All language subtitles for [JDrama] Sekai Ichi Muzukashii Koi - EP01 (1280x720 x264 AAC)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:10,830
(Samejima Hotel Head Office)
2
00:00:18,280 --> 00:00:22,510
In American News Monthly Magazine's...
"The World's Good Hotels Ranking"...
3
00:00:22,510 --> 00:00:24,440
...Japan's Stay Gold Hotel has maintained
its No. 1 status for the 5th year in a row.
4
00:00:24,440 --> 00:00:26,870
(Samejima Reiji, President of Samejima Hotels)
...Japan's Stay Gold Hotel has maintained
its No. 1 status for the 5th year in a row.
5
00:00:26,870 --> 00:00:27,870
...Japan's Stay Gold Hotel has maintained
its No. 1 status for the 5th year in a row.
6
00:00:27,870 --> 00:00:31,870
Stay Gold Hotel president Wada Hideo commented...
7
00:00:35,870 --> 00:00:39,870
...they will aim for the best hospitality.
8
00:00:41,770 --> 00:00:43,510
I felt this would happen again this year.
9
00:00:43,510 --> 00:00:45,940
If you're first place for the 5th year in a row,
aren't you a Hall of Famer already?
(Maruta Jun, President's Office,
Strategic Planning Department)
10
00:00:45,940 --> 00:00:48,070
I wonder if I entered the wrong company...
11
00:00:48,150 --> 00:00:49,640
What are you saying?
12
00:00:50,380 --> 00:00:54,880
But two of our hotels are in the top 30.
13
00:00:54,880 --> 00:00:56,890
We can't be completely pessimistic.
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,900
I guess you're right.
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,560
Our Sendai branch jumped up two rankings from last year.
(Otonashi Shizuo, Deputy General Manager,
President's Office, Strategic Planning Department)
16
00:01:00,560 --> 00:01:01,880
- To 13th place.
- Right.
17
00:01:01,880 --> 00:01:04,380
But our Hakone branch
went down three positions.
18
00:01:06,580 --> 00:01:07,860
It's in No. 19, right?
19
00:01:08,120 --> 00:01:11,600
Being the 13th and 19th in the world,
such numbers aren't so cool, isn't it?
20
00:01:11,600 --> 00:01:14,270
Both are prime numbers,
and I think they're beautiful actually.
(Matsukawa Sasahiro, President's Office,
Strategic Planning Department)
21
00:01:14,270 --> 00:01:15,670
What's prime numbers?
(Miura Ieyasu, President's Office
Strategic Planning Department)
22
00:01:15,670 --> 00:01:16,420
(Miura Ieyasu, President's Office
Strategic Planning Department)
23
00:01:16,420 --> 00:01:18,020
(Hiruma Taiyo, Chief, President's Office
Strategic Planning Department)
24
00:01:18,460 --> 00:01:20,860
The President still won't be
coming in today, right?
25
00:01:21,200 --> 00:01:22,880
Huh? Shirahama, did you hear anything?
26
00:01:23,530 --> 00:01:24,000
(Shirahama Goro, Director, President's Office
Strategic Planning Department)
27
00:01:24,000 --> 00:01:26,460
I don't think so but...
(Shirahama Goro, Director, President's Office
Strategic Planning Department)
28
00:01:26,460 --> 00:01:26,560
(Shirahama Goro, Director, President's Office
Strategic Planning Department)
29
00:01:26,710 --> 00:01:30,450
(Samejima Hotel, Hakone)
30
00:01:30,480 --> 00:01:31,970
Thank you.
31
00:01:49,000 --> 00:01:51,630
Please be careful on the road.
32
00:01:57,050 --> 00:01:58,360
Let's go.
33
00:01:58,430 --> 00:01:59,590
Very well.
(Ishigami Katsunori, President's Driver)
34
00:01:59,800 --> 00:02:01,030
(Muraoki Maiko, President's Secretary,
Samejima Hotels)
35
00:02:13,840 --> 00:02:15,260
Hello and welcome to Samejima Hotel.
36
00:02:22,780 --> 00:02:24,470
Pr-... President!
37
00:02:24,510 --> 00:02:25,880
What brings you here today, sir?
38
00:02:25,880 --> 00:02:27,440
Fire that doorman.
39
00:02:27,440 --> 00:02:28,430
He's fired?
40
00:02:28,430 --> 00:02:32,510
Our rule states that if you are found in possession
of a cellphone during work, you'll be automatically fired.
41
00:03:01,360 --> 00:03:03,260
Who's in charge of housekeeping today?
42
00:03:03,260 --> 00:03:04,230
It's Matsuda-san.
43
00:03:04,230 --> 00:03:06,830
As expected of a veteran
with 35 years of experience.
44
00:03:06,960 --> 00:03:09,880
As a leader, she also works hard
teaching the younger employees.
45
00:03:11,700 --> 00:03:14,390
- Good day, and welcome, sir.
