All language subtitles for Airwolf S04E01 - Blackjack-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,069 --> 00:00:04,195 Airwolf, Hawke. 2 00:00:04,804 --> 00:00:06,135 That's my brother. 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,097 That's Saint John. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,502 I'm here to find out about Saint John Hawke. 5 00:00:11,144 --> 00:00:12,338 Saint John bought it. 6 00:00:12,479 --> 00:00:13,810 Major Rivers. 7 00:00:15,382 --> 00:00:17,441 Uncle Dom was like a father to all three of us. 8 00:00:17,917 --> 00:00:19,043 I want Airwolf. 9 00:00:19,652 --> 00:00:21,210 The Company wants Airwolf back. 10 00:00:22,088 --> 00:00:23,112 Your brother will be flying it. 11 00:00:24,824 --> 00:00:25,916 Be patient. 12 00:00:27,394 --> 00:00:28,418 I have. 13 00:02:02,789 --> 00:02:04,313 How's our parrot? Singing yet? 14 00:02:04,390 --> 00:02:05,823 Not a damn note, sir. 15 00:02:05,892 --> 00:02:08,622 Get him singing, Burke. I want to hear him talk. 16 00:02:12,298 --> 00:02:14,198 (INDISTINCT CHATTERING) 17 00:02:29,315 --> 00:02:30,509 Guards. 18 00:02:43,463 --> 00:02:44,452 I'll help him. 19 00:02:45,031 --> 00:02:46,293 (SCREAMS) 20 00:02:48,067 --> 00:02:49,091 (ALL CLAMORING) 21 00:02:49,169 --> 00:02:50,193 I said I'd help him. 22 00:02:56,643 --> 00:02:57,769 BOUCHARD: Soldier. 23 00:03:02,015 --> 00:03:03,642 (MEN CHATTERING) 24 00:03:13,226 --> 00:03:14,887 Still playing the hero, Hawke? 25 00:03:23,136 --> 00:03:24,694 Any movement from the other side? 26 00:03:24,771 --> 00:03:26,033 Negative. 27 00:03:26,906 --> 00:03:28,271 Let's raise the stakes. 28 00:03:45,158 --> 00:03:49,060 A wind-drift auto-compensator. 29 00:03:49,529 --> 00:03:52,020 Yeah. It's wired into the RPM governor. 30 00:03:52,765 --> 00:03:56,030 Allows for hands-off hovering in really erratic wind conditions. 31 00:03:56,669 --> 00:03:58,694 It's great in air-sea rescue. 32 00:03:58,771 --> 00:03:59,931 (CHUCKLES) 33 00:04:01,574 --> 00:04:03,906 Well, if it works, I'm impressed. 34 00:04:06,012 --> 00:04:08,776 I just hope the world market shares that opinion. 35 00:04:09,682 --> 00:04:12,207 Let's see how she handles some high-speed maneuvers. 36 00:05:24,490 --> 00:05:26,754 You know, kid, you're one hell of a pilot. (LAUGHS) 37 00:05:29,662 --> 00:05:31,721 Uncle Dom's one hell of a teacher. 38 00:05:32,699 --> 00:05:34,599 Oh, he's kind of like an old mother hen. 39 00:05:34,701 --> 00:05:36,896 Mmm-hmm. How about some coffee? 40 00:05:36,969 --> 00:05:39,802 I'll join you in a minute, I'm just gonna get the unit out. 41 00:06:03,162 --> 00:06:06,620 I've put it through the best equalizers and noise-reducers money can buy. 42 00:06:06,833 --> 00:06:08,630 That's as good as it's gonna get. 43 00:06:10,370 --> 00:06:11,564 (SIGHS) 44 00:06:11,637 --> 00:06:12,934 Let's hear it again. 45 00:06:14,374 --> 00:06:16,274 (GARBLED RADIO MESSAGE) 46 00:06:23,616 --> 00:06:24,947 That's my brother. 47 00:06:25,785 --> 00:06:26,911 That's Saint John. 48 00:06:27,286 --> 00:06:28,981 I'll take over from here, Chick. 49 00:06:30,356 --> 00:06:31,516 What the hell is this? 50 00:06:31,591 --> 00:06:33,183 It's called following orders. 51 00:06:36,596 --> 00:06:39,121 You're not going anywhere till I talk to Archangel. 52 00:06:40,299 --> 00:06:41,926 All you're seeing is me. 53 00:06:42,602 --> 00:06:43,899 And you're not gonna see much of that, 54 00:06:43,970 --> 00:06:46,530 if I don't feel some space between us quick. 55 00:06:48,674 --> 00:06:51,871 I want some answers, partner. And I want them now. 56 00:06:52,478 --> 00:06:53,809 Where is Saint John? 57 00:06:54,313 --> 00:06:56,645 I can't hear a word you're saying. 58 00:07:00,520 --> 00:07:02,317 Something stinks here. 59 00:07:02,388 --> 00:07:03,753 If you didn't have orders from the Company, 60 00:07:03,823 --> 00:07:04,949 why are you seizing that stuff? 