Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,195
Airwolf, Hawke.
2
00:00:04,804 --> 00:00:06,135
That's my brother.
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,097
That's Saint John.
4
00:00:08,375 --> 00:00:10,502
I'm here to find out
about Saint John Hawke.
5
00:00:11,144 --> 00:00:12,338
Saint John bought it.
6
00:00:12,479 --> 00:00:13,810
Major Rivers.
7
00:00:15,382 --> 00:00:17,441
Uncle Dom was like a father
to all three of us.
8
00:00:17,917 --> 00:00:19,043
I want Airwolf.
9
00:00:19,652 --> 00:00:21,210
The Company wants
Airwolf back.
10
00:00:22,088 --> 00:00:23,112
Your brother will
be flying it.
11
00:00:24,824 --> 00:00:25,916
Be patient.
12
00:00:27,394 --> 00:00:28,418
I have.
13
00:02:02,789 --> 00:02:04,313
How's our parrot?
Singing yet?
14
00:02:04,390 --> 00:02:05,823
Not a damn note, sir.
15
00:02:05,892 --> 00:02:08,622
Get him singing, Burke.
I want to hear him talk.
16
00:02:12,298 --> 00:02:14,198
(INDISTINCT CHATTERING)
17
00:02:29,315 --> 00:02:30,509
Guards.
18
00:02:43,463 --> 00:02:44,452
I'll help him.
19
00:02:45,031 --> 00:02:46,293
(SCREAMS)
20
00:02:48,067 --> 00:02:49,091
(ALL CLAMORING)
21
00:02:49,169 --> 00:02:50,193
I said I'd help him.
22
00:02:56,643 --> 00:02:57,769
BOUCHARD: Soldier.
23
00:03:02,015 --> 00:03:03,642
(MEN CHATTERING)
24
00:03:13,226 --> 00:03:14,887
Still playing
the hero, Hawke?
25
00:03:23,136 --> 00:03:24,694
Any movement from
the other side?
26
00:03:24,771 --> 00:03:26,033
Negative.
27
00:03:26,906 --> 00:03:28,271
Let's raise the stakes.
28
00:03:45,158 --> 00:03:49,060
A wind-drift
auto-compensator.
29
00:03:49,529 --> 00:03:52,020
Yeah. It's wired into
the RPM governor.
30
00:03:52,765 --> 00:03:56,030
Allows for hands-off hovering in
really erratic wind conditions.
31
00:03:56,669 --> 00:03:58,694
It's great in
air-sea rescue.
32
00:03:58,771 --> 00:03:59,931
(CHUCKLES)
33
00:04:01,574 --> 00:04:03,906
Well, if it works,
I'm impressed.
34
00:04:06,012 --> 00:04:08,776
I just hope the world
market shares that opinion.
35
00:04:09,682 --> 00:04:12,207
Let's see how she handles
some high-speed maneuvers.
36
00:05:24,490 --> 00:05:26,754
You know, kid, you're one
hell of a pilot. (LAUGHS)
37
00:05:29,662 --> 00:05:31,721
Uncle Dom's one
hell of a teacher.
38
00:05:32,699 --> 00:05:34,599
Oh, he's kind of like
an old mother hen.
39
00:05:34,701 --> 00:05:36,896
Mmm-hmm.
How about some coffee?
40
00:05:36,969 --> 00:05:39,802
I'll join you in a minute, I'm
just gonna get the unit out.
41
00:06:03,162 --> 00:06:06,620
I've put it through the best equalizers
and noise-reducers money can buy.
42
00:06:06,833 --> 00:06:08,630
That's as good
as it's gonna get.
43
00:06:10,370 --> 00:06:11,564
(SIGHS)
44
00:06:11,637 --> 00:06:12,934
Let's hear it again.
45
00:06:14,374 --> 00:06:16,274
(GARBLED RADIO MESSAGE)
46
00:06:23,616 --> 00:06:24,947
That's my brother.
47
00:06:25,785 --> 00:06:26,911
That's Saint John.
48
00:06:27,286 --> 00:06:28,981
I'll take over
from here, Chick.
49
00:06:30,356 --> 00:06:31,516
What the hell is this?
50
00:06:31,591 --> 00:06:33,183
It's called
following orders.
51
00:06:36,596 --> 00:06:39,121
You're not going anywhere
till I talk to Archangel.
52
00:06:40,299 --> 00:06:41,926
All you're seeing is me.
53
00:06:42,602 --> 00:06:43,899
And you're not gonna
see much of that,
54
00:06:43,970 --> 00:06:46,530
if I don't feel some space
between us quick.
55
00:06:48,674 --> 00:06:51,871
I want some answers, partner.
And I want them now.
56
00:06:52,478 --> 00:06:53,809
Where is Saint John?
57
00:06:54,313 --> 00:06:56,645
I can't hear a word
you're saying.
58
00:07:00,520 --> 00:07:02,317
Something stinks here.
59
00:07:02,388 --> 00:07:03,753
If you didn't have orders
from the Company,
60
00:07:03,823 --> 00:07:04,949
why are you
seizing that stuff?
