Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K Live tv, Films en series
WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:01:02,497 --> 00:01:05,891
Er zal een reden zijn geweest
waarom wij hierheen zijn gestuurd.
3
00:01:06,849 --> 00:01:09,504
Ik vraag me af of het
grote salaris was wat me overhaalde.
4
00:01:09,547 --> 00:01:11,593
Je maakte de goede beslissing.
5
00:01:12,159 --> 00:01:15,170
We vonden beide
dat het goed was voor onze dochters.
6
00:01:17,829 --> 00:01:19,265
Ik heb er moeite mee.
7
00:01:20,810 --> 00:01:24,640
Ik ging van een ambassade redden en
terroristen vermoorden naar nu...
8
00:01:24,910 --> 00:01:27,957
hoofd beveiliging van een
research laboratorium.
9
00:01:28,000 --> 00:01:31,091
Pappa. Kijk eens naar die.
Het lijkt op een olifant.
10
00:01:31,134 --> 00:01:34,181
Dat doet het zeker.
11
00:01:34,224 --> 00:01:37,749
En die... Die lijkt op een heksen gezicht.
12
00:01:37,793 --> 00:01:40,100
Zie je het?
- Ik zie het.
13
00:01:41,832 --> 00:01:45,227
Je mag misschien de wereld wel niet redden,
maar je bent een held voor hun...
14
00:01:46,271 --> 00:01:49,565
en je bent mijn held ook, schat.
15
00:01:51,539 --> 00:01:53,193
Dat Britse accent.
16
00:01:57,906 --> 00:02:00,604
Gaat het?
17
00:02:01,460 --> 00:02:05,821
Ik heb het gevoel dat God...
18
00:02:05,846 --> 00:02:11,438
op punt staat iets wonderbaarlijks
door je heen te laten gaan.
19
00:03:14,707 --> 00:03:19,497
Nee.
20
00:03:50,395 --> 00:03:52,441
Nog één minuut om de test in te leveren.
21
00:03:53,137 --> 00:03:56,880
Wanneer twee kwantum objecten, fotonen
delen dezelfde golffuncties en bezetten...
22
00:03:56,924 --> 00:04:01,885
en de zelfde ruimte en tijd, zijn ze
identiek en wat gebeurd bij een, in theorie...
23
00:04:01,929 --> 00:04:05,201
zal ook met de andere gebeuren. Ja.
24
00:04:05,226 --> 00:04:08,234
Oeps, sorry.
- Het is oké.
25
00:04:15,159 --> 00:04:16,969
Alweer sorry.
26
00:04:17,031 --> 00:04:19,250
Blijf.
27
00:04:25,300 --> 00:04:29,913
Het spijt me echt. Ik ben super gefocust
en soms in mij zelf gekeerd.
28
00:04:29,957 --> 00:04:33,482
Ik snap het.
Dat mag misschien de moeilijkste test...
29
00:04:33,525 --> 00:04:36,410
die ik ooit maakte.
- Redelijk zeker dat ik voor een A ga.
30
00:04:36,435 --> 00:04:39,270
Niemand gaat ooit een A halen voor die test.
31
00:04:39,314 --> 00:04:41,674
Zal ik de eerste zijn.
- Werkelijk?
32
00:04:41,852 --> 00:04:44,333
En wie ben jij?
- Ram Goldstein.
33
00:04:45,562 --> 00:04:46,989
Amy Lee.
34
00:04:47,473 --> 00:04:51,048
Als jij zo briljant slim bent,
hoe komt het dat ik nooit over je gehoord heb?
35
00:04:51,073 --> 00:04:53,989
Ik slaagde voor MIT vijf jaar geleden.
36
00:04:54,032 --> 00:04:55,860
Ik doe contract werk vanuit mijn kelder.
37
00:04:55,904 --> 00:04:58,176
Dus woon je nog bij je ouders?
38
00:04:59,509 --> 00:05:02,432
Het is een soort financiële overeenkomst.
39
00:05:02,476 --> 00:05:04,347
Meer dat zij bij mij wonen.
40
00:05:04,391 --> 00:05:08,351
Misschien als je in de top vier scores zit,
kan je een half miljoen per jaar verdienen...
41
00:05:08,376 --> 00:05:10,178
kan jij je veroorloven om uit huis te gaan.
42
00:05:10,203 --> 00:05:12,280
Da's het eigenlijk een
verlaging van mijn inkomen,
43
00:05:12,356 --> 00:05:14,357
maar ik ben gefascineerd
door mijn vooruitzichten.
44
00:05:14,401 --> 00:05:18,013
Verwed een etentje vanavond...
45
00:05:18,056 --> 00:05:21,843
dat je geen A haalde voor de test. Deal?
- Ja. Nee, ik bedoel...
46
00:05:21,886 --> 00:05:24,236
de scores worden pas volgende week bekend.
47
00:05:24,280 --> 00:05:27,457
Dan kunnen we niet...
- Ram? Het ging niet echt over de scores.
48
00:05:29,677 --> 00:05:31,898
En jij betaald.
49
00:05:32,201 --> 00:05:34,290
Maar ik heb je nummer niet.
50
00:05:37,162 --> 00:05:39,043
Je ouders?
51
00:05:41,428 --> 00:05:43,081
Geen zorgen. Ze zijn niet thuis.
52
00:05:43,125 --> 00:05:44,996
Dat is een geruststelling.
53
00:05:45,040 --> 00:05:47,434
Je weet maar nooit wat er gebeuren gaat.
54
00:05:49,750 --> 00:05:52,144
Klaar om te gaan eten?
55
00:05:53,091 --> 00:05:55,008
Ik dacht dat we hier zouden eten.
56
00:05:59,620 --> 00:06:01,099
Ik wil jij je steak hebben?
57
00:06:08,918 --> 00:06:12,686
Sorry als het een teleurstelling is.
Ïk ga niet veel uit.
58
00:06:12,850 --> 00:06:16,158
Sorry, als ik je gekwetst heb.
59
00:06:16,201 --> 00:06:19,596
Als dit makkelijk voor je was,
zou het niet zo veel betekenen.
60
00:06:23,034 --> 00:06:26,734
Nou, laten we gaan eten.
- Wacht.
61
00:06:32,284 --> 00:06:34,109
Lord......
62
00:06:34,219 --> 00:06:36,439
We bidden alleen.
63
00:06:36,483 --> 00:06:39,616
Wacht.. ik...
64
00:06:39,660 --> 00:06:41,541
Alleen een etens gebed.
65
00:08:03,526 --> 00:08:06,486
Ik wil gewoon mijn familie terug.
66
00:08:11,572 --> 00:08:14,271
Waarom?
67
00:08:46,308 --> 00:08:48,230
Ik ben geen lafaard.
68
00:08:50,889 --> 00:08:54,632
Maar ik diende jou.
69
00:08:55,578 --> 00:08:58,233
Ik leef dit leven volgens jouw regels.
70
00:08:58,276 --> 00:09:01,802
Ik heb alles gedaan wat je me ooit vroeg.
71
00:09:02,585 --> 00:09:06,067
Je ontnam mij mijn gezin,
wat voor God ben je?
72
00:09:36,967 --> 00:09:40,014
Ik ben niet meer van jou meer.
73
00:09:40,471 --> 00:09:42,501
Hoor je me?
74
00:09:43,495 --> 00:09:46,934
Ik ben niet meer jouw gast meer.
75
00:09:48,333 --> 00:09:50,996
Het heeft drie maanden geduurd
voor hij de aankondiging deed...
76
00:09:51,025 --> 00:09:52,912
maar we zijn eindelijk beroemd.
77
00:09:52,937 --> 00:09:55,290
Over een tijd je herkent iemand mijn grootheid.
78
00:09:55,333 --> 00:09:56,683
Je bedoeld buiten je zelf?
79
00:09:59,250 --> 00:10:03,211
"The Institute of Matter Transfer
Sciences bezit van Ahmed Akbar...
80
00:10:03,254 --> 00:10:06,693
de werelds bekendste vluchteling
huurt vier jonge geniën in."
81
00:10:06,736 --> 00:10:09,260
Een die er geweldig uit ziet.
82
00:10:09,826 --> 00:10:14,091
"Zij zullen het opnemen tegen vijf andere teams
om een poging te doen om de eerste...
83
00:10:14,135 --> 00:10:16,615
feitelijke overdrachts machine af te maken."
84
00:10:18,226 --> 00:10:22,186
"Het team wordt geleid door Ram Goldstein
de enige persoon die ooit een A haalde...
85
00:10:22,230 --> 00:10:24,754
voor Ahmeds feitelijke overdracht IQ test.
86
00:10:24,798 --> 00:10:27,539
Zei ik je.
- Oké, dat hebben we al honderd keer gehoord.
87
00:10:27,583 --> 00:10:29,933
"Amy Lee, Simon Jefferson..."
88
00:10:29,977 --> 00:10:31,500
en ik, Felix Martinez.
89
00:10:31,543 --> 00:10:33,415
Er is een foto...
90
00:10:34,488 --> 00:10:36,925
Maar ik mocht Happy verbergen.
- Goddank.
91
00:10:36,950 --> 00:10:39,792
We willen niet dat de hele wereld denkt
dat we een stelletje nerds zijn.
92
00:10:39,817 --> 00:10:42,511
Omdat we gewoon genies zijn
wil niet zeggen dat we niet cool zijn.
93
00:10:42,554 --> 00:10:45,557
Het gaat geweldig staan op onze CV.
94
00:10:45,601 --> 00:10:48,536
We hebben geen cv's nodig
als wij dit kunnen afronden.
95
00:10:48,654 --> 00:10:50,299
Wat dacht je van, terug aan het werk?
96
00:10:51,520 --> 00:10:53,911
Ram, als je de slimste
gast van de wereld bent...
97
00:10:54,175 --> 00:10:56,699
waarom kan je dan niet snappen
dat je zo nu en dat moet chillen?
98
00:10:56,743 --> 00:10:59,006
Simon, kan je opletten voor een paar minuten?
99
00:10:59,049 --> 00:11:02,139
Ik moet deze algoritmes testen.
- Een ander algoritme?
100
00:11:02,183 --> 00:11:03,967
Je vermoord ons, ik heb pauze nodig.
101
00:11:04,011 --> 00:11:08,624
Jij hebt altijd grote, nieuwe ideeën,
een stel knipperende lichten...
102
00:11:08,668 --> 00:11:10,575
en niets beweegt.
103
00:11:12,367 --> 00:11:14,369
Ik wed om een steak dineetje
dat er niets gebeurd.
104
00:11:14,412 --> 00:11:17,372
Loop niet te kloten.
Eens werkt het en dan boem...
105
00:11:17,415 --> 00:11:20,288
worden je moleculen uiteen gespat
door het universum.
106
00:11:20,331 --> 00:11:21,950
Schoon.
107
00:11:23,726 --> 00:11:26,382
Serieus Simon. Schoon.
108
00:11:31,882 --> 00:11:34,580
De stoel
- Die gaat nergens heen.
109
00:11:34,605 --> 00:11:36,608
Leg de rubber bal op de pad.
110
00:11:36,652 --> 00:11:40,134
Weet, dat we een bonus van 2 miljoen dollar
krijgen als we dit aan het werk krijgen.
111
00:11:40,177 --> 00:11:41,909
Transport de stoel.
112
00:11:45,792 --> 00:11:47,924
Iedere keer dat je bid,
gebeurd er niets.
113
00:11:48,470 --> 00:11:51,108
Maak me niet belachelijk.
- Je hebt gelijk. mijn excuses.
114
00:11:51,133 --> 00:11:54,532
Maar omdat ik in wetenschap geloof geeft mij
het recht om je met je geloof te plagen.
115
00:11:54,557 --> 00:11:59,022
God werk op een ondoorgrondelijke manier,
en Hij kan ook door jou werken.
116
00:11:59,066 --> 00:12:00,415
Heb je daar ooit aan gedacht?
117
00:12:00,458 --> 00:12:02,910
Voor ongeveer zo lang.
118
00:12:05,028 --> 00:12:06,704
Oké, laten we het proberen.
119
00:12:07,204 --> 00:12:09,163
Kom op, steak diner.
120
00:12:21,653 --> 00:12:23,446
Liggen.
121
00:12:30,375 --> 00:12:31,869
Jij viezerik.
122
00:12:32,969 --> 00:12:34,710
Mag ik me tenminste even opknappen?
123
00:12:34,754 --> 00:12:39,062
Je mag met niemand spreken
of deze ruimte verlaten tot Ahmed arriveert.
124
00:12:39,106 --> 00:12:41,499
Dit is zo slecht. Dat de man zelf komt.
125
00:12:41,543 --> 00:12:44,633
Minder dan drie maanden aan het werk
en we zijn geroosterd.
126
00:12:45,460 --> 00:12:47,355
We leven nog tenminste.
127
00:12:48,097 --> 00:12:52,075
Dit was een goed optreden voor mij.
- Het spijt me, jongens. Dit komt door mij.
128
00:12:52,119 --> 00:12:54,599
Ik neem de schuld op me misschien
blijven jullie dan aan boord.
129
00:12:54,643 --> 00:12:58,267
Een lab opblazen houdt toch niet noodzakelijk
in dat we ontslagen gaan worden, toch?
130
00:12:58,342 --> 00:13:00,736
Ik bedoel, dat doen wetenschappers soms.
131
00:13:01,519 --> 00:13:04,160
Geen zorgen Ram.
132
00:13:04,653 --> 00:13:06,261
Ahmed is een goede vent.
133
00:13:06,786 --> 00:13:09,832
Die zorgt altijd goed voor zijn mensen.
134
00:13:17,884 --> 00:13:20,843
Jullie hebben mijn lab opgeblazen.
- Het was mijn fout.
135
00:13:20,887 --> 00:13:23,106
Ik had het protocol moeten volgen.
136
00:13:23,150 --> 00:13:26,109
Ik accepteer de gevolgen van mijn actie.
137
00:13:26,153 --> 00:13:28,242
Ram Goldstein.
138
00:13:28,738 --> 00:13:30,870
De man die een A haalde voor mijn test.
139
00:13:31,071 --> 00:13:33,493
Het klopt precies dat jij dit zou doen.
140
00:13:33,518 --> 00:13:35,556
Zij wisten niet wat ik ging doen.
141
00:13:37,904 --> 00:13:40,349
Misschien moet je me zeggen
wat de gevolgen zullen zijn.
142
00:13:41,646 --> 00:13:45,825
Kijk deze video en zeg mij
precies hoe ik dit moet aanpakken.
143
00:13:45,868 --> 00:13:47,616
Druk op "Play".
144
00:13:51,700 --> 00:13:53,789
Het bewoog naar de andere pad.
145
00:13:53,833 --> 00:13:57,662
Twee kwantum objecten delen
de zelfde golffuncties zijn identiek.
146
00:13:57,706 --> 00:14:00,230
Wat gebeurd met de een gebeurd
met de ander. Beide stoelen...
147
00:14:00,274 --> 00:14:03,190
Jullie vier hebben iets gedaan
in minder dan drie maanden...
148
00:14:03,233 --> 00:14:06,710
dan mijn beste teams niet konden in jaren.
149
00:14:06,735 --> 00:14:11,111
Sabeer, verzegel deze ruimte
precies zoals het nu is.
150
00:14:11,763 --> 00:14:13,591
Hier is geschiedenis in de maak.
151
00:14:14,375 --> 00:14:18,379
Jullie vier worden beroemd
voor het creëren van dingen transporteren.
152
00:14:18,988 --> 00:14:21,991
Volg mij,
Jullie zijn nu mijn top team.
153
00:14:23,775 --> 00:14:26,140
We gaan beroemd worden.
154
00:14:26,165 --> 00:14:29,386
Hé Ram, ik maakte een grapje
over dat steak dineetje.
155
00:14:38,529 --> 00:14:41,837
Snaps.
Dit is fijn.
156
00:14:42,664 --> 00:14:44,753
Dit is jullie nieuwe thuis.
157
00:14:44,796 --> 00:14:48,104
Jullie hebben het beste uitrusting
en alle middelen die je nodig hebt.
158
00:14:48,148 --> 00:14:50,933
Maak het af en er is een bonus
van tien miljoen dollar...