61 00:07:07,627 --> 00:07:09,527 All right, fellas, take it easy. 62 00:07:10,563 --> 00:07:11,825 He's my problem. 63 00:07:15,501 --> 00:07:16,593 Come with me. 64 00:07:21,841 --> 00:07:23,331 Listen, Hawke. 65 00:07:23,409 --> 00:07:26,503 Archangel has been stationed somewhere in the Far East. 66 00:07:27,747 --> 00:07:29,146 I've taken over your file. 67 00:07:29,549 --> 00:07:31,676 Real nice of him to tell me about it. 68 00:07:34,187 --> 00:07:36,155 Okay, spill it. What's going on? 69 00:07:38,357 --> 00:07:40,917 I really am sorry what happened with your brother. 70 00:07:41,594 --> 00:07:43,255 But you know the scene here. 71 00:07:43,329 --> 00:07:45,854 They don't tell me, I don't tell you. 72 00:07:53,873 --> 00:07:57,809 This says here my brother's still alive. 73 00:08:00,413 --> 00:08:03,405 A scribbled note and a tape so scrambled... 74 00:08:03,916 --> 00:08:05,042 This could be my mother. 75 00:08:06,652 --> 00:08:09,382 Adds up to squat, and you know it. 76 00:08:12,058 --> 00:08:14,788 You know, this isn't my idea of a good time, either. 77 00:08:15,228 --> 00:08:16,786 But according to orders, 78 00:08:17,129 --> 00:08:19,689 you're my pain in the butt and I'm yours. 79 00:08:20,099 --> 00:08:21,589 So you better sit tight. 80 00:08:23,002 --> 00:08:24,902 I'll access our files on Saint John 81 00:08:24,971 --> 00:08:26,666 and verify what I'm saying. 82 00:08:27,306 --> 00:08:29,501 In the meantime, be patient. 83 00:08:31,143 --> 00:08:32,405 I have. 84 00:08:43,556 --> 00:08:45,786 And what was this going to be? 85 00:08:46,459 --> 00:08:47,756 Blowgun? 86 00:08:47,827 --> 00:08:49,158 (CHUCKLES) 87 00:08:49,729 --> 00:08:52,163 Though I must confess, you keep me highly amused 88 00:08:52,231 --> 00:08:56,099 wondering what sort of ingenious toy you're going to come up with next. 89 00:08:57,203 --> 00:08:58,932 All made with you in mind. 90 00:08:59,605 --> 00:09:02,631 Airwolf, Hawke. I want to know. 91 00:09:03,509 --> 00:09:05,306 Can't hear you, Bouchard. 92 00:09:06,178 --> 00:09:07,770 Look, I'm tiring of this game. 93 00:09:10,016 --> 00:09:12,382 So with or without your help, 94 00:09:12,451 --> 00:09:13,850 this will end soon. 95 00:09:16,022 --> 00:09:17,284 (GRUNTING) 96 00:09:19,425 --> 00:09:21,757 (SAINT JOHN GROANING) 97 00:09:43,549 --> 00:09:44,811 (PANTING) 98 00:09:51,557 --> 00:09:52,888 Got your message out. 99 00:09:54,427 --> 00:09:55,621 You sure of that? 100 00:09:56,095 --> 00:09:57,494 I said so, didn't I? 101 00:10:04,370 --> 00:10:08,329 One problem though. Your friends need proof 102 00:10:10,343 --> 00:10:11,674 that it's really you. 103 00:10:14,780 --> 00:10:17,681 Well, that stuff could've been sent by anybody, couldn't it? 104 00:11:11,370 --> 00:11:12,394 Where's Dom going? 105 00:11:12,471 --> 00:11:14,530 He's on a short cargo run up the coast. 106 00:11:15,174 --> 00:11:16,505 I need to talk to him. 107 00:11:27,153 --> 00:11:28,518 (INAUDIBLE) 108 00:12:20,940 --> 00:12:25,434 WOMAN ON PA: Dr. Davis, telephone, please. Dr. Davis, telephone, please. 109 00:12:29,648 --> 00:12:31,309 I want to see the patient in that room. 110 00:12:31,383 --> 00:12:33,078 I'm sorry but nobody's allowed inside. 111 00:12:33,152 --> 00:12:36,747 I've been listening to that for three days now, and I'm not listening anymore. 112 00:12:36,856 --> 00:12:38,118 Miss Santini? 113 00:12:39,792 --> 00:12:41,123 My name's Locke. 114 00:12:41,927 --> 00:12:44,623 I'd like to ask you a few questions about your uncle, 115 00:12:44,697 --> 00:12:47,666 Dominic Santini, and about Stringfellow Hawke. 116 00:12:47,733 --> 00:12:49,633 What do they have to do with you people? 117 00:12:49,702 --> 00:12:52,193 We had a mutual interest in Airwolf. 