- Good day, sir.
46
00:03:35,510 --> 00:03:38,660
When veterans become accustomed,
they learn to cut corners during work.
47
00:03:39,350 --> 00:03:41,480
I am so sorry!
48
00:03:42,160 --> 00:03:43,330
You're fired.
49
00:03:44,310 --> 00:03:47,360
If customers find this dirt,
rumors that will spread quickly...
50
00:03:47,360 --> 00:03:49,380
...will lead to enormous losses.
51
00:03:49,530 --> 00:03:53,450
But with her hotel skills, Matsuda-san
is an indispensable human resource.
52
00:03:53,550 --> 00:03:56,820
For me, there's no such
concept of indispensable human resource.
53
00:03:58,010 --> 00:04:00,850
If she's gone, somebody else
will take her place.
54
00:04:01,080 --> 00:04:02,870
That is all there is to it.
55
00:04:03,180 --> 00:04:04,730
I'm the one in charge of this room.
56
00:04:04,730 --> 00:04:06,860
If you have to fire someone,
please let it be me.
57
00:04:06,970 --> 00:04:08,700
Megumi-chan, it's okay.
58
00:04:08,700 --> 00:04:09,850
She's right.
59
00:04:10,550 --> 00:04:15,360
A supervisor failing in her responsibility to guide a
subordinate weighs much heavier than your wrongdoing.
60
00:04:18,990 --> 00:04:20,860
Please wait, President!
61
00:04:23,360 --> 00:04:27,380
Actually, my wife's pregnant and
had not been feeling well...
62
00:04:27,650 --> 00:04:30,880
She's close to her delivery date,
and I'm worried...
63
00:04:31,080 --> 00:04:32,620
(I just came back from buying medicine.
Don't worry about me. But you told me to sleep
for a while so I'll do as you wish~.)
64
00:04:32,620 --> 00:04:34,400
So your child will be born soon huh...
65
00:04:34,800 --> 00:04:36,440
Congratulations.
66
00:04:37,210 --> 00:04:38,520
Thank you.
67
00:04:38,690 --> 00:04:40,380
But our goal is...
68
00:04:40,380 --> 00:04:43,380
...not to make a happy
home for employees.
69
00:04:45,240 --> 00:04:47,860
It is to make the world's best hotels,
do you understand that?
70
00:04:53,090 --> 00:04:54,400
President!
71
00:04:55,210 --> 00:04:57,860
Please rest assured.
For the two of you who are let go today...
72
00:04:57,860 --> 00:05:00,680
...the Office of the President Strategic Planning Unit
will do their best to help you in gaining reemployment.
73
00:05:00,680 --> 00:05:04,220
But I sincerely love this hotel.
74
00:05:04,220 --> 00:05:06,390
Then please come and stay here any time.
75
00:05:06,390 --> 00:05:08,870
Former employees are given 30% off
at our hotels.
76
00:05:22,130 --> 00:05:25,520
The president... showed up in Hakone.
77
00:05:25,640 --> 00:05:27,390
I knew it.
78
00:05:27,640 --> 00:05:31,280
Says here, he had targeted
Dazai-kun and Matsuda-san, this time.
79
00:05:31,280 --> 00:05:34,030
Matsuda-san? Was it really that Matsuda-san?
80
00:05:34,200 --> 00:05:36,720
Maruta and Miura,
let's visit the site tonight.
81
00:05:36,880 --> 00:05:38,040
Yes, sir.
82
00:05:38,040 --> 00:05:39,160
Okay.
83
00:06:12,410 --> 00:06:14,160
Good day, sir.
84
00:06:14,910 --> 00:06:16,030
Who're you?
85
00:06:16,030 --> 00:06:19,370
I was hired mid-career last spring. The name's Shibayama.
(Shibayama Misaki, New Employee,
President's Office Strategic Planning Department)
86
00:06:22,380 --> 00:06:23,950
You're in training?
87
00:06:23,950 --> 00:06:24,860
Yes, sir.
88
00:06:24,860 --> 00:06:26,860
I'll be completing my internship here
this week.
89
00:06:37,270 --> 00:06:38,640
What do think you're doing?
90
00:06:38,700 --> 00:06:41,360
Since you're on your bare feet,
I thought your feet might be cold.
91
00:06:54,070 --> 00:06:55,940
Please use this.
92
00:07:03,800 --> 00:07:07,860
While working here, is there anything
that you're bothered about?
93
00:07:07,860 --> 00:07:12,730
Bothered about... Well, I guess...
94
00:07:13,750 --> 00:07:17,370
During my training, I couldn't find milk
anywhere in the hotels.
95
00:07:17,900 --> 00:07:19,050
Milk?
96
00:07:19,050 --> 00:07:21,350
Even though every branch
have vending machines.
97
00:07:21,600 --> 00:07:24,870
It feels very disappointing if you don't
drink milk when you get out from the bath.