61
00:07:07,627 --> 00:07:09,527
All right, fellas,
take it easy.
62
00:07:10,563 --> 00:07:11,825
He's my problem.
63
00:07:15,501 --> 00:07:16,593
Come with me.
64
00:07:21,841 --> 00:07:23,331
Listen, Hawke.
65
00:07:23,409 --> 00:07:26,503
Archangel has been stationed
somewhere in the Far East.
66
00:07:27,747 --> 00:07:29,146
I've taken over your file.
67
00:07:29,549 --> 00:07:31,676
Real nice of him
to tell me about it.
68
00:07:34,187 --> 00:07:36,155
Okay, spill it.
What's going on?
69
00:07:38,357 --> 00:07:40,917
I really am sorry what
happened with your brother.
70
00:07:41,594 --> 00:07:43,255
But you know
the scene here.
71
00:07:43,329 --> 00:07:45,854
They don't tell me,
I don't tell you.
72
00:07:53,873 --> 00:07:57,809
This says here
my brother's still alive.
73
00:08:00,413 --> 00:08:03,405
A scribbled note
and a tape so scrambled...
74
00:08:03,916 --> 00:08:05,042
This could be my mother.
75
00:08:06,652 --> 00:08:09,382
Adds up to squat,
and you know it.
76
00:08:12,058 --> 00:08:14,788
You know, this isn't my idea
of a good time, either.
77
00:08:15,228 --> 00:08:16,786
But according to orders,
78
00:08:17,129 --> 00:08:19,689
you're my pain in the butt
and I'm yours.
79
00:08:20,099 --> 00:08:21,589
So you better sit tight.
80
00:08:23,002 --> 00:08:24,902
I'll access our files
on Saint John
81
00:08:24,971 --> 00:08:26,666
and verify
what I'm saying.
82
00:08:27,306 --> 00:08:29,501
In the meantime,
be patient.
83
00:08:31,143 --> 00:08:32,405
I have.
84
00:08:43,556 --> 00:08:45,786
And what was this
going to be?
85
00:08:46,459 --> 00:08:47,756
Blowgun?
86
00:08:47,827 --> 00:08:49,158
(CHUCKLES)
87
00:08:49,729 --> 00:08:52,163
Though I must confess,
you keep me highly amused
88
00:08:52,231 --> 00:08:56,099
wondering what sort of ingenious toy
you're going to come up with next.
89
00:08:57,203 --> 00:08:58,932
All made with you
in mind.
90
00:08:59,605 --> 00:09:02,631
Airwolf, Hawke.
I want to know.
91
00:09:03,509 --> 00:09:05,306
Can't hear you, Bouchard.
92
00:09:06,178 --> 00:09:07,770
Look, I'm tiring
of this game.
93
00:09:10,016 --> 00:09:12,382
So with or without
your help,
94
00:09:12,451 --> 00:09:13,850
this will end soon.
95
00:09:16,022 --> 00:09:17,284
(GRUNTING)
96
00:09:19,425 --> 00:09:21,757
(SAINT JOHN GROANING)
97
00:09:43,549 --> 00:09:44,811
(PANTING)
98
00:09:51,557 --> 00:09:52,888
Got your message out.
99
00:09:54,427 --> 00:09:55,621
You sure of that?
100
00:09:56,095 --> 00:09:57,494
I said so, didn't I?
101
00:10:04,370 --> 00:10:08,329
One problem though.
Your friends need proof
102
00:10:10,343 --> 00:10:11,674
that it's really you.
103
00:10:14,780 --> 00:10:17,681
Well, that stuff could've been
sent by anybody, couldn't it?
104
00:11:11,370 --> 00:11:12,394
Where's Dom going?
105
00:11:12,471 --> 00:11:14,530
He's on a short
cargo run up the coast.
106
00:11:15,174 --> 00:11:16,505
I need to talk to him.
107
00:11:27,153 --> 00:11:28,518
(INAUDIBLE)
108
00:12:20,940 --> 00:12:25,434
WOMAN ON PA: Dr. Davis, telephone, please.
Dr. Davis, telephone, please.
109
00:12:29,648 --> 00:12:31,309
I want to see the
patient in that room.
110
00:12:31,383 --> 00:12:33,078
I'm sorry but nobody's
allowed inside.
111
00:12:33,152 --> 00:12:36,747
I've been listening to that for three
days now, and I'm not listening anymore.
112
00:12:36,856 --> 00:12:38,118
Miss Santini?
113
00:12:39,792 --> 00:12:41,123
My name's Locke.
114
00:12:41,927 --> 00:12:44,623
I'd like to ask you a few
questions about your uncle,
115
00:12:44,697 --> 00:12:47,666
Dominic Santini, and about
Stringfellow Hawke.
116
00:12:47,733 --> 00:12:49,633
What do they have to do
with you people?
117
00:12:49,702 --> 00:12:52,193
We had a mutual interest
in Airwolf.