118 00:12:52,538 --> 00:12:55,439 I don't know what that is and right now, I'm not in the mood to find out. 119 00:12:55,508 --> 00:12:56,907 So if you don't mind? 120 00:12:59,545 --> 00:13:02,013 WOMAN ON PA: Dr. Bruce, telephone, please. 121 00:13:05,151 --> 00:13:06,175 String? 122 00:13:07,186 --> 00:13:08,483 (MACHINE BEEPING) 123 00:13:12,725 --> 00:13:13,987 It's me, Jo. 124 00:13:16,462 --> 00:13:17,895 I know you can hear me. 125 00:13:21,901 --> 00:13:24,461 I'm going to stay here until you come out of this. 126 00:13:29,074 --> 00:13:31,907 You and Uncle Dom were the only family I ever had. 127 00:13:36,382 --> 00:13:38,577 I'm not gonna let you go, too. 128 00:13:55,568 --> 00:13:56,728 LOCKE: Rivers? 129 00:14:01,006 --> 00:14:02,473 Major Rivers. 130 00:14:03,275 --> 00:14:04,742 Hello, Locke. 131 00:14:05,644 --> 00:14:08,807 I thought you were supposed to be on some sort of survival training course? 132 00:14:11,617 --> 00:14:12,709 Where are the others? 133 00:14:12,785 --> 00:14:15,117 Oh, they'll catch up in two-three hours. 134 00:14:15,821 --> 00:14:18,654 I'd offer you a drink, but I seem to have run out of glasses. 135 00:14:19,758 --> 00:14:21,749 I've got a new assignment for you. 136 00:14:21,961 --> 00:14:23,656 Sorry. I'm all booked. 137 00:14:23,729 --> 00:14:27,096 Well, get unbooked. You've got yourself a new partner. 138 00:14:27,700 --> 00:14:28,928 Partner. 139 00:14:29,335 --> 00:14:32,168 Orders? Does it say I can't finish my drink first? 140 00:14:36,208 --> 00:14:37,402 Cheers. 141 00:14:56,295 --> 00:14:57,819 You saved my life. 142 00:14:59,198 --> 00:15:01,166 I am indebted. 143 00:15:02,868 --> 00:15:04,893 You don't owe me anything. 144 00:15:05,905 --> 00:15:07,668 We just try and survive. 145 00:15:08,374 --> 00:15:10,365 My tradition demands it! 146 00:15:14,313 --> 00:15:16,042 They are using you. 147 00:15:16,248 --> 00:15:17,647 Something big. 148 00:15:17,716 --> 00:15:18,944 (SCOFFS) 149 00:15:19,852 --> 00:15:21,217 We're all being used here. 150 00:15:22,021 --> 00:15:23,420 As you will. 151 00:15:23,889 --> 00:15:27,723 But preparations are being made to get everyone out, 152 00:15:29,328 --> 00:15:30,920 except yourself. 153 00:15:32,531 --> 00:15:34,055 Something else. 154 00:15:34,433 --> 00:15:40,303 I saw Ackroyd give Bouchard something small and gold. 155 00:15:41,941 --> 00:15:43,431 (DOG BARKING) 156 00:15:45,711 --> 00:15:47,474 (GUARDS CHATTERING) 157 00:15:56,689 --> 00:15:57,951 You mind? 158 00:16:00,159 --> 00:16:01,888 You just blew a perfect deflection shot. 159 00:16:01,961 --> 00:16:04,623 You want to try acting like a Major in the US Air Force? 160 00:16:04,863 --> 00:16:06,990 I've got something to show you. Come here. 161 00:16:12,871 --> 00:16:16,136 Airwolf's capable of Mach speeds, stealth, and whisper modes, 162 00:16:16,909 --> 00:16:18,399 infrared and radar jamming. 163 00:16:18,911 --> 00:16:21,675 Its surveillance equipment is state of the art, 164 00:16:21,747 --> 00:16:24,011 and its weapons are damn near unbeatable. 165 00:16:24,083 --> 00:16:25,107 Think you can fly her? 166 00:16:25,317 --> 00:16:26,978 If it moves, I can fly her. 167 00:16:27,052 --> 00:16:28,610 It's somewhere up the West Coast. 168 00:16:28,687 --> 00:16:30,314 Probably isolated country. 169 00:16:30,389 --> 00:16:32,084 But we got to find her, and fast. 170 00:16:32,157 --> 00:16:35,615 Satellite scanning, multispectral and thermal. Possible. 171 00:16:36,228 --> 00:16:37,490 But not probable. 172 00:16:37,830 --> 00:16:39,991 What do you need? For starters, 173 00:16:40,065 --> 00:16:43,398 complete plans of the ship's offensive, defensive and communications systems. 174 00:16:43,469 --> 00:16:45,198 And that's just for starters. 