933 --> 00:39:04,811 Winters! Hester said you needed ammo! 367 00:39:04,973 --> 00:39:09,649 Malarkey! As much as you can for everyone. 368 00:39:09,813 --> 00:39:12,850 Mind if D Company takes a shot at the next gun? 369 00:39:13,013 --> 00:39:15,811 -All yours! -Let's go, Dog Company! 370 00:39:15,973 --> 00:39:19,727 -Let's get them, D Company! -Compton! 371 00:39:20,093 --> 00:39:22,732 -Who is that, Speirs? -Out! Get out! 372 00:39:27,893 --> 00:39:30,327 What's he doing out of the trench? 373 00:39:30,493 --> 00:39:33,405 -What the hell's he doing? -Too late! 374 00:39:33,733 --> 00:39:36,042 Oh, Jesus. 375 00:39:39,893 --> 00:39:41,087 Sir! 376 00:39:41,253 --> 00:39:44,962 Had a little trouble getting through that first field. 377 00:39:46,133 --> 00:39:48,772 -Oh, Christ. -We need it at the next gun. 378 00:39:48,933 --> 00:39:52,846 -Once it's blown, pull out. Go! -Yes, sir. 379 00:39:54,293 --> 00:39:59,492 Compton, police them both, then pull out! Lorraine! Toye! Move out! 380 00:40:07,133 --> 00:40:09,693 Move out! Move out! Move it out! 381 00:40:09,853 --> 00:40:11,047 MGs first. 382 00:40:12,013 --> 00:40:14,573 Fall back to your original positions. 383 00:40:14,733 --> 00:40:18,487 Everyone else, maintain your base of fire. 384 00:40:22,813 --> 00:40:26,442 Okay! Back to battalion! Go! Go! 385 00:40:36,813 --> 00:40:41,284 They were 1 05s. We disabled them and pulled out. There's maybe. . . 386 00:40:41,453 --> 00:40:44,809 . . .40 Krauts manning three MG42s to the rear. 387 00:40:44,973 --> 00:40:46,770 -Hey, Pop. -Coming through! 388 00:40:46,933 --> 00:40:49,811 -Forty? -Yes, sir. 389 00:40:49,973 --> 00:40:52,441 We killed maybe around 20, so. . . 390 00:40:52,613 --> 00:40:55,002 . . .probably there's 40 left. 391 00:40:55,173 --> 00:40:59,849 l think we need artillery or maybe mortars might do the job. 392 00:41:11,853 --> 00:41:14,447 -Going my way? -Sure. 393 00:41:15,053 --> 00:41:16,884 Sir. 394 00:41:17,053 --> 00:41:20,682 Careful, don't hurt yourself. 395 00:41:20,853 --> 00:41:24,562 -Nice ride you got here, Nix. -Straight from Utah Beach. 396 00:41:24,733 --> 00:41:28,169 We should put them to work before they're missed. 397 00:41:34,413 --> 00:41:37,723 2nd Battalion had secured Sainte-Marie-du-Mont. 398 00:41:37,893 --> 00:41:43,092 Elements of the 4th Division began to move men and material inland. 399 00:41:45,533 --> 00:41:50,448 The 1 01st Airborne, including Easy Company, was scattered over Normandy. 400 00:41:50,613 --> 00:41:55,971 Success of the invasion was uncertain. We had an hour to rest and find food... 401 00:41:56,133 --> 00:42:00,729 ...before we had to move south and secure the town of Culoville. 402 00:42:03,933 --> 00:42:07,972 -l don't wanna die in this truck. -You're stepping on my legs! 403 00:42:08,133 --> 00:42:12,251 -Jesus, let me out of here. -Light. Light discipline. 