118
00:12:52,538 --> 00:12:55,439
I don't know what that is and right
now, I'm not in the mood to find out.
119
00:12:55,508 --> 00:12:56,907
So if you don't mind?
120
00:12:59,545 --> 00:13:02,013
WOMAN ON PA:
Dr. Bruce, telephone, please.
121
00:13:05,151 --> 00:13:06,175
String?
122
00:13:07,186 --> 00:13:08,483
(MACHINE BEEPING)
123
00:13:12,725 --> 00:13:13,987
It's me, Jo.
124
00:13:16,462 --> 00:13:17,895
I know you can hear me.
125
00:13:21,901 --> 00:13:24,461
I'm going to stay here
until you come out of this.
126
00:13:29,074 --> 00:13:31,907
You and Uncle Dom were the
only family I ever had.
127
00:13:36,382 --> 00:13:38,577
I'm not gonna
let you go, too.
128
00:13:55,568 --> 00:13:56,728
LOCKE: Rivers?
129
00:14:01,006 --> 00:14:02,473
Major Rivers.
130
00:14:03,275 --> 00:14:04,742
Hello, Locke.
131
00:14:05,644 --> 00:14:08,807
I thought you were supposed to be on
some sort of survival training course?
132
00:14:11,617 --> 00:14:12,709
Where are the others?
133
00:14:12,785 --> 00:14:15,117
Oh, they'll catch up
in two-three hours.
134
00:14:15,821 --> 00:14:18,654
I'd offer you a drink, but I
seem to have run out of glasses.
135
00:14:19,758 --> 00:14:21,749
I've got a new
assignment for you.
136
00:14:21,961 --> 00:14:23,656
Sorry. I'm all booked.
137
00:14:23,729 --> 00:14:27,096
Well, get unbooked.
You've got yourself a new partner.
138
00:14:27,700 --> 00:14:28,928
Partner.
139
00:14:29,335 --> 00:14:32,168
Orders? Does it say I can't
finish my drink first?
140
00:14:36,208 --> 00:14:37,402
Cheers.
141
00:14:56,295 --> 00:14:57,819
You saved my life.
142
00:14:59,198 --> 00:15:01,166
I am indebted.
143
00:15:02,868 --> 00:15:04,893
You don't owe me anything.
144
00:15:05,905 --> 00:15:07,668
We just try and survive.
145
00:15:08,374 --> 00:15:10,365
My tradition demands it!
146
00:15:14,313 --> 00:15:16,042
They are using you.
147
00:15:16,248 --> 00:15:17,647
Something big.
148
00:15:17,716 --> 00:15:18,944
(SCOFFS)
149
00:15:19,852 --> 00:15:21,217
We're all being used here.
150
00:15:22,021 --> 00:15:23,420
As you will.
151
00:15:23,889 --> 00:15:27,723
But preparations are being
made to get everyone out,
152
00:15:29,328 --> 00:15:30,920
except yourself.
153
00:15:32,531 --> 00:15:34,055
Something else.
154
00:15:34,433 --> 00:15:40,303
I saw Ackroyd give Bouchard
something small and gold.
155
00:15:41,941 --> 00:15:43,431
(DOG BARKING)
156
00:15:45,711 --> 00:15:47,474
(GUARDS CHATTERING)
157
00:15:56,689 --> 00:15:57,951
You mind?
158
00:16:00,159 --> 00:16:01,888
You just blew a perfect
deflection shot.
159
00:16:01,961 --> 00:16:04,623
You want to try acting like a
Major in the US Air Force?
160
00:16:04,863 --> 00:16:06,990
I've got something
to show you. Come here.
161
00:16:12,871 --> 00:16:16,136
Airwolf's capable of Mach speeds,
stealth, and whisper modes,
162
00:16:16,909 --> 00:16:18,399
infrared and
radar jamming.
163
00:16:18,911 --> 00:16:21,675
Its surveillance equipment
is state of the art,
164
00:16:21,747 --> 00:16:24,011
and its weapons are
damn near unbeatable.
165
00:16:24,083 --> 00:16:25,107
Think you can fly her?
166
00:16:25,317 --> 00:16:26,978
If it moves,
I can fly her.
167
00:16:27,052 --> 00:16:28,610
It's somewhere
up the West Coast.
168
00:16:28,687 --> 00:16:30,314
Probably isolated country.
169
00:16:30,389 --> 00:16:32,084
But we got to find her,
and fast.
170
00:16:32,157 --> 00:16:35,615
Satellite scanning, multispectral
and thermal. Possible.
171
00:16:36,228 --> 00:16:37,490
But not probable.
172
00:16:37,830 --> 00:16:39,991
What do you need?
For starters,
173
00:16:40,065 --> 00:16:43,398
complete plans of the ship's offensive,
defensive and communications systems.
174
00:16:43,469 --> 00:16:45,198
And that's just
for starters.
175
00:16:45,270 --> 00:16:46,362
Good.
176
00:16:46,438 --> 00:16:48,599
Well, you can just sign this,
and you can get to work.