175 00:16:45,270 --> 00:16:46,362 Good. 176 00:16:46,438 --> 00:16:48,599 Well, you can just sign this, and you can get to work. 177 00:16:48,674 --> 00:16:50,403 What's this? Just sign it. 178 00:16:58,450 --> 00:16:59,542 Good. 179 00:17:01,820 --> 00:17:06,314 Now, you so much as talk about this file in your sleep, and you're history. 180 00:17:07,092 --> 00:17:08,719 Welcome aboard, partner. 181 00:17:09,461 --> 00:17:10,894 I always hated history. 182 00:17:15,467 --> 00:17:19,096 JO: You remember the first time Dom took us up in that junky old chopper? 183 00:17:21,106 --> 00:17:23,939 He shoved the stick in your hands, and I screamed. 184 00:17:24,810 --> 00:17:28,109 And Saint John and you told me to shut up or bail out. 185 00:17:30,883 --> 00:17:32,145 (CRYING) 186 00:17:34,787 --> 00:17:37,017 String, I can't do this alone. 187 00:17:39,291 --> 00:17:41,156 You've got to help me. 188 00:17:49,301 --> 00:17:51,599 What? What is it? 189 00:17:51,870 --> 00:17:53,633 (BREATHING HEAVILY) 190 00:17:55,541 --> 00:17:57,304 (SPEAKING INAUDIBLY) 191 00:17:58,911 --> 00:18:00,378 Saint John... 192 00:18:02,014 --> 00:18:03,675 Saint John is alive. 193 00:18:04,349 --> 00:18:07,614 Please take Airwolf. 194 00:18:08,220 --> 00:18:09,847 Find him, please. 195 00:18:11,090 --> 00:18:12,284 Please. 196 00:18:19,064 --> 00:18:20,793 (COMPUTER SPEAKING) 197 00:18:33,679 --> 00:18:36,170 (GARBLED RADIO MESSAGE) 198 00:18:51,396 --> 00:18:52,795 Blackjack. 199 00:18:58,303 --> 00:19:01,636 (COMPUTER SPEAKING) 200 00:19:06,111 --> 00:19:09,569 (COMPUTER SPEAKING) 201 00:19:16,822 --> 00:19:18,687 All right. Here we go. 202 00:19:21,360 --> 00:19:24,124 (COMPUTER SPEAKING) 203 00:19:28,033 --> 00:19:31,560 COMPUTER: Birth, May 9, 1942. 204 00:19:37,976 --> 00:19:40,467 Go back where you came from, man. 205 00:19:40,812 --> 00:19:43,110 All you gonna get here is grief. 206 00:19:44,449 --> 00:19:45,643 (GRUNTING) 207 00:19:48,187 --> 00:19:50,052 I'm here to see Montrose. 208 00:19:50,122 --> 00:19:52,647 I'm here to talk about Storm Season. 209 00:19:54,660 --> 00:19:56,150 I see I gotta make my point. 210 00:19:56,228 --> 00:19:58,662 Hatch! Bring him in. 211 00:20:05,938 --> 00:20:07,405 Show me your pedigree. 212 00:20:13,278 --> 00:20:15,075 I don't work for the Company anymore. 213 00:20:16,281 --> 00:20:17,805 You should know that. 214 00:20:17,883 --> 00:20:21,080 I'm here to find out about Saint John Hawke, Mr. Montrose. 215 00:20:21,587 --> 00:20:22,918 He's dead. 216 00:20:23,388 --> 00:20:28,121 When they rolled up Operation Storm Season, I was all that was left. 217 00:20:29,628 --> 00:20:33,894 A nine millimeter slug in my spine and not very happy memories. 218 00:20:35,133 --> 00:20:38,125 You should know that, too. It's in the files. 219 00:20:39,271 --> 00:20:44,072 Well, unfortunately, most of our files have, shall we say, disappeared. 220 00:20:44,910 --> 00:20:46,901 We don't even rate a file? 221 00:20:49,548 --> 00:20:50,776 That's gratitude. 222 00:20:53,752 --> 00:20:55,151 What happened to Hawke? 223 00:20:55,854 --> 00:20:59,915 Saint John and I were captured by the Khmer Rouge a year ago. 224 00:21:01,360 --> 00:21:03,692 The Company financed a rescue mission. 225 00:21:04,429 --> 00:21:06,192 It was a total disaster. 226 00:21:07,232 --> 00:21:08,756 They hired an independent. 227 00:21:09,434 --> 00:21:14,462 A Brit mercenary called Colonel Ray Bouchard, he led the mission. 228 00:21:15,240 --> 00:21:17,606 Oh, he got into the prison all right, 229 00:21:17,676 --> 00:21:20,236 we got cut to ribbons on the way out. 230 00:21:21,213 --> 00:21:22,840 I got this slug. 231 00:21:24,182 --> 00:21:26,013 Saint John bought it. 232 00:21:26,118 --> 00:21:27,710 LOCKE: You saw him go down? 233 00:21:29,288 --> 00:21:30,755 Bouchard did. 234 00:21:31,123 --> 00:21:33,887 He was standing right next to Saint John. 235 00:21:37,629 --> 00:21:40,154 They say you don't make friends in the field. 