404 00:42:12,413 --> 00:42:14,324 Guarnere, close that flap. 405 00:42:14,493 --> 00:42:17,405 Let the Krauts cook their own goddamn food. 406 00:42:17,933 --> 00:42:19,764 -How we doing, Malark? -Good. 407 00:42:19,933 --> 00:42:20,922 -Good? -Yeah. 408 00:42:21,093 --> 00:42:23,368 The lrish don't know how to cook. 409 00:42:23,533 --> 00:42:28,402 lf you have a reservation someplace else, l'd be happy to go with you. 410 00:42:28,573 --> 00:42:31,485 -Thank you. -Shit. 411 00:42:36,253 --> 00:42:39,404 Jesus Christ, give me some air. 412 00:42:45,493 --> 00:42:47,927 Oh, God. 413 00:42:48,453 --> 00:42:50,569 -Evening. -Hello, sir. 414 00:42:50,733 --> 00:42:55,011 -Something die in here? -Yeah, Malarkey's ass. 415 00:42:56,333 --> 00:43:00,326 -Any word on Lieutenant Meehan, sir? -No, not yet. 416 00:43:02,653 --> 00:43:05,770 Don't that make you our commanding officer, sir? 417 00:43:05,933 --> 00:43:07,651 Yeah, it does. 418 00:43:10,333 --> 00:43:14,326 -Sir. -Joe, the lieutenant don't drink. 419 00:43:16,453 --> 00:43:19,047 lt's been a day of firsts. 420 00:43:24,533 --> 00:43:26,364 Don't you think, Guarnere? 421 00:43:29,413 --> 00:43:31,722 Yes, sir. 422 00:43:33,533 --> 00:43:34,602 Carry on. 423 00:43:34,773 --> 00:43:36,411 -Night, sir. -Good night. 424 00:43:36,573 --> 00:43:39,485 -Oh, sergeant? -Sir. 425 00:43:39,653 --> 00:43:42,645 l'm not a Quaker. 426 00:43:45,293 --> 00:43:48,649 -He's probably a Mennonite. -What's a Mennonite? 427 00:43:52,693 --> 00:43:54,923 Hey! 428 00:43:55,293 --> 00:43:56,931 Dick! 429 00:43:57,093 --> 00:44:02,042 You know that map you found? lt had every Kraut gun in Normandy. 430 00:44:03,893 --> 00:44:05,963 Here. 431 00:44:07,413 --> 00:44:10,007 Don't ever get a cat. 432 00:44:10,173 --> 00:44:12,482 What's on your mind? 433 00:44:12,653 --> 00:44:15,247 l lost a man today. 434 00:44:15,413 --> 00:44:16,812 Hall. 435 00:44:16,973 --> 00:44:20,522 Thanks. A John Hall. New Yorker. 436 00:44:20,693 --> 00:44:23,082 Got killed today at Brecourt. 437 00:44:23,253 --> 00:44:26,404 -l never knew him. -Yeah, you did. 438 00:44:26,573 --> 00:44:30,646 Radio op. 506th basketball team, Able Company. 439 00:44:32,173 --> 00:44:34,084 He was a good man. 440 00:44:34,253 --> 00:44:38,565 Man. Not even old enough to buy a beer. 441 00:44:42,573 --> 00:44:45,007 Not hungry. 442 00:44:46,293 --> 00:44:48,443 Hey, Dick. 443 00:44:49,333 --> 00:44:51,801 l sent that map up to Division. 444 00:44:51,973 --> 00:44:54,885 l think it's gonna do some good. 445 00:45:34,453 --> 00:45:39,481 That night I thanked God for seeing me through that day of days. 446 00:45:39,653 --> 00:45:43,362 And prayed I would make it through D + 1. 447 00:45:44,013 --> 00:45:48,006 And if somehow I managed to get home again... 448 00:45:48,213 --> 00:45:51,091 ...I promised God and myself... 449 00:45:51,253 --> 00:45:54,882 ... that I would find a quiet piece of land someplace... 450 00:45:55,053 --> 00:45:58,887 ...and spend the rest of my life in peace. 451 00:49:54,573 --> 00:49:55,562 Subtitles by SDl Media Group 452 00:49:55,733 --> 00:49:56,722 [ENGLlSH] 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.