159
00:14:50,977 --> 00:14:54,110
voor elk van jullie.
- Daar ga ik voor.
160
00:14:54,154 --> 00:14:55,764
Ieder? Laten we beginnen.
161
00:14:55,807 --> 00:14:58,074
Ik denk dat een douche oké is.
162
00:14:58,099 --> 00:14:59,986
En neem de rest van de avond vrij.
163
00:15:00,029 --> 00:15:02,597
U verwacht dat Ram de avond vrij neemt?
164
00:15:02,640 --> 00:15:05,009
Dat zou geweldig zijn.
Zou het niet, Ram?
165
00:15:05,040 --> 00:15:07,392
Of we kunnen er nu aan beginnen?
166
00:15:08,559 --> 00:15:10,910
Het is een groot project...
167
00:15:10,953 --> 00:15:12,721
Oké, neem de avond vrij.
168
00:15:14,739 --> 00:15:16,550
Kom binnen.
169
00:15:22,008 --> 00:15:24,358
Meld mij, meneer.
- Kaptein Brandt.
170
00:15:24,721 --> 00:15:26,716
Alstublieft, ga zitten.
171
00:15:28,797 --> 00:15:33,062
Nogmaals, sorry voor het verlies
van vrouw en dochters.
172
00:15:33,106 --> 00:15:35,491
Hoe gaat het?
- Ik ben oké.
173
00:15:39,329 --> 00:15:42,289
Het is pas een paar weken geleden.
Heeft je niet meer tijd vrij nodig?
174
00:15:42,332 --> 00:15:45,153
Als u het goed vind, meneer,
wil ik graag aan de gang blijven.
175
00:15:45,199 --> 00:15:47,449
Binnen.
176
00:15:48,948 --> 00:15:51,080
Wat moet ik doen aan die explosie?
177
00:15:51,124 --> 00:15:53,091
Ik heb het onder controle.
178
00:15:53,256 --> 00:15:55,432
Sabeer, ik had het niet tegen jou.
179
00:15:55,476 --> 00:15:58,696
Kijk, we staan aan het begin van iets groots.
180
00:15:58,740 --> 00:16:01,264
Niets is meer belangrijker dan
geheimhouding van dit project.
181
00:16:01,308 --> 00:16:03,223
Ik zorg dat het geheim blijft.
182
00:16:03,266 --> 00:16:05,747
Heb je het beveiligingsteam ingehuurd
die ik adviseerde?
183
00:16:05,790 --> 00:16:07,161
Ja.
184
00:16:09,055 --> 00:16:11,927
Ik heb Nationaal Kampioen
Beveiligings agenten overal.
185
00:16:11,971 --> 00:16:14,930
Perfect. Ik zal ze afstemmen op ons team.
186
00:16:14,974 --> 00:16:19,065
Dat is goed. Ik wil niet dat ze iets
weten over ons project.
187
00:16:19,108 --> 00:16:21,067
Hou ze op afstand.
188
00:16:21,110 --> 00:16:23,678
Serieus, neem alle tijd die nodig is.
189
00:16:23,721 --> 00:16:25,568
Het is belangrijk om te rouwen.
190
00:16:28,204 --> 00:16:30,669
Hoe meer tijd ik neem om er over te denken...
191
00:16:32,643 --> 00:16:36,038
de bozer wordt ik op God.
- Omdat hij het niet tegenhield?
192
00:16:36,285 --> 00:16:39,549
Hield het niet tegen...
veroorzaakte het, stond het toe.
193
00:16:40,521 --> 00:16:41,957
Het maakt niets meer uit.
194
00:16:44,133 --> 00:16:46,371
Mijn gezin is dood en Hij deed niets.
195
00:16:47,267 --> 00:16:51,012
Geen vader zou ooit
zijn eigen kinderen moeten begraven.
196
00:16:51,037 --> 00:16:53,447
Nogmaals, sorry voor je verlies.
197
00:16:54,796 --> 00:16:58,582
Ik voelde het zelfde toen
ik mijn ouders verloor.
198
00:17:03,413 --> 00:17:05,111
Heb genade.
199
00:17:05,154 --> 00:17:08,940
Nee, mam.
200
00:17:08,984 --> 00:17:13,119
Jullie ontkennen Allah
en verklaren jullie zelf als Cristenen...
201
00:17:13,162 --> 00:17:15,164
de straf is de dood.
202
00:17:15,208 --> 00:17:18,709
Nee, pappa.
203
00:17:18,863 --> 00:17:21,823
Nee, mamma.
204
00:17:23,216 --> 00:17:25,827
Glorie voor Allah.
205
00:17:36,142 --> 00:17:40,189
Breng hem hier.
Hij zal hiervoor betalen.
206
00:17:40,233 --> 00:17:42,017
Als het goed is voor u, meneer, kunnen we...
207
00:17:42,061 --> 00:17:43,803
Kunnen we verder gaan?
208
00:17:44,237 --> 00:17:45,586
Natuurlijk.
209
00:17:46,075 --> 00:17:48,256
Terwijl je weg was,
heb ik Sabeer de leiding gegeven.
210
00:17:48,281 --> 00:17:50,053
Laten we het zo voor een paar weken houden.
211
00:17:50,078 --> 00:17:51,983
Zo kun je komen en gaan zonder stress.
212
00:17:52,027 --> 00:17:55,310
Ik denk niet dat het slim is
om Sabeer ergens van de leiding te geven.
213
00:17:55,662 --> 00:17:58,155
Ooit.
- Het is alleen maar voor paar weken.
214
00:17:59,469 --> 00:18:01,120
U bent de baas.
215
00:18:22,666 --> 00:18:25,452
Dit is een stuk moeilijker dan ik dacht.
216
00:18:26,888 --> 00:18:30,304
Het is nog maar een paar weken.
Wees niet zo streng voor je zelf.
217
00:18:35,201 --> 00:18:39,074
Weet je, ik denk dat ik het probleem ken.
218
00:18:48,344 --> 00:18:50,137
Kom hier eens kijken.
219
00:18:57,566 --> 00:18:59,045
Hé.
220
00:19:04,752 --> 00:19:06,362
Wat zijn ze aan het doen?
221
00:19:09,798 --> 00:19:12,194
Werken in de server ruimte
is mijn leukste deel van de dag.
222
00:19:12,238 --> 00:19:14,979
Dus dit is werk?
- Verdraai mijn woorden niet.
223
00:19:15,023 --> 00:19:17,765
Je weet wat ik bedoel?
- Serieus...
224
00:19:17,808 --> 00:19:19,466
waarom moeten we ons verstoppen?
225
00:19:19,491 --> 00:19:22,987
Er zijn overal camera's en microfoons.
226
00:19:23,031 --> 00:19:25,338
Het is gewoon lastig.
- Bedoel je zo
227
00:19:28,223 --> 00:19:31,852
Zet wat microfoons daar.
Ik wil weten wat ze zeggen.
228
00:19:38,046 --> 00:19:40,091
Dat is verwarrend?
- Wat?
229
00:19:40,875 --> 00:19:43,019
Dat ga ik zo uitzoeken.
230
00:19:43,747 --> 00:19:45,860
Wat doe je?
231
00:19:46,083 --> 00:19:49,138
Iemand gebruikt een beveiligde lijn om
met buiten te communiceren.
232
00:19:49,275 --> 00:19:51,088
Ik ga uitzoeken wie?
233
00:19:52,539 --> 00:19:55,585
Mijn God.
- Is dat Rashaad Emir?
234
00:19:55,629 --> 00:19:57,477
Met wie spreekt hij?
235
00:20:00,660 --> 00:20:02,407
Ahmed.
236
00:20:02,940 --> 00:20:04,938
Geef mij een voorgangsrapport.
237
00:20:04,963 --> 00:20:07,815
We kunnen het in de huidige staat gebruiken
maar het is niet stabiel.
238
00:20:07,858 --> 00:20:10,774
Hoe is de situatie met de Amerikaan?
239
00:20:10,818 --> 00:20:14,648
Hij is onder controle.
- Alles explodeert...
240
00:20:14,691 --> 00:20:17,825
wanneer je het transformeert.
Is dat niet wat hij wil?
241
00:20:17,868 --> 00:20:20,261
Ja, maar als die kinderen
hun werk blijven doen...
242
00:20:20,286 --> 00:20:22,486
zal het niet lang duren
voor de kunnen transformeren...
243
00:20:22,511 --> 00:20:24,310
voorraden, bommen en meer.
244
00:20:24,353 --> 00:20:26,747
We kunnen op elke GPS coördinaat toeslaan.
245
00:20:26,790 --> 00:20:32,100
Perfect. Zorg dat het goed komt.
- Begrepen.
246
00:20:32,143 --> 00:20:36,147
Extremisten hebben Ahmeds ouders vermoord.
Waarom zou je met hen willen werken?
247
00:20:36,191 --> 00:20:38,193
Het moet het Stockholm Syndroom zijn.
248
00:20:38,237 --> 00:20:40,806
We moeten het de FBI zeggen.
- Wacht.
249
00:20:41,240 --> 00:20:44,750
Als ze er achter komen vermoorden ze ons.
Volgen onze telefoons en sms.
250
00:20:44,775 --> 00:20:47,898
Doe gewoon alsof er niets is gebeurt.
Als we eenmaal van het terrein zijn...
251
00:20:47,923 --> 00:20:49,945
neem ik contact op het Homeland Security.
252
00:20:56,385 --> 00:20:59,997
Ik zit vast. Dit is hopeloos.
253
00:21:00,041 --> 00:21:02,130
Einstein test item 4-35.
254
00:21:02,696 --> 00:21:04,045
Initiëren.
255
00:21:04,095 --> 00:21:06,739
Transfer initiëren.
256
00:21:11,400 --> 00:21:14,316
Ik weet wat er verkeerd is.
- Wat verkeerd is, dat jij blijft...
257
00:21:14,360 --> 00:21:17,197
de zelfde vergelijkingen
telkens weer te gebruiken.
258
00:21:17,222 --> 00:21:19,510
Is dat niet de definitie van gekheid?
259
00:21:19,974 --> 00:21:24,021
Je hebt gelijk.
Kijken of ik iets anders kan proberen.
260
00:21:25,675 --> 00:21:29,462
Gewicht, afstand, fotonen, voorwerp, volume.
261
00:21:29,505 --> 00:21:33,248
Om het van hier naar daar te transformeren
heeft energie nodig...
262
00:21:33,292 --> 00:21:36,904
golflengte, afstand en GPS coördinaten.
Ik heb alle variaties afgedekt.
263
00:21:37,595 --> 00:21:39,501
Wat mist er?
264
00:21:40,347 --> 00:21:43,611
Ik bracht de bal over en ik nam...
265
00:21:43,954 --> 00:21:46,261
Het duurt een paar seconden voor de bal...
266
00:21:46,649 --> 00:21:49,608
om van daar naar hier te komen.
267
00:21:51,132 --> 00:21:54,645
Als ik de secondes niet compenseer dan
stuur ik de bal...
268
00:21:56,028 --> 00:21:58,268
in het verleden.
269
00:21:59,736 --> 00:22:02,522
Jullie kijken ban, ik heb een idee.
270
00:22:02,547 --> 00:22:04,597
Lunchtijd.
271
00:22:04,622 --> 00:22:06,761
Wat, het is pas 11 uur.
272
00:22:06,890 --> 00:22:09,240
Maar, hé, ik heb honger.
273
00:22:09,284 --> 00:22:12,113
Jij niet? Kom op, we gaan.
274
00:22:12,156 --> 00:22:14,202
Daar gaan we.
275
00:22:14,807 --> 00:22:17,506
Ik moet naar de wc, ik zie jullie beneden.
276
00:22:22,428 --> 00:22:24,691
Wat ben je aan het doen?
- Ik kan het.
277
00:22:24,734 --> 00:22:26,301
Nee, dat jan je niet.
278
00:22:27,824 --> 00:22:29,696
Weet je wat er gebeurd als je succes hebt?
279
00:22:29,739 --> 00:22:32,655
Maak je geen zorgen.
Zij zullen me niet pakken.
280
00:22:34,050 --> 00:22:37,401
Wees voorzichtig.
281
00:22:47,844 --> 00:22:50,760
Einstein, test item 4-36, initiëren.
282
00:22:50,804 --> 00:22:52,936
Transfer initiëren.
283
00:22:55,112 --> 00:22:56,636
1.452 seconden.
284
00:22:57,767 --> 00:23:01,535
Als ik wil dat de zaak wordt getransformeerd,
moet ik compenseren.
285
00:23:12,303 --> 00:23:15,698
Einstein, test item 4-37, initiëren.
286
00:23:15,742 --> 00:23:17,439
Transfer initiëren.
287
00:23:29,043 --> 00:23:31,485
Hij verbergt iets.
288
00:23:32,672 --> 00:23:35,101
Geef mij nog meer camera hoeken.
289
00:23:41,179 --> 00:23:43,360
Nog een.
290
00:23:56,756 --> 00:23:59,043
Tijd reizen.
291
00:24:14,365 --> 00:24:16,542
Stap weg van de computer.
292
00:24:16,585 --> 00:24:18,557
Hij zei, stap weg.
293
00:24:22,678 --> 00:24:25,115
Jij hebt iets uit te leggen.
294
00:24:26,203 --> 00:24:28,771
Dit maakt mij erg nieuwsgierig.
295
00:24:29,729 --> 00:24:34,255
In mijn wildste verwachtingen het ik nooit
gedacht dat ze tijd reizen zouden creëren.
296
00:24:34,298 --> 00:24:36,562
Toch hoe dan ook, heb je het gedaan.
297
00:24:37,480 --> 00:24:40,353
De mogelijkheden gieren door mijn hoofd.
298
00:24:40,827 --> 00:24:44,570
Jij gaat beroemd worden en heel, erg rijk.
299
00:24:44,613 --> 00:24:46,223
Dat gaat niet gebeuren.
300
00:24:46,267 --> 00:24:48,835
Kijk, jij werkt voor mij.
301
00:24:48,878 --> 00:24:52,665
Je wordt gecompenseerd door mij
alles wat je creëert is van mij.
302
00:24:52,708 --> 00:24:54,971
Je contract is daar heel duidelijk over.
303
00:24:55,015 --> 00:24:57,278
Dingen transformeren was erg genoeg.
304
00:24:57,321 --> 00:24:59,670
Maar tijdreizen in jouw handen...
305
00:24:59,846 --> 00:25:02,152
Ik denk dat Sabeer en Kabil gelijk hadden.
306
00:25:02,196 --> 00:25:03,806
Je hebt mij bespioneerd.
307
00:25:04,807 --> 00:25:08,245
Maar begrijp me niet verkeerd.
Al wat ik wil is terug te gaan in de tijd...
308
00:25:08,289 --> 00:25:10,424
en de man stoppen die mijn ouders vermoordde.
309
00:25:10,449 --> 00:25:13,516
Jij zou het zelfde willen doen
als iemand jouw ouders had vermoord. Niet dan?
310
00:25:13,541 --> 00:25:17,467
Natuurlijk. Maar verandering in tijd zal een
overheersend tijdscontinuüm creëren.
311
00:25:17,492 --> 00:25:19,879
Dus, niemand die het verschil merkt.
Wie kan het schelen?
312
00:25:19,904 --> 00:25:22,303
Als je de geschiedenis
op de kleinste manier verandert...
313
00:25:22,346 --> 00:25:24,871
u en ik, bestaan misschien niet eens.
314
00:25:24,914 --> 00:25:27,351
De voordelen tegenover het risico.
315
00:25:27,395 --> 00:25:29,658
Wat als we Hitler vermoorden
voor hij aan de macht komt?
316
00:25:29,702 --> 00:25:32,922
Zou jij dat dan doen?
- Denk een wereld van vandaag in zonder Hitler.
317
00:25:32,966 --> 00:25:35,969
Wie zegt dat de volgende gast
niet destructiever zal zijn?
318
00:25:36,012 --> 00:25:39,130
Misschien zou Allah via hem werken
om dingen recht te zetten.
319
00:25:39,155 --> 00:25:42,163
Misschien kunt u zich afvragen waarom Allah
Hitler de macht liet krijgen...