236 00:21:42,401 --> 00:21:43,732 But I did. 237 00:21:46,772 --> 00:21:48,740 Saint John was my friend. 238 00:21:49,941 --> 00:21:52,967 Blackjack. Does that mean anything to you? 239 00:21:54,346 --> 00:21:58,407 Blackjack? That was Bouchard's nickname. 240 00:22:00,485 --> 00:22:02,453 Thank you for your time, Mr. Montrose. 241 00:22:15,467 --> 00:22:17,264 So you got the ring out, did you? 242 00:22:17,336 --> 00:22:19,167 Told you. No sweat. 243 00:22:19,871 --> 00:22:22,066 With Bouchard acting as your runner, I'm not surprised. 244 00:22:22,140 --> 00:22:23,732 What are you talking about, man? 245 00:22:23,809 --> 00:22:25,140 You know damn well, Ackroyd. 246 00:22:28,513 --> 00:22:29,878 (GRUNTING) 247 00:22:39,391 --> 00:22:40,790 (GUARDS CLAMORING) 248 00:23:25,003 --> 00:23:27,403 I'd like you to meet my elite corps, Hawke. 249 00:23:31,777 --> 00:23:34,211 These fine lads are going to get Airwolf for me. 250 00:23:34,546 --> 00:23:35,945 (CHUCKLING) 251 00:24:01,940 --> 00:24:04,101 LOCKE: Look, I realize this is a bad time for you, Miss Santini, 252 00:24:04,176 --> 00:24:06,838 but there's still a few things I've got to find out. 253 00:24:07,412 --> 00:24:09,642 How close were you to Hawke and Saint John? 254 00:24:10,048 --> 00:24:11,606 We were family. 255 00:24:12,083 --> 00:24:14,643 Uncle Dom was like a father to all three of us. 256 00:24:15,987 --> 00:24:17,648 He taught us all how to fly. 257 00:24:20,559 --> 00:24:22,857 Did he ever talk to you about his work? 258 00:24:23,595 --> 00:24:27,156 I figured there was more to their rent-a-plane business than they let on. 259 00:24:28,333 --> 00:24:30,130 Did they ever confide in you? 260 00:24:31,136 --> 00:24:33,434 What is it you want exactly, Mr. Locke? 261 00:24:34,973 --> 00:24:36,406 My friends call me Jason. 262 00:24:37,175 --> 00:24:39,109 Whatever you say, Mr. Locke. 263 00:24:39,177 --> 00:24:40,974 Do you know what they were doing? 264 00:24:42,147 --> 00:24:47,449 Let me just say that you can be very proud of the work that they've done for this country. 265 00:24:49,921 --> 00:24:51,115 Thanks. 266 00:24:56,928 --> 00:24:58,452 Miss Santini, 267 00:24:59,331 --> 00:25:02,664 did you know that Hawke still believes that Saint John is alive? 268 00:25:05,770 --> 00:25:09,001 Well, if he does, he never mentioned it to me. 269 00:25:10,575 --> 00:25:14,773 I'll be in touch. Good night, Miss Santini. 270 00:25:16,615 --> 00:25:17,980 Good night. 271 00:25:44,576 --> 00:25:47,204 LOCKE: No, sir, she appeared to know nothing about the brother. 272 00:25:47,279 --> 00:25:49,509 Did she mention Airwolf, Mr. Locke? 273 00:25:50,315 --> 00:25:51,509 No, sir, she didn't. 274 00:25:51,583 --> 00:25:54,279 I have no reason to believe she's aware of its existence. 275 00:25:54,719 --> 00:25:57,415 Make sure. I want Airwolf. 276 00:25:57,489 --> 00:25:59,081 The Company wants Airwolf back. 277 00:25:59,391 --> 00:26:00,824 I'm working on that, sir. 278 00:26:02,027 --> 00:26:03,654 Anything on Stringfellow Hawke? 279 00:26:03,828 --> 00:26:05,125 He said nothing. 280 00:26:05,530 --> 00:26:09,830 I've put the word out on the street that he's on special assignment, deep cover. 281 00:26:10,235 --> 00:26:11,725 Good. That's all, Mr. Locke. 282 00:26:13,071 --> 00:26:14,538 About Saint John Hawke, sir... 283 00:26:14,606 --> 00:26:16,369 That case is closed. 284 00:26:17,075 --> 00:26:19,908 He spent two and a half years MIA before we got him out. 285 00:26:20,278 --> 00:26:24,305 Then the fool went into deep undercover work for the agency just like the rest of us. 286 00:26:25,517 --> 00:26:28,111 If he is alive, we have to find him. 287 00:26:28,820 --> 00:26:32,187 What you do in your spare time is your own business. 288 00:26:32,490 --> 00:26:34,014 Good night, Mr. Locke. 