98
00:07:24,870 --> 00:07:27,180
There is no need to put things here
that are unnecessary.
99
00:07:27,180 --> 00:07:30,900
Don't you think that milk tastes delicious
when you're done taking a hot bath?
100
00:07:31,810 --> 00:07:33,110
I never drink milk.
101
00:07:33,110 --> 00:07:34,310
Why not?
102
00:07:35,460 --> 00:07:36,720
Because I hate it.
103
00:07:39,660 --> 00:07:44,360
For me, drinking milk after my bath
is the ultimate happiness.
104
00:07:44,550 --> 00:07:46,880
I couldn't care less about your happiness.
105
00:07:47,170 --> 00:07:51,210
My business is to consider what
will satisfy my guests.
106
00:07:51,210 --> 00:07:52,330
Of course...
107
00:07:52,330 --> 00:07:56,360
That is why I thought that the guests
would want to drink milk after their bath...
108
00:07:56,530 --> 00:07:58,480
There are no such guests!
109
00:07:59,080 --> 00:08:01,560
No more talk of milk!
110
00:08:01,880 --> 00:08:05,360
Was that a pun just now?
No MOO~ talk of milk.
111
00:08:06,020 --> 00:08:08,670
Shut up! Be quiet!
112
00:08:13,940 --> 00:08:18,300
That mirror...
You did a half-assed job with it.
113
00:08:18,590 --> 00:08:20,380
Do it all over again.
114
00:08:22,500 --> 00:08:23,980
Yes, sir!
115
00:08:37,400 --> 00:08:40,880
President, these ones are
rare mushrooms too.
116
00:08:47,590 --> 00:08:50,150
You didn't fire that girl, huh?
117
00:08:50,580 --> 00:08:53,000
I limit my firings to just
2 people in a day, right?
118
00:08:53,000 --> 00:08:55,400
So far, the most number of people
you fired in a day was 31.
119
00:08:55,800 --> 00:08:57,450
That was a long time ago.
120
00:08:57,610 --> 00:08:59,580
Was there something interesting about her?
121
00:08:59,580 --> 00:09:01,370
None at all.
122
00:09:01,460 --> 00:09:06,380
A woman with no civility, why on earth
did our personnel division hire her?
123
00:09:06,660 --> 00:09:09,170
The one who hired her was you, sir.
124
00:09:09,270 --> 00:09:10,380
What?
125
00:09:10,380 --> 00:09:15,950
You were very pleased with her, having served at the front
desk of the 5-star hotel in Paris, Mitz-Carlson for 2 years.
126
00:09:17,830 --> 00:09:20,870
I remember... She was that woman, huh.
127
00:09:21,000 --> 00:09:26,360
I speak English, French, and Spanish
and a bit of Italian and German.
128
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
Good morning, sir.
129
00:09:52,020 --> 00:09:55,940
Sir, the daughter of the company president of
Tatehara Products is interested in talks of marriage.
130
00:09:56,130 --> 00:09:57,480
Where's her photo?
131
00:10:05,160 --> 00:10:08,360
- 72 points.
- That's a fairly high score for you.
132
00:10:08,510 --> 00:10:09,870
What did she say about me?
133
00:10:10,000 --> 00:10:12,710
She became a big fan of yours after reading
an interview about you on YomiYomi Newspaper.
134
00:10:12,710 --> 00:10:14,880
Ask her for a meeting
with me next week.
135
00:10:15,180 --> 00:10:16,740
Understood.
136
00:10:19,090 --> 00:10:20,430
- What is it?
- Well...
137
00:10:20,570 --> 00:10:22,560
Though you refused all talks of
marriage prospects last year...
138
00:10:22,560 --> 00:10:25,000
But early this year, you have started
looking forward to finding a bride...
139
00:10:25,000 --> 00:10:27,370
...so I was wondering if you had
a change in your mental state.
140
00:10:32,360 --> 00:10:34,140
It's 'cause of that bastard, Wada.
141
00:10:34,540 --> 00:10:36,870
President Wada of Stay Gold Hotels?
142
00:10:39,120 --> 00:10:43,060
(Two months earlier)
143
00:10:43,820 --> 00:10:45,190
(Monthly Magazine Celeb Resort
First Issue Launching Party)
144
00:11:01,860 --> 00:11:05,910
Excuse me... have we met somewhere before?
145
00:11:05,910 --> 00:11:07,910
No, I don't think so.
146
00:11:20,800 --> 00:11:22,500
(Company President, Samejima Reiji)
147
00:11:22,640 --> 00:11:25,010
I remember. You were the one from the mask.
148
00:11:25,040 --> 00:11:25,900
Mask?
149
00:11:25,900 --> 00:11:30,350
Well, what do you know,
if it isn't Samejima-san.
(Wada Hideo, President of Stay Gold Hotels)
150
00:11:30,860 --> 00:11:32,850
Still looking plain, are we?
151
00:11:37,520 --> 00:11:38,980
This is my girlfriend, Lilico.