177
00:16:48,674 --> 00:16:50,403
What's this?
Just sign it.
178
00:16:58,450 --> 00:16:59,542
Good.
179
00:17:01,820 --> 00:17:06,314
Now, you so much as talk about this
file in your sleep, and you're history.
180
00:17:07,092 --> 00:17:08,719
Welcome aboard, partner.
181
00:17:09,461 --> 00:17:10,894
I always hated history.
182
00:17:15,467 --> 00:17:19,096
JO: You remember the first time Dom
took us up in that junky old chopper?
183
00:17:21,106 --> 00:17:23,939
He shoved the stick in your
hands, and I screamed.
184
00:17:24,810 --> 00:17:28,109
And Saint John and you told
me to shut up or bail out.
185
00:17:30,883 --> 00:17:32,145
(CRYING)
186
00:17:34,787 --> 00:17:37,017
String, I can't
do this alone.
187
00:17:39,291 --> 00:17:41,156
You've got to help me.
188
00:17:49,301 --> 00:17:51,599
What? What is it?
189
00:17:51,870 --> 00:17:53,633
(BREATHING HEAVILY)
190
00:17:55,541 --> 00:17:57,304
(SPEAKING INAUDIBLY)
191
00:17:58,911 --> 00:18:00,378
Saint John...
192
00:18:02,014 --> 00:18:03,675
Saint John is alive.
193
00:18:04,349 --> 00:18:07,614
Please take Airwolf.
194
00:18:08,220 --> 00:18:09,847
Find him, please.
195
00:18:11,090 --> 00:18:12,284
Please.
196
00:18:19,064 --> 00:18:20,793
(COMPUTER SPEAKING)
197
00:18:33,679 --> 00:18:36,170
(GARBLED RADIO MESSAGE)
198
00:18:51,396 --> 00:18:52,795
Blackjack.
199
00:18:58,303 --> 00:19:01,636
(COMPUTER SPEAKING)
200
00:19:06,111 --> 00:19:09,569
(COMPUTER SPEAKING)
201
00:19:16,822 --> 00:19:18,687
All right. Here we go.
202
00:19:21,360 --> 00:19:24,124
(COMPUTER SPEAKING)
203
00:19:28,033 --> 00:19:31,560
COMPUTER:
Birth, May 9, 1942.
204
00:19:37,976 --> 00:19:40,467
Go back where
you came from, man.
205
00:19:40,812 --> 00:19:43,110
All you gonna
get here is grief.
206
00:19:44,449 --> 00:19:45,643
(GRUNTING)
207
00:19:48,187 --> 00:19:50,052
I'm here to see Montrose.
208
00:19:50,122 --> 00:19:52,647
I'm here to talk about
Storm Season.
209
00:19:54,660 --> 00:19:56,150
I see I gotta
make my point.
210
00:19:56,228 --> 00:19:58,662
Hatch! Bring him in.
211
00:20:05,938 --> 00:20:07,405
Show me your pedigree.
212
00:20:13,278 --> 00:20:15,075
I don't work for
the Company anymore.
213
00:20:16,281 --> 00:20:17,805
You should know that.
214
00:20:17,883 --> 00:20:21,080
I'm here to find out about Saint
John Hawke, Mr. Montrose.
215
00:20:21,587 --> 00:20:22,918
He's dead.
216
00:20:23,388 --> 00:20:28,121
When they rolled up Operation Storm
Season, I was all that was left.
217
00:20:29,628 --> 00:20:33,894
A nine millimeter slug in my spine
and not very happy memories.
218
00:20:35,133 --> 00:20:38,125
You should know that, too.
It's in the files.
219
00:20:39,271 --> 00:20:44,072
Well, unfortunately, most of our files
have, shall we say, disappeared.
220
00:20:44,910 --> 00:20:46,901
We don't even
rate a file?
221
00:20:49,548 --> 00:20:50,776
That's gratitude.
222
00:20:53,752 --> 00:20:55,151
What happened to Hawke?
223
00:20:55,854 --> 00:20:59,915
Saint John and I were captured
by the Khmer Rouge a year ago.
224
00:21:01,360 --> 00:21:03,692
The Company financed
a rescue mission.
225
00:21:04,429 --> 00:21:06,192
It was a total disaster.
226
00:21:07,232 --> 00:21:08,756
They hired
an independent.
227
00:21:09,434 --> 00:21:14,462
A Brit mercenary called Colonel
Ray Bouchard, he led the mission.
228
00:21:15,240 --> 00:21:17,606
Oh, he got into
the prison all right,
229
00:21:17,676 --> 00:21:20,236
we got cut to ribbons
on the way out.
230
00:21:21,213 --> 00:21:22,840
I got this slug.
231
00:21:24,182 --> 00:21:26,013
Saint John bought it.
232
00:21:26,118 --> 00:21:27,710
LOCKE: You saw him
go down?
233
00:21:29,288 --> 00:21:30,755
Bouchard did.
234
00:21:31,123 --> 00:21:33,887
He was standing
right next to Saint John.