289 00:26:48,607 --> 00:26:50,541 (INDISTINCT CHATTERING) 290 00:26:58,550 --> 00:27:02,452 You see, Hawke, it doesn't matter anymore whether or not you know where Airwolf is. 291 00:27:03,989 --> 00:27:06,219 Your usefulness is almost over. 292 00:27:07,258 --> 00:27:08,850 I don't really care, Bouchard. 293 00:27:09,461 --> 00:27:11,861 Ah! But you will when you see her. 294 00:27:12,397 --> 00:27:14,797 Besides, your brother will be flying her. 295 00:27:17,202 --> 00:27:19,432 What do you say, Burke? Should we give this man a program? 296 00:27:19,671 --> 00:27:21,832 (CHUCKLES) He's got a box seat, sir. 297 00:27:22,474 --> 00:27:23,668 Please. 298 00:27:30,949 --> 00:27:33,349 BOUCHARD: As soon as your brother sees that little scene out there, 299 00:27:33,418 --> 00:27:35,909 he'll dust off the guards with some drum fire. 300 00:27:36,855 --> 00:27:39,346 Then he'll drop in for a running pinpoint pickup. 301 00:27:39,891 --> 00:27:41,222 Stage one. 302 00:27:42,093 --> 00:27:46,086 The moment the aircraft doors open, poison gas canisters are fired by remote. 303 00:27:46,564 --> 00:27:49,624 Convulsion to death. Thirty seconds. 304 00:27:50,468 --> 00:27:51,799 Stage two. 305 00:27:52,270 --> 00:27:55,205 We attack while the aircraft's vulnerable on the ground. 306 00:27:55,907 --> 00:27:58,933 Destroy her rotors, the aircraft can't fly. 307 00:28:00,945 --> 00:28:02,936 You do see the simplicity of the plan. 308 00:28:03,381 --> 00:28:06,441 We repair the rotors, Airwolf's mine. 309 00:28:09,287 --> 00:28:11,585 However, it's a pity you've only just... 310 00:28:13,391 --> 00:28:16,019 Don't kill him! Not yet. 311 00:28:33,912 --> 00:28:34,936 (CLEARING THROAT) 312 00:28:37,182 --> 00:28:38,547 Major Rivers, 313 00:28:38,817 --> 00:28:42,753 before entering my office, would a polite knock be too much to ask for? 314 00:28:43,021 --> 00:28:45,956 I suppose not. I just figured you'd want to know that I found it. 315 00:28:46,424 --> 00:28:47,448 Found what? 316 00:28:47,726 --> 00:28:48,954 Airwolf. 317 00:29:13,184 --> 00:29:14,208 The word? 318 00:29:14,285 --> 00:29:16,150 The brother's gone underground. 319 00:29:16,221 --> 00:29:17,711 It's a special assignment. 320 00:29:20,825 --> 00:29:24,352 Well, it looks like you won't have to spend much more time this way. 321 00:29:24,496 --> 00:29:26,930 Your brother has taken the bait, he's on his way. 322 00:29:26,998 --> 00:29:28,625 He won't fall for it, Bouchard. 323 00:29:28,867 --> 00:29:32,234 Oh, you think these scarecrows won't fool a state-of-the-art machine? 324 00:29:32,537 --> 00:29:34,334 They wouldn't fool a toaster. 325 00:29:35,073 --> 00:29:38,634 Each one is equipped with a heat coil to fool the thermal scan. 326 00:29:38,710 --> 00:29:42,271 Even sound loops to produce heartbeats on stethoscopic pick-ups. 327 00:29:42,914 --> 00:29:44,074 Perfect, isn't it? 328 00:29:44,149 --> 00:29:45,241 (CHUCKLES) 329 00:29:46,151 --> 00:29:47,914 (GUARDS CHATTERING) 330 00:30:03,368 --> 00:30:04,562 LOCKE: Tell me something, Rivers. 331 00:30:04,636 --> 00:30:07,662 How is it no one's been able to solve this problem but you? 332 00:30:08,072 --> 00:30:11,098 Well, we got a hundred possibilities from multispectral sweeps, 333 00:30:12,243 --> 00:30:14,939 but the key was high resolution photographs. 334 00:30:15,880 --> 00:30:17,108 And a bit of keen logic. 335 00:30:18,383 --> 00:30:19,714 I'm sorry I asked. 336 00:30:19,818 --> 00:30:21,513 See, they'd been in and out of their lair so often 337 00:30:21,586 --> 00:30:23,178 that I figured that their prop wash 338 00:30:23,254 --> 00:30:25,916 must have formed a distinct pattern on the landscape. 339 00:30:26,658 --> 00:30:28,250 And there it is. 340 00:30:29,894 --> 00:30:31,691 Turn right at the next crossroads. 341 00:30:32,730 --> 00:30:33,856 Unbelievable. 