152
00:11:40,000 --> 00:11:41,010
Hello.
153
00:11:41,250 --> 00:11:43,950
Say, isn't he the mask?
154
00:11:45,490 --> 00:11:46,390
I'm sorry...
155
00:11:46,700 --> 00:11:48,350
You see during our Winter-End Ceremony...
(Tradition of tossing red beans at
a man wearing a demon's mask)
156
00:11:48,350 --> 00:11:51,360
...she kept insisting that she wears a demon's mask.
(Tradition of tossing red beans at
a man wearing a demon's mask)
157
00:11:51,760 --> 00:11:55,380
Just so happens that you were on the cover
of a magazine so we used your face.
158
00:11:56,890 --> 00:11:57,880
Just so happens, huh...
159
00:11:58,080 --> 00:12:00,790
This guy's so horrible.
When I wore your face...
160
00:12:00,790 --> 00:12:04,390
...he shouted, "Get out, you rascal!" while
seriously throwing the beans at me.
161
00:12:05,400 --> 00:12:06,370
"Seriously", huh?
162
00:12:06,480 --> 00:12:11,380
Come on, don't be mad.
It was just a joke.
163
00:12:11,380 --> 00:12:14,400
- If you'll excuse me.
- Samejima-kun.
164
00:12:15,090 --> 00:12:16,950
Huh? Didn't you bring a date?
165
00:12:17,170 --> 00:12:19,180
No, not really...
166
00:12:19,580 --> 00:12:22,390
You're always alone when we
meet at parties, huh? How come?
167
00:12:22,390 --> 00:12:25,860
How come? I just don't want to bother
bringing in a date.
168
00:12:25,860 --> 00:12:29,910
- But you do have a girlfriend, right?
- No, I don't have one at the moment.
169
00:12:29,910 --> 00:12:33,370
Then, is there any of your friends
you can introduce him to?
170
00:12:33,370 --> 00:12:37,870
I have just the right one.
You remember... Mayuko?
171
00:12:38,200 --> 00:12:42,110
She has a pretty face and a good personality,
I'm sure you'll love her, Samejima-kun.
172
00:12:42,670 --> 00:12:45,580
Well, if you say so, then,
it wouldn't hurt to try.
173
00:12:45,580 --> 00:12:47,880
But I don't think it's a bit balanced.
174
00:12:48,210 --> 00:12:50,910
Well, she's a model so she's very tall, you see...
175
00:12:50,970 --> 00:12:54,370
So if you walk alongside her, little Samejima-kun
might get overshadowed.
176
00:12:55,350 --> 00:12:56,370
Too bad.
177
00:12:56,860 --> 00:12:58,390
Well, I guess so.
178
00:12:58,760 --> 00:13:00,390
You guess so?
179
00:13:01,750 --> 00:13:03,880
I can't stand his insults any more.
180
00:13:04,280 --> 00:13:07,450
I'll make sure to bring a fiancee
at the next Hotel Association party.
181
00:13:07,680 --> 00:13:10,780
- Fiancee?
- I'll already be 35 years old this year.
182
00:13:10,780 --> 00:13:13,390
It is said to be the perfect age to get married.
183
00:13:13,770 --> 00:13:14,950
And...
184
00:13:15,360 --> 00:13:18,880
I can't wait to see the look of surprise on
that aging swinging bachelor Wada's face...
185
00:13:18,880 --> 00:13:21,450
Definitely a fiancée is much
better than a girlfriend.
186
00:13:21,640 --> 00:13:23,960
But we have only two months
until the next party.
187
00:13:23,960 --> 00:13:26,440
Are you saying that it's impossible to
achieve it in two months?
188
00:13:26,560 --> 00:13:29,370
No, that's not what I mean.
189
00:13:29,570 --> 00:13:33,870
Target... full speed...
Two months.
190
00:13:33,870 --> 00:13:36,680
(Target, Full Speed, Two Months)
191
00:13:36,680 --> 00:13:39,880
I'm aiming to deliver results at full speed within two months.
192
00:13:40,090 --> 00:13:42,410
Until now, among all our aimed projects...
193
00:13:42,410 --> 00:13:45,880
...was there one that we
did not achieve based on this target?
194
00:13:56,880 --> 00:13:59,890
- Hello.
- Welcome.
195
00:14:00,070 --> 00:14:02,830
Goodness!
Well look who has shown up!
196
00:14:02,930 --> 00:14:05,490
- It's been a long time.
- When did you come back to Japan?
197
00:14:05,490 --> 00:14:07,380
I came back last month but...
198
00:14:07,380 --> 00:14:10,300
I had to immediately start training for my new job
and went to the provinces.
199
00:14:10,620 --> 00:14:13,420
Is that so. When was the
last time you came here?
200
00:14:14,240 --> 00:14:15,950
Maybe two years ago?
201
00:14:16,540 --> 00:14:18,950
I'm glad nothing's changed around here.