320
00:25:42,188 --> 00:25:45,021
als eerste als Hij nu u gebruikt
om zijn fout te herstellen.
321
00:25:45,065 --> 00:25:46,936
Hoe durf je Allah te beledigen.
322
00:25:53,201 --> 00:25:55,385
Ik dacht dat ik redelijk was geweest.
323
00:25:55,945 --> 00:25:58,992
Ik denk dat ik voor iets
veel pijnlijkers moet gaan.
324
00:26:03,039 --> 00:26:06,695
Neem hem mee naar de beveiligde ruimte.
Ik moet met Rashaad spreken.
325
00:26:06,739 --> 00:26:09,132
Een tijd machine verandert alles.
326
00:26:28,323 --> 00:26:30,780
Wat? Ik kan je niet horen.
327
00:26:32,329 --> 00:26:34,462
Als je een prop in de mond bij iemand doet...
328
00:26:34,505 --> 00:26:37,770
moet je de handen op de rug binden, imbiciel.
329
00:26:45,081 --> 00:26:46,867
Denk je dat hij gelijk heeft?
330
00:26:47,525 --> 00:26:49,571
Ja, jij bent een imbiciel.
331
00:26:51,435 --> 00:26:53,133
Kom op, wat hebben we?
332
00:26:53,176 --> 00:26:56,397
Ik kan niets krijgen.
Hij heeft het versleuteld en gedelete.
333
00:26:56,440 --> 00:26:59,139
En ook vershereddert.
Op geen manier terug te halen.
334
00:27:00,096 --> 00:27:02,142
Jullie zijn waardeloos. Allemaal, er uit.
335
00:27:03,404 --> 00:27:06,276
Toe, jij ook, er uit.
336
00:27:15,024 --> 00:27:16,504
Ontmoet me in de opslagruimte.
337
00:27:16,547 --> 00:27:18,201
Meneer, Brandt is op de campus.
338
00:27:19,202 --> 00:27:21,020
Breng hem maar.
339
00:27:22,075 --> 00:27:25,295
Brandt, we hebben een probleem.
340
00:27:25,339 --> 00:27:27,384
Ram staat onder contract bij ons.
341
00:27:27,428 --> 00:27:29,735
Alles wat hij creëert is ons bezit.
342
00:27:29,778 --> 00:27:32,433
Hij had succes, maar vernietigde de code...
343
00:27:32,476 --> 00:27:35,566
en wiste alle data.
Hij wil alle informatie niet delen.
344
00:27:35,610 --> 00:27:37,344
Het is mijn interllektuele bezit.
345
00:27:37,369 --> 00:27:39,816
Als hij het kan verkopen,
kan hij er miljarden voor krijgen.
346
00:27:39,841 --> 00:27:42,249
We moeten hem tegenhouden.
- Zeg maar wat je wilt dat ik doe?
347
00:27:42,274 --> 00:27:43,644
Hij moet gaan praten.
348
00:27:44,271 --> 00:27:45,751
Jij hebt toch de middelen?
349
00:27:46,403 --> 00:27:47,883
Ik...
350
00:27:50,233 --> 00:27:52,105
Ik haal voor je wat je nodig hebt.
351
00:27:55,282 --> 00:27:58,285
Hij antwoord niet. Hij is hier niet.
352
00:27:58,328 --> 00:28:00,940
Iets is er erg verkeerd.
- Maak je geen zorgen.
353
00:28:00,983 --> 00:28:03,420
Hij dat dat geschifte wetenschapper ding.
354
00:28:05,759 --> 00:28:07,606
We vinden hem wel.
355
00:28:10,392 --> 00:28:13,525
Goed nieuws. Ram heeft een
geweldige ontdekking gedaan...
356
00:28:13,561 --> 00:28:16,247
en de VS leger heeft het geclassificeerd
als top-secret.
357
00:28:16,272 --> 00:28:18,869
Het slechte nieuws is dat geen van jullie
toegang heeft...
358
00:28:18,894 --> 00:28:21,022
dus kunnen jullie niet
langer meer met hem werken.
359
00:28:21,047 --> 00:28:24,209
Is het de dingen transformeren?
- Wat ik al zei, het is top-secret.
360
00:28:24,234 --> 00:28:26,642
Helaas, jullie kunnen niet
langer aan dit project werken.
361
00:28:26,667 --> 00:28:29,098
Tot wij daar toestemming voor geven.
- Wat?
362
00:28:29,142 --> 00:28:32,101
Worden we betaald?
- Elk van jullie ontvangt jullie bonus.
363
00:28:32,145 --> 00:28:35,191
Maar laat ik duidelijk zijn, dit is geheim.
364
00:28:35,235 --> 00:28:39,021
Je kunt geen contact opnemen met iemand
buiten dit instituut voor welke reden ook.
365
00:28:39,065 --> 00:28:41,861
Jullie mogen niet vertrekken
tot wij jullie permissie geven.
366
00:28:41,981 --> 00:28:45,332
Nu moeten jullie je telefoon
en alle elektronische apparaten inleveren.
367
00:28:45,375 --> 00:28:47,419
Wacht. Waar is Ram?
368
00:28:47,595 --> 00:28:50,511
Maak je geen zorgen.
Ram werkt met de beste van het leger.
369
00:28:50,554 --> 00:28:52,339
Hij is enorm veilig.
370
00:28:57,176 --> 00:28:59,336
Zeg het me.
371
00:29:01,598 --> 00:29:04,601
Voortgangsrapport?
- Hij heeft wat sterke overtuigingen...
372
00:29:05,134 --> 00:29:07,615
maar u krijgt uw code.
Kwestie van tijd voor hij breekt.
373
00:29:07,658 --> 00:29:09,878
Laten kijken of het wat sneller kan.
374
00:29:15,142 --> 00:29:18,493
Ik kan nog heugen dat ze zei
als iemand je ouders zou vermoorden...
375
00:29:18,518 --> 00:29:21,192
zou je terug in tijd gaan om ze te redden.
376
00:29:22,723 --> 00:29:25,178
Nog laatste woorden voor je ouders?
377
00:29:27,374 --> 00:29:30,333
Nee.
Geef mij waar ik recht op heb...
378
00:29:30,377 --> 00:29:32,509
en iedereen loopt hier weg.
379
00:29:32,553 --> 00:29:35,163
Als ik het je vertel, vermoord je ons alsnog.
380
00:29:35,948 --> 00:29:37,615
Het is jouw keuze.
381
00:29:38,211 --> 00:29:40,648
Ga je gang en leef en sterf met je logica.
382
00:29:42,606 --> 00:29:44,217
Hier heb ik niet voor getekend.
383
00:29:46,045 --> 00:29:49,613
Jij werkt voor mij.
De gang op, nu.
384
00:30:01,582 --> 00:30:04,567
We gaan ze niet vermoorden.
Ik wil alleen overtuigd zijn.
385
00:30:04,592 --> 00:30:06,761
En ook als ik het deed,
kunnen we deze tijdmachine...
386
00:30:06,805 --> 00:30:08,698
gebruiken ze terug te halen,
dat is het punt.
387
00:30:08,723 --> 00:30:10,156
Tijd machine?
388
00:30:10,199 --> 00:30:12,735
Heeft hij een tijdmachine uitgevonden?
389
00:30:14,377 --> 00:30:16,597
Geen me iets meer tijd.
390
00:30:16,640 --> 00:30:19,771
Ik zorg dat je krijgt wat je nodig hebt.
Niemand hoeft gewond te raken.
391
00:30:19,796 --> 00:30:21,758
Je hebt een slechte tijd achter de rug.
392
00:30:22,255 --> 00:30:23,989
Je hebt je gezin verloren.
393
00:30:24,250 --> 00:30:26,184
Ik begrijp het.
394
00:30:26,694 --> 00:30:29,001
Denk aan iets anders.
Ga terug naar je kantoor.
395
00:30:29,044 --> 00:30:30,946
Wij handelen dit wel af.
396
00:30:46,757 --> 00:30:50,805
Ik ga je vader over zeven seconden vermoorden
als je de code niet geeft.
397
00:30:52,656 --> 00:30:57,443
Zes... Vijf... Vier...
- Alles...
398
00:30:57,517 --> 00:30:58,910
Drie...
- Alsjeblieft.
399
00:30:58,935 --> 00:31:00,803
Nee.
- Twee,.
400
00:31:00,902 --> 00:31:02,948
Nee.
- Schiet de vader neer.
401
00:31:02,991 --> 00:31:04,678
Nee.
402
00:31:05,139 --> 00:31:07,778
Klaar om te praten?
403
00:31:07,822 --> 00:31:11,086
Of moet ik je moeder vermoorden.
404
00:31:13,393 --> 00:31:18,354
Kijk naar me Ram, maak je geen zorgen.
405
00:31:18,398 --> 00:31:21,401
Hij is alleen maar dood in deze tijd zone.
406
00:31:23,573 --> 00:31:26,754
Vijf seconden.
Vier... Drie...
407
00:31:26,797 --> 00:31:29,539
twee... Kijk naar hem.
- Nee.
408
00:31:29,583 --> 00:31:31,212
Een.
- Schiet de moeder neer.
409
00:31:31,237 --> 00:31:33,438
Nee.
410
00:31:37,808 --> 00:31:40,594
Ik ken je pijn.
Heb ik ook gehad.
411
00:31:40,637 --> 00:31:42,726
Maar je kan het allemaal terug draaien.
412
00:31:44,641 --> 00:31:49,429
Je ouders zien sterven was een makkie
voor wat nu gaat komen.
413
00:31:51,712 --> 00:31:55,368
Sabeer, zorg goed voor hem tot ik terug kom.
414
00:32:16,481 --> 00:32:18,183
Dit is niet mijn fout.
415
00:32:20,808 --> 00:32:22,592
Ik ben niet de bad guy hier.
416
00:32:28,496 --> 00:32:30,599
Dit komt door U, God.
417
00:32:33,038 --> 00:32:35,616
U heeft me zo gemaakt.
U heeft me in deze positie gebracht.
418
00:32:38,391 --> 00:32:42,264
Als U mij in U wilt laten geloven...
419
00:32:42,308 --> 00:32:45,920
heb ik bewijs nodig. Iets, wat dan ook.
420
00:32:45,964 --> 00:32:49,271
Hoe kan ik U vertrouwen
als U niet tevoorschijn komt?
421
00:32:57,192 --> 00:33:00,891
Als er iets gebeurt, van nu af...
422
00:33:02,458 --> 00:33:04,398
komt het door U.
423
00:33:05,992 --> 00:33:10,431
Het is tot mijn aandacht gebracht
dat je een beetje op je medewerker valt.
424
00:33:12,816 --> 00:33:16,242
Je weet dat ik niet praat.
- Jouw fout.
425
00:33:16,995 --> 00:33:19,519
Ik leerde de langzame kunst van martelen.
426
00:33:19,562 --> 00:33:21,260
Hoe lang zal jij het volhouden.
427
00:33:21,303 --> 00:33:24,263
Jouw Amy elke dag gemarteld zien worden.
428
00:33:24,306 --> 00:33:26,134
Wetende dat jij de oorzaak ben.
429
00:33:26,905 --> 00:33:28,471
Laten we eens kijken.
430
00:33:29,355 --> 00:33:34,387
Je hebt vijf seconde.
Vier... drie... Twee...
431
00:33:34,412 --> 00:33:38,494
Wacht, ik weet niet
of ik controle hebt over de tijd.
432
00:33:38,538 --> 00:33:41,019
Ik weet niet of ik mensen
er door heen kan sturen.
433
00:33:41,062 --> 00:33:44,979
Als je mensen niet terug in de tijd kan sturen,
kan je jouw ouders nooit redden.
434
00:33:45,023 --> 00:33:49,374
Drie... Twee...
- Stop... Hou op.
435
00:33:50,550 --> 00:33:52,508
Als je mij terug in de tijd laat gaan...
436
00:33:52,584 --> 00:33:54,759
om mijn ouders te redden,
dan maak ik de tijdmachine af.
437
00:33:55,468 --> 00:33:57,722
Alleen geen geweld meer.
438
00:33:57,747 --> 00:34:00,081
Natuurlijk kan jij je ouders redden.
439
00:34:00,125 --> 00:34:02,692
Dat neemt tijd in beslag.
Verschillende moleculaire structuren...
440
00:34:02,736 --> 00:34:06,264
moeten worden gekalibreerd.
Mensen transformeren zal complex zijn.
441
00:34:06,360 --> 00:34:08,240
Je hebt drie dagen.
442
00:34:19,607 --> 00:34:25,154
Probeer iets, zelfs op afstand verdacht of
proberen te laten weten wat hier gebeurd...
443
00:34:25,324 --> 00:34:26,934
en Amy...
- Ik snap het.
444
00:34:29,023 --> 00:34:31,547
Dit is zijn thuis voor de komende drie dagen.
445
00:34:31,591 --> 00:34:33,506
Laat hem nooit alleen.
446
00:34:33,549 --> 00:34:35,812
Richt de camera's alle tijd op hem.
447
00:34:35,856 --> 00:34:39,512
Ik wil dat twee mensen hem 24/7
in de gaten houden. Gesnapt?
448
00:34:39,555 --> 00:34:40,817
Ja meneer.
449
00:34:43,298 --> 00:34:44,517
Drie dagen.
450
00:34:45,387 --> 00:34:48,608
Geen vertraging, geen spelletjes.
451
00:34:50,905 --> 00:34:52,881
Start het op.
452
00:34:54,222 --> 00:34:58,574
Het is maar deels functioneel.
453
00:34:58,618 --> 00:35:02,077
Er zijn nog steeds tegenstrijdigheden,
ik heb niet alle waarborgen voltooid.
454
00:35:02,102 --> 00:35:03,904
Start het op.
455
00:35:05,475 --> 00:35:07,764
Transformatie initiëren.
456
00:35:11,142 --> 00:35:12,839
Stap er op.
457
00:35:14,024 --> 00:35:16,984
Meneer, misschien moet de knul er op
gaan staan, hij heeft het gemaakt.
458
00:35:17,027 --> 00:35:19,536
En hij kan...
- Ga op de tijd pad staan.
459
00:35:19,769 --> 00:35:21,940
Wacht even, hij gaat een van deze nodig hebben.
460
00:35:22,337 --> 00:35:24,992
Einstein, initieer tijdstempel op de ontvanger.
461
00:35:25,035 --> 00:35:27,342
Compleet om 23u 50.
462
00:35:27,386 --> 00:35:29,605
Wat is dit?
- De ontvangers die nodig zijn...
463
00:35:29,649 --> 00:35:31,955
om in het verleden of de toekomst te reizen.
464
00:35:31,999 --> 00:35:34,175
Zonder kan je transformeren...
465
00:35:34,219 --> 00:35:36,593
maar je moleculen zullen
in seconden exploderen.
466
00:35:36,699 --> 00:35:38,404
Het houdt vitale delen onder controle.
467
00:35:38,480 --> 00:35:41,051
Dus, als je zou omkomen,
zou het zijn lichaam terughalen.
468
00:35:41,095 --> 00:35:42,966
Wacht, wat?
Zeg dat nog eens?
469
00:35:43,010 --> 00:35:45,305
Stap in het veld.
470
00:36:13,083 --> 00:36:15,085
Hoe voel jij je?
471
00:36:15,129 --> 00:36:17,262
Ik voel niets.
- Loop rond.
472
00:36:21,222 --> 00:36:23,998
Het is goed, het voelt goed.
473
00:36:24,878 --> 00:36:27,883
Goed gewerkt iedereen. We hebben het gedaan.
474
00:36:29,716 --> 00:36:32,387
Transfer initiëren.
475
00:36:35,854 --> 00:36:38,006
Ram.
476
00:36:39,153 --> 00:36:41,416
Je bent zo voorspelbaar.
Dat neem ik wel.
477
00:36:41,460 --> 00:36:43,177
Laat mij het tenminste afmaken.
478
00:36:43,202 --> 00:36:45,115
Zodat jij weer terug in de tijd kan sluipen?
479
00:36:45,159 --> 00:36:47,683
Dat denk ik niet?
- Hoe zit het met mijn ouders?