235
00:21:37,629 --> 00:21:40,154
They say you don't make
friends in the field.
236
00:21:42,401 --> 00:21:43,732
But I did.
237
00:21:46,772 --> 00:21:48,740
Saint John
was my friend.
238
00:21:49,941 --> 00:21:52,967
Blackjack. Does that
mean anything to you?
239
00:21:54,346 --> 00:21:58,407
Blackjack? That was
Bouchard's nickname.
240
00:22:00,485 --> 00:22:02,453
Thank you for your time, Mr.
Montrose.
241
00:22:15,467 --> 00:22:17,264
So you got the ring out,
did you?
242
00:22:17,336 --> 00:22:19,167
Told you. No sweat.
243
00:22:19,871 --> 00:22:22,066
With Bouchard acting as your
runner, I'm not surprised.
244
00:22:22,140 --> 00:22:23,732
What are you
talking about, man?
245
00:22:23,809 --> 00:22:25,140
You know damn well, Ackroyd.
246
00:22:28,513 --> 00:22:29,878
(GRUNTING)
247
00:22:39,391 --> 00:22:40,790
(GUARDS CLAMORING)
248
00:23:25,003 --> 00:23:27,403
I'd like you to meet
my elite corps, Hawke.
249
00:23:31,777 --> 00:23:34,211
These fine lads are going
to get Airwolf for me.
250
00:23:34,546 --> 00:23:35,945
(CHUCKLING)
251
00:24:01,940 --> 00:24:04,101
LOCKE: Look, I realize this is a
bad time for you, Miss Santini,
252
00:24:04,176 --> 00:24:06,838
but there's still a few
things I've got to find out.
253
00:24:07,412 --> 00:24:09,642
How close were you to
Hawke and Saint John?
254
00:24:10,048 --> 00:24:11,606
We were family.
255
00:24:12,083 --> 00:24:14,643
Uncle Dom was like a father
to all three of us.
256
00:24:15,987 --> 00:24:17,648
He taught us all
how to fly.
257
00:24:20,559 --> 00:24:22,857
Did he ever talk to you
about his work?
258
00:24:23,595 --> 00:24:27,156
I figured there was more to their
rent-a-plane business than they let on.
259
00:24:28,333 --> 00:24:30,130
Did they ever
confide in you?
260
00:24:31,136 --> 00:24:33,434
What is it you want exactly, Mr.
Locke?
261
00:24:34,973 --> 00:24:36,406
My friends
call me Jason.
262
00:24:37,175 --> 00:24:39,109
Whatever you say,
Mr. Locke.
263
00:24:39,177 --> 00:24:40,974
Do you know what
they were doing?
264
00:24:42,147 --> 00:24:47,449
Let me just say that you can be very proud of
the work that they've done for this country.
265
00:24:49,921 --> 00:24:51,115
Thanks.
266
00:24:56,928 --> 00:24:58,452
Miss Santini,
267
00:24:59,331 --> 00:25:02,664
did you know that Hawke still
believes that Saint John is alive?
268
00:25:05,770 --> 00:25:09,001
Well, if he does,
he never mentioned it to me.
269
00:25:10,575 --> 00:25:14,773
I'll be in touch.
Good night, Miss Santini.
270
00:25:16,615 --> 00:25:17,980
Good night.
271
00:25:44,576 --> 00:25:47,204
LOCKE: No, sir, she appeared to
know nothing about the brother.
272
00:25:47,279 --> 00:25:49,509
Did she mention Airwolf,
Mr. Locke?
273
00:25:50,315 --> 00:25:51,509
No, sir, she didn't.
274
00:25:51,583 --> 00:25:54,279
I have no reason to believe
she's aware of its existence.
275
00:25:54,719 --> 00:25:57,415
Make sure.
I want Airwolf.
276
00:25:57,489 --> 00:25:59,081
The Company wants
Airwolf back.
277
00:25:59,391 --> 00:26:00,824
I'm working on that, sir.
278
00:26:02,027 --> 00:26:03,654
Anything on
Stringfellow Hawke?
279
00:26:03,828 --> 00:26:05,125
He said nothing.
280
00:26:05,530 --> 00:26:09,830
I've put the word out on the street that
he's on special assignment, deep cover.
281
00:26:10,235 --> 00:26:11,725
Good. That's all, Mr. Locke.
282
00:26:13,071 --> 00:26:14,538
About Saint John Hawke, sir...
283
00:26:14,606 --> 00:26:16,369
That case is closed.
284
00:26:17,075 --> 00:26:19,908
He spent two and a half years
MIA before we got him out.
285
00:26:20,278 --> 00:26:24,305
Then the fool went into deep undercover work
for the agency just like the rest of us.
286
00:26:25,517 --> 00:26:28,111
If he is alive,
we have to find him.
287
00:26:28,820 --> 00:26:32,187
What you do in your spare
time is your own business.
288
00:26:32,490 --> 00:26:34,014
Good night, Mr. Locke.