202
00:14:20,810 --> 00:14:27,860
Today, we offer a champagne that's been called an excellent
vintage from 1990 in honor of Shino-sama's year of birth.
203
00:14:27,860 --> 00:14:30,340
I heard you like champagne.
204
00:14:30,340 --> 00:14:31,850
I'm glad.
205
00:14:32,260 --> 00:14:35,370
So what's your impression of me?
Now that we've met.
206
00:14:35,630 --> 00:14:36,460
Pardon?
207
00:14:36,460 --> 00:14:37,860
You wanted to meet me, right?
208
00:14:39,890 --> 00:14:42,900
We've just met so I don't
have one yet.
209
00:14:45,980 --> 00:14:47,880
You...
210
00:14:48,390 --> 00:14:50,350
...don't look different.
211
00:14:50,890 --> 00:14:51,870
Excuse me?
212
00:14:51,870 --> 00:14:52,910
Well...
213
00:14:52,910 --> 00:14:54,420
...From the matchmaking photo.
214
00:14:54,960 --> 00:14:58,480
Those pictures that use lighting to deceive,
and even have the facial lines photoshopped...
215
00:14:58,480 --> 00:15:00,360
...are often unreliable.
216
00:15:01,530 --> 00:15:03,870
Do you often do matchmaking meetings?
217
00:15:03,980 --> 00:15:08,370
Yeah. Just last month I ate here in this restaurant,
with a marriage partner prospect.
218
00:15:08,770 --> 00:15:10,720
Oh, I'm sure this was our table.
219
00:15:11,100 --> 00:15:13,250
Oh, you don't have to worry.
220
00:15:13,860 --> 00:15:17,360
Unlike you, that woman was awful...
221
00:15:17,600 --> 00:15:19,870
I have not met with her since then.
222
00:15:20,190 --> 00:15:24,540
I was so pissed off,
that I asked that we split the bill.
223
00:15:32,790 --> 00:15:34,930
Now it feels that I finally came back to Japan.
224
00:15:35,280 --> 00:15:37,380
Aren't you exaggerating?
225
00:15:37,620 --> 00:15:38,880
One more please.
226
00:15:44,430 --> 00:15:48,880
Not having a cellphone at this day and age?
She's an old fashioned woman, huh?
227
00:15:49,190 --> 00:15:51,580
Um... Actually, Shino-san is...
228
00:15:51,580 --> 00:15:54,810
Muraoki, I want to set up a follow-up date...
Take care of it, okay?
229
00:15:54,880 --> 00:15:56,890
I don't think she's suitable for you.
230
00:15:57,430 --> 00:15:59,370
I didn't see any particular issue with her.
231
00:16:00,270 --> 00:16:03,780
But I have doubts about her,
like you're selling yourself short in this bargain.
232
00:16:03,780 --> 00:16:06,530
I'm the one getting married, aren't I?
If I think she's okay, then that's good.
233
00:16:06,530 --> 00:16:09,380
- But, sir...
- I do not have time for this.
234
00:16:12,940 --> 00:16:15,870
Huh? Isn't that the woman you met earlier?
235
00:16:21,600 --> 00:16:23,380
- Pull over next to her.
- Please wait.
236
00:16:23,380 --> 00:16:27,380
It won't clear things up just by talking
to you. I'll speak with her directly.
237
00:16:33,850 --> 00:16:36,030
She has already turned you down.
238
00:16:37,450 --> 00:16:38,620
What?
239
00:16:38,900 --> 00:16:40,380
Earlier, I received a call from her side...
240
00:16:40,630 --> 00:16:43,180
...stating, to forget this meeting with you.
241
00:16:44,830 --> 00:16:46,650
She does have a mobile phone.
242
00:16:46,760 --> 00:16:49,890
As far as I'm sure of, she has three.
243
00:16:54,960 --> 00:16:57,190
Then, why did she lie?
244
00:16:57,190 --> 00:17:01,370
It is the last resort when someone you
don't like persistently asks for your number.
245
00:17:01,370 --> 00:17:03,370
Last resort?
246
00:17:05,210 --> 00:17:09,470
Eh? It was seriously the worst.
247
00:17:09,470 --> 00:17:12,460
He's possibly the worst guy in the world.
248
00:17:13,190 --> 00:17:16,460
Well, it was learning experience.
249
00:17:21,630 --> 00:17:23,390
Drive!
250
00:17:23,390 --> 00:17:24,890
Yes sir.
251
00:18:12,860 --> 00:18:15,370
Then, I'll take my leave now.
252
00:18:16,690 --> 00:18:17,870
Hang on.
253
00:18:20,530 --> 00:18:23,080
Do...
254
00:18:24,670 --> 00:18:27,390
...women hate me?
255
00:18:27,390 --> 00:18:29,870
I am so sorry to say this but...
256
00:18:30,050 --> 00:18:33,380
So far all of your matchmaking partners
have turned you down.