480
00:36:47,727 --> 00:36:51,731
Serieus Ram? dacht je dat ik ook maar
voor eventjes mijn woord zou houden?
481
00:36:51,774 --> 00:36:55,082
Je bent dommer dan je er uit ziet.
482
00:36:59,108 --> 00:37:00,872
Breng hem naar de cel.
483
00:37:09,705 --> 00:37:13,111
Je bent nog steeds boos op God
voor je vrouw en gezin, toch?
484
00:37:14,928 --> 00:37:18,410
Dan heb ik de perfecte opdracht voor je.
485
00:37:18,453 --> 00:37:21,630
Je bent kwaad op Jezus en zou het niet
geweldig zijn om te weten...
486
00:37:21,674 --> 00:37:24,503
of hij echt was of alleen een mythe?
487
00:37:24,546 --> 00:37:26,287
En hoe wilde je dat bewijzen?
488
00:37:26,331 --> 00:37:30,987
Maak een gevechtseenheid klaar,
en laat mij je inlichten.
489
00:37:35,514 --> 00:37:38,782
Neem pauze.
Jullie twee blijven hier.
490
00:37:41,781 --> 00:37:45,654
We kunnen hen niet vermoorden.
Dit is een profetie, we moeten hem eren.
491
00:37:45,698 --> 00:37:48,570
Ja en dat gaan we ook doen.
492
00:37:48,614 --> 00:37:51,573
Toen hij stierf creëerden de discipelen
die opstandings mythe...
493
00:37:51,617 --> 00:37:54,358
wat de geboorte was van het Christendom.
Dat gaan we corrigeren.
494
00:37:54,383 --> 00:37:56,796
Maar als we hem vermoorden,
zijn we allemaal verdoemd.
495
00:37:56,839 --> 00:37:59,842
Gewoon het tegenover gestelde.
Allah zal ons vereren.
496
00:37:59,886 --> 00:38:02,671
We corrigeren het grootste bedrog aller tijden.
497
00:38:02,715 --> 00:38:05,370
Hij zal herinnerd worden
als de grote profeet...
498
00:38:05,413 --> 00:38:08,982
maar niet als zoon van God.
Zou dat willen.
499
00:38:09,025 --> 00:38:12,290
En wij dismantelen effectief het Christendom.
500
00:38:13,073 --> 00:38:15,205
Als we betrapt worden
worden we zo hard ontslagen.
501
00:38:15,249 --> 00:38:16,729
Dat is het minste van onze zorgen.
502
00:38:16,772 --> 00:38:19,340
We moeten hem vinden.
Geef de andere camera's vrij.
503
00:38:19,384 --> 00:38:21,168
Laat deze ruimte loopen.
504
00:38:21,211 --> 00:38:23,910
Presto.
- Zoek naar Ram.
505
00:38:25,346 --> 00:38:27,043
Ik zie hem nergens.
506
00:38:27,087 --> 00:38:28,859
Probeer het lab.
507
00:38:30,351 --> 00:38:33,833
Jongens, wat gaat Ahmed
en die vechtjassen doen?
508
00:38:33,876 --> 00:38:36,966
Ze gebruiken Einstein, maar voor wat?
509
00:38:37,010 --> 00:38:39,360
Als Ram een voorwerp transfer maakte...
510
00:38:39,404 --> 00:38:42,189
kunnen ze naar elk GPS
coördinaat gebracht worden.
511
00:38:43,756 --> 00:38:45,497
Ze deden het, ze zijn weg.
512
00:38:45,540 --> 00:38:47,542
Wat?
513
00:38:47,586 --> 00:38:49,762
Wij gaan geld krijgen.
- Het maakt niet uit.
514
00:38:49,805 --> 00:38:51,900
Focus op vinden van Ram.
515
00:38:54,854 --> 00:38:56,421
Bingo.
- Waar is hij?
516
00:38:56,464 --> 00:38:57,944
Dat is de zuidelijke opslagruimte.
517
00:38:57,987 --> 00:39:00,686
Check voor bewakers. Geen.
518
00:39:00,729 --> 00:39:03,069
Kan je een schoon pad maken
om ons daar te krijgen?
519
00:39:03,094 --> 00:39:05,575
Geen probleem. Oké...
520
00:39:12,187 --> 00:39:14,575
Gaat het?
- We hebben een probleem.
521
00:39:14,600 --> 00:39:17,095
Ahmed vermoordde mijn ouders
en hij zou gaan martelen...
522
00:39:17,120 --> 00:39:19,380
jullie vermoorden dus gaf ik toe,
bouwde de tijdmachine.
523
00:39:19,405 --> 00:39:21,576
Een tijd machine?
- Ja, lang verhaal.
524
00:39:21,620 --> 00:39:25,232
Ze hebben het al gedaan.
Ze zonden Brandt en zijn team al ergens heen.
525
00:39:26,059 --> 00:39:29,215
Als ze terug in de tijd zijn gegaan,
gaan ze de geschiedenis veranderen.
526
00:39:29,410 --> 00:39:30,890
We moeten gaan.
527
00:39:55,044 --> 00:39:56,829
Zijn we allen in orde?
- Check.
528
00:39:56,872 --> 00:39:59,440
Vind hem. Vlak in de buurt.
529
00:40:07,133 --> 00:40:08,781
Heb hem.
530
00:40:18,285 --> 00:40:19,972
Daar.
531
00:40:28,730 --> 00:40:31,298
Doel ontdekt.
Rally met mij mee.
532
00:40:31,341 --> 00:40:34,432
Jullie twee met Sabeer.
Vanaf de flank. Ga.
533
00:40:35,607 --> 00:40:37,668
Jullie twee bij mij.
534
00:40:43,476 --> 00:40:45,234
Moet het doel verifiëren.
535
00:40:49,649 --> 00:40:51,302
Doel geverifieerd.
536
00:40:52,319 --> 00:40:57,237
Drie... Twee... Een... Uitvoeren.
537
00:41:18,911 --> 00:41:22,001
Ik heb hem. Vermoord de rest.
538
00:41:26,135 --> 00:41:30,531
Als je echt de zoon van God ben...
539
00:41:30,575 --> 00:41:33,229
kan je deze kogels stoppen.
540
00:41:33,273 --> 00:41:35,580
Of ik sta het toe.
- Nee.
541
00:41:37,059 --> 00:41:40,976
Je gaat mij je leven niet geven.
Ik neem het van jou.
542
00:41:41,020 --> 00:41:44,197
Ik ben al voor jou gestorven.
- Leugens.
543
00:41:44,240 --> 00:41:48,462
Doe wat je moet doen.
- Nog meer leugens.
544
00:41:53,045 --> 00:41:55,595
Dit is voor het afnemen van mijn gezin.
545
00:42:04,986 --> 00:42:06,777
Stop hem in een zak.
546
00:42:11,817 --> 00:42:14,511
Laat de arm met de tijd
ontvanger er uit hangen.
547
00:42:18,271 --> 00:42:20,382
Sprak hij Engels?
548
00:42:21,843 --> 00:42:24,542
In 33 A.D.?
Wees niet zo achterlijk.
549
00:42:28,241 --> 00:42:31,810
Als je weer zo wijs doet tegen mij
kan jij je tanden oprapen.
550
00:42:37,380 --> 00:42:40,470
We hebben gedaan wat we kwamen doen.
Laten we gaan.
551
00:42:46,241 --> 00:42:48,376
Transfer nu.
552
00:43:02,667 --> 00:43:06,148
Ik wilde dat je mij tegenhield.
553
00:43:09,369 --> 00:43:11,279
Nu weet je...
554
00:43:12,095 --> 00:43:13,810
wat ik voel.
555
00:43:32,435 --> 00:43:35,555
Hé, kijk. Ze zijn terug gekomen.
556
00:43:36,178 --> 00:43:38,790
Ze droegen mijn ontvangers.
- Ontvangers?
557
00:43:38,833 --> 00:43:42,478
Zonder de ontvangers kunnen ze wel transferen,
maar de moleculen zullen exploderen.
558
00:43:43,059 --> 00:43:44,778
Is dat een lichaam?
559
00:43:45,547 --> 00:43:47,911
Dat lijkt er wel op.
560
00:43:49,255 --> 00:43:51,971
Dit is onze kans.
Ik ga terug in de tijd...
561
00:43:51,996 --> 00:43:54,469
geef Ahmed bloot en zorg
dat tijdreizen nooit meer gebeurd.
562
00:43:54,494 --> 00:43:57,740
Felix, kan jij een pad vrijmaken naar Lab 1
en alle camera's in een loop zetten?
563
00:43:57,765 --> 00:44:00,986
Kan niet geloven dat jullie
zulke logische dingen vragen.
564
00:44:07,469 --> 00:44:09,384
Felix, maak de deur onklaar.
565
00:44:09,409 --> 00:44:11,873
Ahmed veranderde van tijd
Afhangend van de omstandigheden...
566
00:44:11,898 --> 00:44:13,813
zouden we over een paar
minuten niet meer bestaan.
567
00:44:13,889 --> 00:44:14,451
Wat zeg je?
568
00:44:14,476 --> 00:44:17,423
Als hij, wat hij ook deed, effect had op ons
zouden we al verandert zijn.
569
00:44:17,448 --> 00:44:20,199
Tijd verandert niet spontaan.
Het moet zichzelf herschrijven.
570
00:44:20,224 --> 00:44:23,399
Zichzelf herschrijven?
- Net lichtsnelheid, blijkt direct te bewegen.
571
00:44:23,443 --> 00:44:24,460
Maar heeft een snelheid.
572
00:44:24,536 --> 00:44:26,707
Dat is dus waarom alles
ontplofte op het tijdpad.
573
00:44:26,751 --> 00:44:29,449
Precies. We waren per ongeluk
het tijdcontinuüm aan het splitsen.
574
00:44:29,492 --> 00:44:31,581
Dus tijd moet zich zelf bijhalen.
575
00:44:31,625 --> 00:44:33,732
Precies, zoals data
overschrijven op een harddrive.
576
00:44:33,757 --> 00:44:36,761
Het oude tijd continuüm wordt overschreven
als de nieuwe data ontvangen is.
577
00:44:36,804 --> 00:44:38,893
Dat kan minuten duren, uren, mogelijk langer...
578
00:44:38,937 --> 00:44:40,895
afhangend hoever ze in tijd terug zijn gegaan.
579
00:44:40,939 --> 00:44:44,242
Heb het. Deuren zijn gezekerd.
- Jij zegt mij dat het mogelijk is...
580
00:44:44,267 --> 00:44:47,010
dat het al gebeurd is en dat we
in een nieuw tijd continuüm zitten?
581
00:44:47,035 --> 00:44:49,119
Natuurlijk, als ze iets
kleins hebben verandert...
582
00:44:49,144 --> 00:44:51,174
maar als Ahmed een belangrijk
iemand vermoordde...
583
00:44:51,199 --> 00:44:53,071
kunnen we ophouden te bestaan.
584
00:44:54,256 --> 00:44:56,041
Toegang geweigerd.
585
00:44:56,084 --> 00:44:58,434
Kan je ons hier uit halen?
586
00:44:58,478 --> 00:45:00,393
Einstein initieer ontvangers.
587
00:45:00,436 --> 00:45:02,568
Initieer tijd code 1u 50.
588
00:45:02,593 --> 00:45:04,403
Snel, doe deze aan.
589
00:45:06,442 --> 00:45:08,618
Override deursloten van Lab 1.
590
00:45:09,315 --> 00:45:11,143
Coördinaten geweigerd.
- Wat?
591
00:45:11,752 --> 00:45:14,755
Toegang geweigerd.
- Ze zijn erg ver terug in de tijd gegaan.
592
00:45:14,799 --> 00:45:16,844
We moeten nog verder terug.
593
00:45:16,888 --> 00:45:18,716
Snel, ze overriden mij.
594
00:45:18,759 --> 00:45:20,718
Einstein, programmeer laatste coördinaten.
595
00:45:20,761 --> 00:45:22,589
Initieer transfer.
596
00:45:38,910 --> 00:45:40,694
Sorry.
- Bedankt.
597
00:45:44,524 --> 00:45:48,223
Ik weet niet wat jullie doen.
Ik ga hier naar toe.
598
00:45:51,624 --> 00:45:56,548
Wacht even. Waar om rennen we?
599
00:45:56,993 --> 00:45:58,668
Wat was dat licht?
600
00:45:58,712 --> 00:46:00,409
Dat moeten Ahmeds jongens zijn geweest.
601
00:46:00,453 --> 00:46:03,020
Dit is de zelfde tijd die zij materialiseerden.
602
00:46:03,369 --> 00:46:06,154
Zitten we safe met die tijd override ding?
603
00:46:06,198 --> 00:46:10,784
Wij transformeerden van continuüm A...
604
00:46:10,809 --> 00:46:13,814
en het materialiseerde in continuüm B,
wat deel is van continuüm A...
605
00:46:13,858 --> 00:46:16,635
maar zij zijn theoretisch hier,
we creëren een continuüm C.
606
00:46:16,660 --> 00:46:19,261
Tijd kan zich zelf in een loop zetten.
We zouden oké moeten zijn.
607
00:46:19,286 --> 00:46:22,431
Rustig aan, zeg dat nog eens?
608
00:46:22,475 --> 00:46:26,784
Als B overschrijft A, dan is er geen tijd
continuüm voor ons om naar terug te keren.
609
00:46:26,827 --> 00:46:30,439
Niets om naar terug te gaan?
Zitten we hier vast?
610
00:46:30,967 --> 00:46:32,569
Weet ik nog niet.
611
00:46:32,763 --> 00:46:34,092
Shh.
612
00:46:41,769 --> 00:46:43,499
Het is...
613
00:47:00,394 --> 00:47:02,106
Niet rennen.
614
00:47:03,516 --> 00:47:07,215
Ik snap het. Het is de ultieme jihad.
615
00:47:07,259 --> 00:47:10,697
Elimineer Christendom door Jezus
voor de opstanding te vermoorden.
616
00:47:10,740 --> 00:47:13,613
Ahmed heeft elke Christen vermoord
die ooit heeft bestaan.
617
00:47:13,656 --> 00:47:15,722
Waarom zouden Moslims dat doen
Slaat nergens op.
618
00:47:15,747 --> 00:47:18,183
Is zo, maar Ahmed maakt deel uit
van een groep extremisten.
619
00:47:18,226 --> 00:47:20,482
Dit mag niet gebeuren. Is God...
620
00:47:20,507 --> 00:47:23,496
hij kan niet door mensen worden vermoord.
- Dat is feitelijk niet correct.
621
00:47:23,521 --> 00:47:25,146
Hij was vermoord door mensen.
622
00:47:25,190 --> 00:47:27,670
Hij zou het niet toestaan
dat het zo zou gebeuren.
623
00:47:27,714 --> 00:47:30,760
Oké, zullen we het vanuit
jouw gezichtspunt gaan bekijken.
624
00:47:30,804 --> 00:47:33,894
Als hij God is zou Hij het
alleen laten gebeuren...
625
00:47:33,938 --> 00:47:36,897
als hij een andere bedoeling had, toch?
Als Hij tijd kan controleren...
626
00:47:36,941 --> 00:47:39,334
dan kan hij ook verschillende tijd
continuüms maken.
627
00:47:39,378 --> 00:47:42,068
Jongens. Kunnen we later
over theologie gaan praten?
628
00:47:42,093 --> 00:47:44,426
We moeten thuis zien te komen
voor dat de tijd verandert.
629
00:47:44,470 --> 00:47:46,776
Oké, als continuüm A continuüm B
heeft overschreven...
630
00:47:46,820 --> 00:47:48,604
is er niets voor ons om naar terug te gaan.
631
00:47:48,648 --> 00:47:51,172
Onze genen zullen over
het universum worden verdeeld.
632
00:47:51,216 --> 00:47:54,175
Hoe dan ook, het is veilig
aan te nemen dat in twee duizend jaar...
633
00:47:54,219 --> 00:47:57,141
dat er een enorme hoeveelheid data is
om zich te overschrijven.
634
00:47:57,166 --> 00:48:00,256
Dat kan iets van een jaar tot...
635
00:48:00,965 --> 00:48:03,112
misschien, tien minuten?
- Tien minuten?