289
00:26:48,607 --> 00:26:50,541
(INDISTINCT CHATTERING)
290
00:26:58,550 --> 00:27:02,452
You see, Hawke, it doesn't matter anymore
whether or not you know where Airwolf is.
291
00:27:03,989 --> 00:27:06,219
Your usefulness
is almost over.
292
00:27:07,258 --> 00:27:08,850
I don't really care,
Bouchard.
293
00:27:09,461 --> 00:27:11,861
Ah! But you will
when you see her.
294
00:27:12,397 --> 00:27:14,797
Besides, your brother
will be flying her.
295
00:27:17,202 --> 00:27:19,432
What do you say, Burke?
Should we give this man a program?
296
00:27:19,671 --> 00:27:21,832
(CHUCKLES)
He's got a box seat, sir.
297
00:27:22,474 --> 00:27:23,668
Please.
298
00:27:30,949 --> 00:27:33,349
BOUCHARD: As soon as your brother
sees that little scene out there,
299
00:27:33,418 --> 00:27:35,909
he'll dust off the guards
with some drum fire.
300
00:27:36,855 --> 00:27:39,346
Then he'll drop in for
a running pinpoint pickup.
301
00:27:39,891 --> 00:27:41,222
Stage one.
302
00:27:42,093 --> 00:27:46,086
The moment the aircraft doors open,
poison gas canisters are fired by remote.
303
00:27:46,564 --> 00:27:49,624
Convulsion to death.
Thirty seconds.
304
00:27:50,468 --> 00:27:51,799
Stage two.
305
00:27:52,270 --> 00:27:55,205
We attack while the aircraft's
vulnerable on the ground.
306
00:27:55,907 --> 00:27:58,933
Destroy her rotors,
the aircraft can't fly.
307
00:28:00,945 --> 00:28:02,936
You do see the simplicity
of the plan.
308
00:28:03,381 --> 00:28:06,441
We repair the rotors,
Airwolf's mine.
309
00:28:09,287 --> 00:28:11,585
However, it's a pity
you've only just...
310
00:28:13,391 --> 00:28:16,019
Don't kill him!
Not yet.
311
00:28:33,912 --> 00:28:34,936
(CLEARING THROAT)
312
00:28:37,182 --> 00:28:38,547
Major Rivers,
313
00:28:38,817 --> 00:28:42,753
before entering my office, would a
polite knock be too much to ask for?
314
00:28:43,021 --> 00:28:45,956
I suppose not. I just figured you'd
want to know that I found it.
315
00:28:46,424 --> 00:28:47,448
Found what?
316
00:28:47,726 --> 00:28:48,954
Airwolf.
317
00:29:13,184 --> 00:29:14,208
The word?
318
00:29:14,285 --> 00:29:16,150
The brother's
gone underground.
319
00:29:16,221 --> 00:29:17,711
It's a special assignment.
320
00:29:20,825 --> 00:29:24,352
Well, it looks like you won't have
to spend much more time this way.
321
00:29:24,496 --> 00:29:26,930
Your brother has taken the
bait, he's on his way.
322
00:29:26,998 --> 00:29:28,625
He won't fall for it,
Bouchard.
323
00:29:28,867 --> 00:29:32,234
Oh, you think these scarecrows won't
fool a state-of-the-art machine?
324
00:29:32,537 --> 00:29:34,334
They wouldn't
fool a toaster.
325
00:29:35,073 --> 00:29:38,634
Each one is equipped with a heat
coil to fool the thermal scan.
326
00:29:38,710 --> 00:29:42,271
Even sound loops to produce
heartbeats on stethoscopic pick-ups.
327
00:29:42,914 --> 00:29:44,074
Perfect, isn't it?
328
00:29:44,149 --> 00:29:45,241
(CHUCKLES)
329
00:29:46,151 --> 00:29:47,914
(GUARDS CHATTERING)
330
00:30:03,368 --> 00:30:04,562
LOCKE: Tell me
something, Rivers.
331
00:30:04,636 --> 00:30:07,662
How is it no one's been able
to solve this problem but you?
332
00:30:08,072 --> 00:30:11,098
Well, we got a hundred possibilities
from multispectral sweeps,
333
00:30:12,243 --> 00:30:14,939
but the key was
high resolution photographs.
334
00:30:15,880 --> 00:30:17,108
And a bit of keen logic.
335
00:30:18,383 --> 00:30:19,714
I'm sorry I asked.
336
00:30:19,818 --> 00:30:21,513
See, they'd been in and out
of their lair so often
337
00:30:21,586 --> 00:30:23,178
that I figured
that their prop wash
338
00:30:23,254 --> 00:30:25,916
must have formed a distinct
pattern on the landscape.
339
00:30:26,658 --> 00:30:28,250
And there it is.
340
00:30:29,894 --> 00:30:31,691
Turn right at
the next crossroads.
341
00:30:32,730 --> 00:30:33,856
Unbelievable.
342
00:30:43,208 --> 00:30:44,266
Pull over!
343
00:30:44,909 --> 00:30:47,673
What?