342 00:30:43,208 --> 00:30:44,266 Pull over! 343 00:30:44,909 --> 00:30:47,673 What? Can't you hear it? 344 00:31:05,964 --> 00:31:07,932 That your baby, partner? 345 00:31:08,032 --> 00:31:09,522 Damn, someone beat us to it. 346 00:31:09,601 --> 00:31:12,161 Wouldn't I just love to lay my hands on that ship. 347 00:31:14,505 --> 00:31:15,733 Come on. 348 00:32:11,863 --> 00:32:14,388 All right, come out of there. 349 00:32:19,671 --> 00:32:22,367 Who are you? What are you doing here? 350 00:32:41,192 --> 00:32:42,489 Well, you sure know how to make an entrance. 351 00:32:42,560 --> 00:32:43,720 That was you flying that thing? 352 00:32:43,795 --> 00:32:45,456 Yeah. It was me. Who are you? 353 00:32:45,530 --> 00:32:48,260 Miss Santini, what the hell are you doing here? This machine is top secret. 354 00:32:48,933 --> 00:32:50,798 Was top secret, Mr. Locke. 355 00:32:50,902 --> 00:32:52,961 Santini? Dom Santini's... 356 00:32:53,037 --> 00:32:54,527 Niece. I'm Jo. 357 00:32:54,939 --> 00:32:58,238 I'm Mike. Mike Rivers. It's nice to meet you. 358 00:32:58,309 --> 00:33:00,106 You're a great flyer, you know? 359 00:33:00,545 --> 00:33:02,308 Thanks. She's a great machine. 360 00:33:02,380 --> 00:33:04,177 Want to check her out? Yeah. 361 00:33:04,248 --> 00:33:05,545 All right, you two, hold it right there. 362 00:33:05,616 --> 00:33:07,481 Miss Santini, I don't know what the hell you're up to, 363 00:33:07,552 --> 00:33:09,986 but I'm going to have to order you to leave this area right now. 364 00:33:10,054 --> 00:33:11,988 (SCOFFING) That's not how it works. 365 00:33:12,256 --> 00:33:14,850 I found her first and I'm not finished with her. 366 00:33:16,427 --> 00:33:17,451 You any good in the air? 367 00:33:17,528 --> 00:33:19,359 Miss Santini, let's get one thing straight. 368 00:33:19,430 --> 00:33:21,125 This machine belongs to... Look, Jason, 369 00:33:21,199 --> 00:33:22,757 I know your people want her back. 370 00:33:23,801 --> 00:33:25,666 I just think we can help each other. 371 00:33:26,204 --> 00:33:29,139 I want to find Saint John. I know he's alive. 372 00:33:30,174 --> 00:33:31,766 I think so, too. 373 00:33:32,610 --> 00:33:34,202 Trouble is, I don't know where he is. 374 00:33:34,278 --> 00:33:36,075 Well, don't look at me. I do. 375 00:33:37,248 --> 00:33:38,647 Look inside. 376 00:33:44,088 --> 00:33:45,180 Coordinates? 377 00:33:45,823 --> 00:33:47,415 Well, what are we waiting for? 378 00:33:57,468 --> 00:33:59,060 This baby is incredible. 379 00:33:59,937 --> 00:34:02,132 Check out the turbo thrusters. 380 00:34:04,242 --> 00:34:08,303 Sunburst decoys, missiles, chain guns. 381 00:34:10,181 --> 00:34:11,910 This is a flying army. 382 00:34:12,016 --> 00:34:14,883 Now you can see why the Company wants to get its hands back on it. 383 00:34:15,420 --> 00:34:17,615 Well, if we're going to do it... 384 00:34:18,589 --> 00:34:19,988 Let's do it! 385 00:34:29,700 --> 00:34:31,361 (ENGINE WHIRRING) 386 00:34:42,880 --> 00:34:44,507 (ENGINE WHINING) 387 00:34:47,085 --> 00:34:48,109 RIVERS: Coordinates? 388 00:34:48,186 --> 00:34:49,676 JO: Locked and set. 389 00:34:51,289 --> 00:34:53,985 MIKE: Going to afterburner. Hold on. 390 00:35:50,681 --> 00:35:53,411 We've got a target on the radar, closing supersonic, sir. 391 00:35:53,584 --> 00:35:55,779 That's a bit fast for a gunship, isn't it? 392 00:35:55,853 --> 00:35:58,879 Not this one. Get into position. 393 00:35:59,490 --> 00:36:02,948 All right! Let's move out, you guys! Quit standing around! Move! 394 00:36:06,898 --> 00:36:09,594 LOCKE: Objective five miles, 395 00:36:09,667 --> 00:36:12,568 four point nine, four point eight. 396 00:36:13,037 --> 00:36:15,369 JO: Large force encircling the target. 397 00:36:16,641 --> 00:36:19,007 Fixed positions. We're expected. 398 00:36:19,277 --> 00:36:21,074 MIKE: Activating weapons systems. 