636
00:48:03,137 --> 00:48:04,925
Waar wachten we nog man, laten we gaan.
637
00:48:04,969 --> 00:48:07,362
Onze kans op succes verbeterd
als we opsplitsen in groepen.
638
00:48:07,406 --> 00:48:10,191
Amy en ik gaan eerst,
dan volgen jullie twee.
639
00:48:10,235 --> 00:48:11,932
Misschien dat ze op ons wachten.
640
00:48:11,976 --> 00:48:14,865
Als we vermoord worden komt
het op jullie twee aan.
641
00:48:15,457 --> 00:48:19,331
Laten we zeggen dat jullie vermoord worden.
Hoe fixen we dit?
642
00:48:19,374 --> 00:48:22,595
Er is een standaardcode die ik programmeerde
terwijl ik deed alsof ik sliep.
643
00:48:22,638 --> 00:48:25,728
Zeg Einstein, "Mom and Dad default.
644
00:48:25,772 --> 00:48:27,556
Het brengt je terug naar de opslagplaats...
645
00:48:27,600 --> 00:48:29,707
ongeveer tien minuten
voor ze mijn ouders vermoorde.
646
00:48:29,732 --> 00:48:32,535
Je moet ze tegen houden en mij bevrijden.
647
00:48:32,560 --> 00:48:36,173
Man, dit is...
648
00:48:38,002 --> 00:48:39,915
Oké, man.
649
00:48:41,048 --> 00:48:42,920
Laten we het doen.
650
00:48:43,659 --> 00:48:45,387
Oké.
651
00:48:45,705 --> 00:48:47,707
Hou ze beide gelijk.
- Klaar.
652
00:48:47,750 --> 00:48:50,854
Drie... Twee... Een.
653
00:49:16,954 --> 00:49:20,087
Snel, de mijne werkt niet. Probeer de jouwe.
654
00:49:22,350 --> 00:49:24,586
Wat gaan we doen?
- Dat weet ik nog niet.
655
00:49:24,611 --> 00:49:27,312
Laten we hopen genoeg afleiding
te hebben voor Simon en Felix.
656
00:49:27,355 --> 00:49:29,636
Deze is nog operationeel.
657
00:49:29,661 --> 00:49:33,361
Als ik deze kan herprogrammeren,
kan ik ons hieruit transferen.
658
00:49:35,755 --> 00:49:37,931
Wat is hier gebeurd?
- We prepareren de machine...
659
00:49:37,990 --> 00:49:40,064
en Ram en Amy verschenen
net op het transfer pad.
660
00:49:40,089 --> 00:49:41,804
Wat?
- Dat is onmogelijk.
661
00:49:41,848 --> 00:49:43,812
Ik heb hem zelf in zijn cel gesloten.
662
00:49:43,901 --> 00:49:46,029
Neem een team, spoor ze op.
663
00:49:46,592 --> 00:49:49,247
Sluit het af.
Niemand komt en gaat.
664
00:49:49,290 --> 00:49:52,380
Afsluiten. Houd Ram Goldstein aan en Amy Lee.
665
00:49:54,032 --> 00:49:55,885
Zeg dat nog eens.
666
00:49:57,690 --> 00:50:00,983
Ze hebben ze gevonden.
Ze hebben zichzelf in Lab19 gebarricadeerd.
667
00:50:01,041 --> 00:50:03,001
Ga uit mijn weg.
668
00:50:06,655 --> 00:50:09,441
Haal de zaag.
669
00:50:11,356 --> 00:50:14,707
Dit is onjuist. We moeten
in een ander tijdscontinuüm komen, maar hoe
670
00:50:14,750 --> 00:50:17,275
Op welke tijd programmeerde Einstein
onze ontvanger?
671
00:50:17,318 --> 00:50:20,191
Het was 1u 50.
- Nee, het is 1u 20 nu.
672
00:50:20,234 --> 00:50:23,063
Kwamen we terug voor dat we weggingen...
673
00:50:23,107 --> 00:50:24,934
wij zouden ongeveer rond 2u 20 terug keren.
674
00:50:24,978 --> 00:50:27,850
Wacht, daglicht spaart tijd.
Het begint vanavond.
675
00:50:27,894 --> 00:50:30,331
Einsteins klok reset op 2u 20.
Moet ik overconpenseren...
676
00:50:30,375 --> 00:50:32,716
en stuurt ons een uur eerder terug.
677
00:50:38,470 --> 00:50:41,125
Geef mij een tijd ontvanger.
Deze werkt niet meer.
678
00:50:41,168 --> 00:50:42,604
Ik moet ze syncen met...
679
00:50:44,432 --> 00:50:45,778
deze telefoon.
680
00:50:46,913 --> 00:50:50,569
1u 20. Ik was...
681
00:50:52,373 --> 00:50:54,968
Wat doe je?
- Je bent niet het enige genie hier.
682
00:51:00,796 --> 00:51:03,060
Dit is onwerkelijk.
683
00:51:03,103 --> 00:51:05,253
Amy, wat ben je aan het seinen?
684
00:51:05,627 --> 00:51:09,539
"Ahmed gebrukite Rams tijdmachine...
685
00:51:09,734 --> 00:51:13,200
om terug in de tijd te gaan en moordde Jezus"?
686
00:51:13,244 --> 00:51:16,116
Je moet Ram bevrijden uit
de zuidelijke opslagplaats...
687
00:51:16,160 --> 00:51:20,468
en hem stoppen.
Ahmed weet niet dat jij bestaat. Schiet op."
688
00:51:23,117 --> 00:51:25,332
Oké, ben bijna klaar.
689
00:51:25,357 --> 00:51:29,216
Ga op het tijd pad staan.
690
00:51:31,349 --> 00:51:33,139
Ik ben dood.
691
00:51:33,233 --> 00:51:36,441
Nee, je hebt jezelf gewaarschuwd.
692
00:51:36,484 --> 00:51:38,399
We moeten Ram bevrijden en dit veranderen.
693
00:51:38,443 --> 00:51:40,334
Doelen zijn neer.
694
00:51:41,968 --> 00:51:43,926
Laten we gaan.
695
00:51:47,321 --> 00:51:50,977
Ik heb hem. laten we ze pakken.
696
00:51:53,327 --> 00:51:55,764
Er uit. Sta op, er nu uit.
697
00:51:55,808 --> 00:51:57,853
Laten we beginnen.
- Toe.
698
00:51:57,897 --> 00:52:00,378
Neem die leuke billen mee naar buiten.
699
00:52:00,421 --> 00:52:02,031
Jij, er uit.
700
00:52:05,557 --> 00:52:07,167
Dit kan een paar minuten duren.
701
00:52:07,211 --> 00:52:09,430
We hebben geen paar minuten.
702
00:52:09,474 --> 00:52:12,085
Ik weet niet of ik hem er uit kan trekken.
- Zet bestemming.
703
00:52:12,129 --> 00:52:14,000
Tien minuten voor de laatste transfer.
704
00:52:14,043 --> 00:52:16,394
Initieer transfer.
- Initieer Tijd ontvangers.
705
00:52:16,437 --> 00:52:18,961
Bevestigd. 1u 40.
- Snel, doe deze aan.
706
00:52:19,005 --> 00:52:21,660
Wat zijn dit?
- Tijd ontvangers.
707
00:52:21,703 --> 00:52:25,062
Doe er een aan als je wilt leven.
En ga op de tijd pad staan.
708
00:52:29,494 --> 00:52:31,844
Hé, we moeten gaan.
709
00:52:32,497 --> 00:52:34,542
Ram en Amy wachten nu al 30 minuten.
710
00:52:34,586 --> 00:52:36,414
Nee, jij gaat. Ik blijf hier.
711
00:52:36,457 --> 00:52:38,536
We hebben hier over gesproken.
712
00:52:38,561 --> 00:52:40,172
Het is geen optie.
713
00:52:41,114 --> 00:52:43,597
Alles komt goed. Ik let op je.
714
00:52:45,162 --> 00:52:47,468
Trouwens, Happy heeft je nodig.
715
00:52:47,879 --> 00:52:50,272
Happy heeft me nodig.
716
00:52:51,429 --> 00:52:52,995
Wat gaan deze doen tegen wapens?
717
00:52:53,866 --> 00:52:56,434
Kijk, ik zei dat ik voor je zorgde, oké?
718
00:52:56,477 --> 00:52:58,653
Kom op, laten we gaan. Op drie.
719
00:52:58,697 --> 00:53:03,528
Een twee drie.
720
00:53:11,666 --> 00:53:15,192
Nee.
721
00:53:29,249 --> 00:53:31,322
Hoe komt hij hier?
722
00:53:31,991 --> 00:53:34,602
Scotty beamde me neer uit de Enterprise.
723
00:53:37,692 --> 00:53:40,260
Jullie blijven werken.
Ontdek wat er is gebeurd.
724
00:53:40,304 --> 00:53:43,437
De rest van jullie
neem Felix mee.
725
00:53:51,053 --> 00:53:53,134
Hoe ben je in mijn lab gekomen?
726
00:53:53,404 --> 00:53:55,406
Je weet het al. Tijdreizen.
727
00:53:56,407 --> 00:53:59,061
Als je weer zo leuk antwoordt,
dat zijn je laatste woorden.
728
00:54:06,808 --> 00:54:09,289
Het is begonnen.
- Wat is dit?
729
00:54:09,333 --> 00:54:10,638
Wat is er begonnen?
730
00:54:11,340 --> 00:54:14,294
Je mannen gingen terug in de tijd en
gedood en zijn discipelen.
731
00:54:14,338 --> 00:54:17,689
Leugenaar. We hebben dit niet gedaan.
- Ja dat deden jullie.
732
00:54:17,732 --> 00:54:20,300
Nu overschrijft de tijdlijn zich zelf.
733
00:54:22,346 --> 00:54:26,537
Wat?
Allahoe Akbar.
734
00:54:29,091 --> 00:54:33,792
Eindelijk een wereld zonder
smerig christelijk uitschot.
735
00:54:49,721 --> 00:54:51,365
Dit is jouw wereld...
736
00:54:51,723 --> 00:54:53,420
Dit kan niet kloppen.
737
00:54:53,464 --> 00:54:55,553
Een wereld
die je hebt gemaakt,
738
00:54:56,337 --> 00:54:58,600
een wereld zonder vergeving.
739
00:55:28,629 --> 00:55:30,892
Het werkte.
- We zitten goed.
740
00:55:30,936 --> 00:55:33,381
Het is een goede zaak, omdat
we zouden nu allemaal dood zijn.
741
00:55:33,406 --> 00:55:36,809
Ik heb ons geprogrammeerd om tien minuten
aan te komen voor Ahmed en zijn jongens.
742
00:55:36,834 --> 00:55:38,397
We hebben het verrassingselement.
743
00:55:38,422 --> 00:55:41,076
Hoe moet dat helpen
ons tegen hun wapens?
744
00:55:41,120 --> 00:55:45,286
Ik heb een idee, maar ze zijn alleen kwetsbaar
terwijl ze materialiseren.
745
00:55:45,311 --> 00:55:47,909
Iedereen opgetuigd, vastgemaakt.
Vergrendeld en geladen.
746
00:55:47,953 --> 00:55:49,824
We weten het niet
waar we in stappen.
747
00:55:49,868 --> 00:55:53,673
Tijd om vies te worden.
748
00:56:15,416 --> 00:56:17,560
Nee, nee, nee.
749
00:56:17,706 --> 00:56:21,135
Is er een ontsnapt?
- Brandt en Sabeer...
750
00:56:21,160 --> 00:56:22,944
gingen van de klif af.
De rest is dood.
751
00:56:22,988 --> 00:56:26,818
Ga daarna, Ram.
Laat ze niet doden
752
00:56:26,861 --> 00:56:29,386
Ik kan je niet achterlaten.
753
00:56:30,151 --> 00:56:32,141
Wat?
754
00:56:32,211 --> 00:56:34,434
Ik heb een veiligheidsprotocol toegevoegd.
755
00:56:34,478 --> 00:56:36,654
Als de ontvanger geen pols detecteert...
756
00:56:36,697 --> 00:56:42,050
RAM. Je moet ervoor zorgen...
spaar Jezus.
757
00:56:42,094 --> 00:56:44,271
Als God, denk ik dat hij
voor zichzelf kan zorgen.
758
00:56:44,296 --> 00:56:46,404
Zorg ervoor.
759
00:56:48,970 --> 00:56:50,929
Oké
760
00:56:54,804 --> 00:56:56,414
Ik zie een van hun.
761
00:57:02,854 --> 00:57:04,434
Ik wil je niet verlaten.
762
00:57:04,464 --> 00:57:07,424
Doe dit alsjeblieft voor mij.
763
00:57:08,468 --> 00:57:11,185
Oké
764
00:57:11,210 --> 00:57:14,039
Oke. Ik moet de bloeding stoppen.
765
00:57:31,143 --> 00:57:36,278
Dit gaat pijn doen.
766
00:57:38,629 --> 00:57:42,328
Oké, ga niet dood, oké?
767
00:57:44,548 --> 00:57:45,897
Ik ben zo terug.
768
00:58:00,781 --> 00:58:03,088
Brandt. Ben jij dat?
769
00:58:32,204 --> 00:58:35,512
Ik zou het zijn.
Iedereen is weg,
770
00:58:35,555 --> 00:58:38,819
Ik zit hier een dag vast heb
geen wc-papier, nee niets, man.
771
00:58:41,474 --> 00:58:44,141
Ram, luister, als je me kunt horen...
772
00:58:44,166 --> 00:58:46,958
Ik zit hier nog steeds vast, en
Ik zou heel graag naar huis willen...
773
00:58:47,001 --> 00:58:48,805
dus kan je mij omhoog stralen?
774
00:58:54,008 --> 00:58:55,314
Dit verdomde land.
775
00:59:08,153 --> 00:59:13,158
Nee.
776
00:59:21,645 --> 00:59:24,952
Hallo. Ben je oké?
777
00:59:27,172 --> 00:59:30,654
Geen spreken-o Grieks-o?
778
00:59:35,180 --> 00:59:37,220
Heeft mijn vader je gestuurd?
779
00:59:37,245 --> 00:59:39,551
Wat? Spreek je Engels?
780
00:59:41,479 --> 00:59:44,047
Ben jij Jezus?
781
00:59:45,233 --> 00:59:47,399
Ik ben het.
782
00:59:50,804 --> 00:59:53,467
Wat is je doel hier?
783
00:59:54,030 --> 00:59:56,334
Doel?
784
00:59:57,681 --> 00:59:59,726
Ik denk dat ik hier ben om je te redden.
785
00:59:59,770 --> 01:00:02,816
Luister, als je teruggaat
naar je kamp...
786
01:00:02,841 --> 01:00:05,210
zullen mannen je komen neerschieten.
787
01:00:05,384 --> 01:00:09,170
Weet je wat, schieten, schiet.
Sorry...
788
01:00:09,214 --> 01:00:11,912
Wat u beschrijft, kan niet zo zijn.
789
01:00:12,330 --> 01:00:14,810
Het is een stuk beter dan andersom.
790
01:00:15,089 --> 01:00:19,180
Luister, er komt een menigte
en ze nemen je mee.
791
01:00:19,224 --> 01:00:22,506
En dan sloegen ze je en dan slaan ze je...
792
01:00:22,531 --> 01:00:26,186
en dan slaan ze spijkers door je handen
en voeten en ze hangen je aan een kruis.
793
01:00:26,796 --> 01:00:28,637
Het is niet mooi.
794
01:00:28,799 --> 01:00:31,236
Hoe weet je dat al deze dingen?
795
01:00:32,063 --> 01:00:34,751
Nou, ik kom uit de toekomst.
796
01:00:35,893 --> 01:00:37,739
En ik heb je film gezien.
797
01:00:37,764 --> 01:00:39,661
We hebben het op bootleg.
798
01:00:40,767 --> 01:00:42,856
Vergeef me, Heer. Mijn excuses.
799
01:00:42,900 --> 01:00:45,859
Maar, ze maken je behoorlijk kapot.
800
01:00:48,688 --> 01:00:51,171
En hoe zit het met mijn discipelen?