257
00:18:33,380 --> 00:18:36,080
All of them? That's around 20 of them.
258
00:18:36,080 --> 00:18:40,430
And despite the fact that all of them
agreed to meet with you.
259
00:18:40,760 --> 00:18:43,100
What... is there something wrong
with the way I look?
260
00:18:43,100 --> 00:18:47,360
No, you are quite handsome,
according to public opinion.
261
00:18:47,360 --> 00:18:51,860
Even when it comes to money, I live
comfortably since I am earning enough.
262
00:18:51,860 --> 00:18:53,860
That is correct.
263
00:18:54,480 --> 00:18:56,870
Then, why don't they like me?
264
00:18:57,210 --> 00:18:58,400
I there something wrong with me?
265
00:18:58,400 --> 00:19:00,760
There is nothing wrong with you, sir.
266
00:19:00,760 --> 00:19:03,860
But you are too frank with yourself
and to other people.
267
00:19:03,860 --> 00:19:06,730
What is there not to like about an honest person?
268
00:19:06,730 --> 00:19:09,400
Even though I'm sincere
and try not lie to anyone...
269
00:19:09,400 --> 00:19:11,170
Why am I disliked?
270
00:19:11,320 --> 00:19:13,880
Being frank is not what you
need to love someone.
271
00:19:13,880 --> 00:19:15,870
It is to make that person feel comfortable.
272
00:19:16,430 --> 00:19:20,870
It's love when you sometimes
kindly lie to a woman.
273
00:19:22,610 --> 00:19:26,880
Then in order to make her feel comfortable,
I will lie to her?
274
00:19:26,880 --> 00:19:29,360
- That's right.
- That's a load of bull!
275
00:19:29,360 --> 00:19:31,880
I'm already working my butt off
making guests feel comfortable..
276
00:19:31,880 --> 00:19:35,370
Why do I have to make people
feel comfortable even during my private time?
277
00:19:35,610 --> 00:19:37,370
Then, I suggest you give up on your marriage search.
278
00:19:37,710 --> 00:19:41,870
No, I think you'll have a very hard time
dating women.
279
00:19:43,950 --> 00:19:47,370
Since a man who doesn't know
how to lie will never be popular.
280
00:19:47,950 --> 00:19:51,370
- That's not possible.
- No, sir. It is the truth.
281
00:19:53,870 --> 00:19:55,890
If you'll excuse me.
282
00:20:22,210 --> 00:20:27,110
(Misaki, I'm dying to see you.)
283
00:20:40,230 --> 00:20:42,500
Wabi-Sabi Subs presents:
"SEKAI ICHI MUZUKASHII KOI"
284
00:20:42,500 --> 00:20:44,900
Writer:
SHIGEKI KANEKO
285
00:20:44,900 --> 00:20:47,070
'Samejima Reiji'
SATOSHI OHNO
286
00:20:47,070 --> 00:20:49,240
'Shibayama Masaki'
HARU
287
00:20:50,270 --> 00:20:51,870
'Muraoki Maiko'
KOIKE EIKO
288
00:20:52,370 --> 00:20:54,470
'Miura Ieyasu' - KOTAKI NOZOMU
'Hori Mahiro' - SHIMIZU FUMIKA
289
00:20:54,940 --> 00:20:57,080
'Ishigami Katsunori'
SUGIMOTO TETTA
290
00:20:57,280 --> 00:20:59,580
'Shirahama Goro' - MARUYAMA TOMOMI
'Otonashi Shizuo' - MIYAKE HIROKI
291
00:21:00,610 --> 00:21:02,780
'Wada Hideo'
KITAMURA KAZUKI
292
00:21:23,330 --> 00:21:27,680
Having done with their training, Hori-san and
Shibayama-san will work with us starting today.
293
00:21:27,680 --> 00:21:30,290
I'll be under your care, I'm Hori Mahiro.
(Hori Mahiro, New Employee, President's Offce
Strategic Planning Department)
294
00:21:30,420 --> 00:21:34,920
My favorite pillow is made of firm soba husks.
Nice to meet you all.
295
00:21:36,440 --> 00:21:39,630
I am Shibayama Misaki.
I was hired mid-career.
296
00:21:39,630 --> 00:21:41,850
You're the one from Mitz-Carlson of Paris, right?
297
00:21:41,850 --> 00:21:43,390
Let her talk, will you!
298
00:21:47,100 --> 00:21:50,880
Good morning!
I'm the new employee, Hori Mahiro.
299
00:21:51,060 --> 00:21:54,630
Are we not supposed to speak
with the President?
300
00:21:54,630 --> 00:21:58,050
Yes, we can.
But just don't expect him to reply, okay?
301
00:22:00,040 --> 00:22:03,040
Eh! THIS is a gym for employees?
302
00:22:03,040 --> 00:22:08,270
Misaki-san! This place is amazing.
It also comes with a whirlpool bath and sauna.