399 00:36:32,957 --> 00:36:34,390 That's a military machine. 400 00:36:35,693 --> 00:36:36,751 JO: That's him. 401 00:36:38,162 --> 00:36:39,220 That's Saint John. 402 00:36:39,297 --> 00:36:40,457 Well, let's get him. 403 00:36:40,531 --> 00:36:43,466 Hold on a second, Mike! Something's wrong down there. 404 00:36:43,668 --> 00:36:45,397 I can wipe out the guards and scoop up Saint John. 405 00:36:46,103 --> 00:36:47,900 LOCKE: Why aren't they turning around to look at us? 406 00:36:48,272 --> 00:36:51,400 Try running a life scan on the area. Find their back-ups. 407 00:36:53,644 --> 00:36:57,136 Seventy-two. Seventy-two... 408 00:36:57,381 --> 00:37:00,282 Every man on that firing squad has identical heart rate! 409 00:37:00,818 --> 00:37:01,842 That's impossible. 410 00:37:01,953 --> 00:37:04,353 MIKE: Keep scanning. Let's see what else they've got waiting for us. 411 00:37:11,462 --> 00:37:13,020 He must've smelled the trap. 412 00:37:13,097 --> 00:37:16,555 He'll be back. Place patrols on all the approaches. 413 00:37:28,713 --> 00:37:32,114 LOCKE: Scanners are picking up one chopper, no heavy artillery, 414 00:37:32,516 --> 00:37:34,006 light ground personnel. 415 00:37:34,085 --> 00:37:35,245 JO: What kind of trap is this? 416 00:37:35,319 --> 00:37:37,753 I don't know, but Saint John is the bait! 417 00:37:38,723 --> 00:37:40,452 Looks like we've got no choice. 418 00:37:42,293 --> 00:37:44,557 MIKE: Okay. Let's fall for the trap. 419 00:37:47,031 --> 00:37:50,330 This is it. They'll take out the dummies first and drop in. 420 00:37:50,401 --> 00:37:51,959 Fire up the chopper, Burke. 421 00:38:10,788 --> 00:38:12,619 LOCKE: What the hell's that? 422 00:38:12,690 --> 00:38:13,850 JO: Poison gas. 423 00:38:22,033 --> 00:38:23,762 Ok, let's give him some cover. 424 00:38:47,925 --> 00:38:49,552 Fire at anything that moves! 425 00:39:32,603 --> 00:39:34,867 Burke! Come in, Burke! 426 00:39:35,506 --> 00:39:36,837 JO: Mike! Behind us. 427 00:39:46,283 --> 00:39:47,910 BOUCHARD: Burke! Burke! 428 00:39:51,322 --> 00:39:52,880 (BOTH GRUNTING) 429 00:40:01,031 --> 00:40:02,726 Let's see what this baby can do. 430 00:40:11,175 --> 00:40:12,699 (BOTH GRUNTING) 431 00:40:26,690 --> 00:40:28,055 (GROANING) 432 00:41:27,017 --> 00:41:30,248 Saint John. Is that you? 433 00:41:33,257 --> 00:41:34,383 You bet. 434 00:41:34,458 --> 00:41:35,686 (CRYING) 435 00:41:36,861 --> 00:41:39,056 There's so much I've got to tell you. 436 00:41:39,630 --> 00:41:41,291 Let it go. I know. 437 00:41:41,799 --> 00:41:42,959 Dom... 438 00:41:45,736 --> 00:41:46,930 I know. 439 00:41:50,074 --> 00:41:51,166 Don't let me die. 440 00:41:52,943 --> 00:41:55,605 You're not gonna die. I'm not gonna let you. 441 00:41:56,213 --> 00:41:58,010 I don't want to die in this place. 442 00:41:58,082 --> 00:42:00,073 You won't, String, I promise you. 443 00:42:01,285 --> 00:42:02,616 I promise. 444 00:42:03,721 --> 00:42:04,983 (SOBBING) 445 00:42:53,571 --> 00:42:55,436 Can you hear it this time, Jason? 446 00:43:01,745 --> 00:43:03,906 Music to my ears. 447 00:43:26,670 --> 00:43:28,331 There was something I had to do. 448 00:43:29,139 --> 00:43:31,164 We'll all have a lot to do from now on. 449 00:43:32,309 --> 00:43:33,970 Locke has an idea. 450 00:43:34,244 --> 00:43:36,906 Yeah, I think it's his way of keeping me off the streets. 451 00:43:37,982 --> 00:43:41,543 The fact is, we got the best of everything, right here in this room. 452 00:43:42,052 --> 00:43:44,179 I'd like to continue what we started. 453 00:43:44,655 --> 00:43:47,556 But we need you, Saint John, to complete the team. 454 00:43:48,592 --> 00:43:52,289 We keep Airwolf our secret, but we work for the Company. 455 00:43:54,732 --> 00:43:55,960 What do you say? 456 00:43:58,960 --> 00:44:02,960 Preuzeto sa www.titlovi.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.