801
01:00:51,324 --> 01:00:55,285
Nou, als ze het niet krijgen
geslacht door de moordenaars...
802
01:00:56,532 --> 01:00:59,814
dan denk ik Peter
wordt ondersteboven gekruisigd.
803
01:01:00,482 --> 01:01:05,662
Vader...
804
01:01:06,314 --> 01:01:08,795
alsjeblieft, laat dit niet zo zijn.
805
01:01:10,710 --> 01:01:14,018
Als het al zo is,
je kunt nog steeds dingen veranderen...
806
01:01:14,061 --> 01:01:16,352
omwille van één.
807
01:01:17,586 --> 01:01:20,328
Jij bent de schepper aller tijden.
808
01:01:20,543 --> 01:01:23,502
U kan verander wat je maar wilt.
809
01:01:24,768 --> 01:01:27,236
Geef me dit alstublieft.
810
01:01:28,075 --> 01:01:30,077
Laat Peter leven.
811
01:01:31,012 --> 01:01:34,363
Luister, niet in de stress schieten nu, oké?
812
01:01:34,865 --> 01:01:37,519
Ik kan fout hebben
over het hele Peter gedoe.
813
01:01:37,563 --> 01:01:41,654
Ik heb je film uitgezet toen je vlees begon
rond te vliegen en plakken aan dingen.
814
01:01:43,177 --> 01:01:45,854
Wat weet je nog meer
van mij in je toekomst?
815
01:01:46,050 --> 01:01:48,052
Het boek dat je schreef, De Bijbel...
816
01:01:48,095 --> 01:01:50,445
is het meest gelezen boek in de geschiedenis.
817
01:01:50,684 --> 01:01:53,339
Ik bedoel, je... je hebt miljoenen gelovigen.
818
01:01:56,101 --> 01:01:58,184
Prijs u, vader.
819
01:01:59,831 --> 01:02:02,489
Dank U wel voor het delen van dit met mij.
820
01:02:06,131 --> 01:02:08,322
Je woorden zijn bemoedigend.
821
01:02:08,757 --> 01:02:10,822
Je hebt me kracht gegeven.
822
01:02:11,336 --> 01:02:14,426
Ik snap je.
- Ik moet nu mijn leven neerleggen...
823
01:02:14,469 --> 01:02:17,008
voor de zonden van deze wereld.
- Hou op, wat?
824
01:02:17,342 --> 01:02:19,802
Dat komt niet eens in de buurt
van wat ik zei, man.
825
01:02:19,910 --> 01:02:22,035
Ik probeer je te helpen ontsnappen.
826
01:02:22,269 --> 01:02:26,481
Als er een andere manier was,
Ik zou het zeer op prijs stellen.
827
01:02:26,525 --> 01:02:28,222
Maar dat is er niet.
828
01:02:32,694 --> 01:02:35,388
We waren wat gedachten aan het lezen? Oké.
829
01:02:36,187 --> 01:02:39,756
Simon, als ik mijn leven niet geef...
830
01:02:39,799 --> 01:02:43,368
je gaat dood en ben je nooit
bij mij in de hemel.
831
01:02:48,634 --> 01:02:50,897
Nou, als dat het geval is,
ga je gang. Doe je ding.
832
01:02:50,941 --> 01:02:53,421
Het is jouw leven. Nee nee nee,
Nee.
833
01:02:53,465 --> 01:02:56,511
Hé, het is een grap. Doe het niet.
Ik maak maar een grapje.
834
01:02:56,555 --> 01:02:59,210
Dank je, om me morgen te helpen.
835
01:03:02,595 --> 01:03:06,077
Serieus man, doe dit jezelf niet aan.
836
01:03:07,827 --> 01:03:10,443
Kijk, je leven weggeven is één ding...
837
01:03:10,830 --> 01:03:13,211
maar wetende dat ze
op het punt om je pijn te doen?
838
01:03:13,311 --> 01:03:15,792
Er moet een andere manier zijn
om de wereld te redden.
839
01:03:16,357 --> 01:03:18,098
Er moet gewoon een zijn, man.
840
01:03:18,142 --> 01:03:23,234
Ik weet wat gaat mij overkomen,
en als je mijn film had afgekeken...
841
01:03:23,277 --> 01:03:26,672
zou je weten dat ik terug kom.
842
01:03:30,067 --> 01:03:33,296
"I'll be back"?
Dat is niet eens jouw film.
843
01:03:35,507 --> 01:03:39,467
Ik heb je gewaarschuwd,
ik wil er geen deel van uitmaken.
844
01:03:44,718 --> 01:03:47,299
Sabeer, ik zal je vinden, Lafaard.
845
01:04:02,795 --> 01:04:05,493
Een wapen in deze eeuw?
846
01:04:05,537 --> 01:04:07,607
Waarom maak je het zo moeilijk?
847
01:04:41,660 --> 01:04:43,836
Peter? Met Jezus?
848
01:04:43,880 --> 01:04:45,925
Peter met Yeshua?
849
01:04:45,969 --> 01:04:49,189
Ik zag je met dat zwaard.
850
01:04:49,233 --> 01:04:51,235
Je sneed een vents oor af.
851
01:05:04,792 --> 01:05:06,492
Het komt goed.
852
01:05:29,490 --> 01:05:31,149
Dank je.
853
01:05:36,062 --> 01:05:39,544
Niet die kant op gaan. Ze vermoorden je.
854
01:05:39,587 --> 01:05:42,286
Stop. Ze vermoorden je.
855
01:05:46,594 --> 01:05:48,118
Wat is er met ze gebeurd?
856
01:05:48,379 --> 01:05:50,710
We weten niet wat er gebeurd is.
857
01:05:51,507 --> 01:05:53,683
Maar ze zijn allemaal dood.
858
01:05:56,289 --> 01:06:00,782
Schotwonden in de knul, stokken in onze mensen.
859
01:06:00,826 --> 01:06:02,738
Dit is vreemd.
860
01:06:02,763 --> 01:06:05,243
Brandt en Sabeer moeten de lichamen
hebben teruggestuurd.
861
01:06:05,268 --> 01:06:07,687
Is het mogelijk om iemand
van hen terug te halen?
862
01:06:08,094 --> 01:06:12,034
Nee. Maar ik denk dat ik Amy
en Rams tijd ontvangers kan uitschakelen.
863
01:06:12,130 --> 01:06:13,610
Dat weer houd hen terug te keren.
864
01:06:13,635 --> 01:06:15,849
Doe het. En ruim deze rotzooi op.
865
01:06:50,658 --> 01:06:53,705
Team rapport.
- Het is Sabeer.
866
01:06:54,706 --> 01:06:57,535
Ik dacht dat je gesneuveld was.
867
01:06:57,578 --> 01:06:59,814
Ik ben blij dat je het verkeerd heb.
868
01:07:01,234 --> 01:07:03,584
En het team?
- Allemaal dood.
869
01:07:04,629 --> 01:07:07,327
Ik weet niet hoeveel van de genieën stierven.
870
01:07:07,371 --> 01:07:10,635
Nadat wij van de klif af vielen,
kwam Ram achter me aan.
871
01:07:10,678 --> 01:07:13,273
Bedoel je, nadat je mij van de klif af trok?
872
01:07:16,032 --> 01:07:21,124
En Ram?
- Hij heeft zo'n beetje mijn wapen.
873
01:07:21,167 --> 01:07:23,422
Waarom kijk ik daar niet van op?
874
01:07:26,607 --> 01:07:29,349
Heb je een stel soldaten kwamen...
875
01:07:29,393 --> 01:07:31,870
en namen hem mee. Dat moest ook gebeuren, toch?
876
01:07:32,802 --> 01:07:34,979
Ik ga je wonden bekijken, oké?
877
01:07:39,410 --> 01:07:41,761
We moeten terug halen en
naar een ziekenhuis brengen.
878
01:07:41,786 --> 01:07:43,946
Ze vermoorden ons zodra
we gematerialiseerd zijn.
879
01:07:43,971 --> 01:07:48,845
Misschien, als we hier
blijven hebben we geen kans.
880
01:07:49,065 --> 01:07:50,942
Ik ga je niet je leven laten riskeren...
881
01:07:50,967 --> 01:07:54,285
Ik sterf liever om jou te redden
dan leven en weten dat ik het niet deed.
882
01:07:54,809 --> 01:07:58,465
We moeten het proberen.
- Nee, Ram. Nee.
883
01:07:58,509 --> 01:08:00,768
Drie, twee, een.
884
01:08:02,362 --> 01:08:03,755
Wat?
885
01:08:04,602 --> 01:08:07,866
Nee, ze moeten ze hebben uitgeschakeld.
886
01:08:08,475 --> 01:08:10,216
Wat betekent dat?
887
01:08:11,870 --> 01:08:15,325
We zijn hier gestrand en
geen manier om terug te komen.
888
01:08:21,532 --> 01:08:23,751
Laten we gewoon gaan.
889
01:08:24,752 --> 01:08:26,862
Afmaken wat we hier kwamen doen.
890
01:08:30,323 --> 01:08:32,170
Waarom pak jij je wapen niet?
891
01:08:32,195 --> 01:08:34,837
Geen wapens. Het is alleen verkennen
892
01:08:37,842 --> 01:08:39,748
Bedek dat.
893
01:08:46,044 --> 01:08:48,021
Snel een beetje.
894
01:09:13,323 --> 01:09:16,195
Het is gewoon een tomaat.
895
01:09:23,333 --> 01:09:25,264
Donder op.
896
01:09:25,335 --> 01:09:29,556
Ik zei donder op.
897
01:09:31,776 --> 01:09:33,778
Ben je gek?
898
01:10:44,544 --> 01:10:48,766
Waarom...
doe je dit jezelf aan?
899
01:10:49,593 --> 01:10:51,464
Blijf gewoon liggen, oké?
900
01:10:51,508 --> 01:10:56,034
Ik kan het niet.
Ik moet het afmaken.
901
01:10:56,077 --> 01:10:59,690
Ik moet afmaken.
902
01:11:01,692 --> 01:11:03,868
Hé, hou op met slaan.
903
01:11:06,740 --> 01:11:08,089
Help me omhoog.
904
01:11:08,133 --> 01:11:09,395
Kom op, man.
905
01:11:09,439 --> 01:11:11,832
Kom op, man.
906
01:11:17,925 --> 01:11:19,449
Ik heb je, oké?
907
01:11:22,974 --> 01:11:24,604
Ik heb je.
908
01:11:54,179 --> 01:11:56,312
Help.
909
01:11:58,139 --> 01:12:02,318
Dokter, genezer?
910
01:12:02,361 --> 01:12:04,120
Fysio?
911
01:12:35,916 --> 01:12:38,701
Nee, ik zei dat ik een dokter nodig had.
912
01:12:39,964 --> 01:12:42,009
Amy.
913
01:12:46,710 --> 01:12:51,845
Nou, als jij zegt wie je bent,
genees haar alsjeblieft.
914
01:12:55,588 --> 01:12:57,735
Ze riskeerde haar leven voor je.
915
01:12:59,940 --> 01:13:01,855
Begrijp je wat ik zeg?
916
01:13:03,901 --> 01:13:05,937
Je verspilt je tijd.
917
01:13:07,295 --> 01:13:08,816
Sabeer.
918
01:13:11,822 --> 01:13:14,642
Hij kan zich zelf niet redden.
919
01:13:25,139 --> 01:13:28,578
We verdienen dit lot.
920
01:13:32,016 --> 01:13:35,019
Hij heeft niets verkeerd gedaan.
921
01:13:36,673 --> 01:13:40,633
Hij sterft net als wij.
922
01:13:41,895 --> 01:13:44,157
Maar hij is geen crimineel.
923
01:13:52,863 --> 01:13:54,640
Alsjeblieft vergeef het me.
924
01:14:01,132 --> 01:14:02,488
Herinner mij...
925
01:14:06,354 --> 01:14:09,488
als jij je koninkrijk binnen gaat.
926
01:14:18,845 --> 01:14:22,109
Jij zal met mij in het paradijs zijn.
927
01:14:25,286 --> 01:14:29,073
Hij probeerde jou en mij te vermoorden.
928
01:14:29,116 --> 01:14:30,596
Hij schot Amy neer.
929
01:14:32,293 --> 01:14:34,861
Als jij God was, zou je dat toch weten?
930
01:14:34,905 --> 01:14:37,211
En nu vergeef je het hem?
931
01:14:37,255 --> 01:14:39,518
Jouw vergeving betekent niets.
932
01:14:40,345 --> 01:14:42,608
Bewijs dat je God bent.
933
01:14:42,652 --> 01:14:45,524
Kom van dat kruis af en genees Amy.
934
01:14:47,178 --> 01:14:49,702
Jij wordt verondersteld een genie te zijn...
935
01:14:50,921 --> 01:14:54,054
en jij vraagt hem voor hulp?
- Hou je mond, Sabeer.
936
01:14:55,447 --> 01:15:00,147
Alsjeblieft, spaar haar.
937
01:15:01,409 --> 01:15:02,976
Alsjeblieft.
938
01:15:08,721 --> 01:15:10,731
Je bent gewoon een fraudeur.
939
01:15:11,898 --> 01:15:14,141
En nu gaat ze sterven door jou.
940
01:15:28,654 --> 01:15:31,527
Om Amy te sparen...
941
01:15:32,440 --> 01:15:35,443
moet je Brandt vergeven.
942
01:15:37,228 --> 01:15:39,025
Ik vergeef hem nooit...
943
01:15:40,231 --> 01:15:41,789
of jou.
944
01:16:03,863 --> 01:16:06,779
Ram?
- Simon?
945
01:16:06,823 --> 01:16:08,302
Man, waar ben je geweest?
946
01:16:09,935 --> 01:16:11,421
Wat is er met Amy gebeurd/
947
01:16:11,515 --> 01:16:13,438
Zij hadden je vermoord. Hoe...
- Wacht even, wat?
948
01:16:13,481 --> 01:16:16,659
Ik leef nog man, Niemand heeft mij vermoord.
949
01:16:16,702 --> 01:16:19,575
Ik zit hier vast.
- Hier vast? Je kwam met mij.
950
01:16:21,141 --> 01:16:23,579
Wacht, was jij hier eerst met
mij, die andere mij?
951
01:16:24,188 --> 01:16:26,058
Eerste mij?
Waar heb je het over?
952
01:16:26,083 --> 01:16:28,105
De originele mij kwam terug uit het verleden...
953
01:16:28,148 --> 01:16:30,150
en toen stuurde ik ons terug
om Jezus te redden...
954
01:16:30,194 --> 01:16:33,725
en dat deden we maar nu zitten we hier vast.
Waarom ben je hier?
955
01:16:33,893 --> 01:16:37,822
Jij gaf mij de cornflakes versie
en ging drie keer verkeerd, man.
956
01:16:40,204 --> 01:16:41,818
Zonsverduistering.
957
01:16:42,143 --> 01:16:44,909
Man, al dit historische
gedoe is akelig accuraat.
958
01:16:45,383 --> 01:16:48,255
Dat bewijst niet dat hij God is.
- Hé yo, wacht even.
959
01:16:48,299 --> 01:16:49,970
Ik was met Hem, oké?
960
01:16:50,257 --> 01:16:53,043
Omdat hij misschien geen God was...
961
01:16:53,171 --> 01:16:55,394
wil niet zeggen dat hij
niet denkt dat hij het is.
962
01:16:55,523 --> 01:16:58,091
God of man, hij is waardeloos
als Hij niet zorgt...
963
01:16:58,135 --> 01:17:00,833
voor diegene die van hem houden.
- Luister, ik zeg je...
964
01:17:00,877 --> 01:17:03,357
er is iets speciaals aan die gast.
965
01:17:03,401 --> 01:17:06,230
Ik kent zelfs Engels.
966
01:17:06,273 --> 01:17:07,753
Dat is nog niet eens gecreëerd.
967
01:17:07,797 --> 01:17:09,289
Dat maakt niet uit.
968
01:17:09,625 --> 01:17:12,078
Ahmed heeft onze ontvangers uitgeschakeld.
969
01:17:12,192 --> 01:17:15,065
We moeten diegene vinden
die Brandt en Sabeer gebruikten...
970
01:17:15,490 --> 01:17:17,279
of we komen nooit thuis.