303
00:22:08,270 --> 00:22:11,050
- That would be helpful for me.
- Hm? Helpful?
304
00:22:11,050 --> 00:22:13,580
The sento I go to would sometimes
closed during weekdays.
305
00:22:14,120 --> 00:22:17,570
- You go to a Sento?
- Misaki-chan, you sure got simple taste huh?
306
00:22:18,040 --> 00:22:21,020
If you can, please address me
using my last name, Shibayama.
307
00:22:22,290 --> 00:22:25,770
He had this sign "For President's Use Only" written
for this machine, so you can't use it.
308
00:22:25,770 --> 00:22:27,550
Really? What'll happen if I use it?
309
00:22:27,550 --> 00:22:29,050
Maybe you'll get fired.
310
00:22:29,050 --> 00:22:30,570
Saying such a thing
while smiling like that...
311
00:22:30,570 --> 00:22:34,800
And one more thing to bear in mind,
I prohibit you to use polite language with me.
312
00:22:34,800 --> 00:22:36,730
No, but why should we...
313
00:22:36,730 --> 00:22:39,540
Because we're almost the
same age, after all.
314
00:22:39,540 --> 00:22:42,540
For you Miura-san,
what do you think of the other employees?
315
00:22:42,540 --> 00:22:46,050
"What do you think" or "Whatchu think"
two characters are already wasted.
316
00:22:46,050 --> 00:22:49,530
If you use polite language, that'll be 400 extra
number of characters used in a day.
317
00:22:49,530 --> 00:22:53,180
If that's equal to one sheet of document paper,
that's around 300 sheets in one year.
318
00:22:53,330 --> 00:22:56,110
In short, if you continue to
use polite language...
319
00:22:56,110 --> 00:23:01,050
It's like being made to read aloud a long novel
made up of useless dialogue every year.
320
00:23:01,050 --> 00:23:03,990
It is my opinion that this conversation itself
right now is definitely useless.
321
00:23:04,050 --> 00:23:06,030
There you again, using polite language.
322
00:23:06,030 --> 00:23:09,540
"It is my opinion that..." "I think...",
you wasted three words there.
323
00:23:09,540 --> 00:23:11,610
Okay! Let's go next to the cafeteria.
324
00:23:11,610 --> 00:23:13,380
Come on!
325
00:23:14,080 --> 00:23:18,430
Somehow, it does feel like you
cannot use polite language with that person.
326
00:23:18,550 --> 00:23:20,050
Yeah.
327
00:23:22,050 --> 00:23:27,040
We will report on the results that came out of the survey
on returning customers at our Hakone branch.
328
00:23:27,220 --> 00:23:31,530
We asked them how they felt about the hotel's decline
in the Good Hotel Ranking by News Monthly magazine.
329
00:23:31,530 --> 00:23:35,900
78% chose "I do not care about
it at all" to "I do not care."
330
00:23:36,130 --> 00:23:39,550
17% chose "Somewhat anxious" to "I am anxious".
331
00:23:39,550 --> 00:23:41,550
While 5% chose, "I will never come here again."
332
00:23:41,550 --> 00:23:43,730
What's the reason of those
who said they'll never come back again?
333
00:23:43,730 --> 00:23:48,750
Yes, well... many of them answered,
"I feel inclined to try other hotels."
334
00:23:48,750 --> 00:23:50,560
Other hotels?
335
00:23:52,320 --> 00:23:55,710
Most of them mentioned, "Stay Gold Hotel".
336
00:24:11,800 --> 00:24:15,640
I am awfully sorry for last night.
337
00:24:16,050 --> 00:24:19,090
Is it for saying I won't be popular
with women if I continue doing things my way?
338
00:24:19,090 --> 00:24:21,710
Yes. It was a really rude thing to say.
339
00:24:21,710 --> 00:24:26,550
There's no need to apologize.
I did want to hear your opinion.
340
00:24:26,550 --> 00:24:33,560
But I still do not understand at all why I have to
come up with lies in order to be liked by a woman.
341
00:24:33,560 --> 00:24:40,320
Probably it's because, you haven't
yet met someone that you truly liked?
342
00:24:43,590 --> 00:24:45,030
Don't be ridiculous!
343
00:24:45,220 --> 00:24:49,540
I have experienced love
as much as anyone else!
344
00:24:49,540 --> 00:24:51,540
How long did your longest relationship last?
345
00:24:51,540 --> 00:24:53,530
That's prying into my privacy.
346
00:24:53,530 --> 00:24:56,040
Then for instance if a woman
comes late for your date...
347
00:24:56,040 --> 00:24:58,060
...and says, "Sorry for making you wait,"
what will you say?
348
00:24:58,060 --> 00:25:01,080
Of course, I'll tell her exactly how many
minutes I've been waiting.
349
00:25:01,080 --> 00:25:03,640
A typical man will lie.