Can't you hear it?
344
00:31:05,964 --> 00:31:07,932
That your baby, partner?
345
00:31:08,032 --> 00:31:09,522
Damn, someone
beat us to it.
346
00:31:09,601 --> 00:31:12,161
Wouldn't I just love to lay
my hands on that ship.
347
00:31:14,505 --> 00:31:15,733
Come on.
348
00:32:11,863 --> 00:32:14,388
All right,
come out of there.
349
00:32:19,671 --> 00:32:22,367
Who are you?
What are you doing here?
350
00:32:41,192 --> 00:32:42,489
Well, you sure know
how to make an entrance.
351
00:32:42,560 --> 00:32:43,720
That was you
flying that thing?
352
00:32:43,795 --> 00:32:45,456
Yeah. It was me.
Who are you?
353
00:32:45,530 --> 00:32:48,260
Miss Santini, what the hell are you doing here?
This machine is top secret.
354
00:32:48,933 --> 00:32:50,798
Was top secret, Mr. Locke.
355
00:32:50,902 --> 00:32:52,961
Santini? Dom Santini's...
356
00:32:53,037 --> 00:32:54,527
Niece. I'm Jo.
357
00:32:54,939 --> 00:32:58,238
I'm Mike. Mike Rivers.
It's nice to meet you.
358
00:32:58,309 --> 00:33:00,106
You're a great flyer,
you know?
359
00:33:00,545 --> 00:33:02,308
Thanks. She's
a great machine.
360
00:33:02,380 --> 00:33:04,177
Want to check her out?
Yeah.
361
00:33:04,248 --> 00:33:05,545
All right, you two,
hold it right there.
362
00:33:05,616 --> 00:33:07,481
Miss Santini, I don't know
what the hell you're up to,
363
00:33:07,552 --> 00:33:09,986
but I'm going to have to order you
to leave this area right now.
364
00:33:10,054 --> 00:33:11,988
(SCOFFING) That's not how it works.
365
00:33:12,256 --> 00:33:14,850
I found her first and I'm
not finished with her.
366
00:33:16,427 --> 00:33:17,451
You any good in the air?
367
00:33:17,528 --> 00:33:19,359
Miss Santini, let's get
one thing straight.
368
00:33:19,430 --> 00:33:21,125
This machine belongs to...
Look, Jason,
369
00:33:21,199 --> 00:33:22,757
I know your people
want her back.
370
00:33:23,801 --> 00:33:25,666
I just think we can help each other.
371
00:33:26,204 --> 00:33:29,139
I want to find Saint John.
I know he's alive.
372
00:33:30,174 --> 00:33:31,766
I think so, too.
373
00:33:32,610 --> 00:33:34,202
Trouble is, I don't know where he is.
374
00:33:34,278 --> 00:33:36,075
Well, don't look at me.
I do.
375
00:33:37,248 --> 00:33:38,647
Look inside.
376
00:33:44,088 --> 00:33:45,180
Coordinates?
377
00:33:45,823 --> 00:33:47,415
Well, what are
we waiting for?
378
00:33:57,468 --> 00:33:59,060
This baby is incredible.
379
00:33:59,937 --> 00:34:02,132
Check out the
turbo thrusters.
380
00:34:04,242 --> 00:34:08,303
Sunburst decoys,
missiles, chain guns.
381
00:34:10,181 --> 00:34:11,910
This is a flying army.
382
00:34:12,016 --> 00:34:14,883
Now you can see why the Company
wants to get its hands back on it.
383
00:34:15,420 --> 00:34:17,615
Well, if we're
going to do it...
384
00:34:18,589 --> 00:34:19,988
Let's do it!
385
00:34:29,700 --> 00:34:31,361
(ENGINE WHIRRING)
386
00:34:42,880 --> 00:34:44,507
(ENGINE WHINING)
387
00:34:47,085 --> 00:34:48,109
RIVERS: Coordinates?
388
00:34:48,186 --> 00:34:49,676
JO: Locked and set.
389
00:34:51,289 --> 00:34:53,985
MIKE: Going to afterburner.
Hold on.
390
00:35:50,681 --> 00:35:53,411
We've got a target on the radar,
closing supersonic, sir.
391
00:35:53,584 --> 00:35:55,779
That's a bit fast for
a gunship, isn't it?
392
00:35:55,853 --> 00:35:58,879
Not this one.
Get into position.
393
00:35:59,490 --> 00:36:02,948
All right! Let's move out, you guys!
Quit standing around! Move!
394
00:36:06,898 --> 00:36:09,594
LOCKE:
Objective five miles,
395
00:36:09,667 --> 00:36:12,568
four point nine,
four point eight.
396
00:36:13,037 --> 00:36:15,369
JO: Large force
encircling the target.
397
00:36:16,641 --> 00:36:19,007
Fixed positions.
We're expected.
398
00:36:19,277 --> 00:36:21,074
MIKE: Activating
weapons systems.
399
00:36:32,957 --> 00:36:34,390
That's a military machine.