971
01:17:21,978 --> 01:17:24,284
Hoe komt dit hier?
- Ik weet het niet.
972
01:17:24,309 --> 01:17:26,598
Het is materialiseerd op het transfer pad.
973
01:17:26,642 --> 01:17:28,774
Het is van Brandt of Sabeer.
974
01:17:30,994 --> 01:17:33,518
Re-programmeer de machine
en stuur nog een team terug.
975
01:17:33,561 --> 01:17:35,999
Vindt Ram en vermoord hem.
- Dat kan ik niet.
976
01:17:36,042 --> 01:17:37,653
Alle ontvangers zijn geroosterd.
977
01:17:37,696 --> 01:17:39,567
Deze is ons enige.
978
01:17:42,135 --> 01:17:43,781
Dan ga ik.
979
01:17:43,875 --> 01:17:46,581
Zijn lichaam zal in de tombe zijn.
Wanneer ze het komen stelen...
980
01:17:46,606 --> 01:17:48,707
vermoord ik ze allemaal.
- Je moet mij laten gaan.
981
01:17:48,751 --> 01:17:51,710
Nee. Dit is de eer die ik wil.
982
01:17:51,754 --> 01:17:54,670
Jezus mag misschien een profeet zijn.
Maar hij is geen God.
983
01:17:54,713 --> 01:17:56,486
Ik kan het bewijzen.
984
01:18:26,005 --> 01:18:27,914
Dood als dood kan zijn.
985
01:18:29,705 --> 01:18:32,314
Nu wachten we tot je vrienden op komen dagen.
986
01:18:35,145 --> 01:18:37,484
Er zal niemand zijn om jou te herinneren.
987
01:18:44,850 --> 01:18:47,723
Simon?
988
01:18:49,594 --> 01:18:51,075
Wat?
989
01:18:51,770 --> 01:18:54,251
Hoe kon hij Brandt vergeven en niet Amy redden?
990
01:18:54,294 --> 01:18:56,993
En mij zeggen dat ik Brandt ook moest vergeven.
991
01:18:57,820 --> 01:18:59,822
Over wie heb je het?
- Jezus.
992
01:18:59,865 --> 01:19:01,345
Dat zij hij mij.
993
01:19:02,694 --> 01:19:04,621
Sprak hij tegen je?
994
01:19:05,296 --> 01:19:08,953
Jij liet me in de waan dat ik de enige gek was
die hem Engels hoorde spreken?
995
01:19:09,048 --> 01:19:12,573
Aangenomen voor een momentje
dat hij God kon zijn geweest...
996
01:19:13,444 --> 01:19:15,555
waarom stond hij toe dat dit gebeurde?
997
01:19:15,794 --> 01:19:18,188
Het is verwarrend.
Misschien Brandt...
998
01:19:18,231 --> 01:19:20,756
Brandt is dood.
- Dat zeg ik dus.
999
01:19:20,799 --> 01:19:22,801
En ik kan hem nog steeds niet vergeven.
1000
01:19:22,845 --> 01:19:25,617
Misschien moet je doen wat
de man zei en gewoon...
1001
01:19:26,022 --> 01:19:28,415
Laat het gaan.
- Dat probeer ik.
1002
01:19:29,765 --> 01:19:34,125
Als ik zeg dat ik hem
vergeef, is het niet echt.
1003
01:19:39,470 --> 01:19:41,447
Ik ben hier.
1004
01:19:42,690 --> 01:19:44,867
Hoelang heb ik geslapen.
1005
01:19:45,868 --> 01:19:47,779
Een lange tijd.
1006
01:19:49,393 --> 01:19:52,396
Simon? Je bent niet dood?
1007
01:19:53,397 --> 01:19:57,575
Blijkbaar had die andere tijdlijn
niet veel op met mij.
1008
01:19:57,618 --> 01:20:00,273
Ben je gewond?
1009
01:20:01,753 --> 01:20:06,236
Dit is eigenlijk, bloed van Jezus.
1010
01:20:07,762 --> 01:20:09,631
Wat is er gebeurd?
1011
01:20:09,935 --> 01:20:13,330
Kan je me bij hem brengen?
- Het is te laat.
1012
01:20:14,200 --> 01:20:16,942
Hij stierf aan het kruis.
- Wanneer?
1013
01:20:17,987 --> 01:20:19,597
Eergisteren.
1014
01:20:20,380 --> 01:20:23,906
Kan je me naar zijn tombe brengen?
1015
01:20:24,907 --> 01:20:27,213
Ik wil zijn opstanding zien.
1016
01:20:27,257 --> 01:20:29,825
Opstanding?
- Alsjeblieft.
1017
01:20:32,305 --> 01:20:34,042
Help me haar op te tillen.
1018
01:20:39,965 --> 01:20:41,619
Maak je geen zorgen.
1019
01:20:43,012 --> 01:20:46,015
Neem gewoon een beetje DNA voor mijn lab.
1020
01:20:53,022 --> 01:20:55,328
Dat moet het zijn.
1021
01:20:57,949 --> 01:21:00,038
Amy, wordt wakker.
1022
01:21:00,290 --> 01:21:02,119
Hé, we zijn er.
1023
01:21:03,946 --> 01:21:05,599
Dat is het.
1024
01:21:12,650 --> 01:21:15,305
Voel je dit?
1025
01:21:15,348 --> 01:21:17,046
Het gaat gebeuren.
1026
01:21:40,199 --> 01:21:42,340
Hij is herrezen.
1027
01:21:42,985 --> 01:21:45,422
Het leek wel op een tijd transfer.
Ik vraag me af...
1028
01:21:45,465 --> 01:21:48,773
Hij leeft.
Ga het checken.
1029
01:21:51,080 --> 01:21:53,255
Kom op.
1030
01:22:03,831 --> 01:22:06,484
Ahmeds mensen moeten het
lichaam hebben gestolen.
1031
01:22:06,617 --> 01:22:09,881
Man, je ontkent het nog steeds.
Waarom zou Ahmed hierheen komen...
1032
01:22:09,925 --> 01:22:12,666
het lichaam stelen en het
linnen netjes opvouwen?
1033
01:22:12,710 --> 01:22:15,848
Iemand uit de toekomst was hier.
Er zijn overal glowsticks.
1034
01:22:15,990 --> 01:22:18,778
We gaan dit opruimen.
- Waarom, het gooit het...
1035
01:22:18,803 --> 01:22:21,240
tijd continuüm in de war en zo?
- Ja, precies.
1036
01:22:30,162 --> 01:22:35,515
Nee...
1037
01:22:38,040 --> 01:22:42,696
Het is oké Amy.
Het doet geen zeer meer.
1038
01:22:44,263 --> 01:22:46,422
Dank U.
1039
01:22:47,963 --> 01:22:50,029
Waarom?
1040
01:22:50,617 --> 01:22:52,445
Ik begrijp het niet.
1041
01:22:53,098 --> 01:22:55,971
Stel dat een man honderd schapen heeft...
1042
01:22:57,102 --> 01:22:58,886
en een loopt er weg.
1043
01:23:01,063 --> 01:23:04,762
Zou hij niet die anderen
een tijdje verlaten om die ene te zoeken?
1044
01:23:07,460 --> 01:23:11,899
En als hij die ene vind...
en brengt hem veilig thuis...
1045
01:23:13,336 --> 01:23:15,164
zal hij dat niet vieren?
1046
01:23:16,948 --> 01:23:19,516
Je staat dit allemaal toe...
1047
01:23:20,865 --> 01:23:22,781
voor slecht een?
1048
01:23:40,754 --> 01:23:45,449
Wees voorzichtig.
We veranderen misschien de toekomst...
1049
01:23:46,369 --> 01:23:48,659
Weg, niet hier.
1050
01:23:50,112 --> 01:23:52,104
Hij is herrezen.
1051
01:23:54,029 --> 01:23:57,728
Ja.
1052
01:24:05,866 --> 01:24:08,709
Amy. Hé.
1053
01:24:12,429 --> 01:24:14,466
Amy.
1054
01:24:40,336 --> 01:24:41,859
Ram.
1055
01:24:44,514 --> 01:24:46,567
Hartelijk bedankt.
1056
01:24:50,204 --> 01:24:52,242
Dank je.
1057
01:24:55,568 --> 01:24:57,600
Ik kan haar redden.
1058
01:25:00,877 --> 01:25:03,009
Wat zijn de kansen van het gebeurde?
1059
01:25:04,011 --> 01:25:05,491
Een biljoen tot een.
1060
01:25:06,449 --> 01:25:08,973
Hoe kwam ze aan die tijd ontvanger?
1061
01:25:09,016 --> 01:25:11,582
Het moet van Sabeer of Brandt zijn geweest.
1062
01:25:19,225 --> 01:25:21,923
Het is tijd voor mijn eigen wederopstanding.
1063
01:25:23,876 --> 01:25:25,791
Wacht.
1064
01:25:26,773 --> 01:25:28,340
Jij laat mij niet achter.
1065
01:25:28,384 --> 01:25:30,603
We kunnen een dubble terughaling proberen.
1066
01:25:30,982 --> 01:25:33,419
Wat bedoel je, een terughaler, twee mensn?
1067
01:25:34,129 --> 01:25:36,914
Wiskundig, kans van werken is...
1068
01:25:36,957 --> 01:25:39,308
weinig. We kunnen in dunne lucht verdwijnen.
1069
01:25:39,843 --> 01:25:42,311
En als we succesvol terugkeren
zal Ahmed op ons wachten.
1070
01:25:42,354 --> 01:25:45,191
Oké, maak het niet mooier dan het is,
laten we gaan.
1071
01:25:47,490 --> 01:25:49,400
Neem deze.
1072
01:25:55,341 --> 01:25:57,315
Doe je hand hierin.
1073
01:26:00,242 --> 01:26:02,287
Drie, twee, een.
1074
01:26:08,032 --> 01:26:11,035
Nee.
1075
01:26:11,078 --> 01:26:15,909
Simon ik help je.
1076
01:26:20,740 --> 01:26:23,165
Wacht, ik moet de deur deactiveren.
1077
01:26:37,409 --> 01:26:40,760
Geen zorgen.
Ik kan een basis programma draaien...
1078
01:26:40,804 --> 01:26:43,198
en niets van het gebeurde is gebeurd.
1079
01:26:43,241 --> 01:26:45,757
Al die tijd continuüms zullen gewist worden.
1080
01:26:47,889 --> 01:26:49,726
Einstein, initieer "Mom and Dad Default."
1081
01:26:49,769 --> 01:26:51,249
Coördinaten geauthoriseerd.
1082
01:26:51,293 --> 01:26:52,946
Einstein, re-sync mijn ontvanger.
1083
01:26:52,990 --> 01:26:54,731
Ontvanger gesynct.
1084
01:26:56,863 --> 01:26:58,778
Ik moet gaan.
1085
01:26:59,431 --> 01:27:02,217
Direct nadat ik weg ben,
moet je Einstein vernietigen.
1086
01:27:02,260 --> 01:27:04,306
Verbrand de harddrive.
1087
01:27:04,349 --> 01:27:07,744
Wacht.
1088
01:27:09,224 --> 01:27:10,964
Denk je dat Hij echt was?
1089
01:27:11,008 --> 01:27:13,619
Wie?
- Jezus?
1090
01:27:15,273 --> 01:27:17,237
Je vraagt het aan de verkeerde.
1091
01:27:27,191 --> 01:27:29,664
Hij zei dat Hij geloofde dat hij God was?
1092
01:27:30,070 --> 01:27:33,900
Als hij het geloofde,
moet jij dat misschien ook doen.
1093
01:27:35,554 --> 01:27:39,341
Moet ik?
- Hij sprak Engels tegen je.
1094
01:27:39,384 --> 01:27:41,451
Wie kan dat anders doen?
1095
01:27:43,649 --> 01:27:46,130
Ik ben boos op God voor dit allemaal.
1096
01:27:47,566 --> 01:27:50,221
Hoe kan ik boos op iets zijn dat niet bestaat.
1097
01:27:50,787 --> 01:27:53,224
Dat is Rams logica.
1098
01:27:56,575 --> 01:27:57,837
Ik ga dit fixen.
1099
01:27:58,925 --> 01:28:00,647
Maar als ik het niet kan...
1100
01:28:01,629 --> 01:28:05,051
weet ik zeker dat hij een plaatsje
voor je heeft in de hemel.
1101
01:28:06,019 --> 01:28:12,156
Waarschijnlijk een studentenhuis met veel bier.
1102
01:28:12,199 --> 01:28:15,420
Dat mag ik wel.
- Simon.
1103
01:28:16,229 --> 01:28:19,536
Simon?
1104
01:28:20,860 --> 01:28:24,124
Ik hou van je, broeder.
1105
01:28:33,898 --> 01:28:35,740
Ga achter hem aan.
1106
01:28:38,887 --> 01:28:41,234
Jij ook, toe.
1107
01:29:05,688 --> 01:29:07,821
Jij bent zo zielig.
1108
01:29:07,999 --> 01:29:10,958
Het is leeg, imbiciel.
1109
01:29:26,186 --> 01:29:28,007
Laat vallen.
1110
01:29:49,080 --> 01:29:52,344
Nog een laatste woord voor ik die grijns
van je gezicht af haal?
1111
01:29:52,746 --> 01:29:57,827
Normaal gesproken, zou dat een niet kloppen
in volgorde van gebeurtenissen.
1112
01:29:58,480 --> 01:30:00,509
Jij moet eerst gaan.
1113
01:30:12,232 --> 01:30:15,148
Dit slaat nergens op.
1114
01:30:15,192 --> 01:30:17,412
Alsjeblieft.
1115
01:30:17,455 --> 01:30:22,025
Ik schiet je vader neer in zeven seconden,
als je mij die code niet geeft.
1116
01:30:22,068 --> 01:30:24,984
Zes, vijf...
1117
01:30:31,251 --> 01:30:32,848
Ga liggen.
1118
01:30:37,606 --> 01:30:40,652
Gaat het?
- We zijn in orde.
1119
01:30:40,696 --> 01:30:43,516
Ik heb een mes in mijn voorste zak.
Snijdt ons los.
1120
01:30:43,655 --> 01:30:45,831
Gaat het? Wat is er aan de hand/
1121
01:30:45,875 --> 01:30:47,703
Ik heb een tijd machine gecreëerd.
1122
01:30:47,746 --> 01:30:49,661
Ahmed wil Jezus vermoorden.
- Wat?
1123
01:30:49,705 --> 01:30:51,358
Ik moet teruggaan en Ahmed vermoorden.
1124
01:30:51,402 --> 01:30:54,840
Wat?
- Waar heb je het over?
1125
01:30:54,884 --> 01:30:57,756
Ik heb geen tijd. Mijn tijd continuüm verloopt.
1126
01:30:58,333 --> 01:31:00,454
Mijn God.
1127
01:31:04,154 --> 01:31:06,025
Pak Amy.
Breng haar naar mijn kantoor.
1128
01:31:06,069 --> 01:31:07,759
Doe ik.
1129
01:31:09,812 --> 01:31:13,337
Alles wat gebeurt vanaf nu...
1130
01:31:15,557 --> 01:31:17,428
Brandt. Kom naar mijn kantoor.
1131
01:31:17,472 --> 01:31:20,136
Ram is ontsnapt en probeert mij te vermoorden.
1132
01:31:55,161 --> 01:31:58,600
Gooi je wapen daar naar toe.
1133
01:32:00,166 --> 01:32:02,077
Oké.
1134
01:32:07,624 --> 01:32:09,216
Ga daar naar toe.
1135
01:32:09,872 --> 01:32:12,265
Lopen.
- Voorzichtig.
1136
01:32:15,834 --> 01:32:18,358
Jij vermoorde mijn ouders en nu ga je boeten.
1137
01:32:18,402 --> 01:32:21,579
Ik weet niet waar je het over hebt.
Ik was he t niet.
1138
01:32:21,623 --> 01:32:23,341
Jij hebt Amy vermoord.
1139
01:32:23,373 --> 01:32:25,627
Ik heb niemand vermoord.
1140
01:32:25,670 --> 01:32:28,717
Dat heb je nog niet, maar je gaat het doen.
1141
01:32:29,011 --> 01:32:31,284
Ik zou je nu neer moeten schieten maar...
1142
01:32:32,899 --> 01:32:35,131
Maar ik krijg Zijn woorden niet uit mijn hoofd.
1143
01:32:35,175 --> 01:32:36,945
Welke woorden?
1144
01:32:37,872 --> 01:32:39,525
Al wat ik probeerde...
1145
01:32:39,815 --> 01:32:42,731
is de geheimen verkopen die jij stal.
1146
01:32:43,340 --> 01:32:46,909
Al het andere wat gebeurde,
dat was ik niet.
1147
01:32:50,390 --> 01:32:54,525
Het spijt me dat ik he zeer deed.
- Dat zeg je omdat ik een pistool op je richt.
1148
01:33:01,619 --> 01:33:05,536
Knul, ik heb alles verloren
wat ik ooit lief had.
1149
01:33:07,146 --> 01:33:09,011
Ik heb mijn vrouw verloren.
1150
01:33:10,628 --> 01:33:12,499
Ik heb mijn kleine meisjes verloren.
1151
01:33:13,675 --> 01:33:15,677
Ik doe de dingen nu die...
1152
01:33:17,679 --> 01:33:19,898
ik weet dat zij zich er voor zouden schamen.
1153
01:33:23,685 --> 01:33:28,820
Misschien heb je gelijk, Misschien
vermoord ik Amy. Ik weet het niet meer.
1154
01:33:31,475 --> 01:33:33,234
Als jij die trekker overhaalt...
1155
01:33:34,957 --> 01:33:36,619
doe je mij een plezier.
1156
01:33:39,265 --> 01:33:41,833
Dus doe het.
1157
01:33:43,155 --> 01:33:45,114
Je hebt mijn vergeving niet verdient.
1158
01:33:47,273 --> 01:33:51,060
Je hebt me pijn gedaan, je hebt Amy vermoord.
1159
01:33:53,007 --> 01:33:56,532
Je hebt gelijk. Alsjeblieft...
1160
01:33:59,024 --> 01:34:01,766
stuur me naar mijn gezin, schiet me neer.
1161
01:34:03,420 --> 01:34:05,054
Alsjeblieft.
1162
01:34:05,585 --> 01:34:07,717
Doe het gewoon.
1163
01:34:11,341 --> 01:34:17,390
Ik moet het doen, voor mij.
Voor Amy.
1164
01:34:18,217 --> 01:34:20,997
Ik...
1165
01:34:22,004 --> 01:34:23,996
ik vergeef het je.
1166
01:34:25,834 --> 01:34:28,750
Ik vergeeft het je.
1167
01:34:35,670 --> 01:34:37,333
Ik vergeef het je.
1168
01:34:45,331 --> 01:34:46,907
Ik heb het gedaan.
1169
01:34:52,208 --> 01:34:54,510
Blijf liggen.
1170
01:35:00,651 --> 01:35:04,402
Pap, stop.
Ik achtervolgde Ahmed hier.
1171
01:35:14,012 --> 01:35:18,800
Laat je wapens vallen of ik
blaas haar hersens door de hele kamer.
1172
01:35:18,843 --> 01:35:20,671
Leg je wapen neer of ik vermoord Brandt.
1173
01:35:20,715 --> 01:35:26,895
Ga je gang.
1174
01:35:29,767 --> 01:35:31,377
Ram.
1175
01:35:31,421 --> 01:35:32,770
Pak zijn wapen.
1176
01:35:37,340 --> 01:35:41,000
Je weet dat ik nergens voor stop
om het geheim van tijdreizen te krijgen.
1177
01:35:41,605 --> 01:35:44,567
We hebben dit eerder doorgenomen.
1178
01:35:45,799 --> 01:35:47,975
Ga je gang en vermoord hem.
1179
01:35:48,000 --> 01:35:50,437
Hij liegt. Laat mij...
1180
01:35:51,528 --> 01:35:53,660
Vergeef me als ik je niet geloof.
1181
01:36:01,501 --> 01:36:03,951
Of je geeft mij de code...
1182
01:36:03,976 --> 01:36:07,536
of het volgende schot is in haar knieschijf.
1183
01:36:09,589 --> 01:36:12,941
Mij best. Zes, vijf...
1184
01:36:12,984 --> 01:36:15,117
Stop, alsjeblieft stop.
1185
01:36:18,294 --> 01:36:22,080
Wie spreekt er tegen mij?
- Speel geen spelletjes.
1186
01:36:23,125 --> 01:36:25,867
Geen spelletje.
Ik hoor een vrouwen stem.
1187
01:36:29,174 --> 01:36:32,395
Zij wil dat ik een boodschap afgeef.
1188
01:36:32,438 --> 01:36:36,268
Oké, ik speel je kleine spelletje mee.
Wat is de boodschap?
1189
01:36:42,884 --> 01:36:44,560
Wees een held.
1190
01:36:45,051 --> 01:36:46,626
Wat aardig.
1191
01:36:46,670 --> 01:36:48,367
Maar totaal niet relevant.
1192
01:36:48,411 --> 01:36:52,415
Vier, drie...
- Stop alsjeblieft
1193
01:36:52,458 --> 01:36:58,377
Verandering van hart?
- Ja.
1194
01:37:01,728 --> 01:37:04,819
Alsjeblieft. Ik vergaf Brandt.
1195
01:37:04,862 --> 01:37:09,387
Als je ooit tevoorschijn zou komen,
dan is het nu de tijd. Alsjeblieft.
1196
01:37:13,088 --> 01:37:17,309
Wat ontroerend.
Verkeerde God, verkeerde tijd.
1197
01:37:17,798 --> 01:37:22,010
Twee, een...
1198
01:37:29,713 --> 01:37:31,846
Als je sterft voor je me het verteld...
1199
01:37:32,924 --> 01:37:36,972
garandeer ik je naam vervloek,
dag na dag met martelen.
1200
01:37:38,026 --> 01:37:42,030
Maakt niet uit wat ik doe,
je vermoord ons toch allemaal.
1201
01:37:43,066 --> 01:37:46,417
Waar...
1202
01:37:47,726 --> 01:37:49,800
maar als jij mij de code geeft...
1203
01:37:50,027 --> 01:37:53,643
sterven ze snel.
Zeg je moeder vaarwel.
1204
01:37:55,391 --> 01:37:56,914
Nee.
= Nee, alsjeblieft.
1205
01:38:05,880 --> 01:38:08,570
Je vergaf Brandt. Vergeef me.
1206
01:38:08,648 --> 01:38:12,625
Maak je geen zorgen,
je bent alleen maar dood in dit tijd continuüm.
1207
01:38:27,771 --> 01:38:31,079
Wil iemand... mij omrollen?
1208
01:38:34,169 --> 01:38:36,127
Kan je dat niet?
1209
01:38:38,358 --> 01:38:39,838
Ik voel niets meer.
1210
01:38:44,440 --> 01:38:46,268
Beweeg mijn hoofd.
1211
01:38:47,391 --> 01:38:49,843
Druk de knop in op mijn jasje.
1212
01:38:51,751 --> 01:38:53,318
Spoed.
1213
01:38:53,420 --> 01:38:55,581
Iedereen wapens neer.
1214
01:38:55,625 --> 01:38:58,149
Kaptein McCoy.
- Ja, ik ben hier.
1215
01:38:58,193 --> 01:39:02,458
Het is oké, Ahmed, Sabeer, Kabil...
1216
01:39:04,460 --> 01:39:08,159
en de agenten in huis
zijn deel van het terroristische netwerk.
1217
01:39:09,944 --> 01:39:13,469
Champion National heeft nu de leiding.
1218
01:39:13,512 --> 01:39:16,113
Begrepen meneer, we gaan er achter aan.
1219
01:39:23,566 --> 01:39:25,374
Ram.
1220
01:39:26,656 --> 01:39:28,628
Was zij het?
1221
01:39:28,701 --> 01:39:30,885
Wie?
- Diane...
1222
01:39:32,444 --> 01:39:36,622
mijn vrouw.
Is zij de stem die je hoorde?
1223
01:39:37,235 --> 01:39:39,193
Ik weet het niet.
1224
01:39:40,897 --> 01:39:42,875
Brits accent?
1225
01:39:45,283 --> 01:39:48,417
Zij is het.
- Blijf hier.
1226
01:39:48,460 --> 01:39:51,811
We halen hulp voor je.
- Ik heb niet zoveel tijd.
1227
01:39:51,855 --> 01:39:53,726
Ik moet iets weten.
1228
01:39:54,175 --> 01:39:56,195
Heb ik de tijd gefixt?
1229
01:39:57,165 --> 01:40:00,733
Was het gebroken?
- Heel erg.
1230
01:40:01,692 --> 01:40:05,500
Gebruik je bijbel app, lees wat er gebeurde
toen zij Jezus gevangen namen...
1231
01:40:05,666 --> 01:40:07,527
Oké.
1232
01:40:10,004 --> 01:40:11,587
Oké.
1233
01:40:12,006 --> 01:40:15,139
"De mannen grepen en arresteerden hem.
1234
01:40:15,183 --> 01:40:18,142
Toen een van de omstanders zijn zwaard trok...
1235
01:40:18,186 --> 01:40:22,407
en raakte de dienaar van de hoge priester,
sneed zijn oor af."
1236
01:40:22,451 --> 01:40:24,105
Goed, ga door.
1237
01:40:24,148 --> 01:40:27,543
"Leid ik een opstand ', zei...
1238
01:40:27,586 --> 01:40:29,935
dat je naar buiten bent
gekomen met zwaarden..."
1239
01:40:30,011 --> 01:40:31,016
Sla dat deel over.
1240
01:40:31,634 --> 01:40:34,158
"Toen verliet iedereen hem en vluchtte.
1241
01:40:34,486 --> 01:40:37,857
Een jongeman met niets dan alleen
een linnen omslagdoek...
1242
01:40:37,901 --> 01:40:40,773
volgde hem. Wanneer ze hem pakten...
1243
01:40:40,817 --> 01:40:43,820
vluchtte hij naakt en liet
zijn omslagdoek achter."
1244
01:40:47,171 --> 01:40:51,306
Zeg hem dat we geschiedenis hebben geschreven.
1245
01:40:51,455 --> 01:40:53,791
Zeg wie?
1246
01:41:09,549 --> 01:41:12,025
Jongens, ik denk dat jullie dit willen zien.
1247
01:41:22,119 --> 01:41:25,079
Wat is er niet gebeurd?
- Het is gecompliceerd.
1248
01:41:27,013 --> 01:41:29,417
Ik kan niet geloven dat jullie
mij hier in hebben gekletst.
1249
01:41:29,442 --> 01:41:32,477
Echt? Ik weet vrijwel zeker
dat dit begon als jouw idee.
1250
01:41:32,521 --> 01:41:35,828
Geen twijfel over nu.
Ram heeft een bloedend hart.
1251
01:41:36,576 --> 01:41:39,492
Plaag hem niet nu die eindelijk tekens
van groei laat zien.
1252
01:41:39,537 --> 01:41:42,757
Laten we het doen.
- Als de tijd precies is...
1253
01:41:42,782 --> 01:41:47,144
op het politie rapport en ik slaag,
dan heeft dit moment nooit bestaan.
1254
01:41:54,760 --> 01:41:57,415
Hé, wees voorzichtig.
1255
01:41:58,460 --> 01:42:01,985
Ik ben de slimste man van de wereld.
Wat kan er nu mis gaan?
1256
01:42:02,028 --> 01:42:05,075
Oké, slimste man van de wereld?
Vergeet jij niet iets?
1257
01:42:05,815 --> 01:42:08,193
Sorry, ik hou van je.
1258
01:42:08,388 --> 01:42:11,212
En ik hou van jou,
maar dat is niet wat je vergeet.
1259
01:42:13,039 --> 01:42:14,998
Dat vergeet je ook niet.
1260
01:42:15,023 --> 01:42:16,928
Je wilt gaan bidden?
1261
01:42:17,261 --> 01:42:20,830
Ik zou eigenlijk voor je moeten bidden maar...
1262
01:42:24,225 --> 01:42:27,619
Klopt. Dank God voor jou.
1263
01:42:28,109 --> 01:42:30,198
Dat moet je proberen te onthouden.
1264
01:42:30,223 --> 01:42:32,450
Theoretisch,
zal ik niets van dit alles herinneren.
1265
01:42:32,494 --> 01:42:34,435
Sinds het tijd continuüm is...
1266
01:42:38,239 --> 01:42:40,893
Ga van me af, man. Ga van me af.
1267
01:42:42,634 --> 01:42:44,201
Ga.
- Oké.
1268
01:42:44,897 --> 01:42:46,653
Felix, zet hem aan.
1269
01:42:59,477 --> 01:43:01,585
Terug twee.
1270
01:43:06,208 --> 01:43:08,525
Ik ben een held voor anderen.
1271
01:43:11,098 --> 01:43:13,081
Maar ik krijg niets.
1272
01:43:18,496 --> 01:43:22,587
Alsjeblieft... heb genade.
1273
01:43:27,679 --> 01:43:29,732
Breng me naar huis.
1274
01:43:33,250 --> 01:43:34,723
Hé.
1275
01:43:36,035 --> 01:43:37,682
Gaat het?
1276
01:43:39,427 --> 01:43:41,493
Ik heb zo'n gevoel...
1277
01:43:42,041 --> 01:43:47,873
dat God iets miraculeus met jou gaat doen.
1278
01:43:56,404 --> 01:43:58,449
Het is oké.
1279
01:43:59,320 --> 01:44:01,713
Zijn jullie oké?
1280
01:44:09,112 --> 01:44:12,333
Zie ik dingen?
- Ik zag hem ook.
1281
01:44:12,376 --> 01:44:14,900
Ik ook.
- Waar is die naar toe?
1282
01:44:15,597 --> 01:44:19,165
Hij redde ons, pappa.
Was hij een engel?
1283
01:44:19,775 --> 01:44:21,690
Nou meid, ik weet niet wat dat was.
1284
01:44:23,582 --> 01:44:25,627
Wie is Ram Goldstein?
1285
01:44:25,652 --> 01:44:28,568
Ik denk dat het een van
die kind genieën is van het lab.
1286
01:44:34,093 --> 01:44:38,533
"Vertrouwelijk. Je zult de FBI en
Homeland Security nodig hebben.
1287
01:44:39,795 --> 01:44:42,885
P.S."
1288
01:44:44,930 --> 01:44:46,584
"Tijd om een held te zijn."
1289
01:44:52,373 --> 01:44:54,905
Meisjes, ik weet niet wat er net is gebeurd...
1290
01:44:55,506 --> 01:44:58,332
maar ik denk dat God over
ons gezin heeft gewaakt.
1291
01:45:44,425 --> 01:45:46,672
Wat doet zij?
1292
01:45:47,515 --> 01:45:51,345
Gebarentaal.
- Oké, maar wat zegt ze?
1293
01:45:52,084 --> 01:45:54,652
Zij zegt... je bent een dwaas
1294
01:45:56,437 --> 01:45:58,003
Hoe zou ze dat weten?
1295
01:46:06,795 --> 01:46:10,059
Doelen zijn neer. Laten we gaan.
1296
01:46:29,687 --> 01:46:31,534
Amy.
1297
01:46:34,170 --> 01:46:37,303
Amy.
1298
01:46:42,744 --> 01:46:48,880
Ik ga dit fixen
Ik ga hulp voor je halen.
1299
01:46:58,542 --> 01:47:02,241
Dertig jaar in de toekomst, eerste hulp ingang.
1300
01:47:02,285 --> 01:47:05,854
Metro City Community Hospital.
1301
01:47:08,465 --> 01:47:10,772
Initieer in 1 minuut.
1302
01:47:11,642 --> 01:47:15,167
Delete alle files.
1303
01:47:23,654 --> 01:47:26,440
Ik heb je.
1304
01:48:01,692 --> 01:48:03,694
Hij is ook schoon, geen herkenning chip.
1305
01:48:08,133 --> 01:48:10,667
Wij moeten uitzoeken waarom
de Anti Christ hem wil hebben.
1305
01:48:11,305 --> 01:48:17,214
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
100158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.