400
00:36:35,693 --> 00:36:36,751
JO: That's him.
401
00:36:38,162 --> 00:36:39,220
That's Saint John.
402
00:36:39,297 --> 00:36:40,457
Well, let's get him.
403
00:36:40,531 --> 00:36:43,466
Hold on a second, Mike!
Something's wrong down there.
404
00:36:43,668 --> 00:36:45,397
I can wipe out the guards
and scoop up Saint John.
405
00:36:46,103 --> 00:36:47,900
LOCKE: Why aren't they turning
around to look at us?
406
00:36:48,272 --> 00:36:51,400
Try running a life scan on the area.
Find their back-ups.
407
00:36:53,644 --> 00:36:57,136
Seventy-two.
Seventy-two...
408
00:36:57,381 --> 00:37:00,282
Every man on that firing squad
has identical heart rate!
409
00:37:00,818 --> 00:37:01,842
That's impossible.
410
00:37:01,953 --> 00:37:04,353
MIKE: Keep scanning. Let's see what
else they've got waiting for us.
411
00:37:11,462 --> 00:37:13,020
He must've
smelled the trap.
412
00:37:13,097 --> 00:37:16,555
He'll be back.
Place patrols on all the approaches.
413
00:37:28,713 --> 00:37:32,114
LOCKE: Scanners are picking up
one chopper, no heavy artillery,
414
00:37:32,516 --> 00:37:34,006
light ground personnel.
415
00:37:34,085 --> 00:37:35,245
JO: What kind of trap
is this?
416
00:37:35,319 --> 00:37:37,753
I don't know, but Saint
John is the bait!
417
00:37:38,723 --> 00:37:40,452
Looks like we've
got no choice.
418
00:37:42,293 --> 00:37:44,557
MIKE: Okay.
Let's fall for the trap.
419
00:37:47,031 --> 00:37:50,330
This is it. They'll take out
the dummies first and drop in.
420
00:37:50,401 --> 00:37:51,959
Fire up the chopper, Burke.
421
00:38:10,788 --> 00:38:12,619
LOCKE: What
the hell's that?
422
00:38:12,690 --> 00:38:13,850
JO: Poison gas.
423
00:38:22,033 --> 00:38:23,762
Ok, let's give him
some cover.
424
00:38:47,925 --> 00:38:49,552
Fire at anything
that moves!
425
00:39:32,603 --> 00:39:34,867
Burke! Come in, Burke!
426
00:39:35,506 --> 00:39:36,837
JO: Mike! Behind us.
427
00:39:46,283 --> 00:39:47,910
BOUCHARD: Burke! Burke!
428
00:39:51,322 --> 00:39:52,880
(BOTH GRUNTING)
429
00:40:01,031 --> 00:40:02,726
Let's see what
this baby can do.
430
00:40:11,175 --> 00:40:12,699
(BOTH GRUNTING)
431
00:40:26,690 --> 00:40:28,055
(GROANING)
432
00:41:27,017 --> 00:41:30,248
Saint John.
Is that you?
433
00:41:33,257 --> 00:41:34,383
You bet.
434
00:41:34,458 --> 00:41:35,686
(CRYING)
435
00:41:36,861 --> 00:41:39,056
There's so much
I've got to tell you.
436
00:41:39,630 --> 00:41:41,291
Let it go. I know.
437
00:41:41,799 --> 00:41:42,959
Dom...
438
00:41:45,736 --> 00:41:46,930
I know.
439
00:41:50,074 --> 00:41:51,166
Don't let me die.
440
00:41:52,943 --> 00:41:55,605
You're not gonna die.
I'm not gonna let you.
441
00:41:56,213 --> 00:41:58,010
I don't want to die
in this place.
442
00:41:58,082 --> 00:42:00,073
You won't, String,
I promise you.
443
00:42:01,285 --> 00:42:02,616
I promise.
444
00:42:03,721 --> 00:42:04,983
(SOBBING)
445
00:42:53,571 --> 00:42:55,436
Can you hear it
this time, Jason?
446
00:43:01,745 --> 00:43:03,906
Music to my ears.
447
00:43:26,670 --> 00:43:28,331
There was something
I had to do.
448
00:43:29,139 --> 00:43:31,164
We'll all have a lot
to do from now on.
449
00:43:32,309 --> 00:43:33,970
Locke has an idea.
450
00:43:34,244 --> 00:43:36,906
Yeah, I think it's his way of
keeping me off the streets.
451
00:43:37,982 --> 00:43:41,543
The fact is, we got the best of
everything, right here in this room.
452
00:43:42,052 --> 00:43:44,179
I'd like to continue
what we started.
453
00:43:44,655 --> 00:43:47,556
But we need you, Saint John,
to complete the team.
454
00:43:48,592 --> 00:43:52,289
We keep Airwolf our secret,
but we work for the Company.
455
00:43:54,732 --> 00:43:55,960
What do you say?
456
00:43:58,960 --> 00:44:02,960
Preuzeto sa www.titlovi.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.