350
00:25:03,640 --> 00:25:07,020
"It's okay. I arrive just now myself."
351
00:25:08,090 --> 00:25:10,030
Your next matchmaking date is coming soon.
352
00:25:10,030 --> 00:25:14,530
Rather than having it explained to you,
I think it's better to hurry up and start practicing my tip.
353
00:25:14,530 --> 00:25:15,870
Refuse it for me.
354
00:25:15,870 --> 00:25:17,190
Are you really sure?
355
00:25:17,190 --> 00:25:20,540
Anyway, I won't be popular with women, right?
It'll just be a waste of time.
356
00:25:20,540 --> 00:25:23,540
What a shame since this one's very pretty...
357
00:25:26,280 --> 00:25:28,900
Well... 81 points.
358
00:25:28,900 --> 00:25:32,040
She said she wants to meet you, even tonight.
359
00:25:34,530 --> 00:25:38,050
Lying in order to please a woman...
360
00:25:38,410 --> 00:25:39,550
...is impossible for me.
361
00:25:39,550 --> 00:25:42,440
There is no need to actively lie.
362
00:25:42,440 --> 00:25:45,640
Just listening to her talk without disagreeing...
363
00:25:45,640 --> 00:25:48,140
...is an excellent and gentle form of lying.
364
00:25:49,550 --> 00:25:52,550
It is to silence President Wada, isn't it?
365
00:25:58,860 --> 00:26:01,060
This is a nice restaurant, isn't it?
366
00:26:02,730 --> 00:26:04,170
Yes.
367
00:26:05,310 --> 00:26:07,290
I guess so.
368
00:26:07,630 --> 00:26:10,050
Do you come here often?
369
00:26:10,540 --> 00:26:13,780
Yeah, that's right.
370
00:26:18,340 --> 00:26:20,530
This steak is delicious.
371
00:26:20,530 --> 00:26:24,550
So far, this is the most delicious steak
I've ever tasted.
372
00:26:24,850 --> 00:26:27,550
Yeah, you could say that.
373
00:26:29,780 --> 00:26:32,600
Anyway, I bet they called to say
she turned me down, right?
374
00:26:32,600 --> 00:26:36,040
Yes. She reportedly said, you were
quiet in a creepy way.
375
00:27:09,700 --> 00:27:11,300
(Mushrooms of the World: Europe, Africa)
376
00:27:11,300 --> 00:27:12,900
(Mushrooms Japan,
Seasonal Mushrooms: Spring, Summer, Fall, Winter)
377
00:27:43,300 --> 00:27:44,800
(It is over, our relationship.
I am in Japan and cannot see you again...)
378
00:27:46,630 --> 00:27:48,850
- Is that your boyfriend?
- No...
379
00:27:48,850 --> 00:27:51,460
Just last few reminders to the one
who took over my previous job...
380
00:27:51,460 --> 00:27:53,120
Is that so.
381
00:28:30,250 --> 00:28:32,020
(Kerry Peity Visits Japan!)
382
00:28:41,090 --> 00:28:41,960
Good morning.
383
00:28:41,960 --> 00:28:46,130
Why do famous artists from overseas only choose
to stay overnight at Wada's hotels instead of ours?
384
00:28:46,130 --> 00:28:50,040
I guess they're aware of Stay Gold Hotels since
they have branches overseas so it can't be helped.
385
00:28:50,040 --> 00:28:51,090
I know that.
386
00:28:51,090 --> 00:28:54,230
What I want to hear is how can
we get those kinds of guests?
387
00:28:55,170 --> 00:28:57,570
Okay~!
388
00:29:06,730 --> 00:29:09,250
Stay Gold Hotel branch office in New York...
389
00:29:09,250 --> 00:29:12,720
...is active in PR activities for
international celebrities.
390
00:29:12,720 --> 00:29:15,620
Ever since before, they have strong ties with
Hollywood and business leaders...
391
00:29:15,620 --> 00:29:18,630
So when it comes to breaking the stronghold,
we should also...
392
00:29:18,630 --> 00:29:20,630
Good morning.
393
00:29:32,690 --> 00:29:35,100
Hey, what are you doing?
394
00:29:35,280 --> 00:29:37,230
You're fire--...!
395
00:29:38,630 --> 00:29:39,800
Fire...
396
00:29:51,820 --> 00:29:53,710
Fiery...
397
00:29:53,860 --> 00:29:58,230
...red necked tiger beetle,
that's what you look like.
398
00:30:01,420 --> 00:30:03,650
Come again, sir?
399
00:30:10,140 --> 00:30:12,630
I said...
400
00:30:12,630 --> 00:30:17,130
...you look just like a fiery red necked tiger beetle.
401
00:30:18,750 --> 00:30:21,660
It belongs to the beetle insect family.
402
00:30:21,870 --> 00:30:25,140
Despite having worked
at a 5-star hotel in Paris...
403
00:30:25,140 --> 00:30:28,150
You don't even know what
a fiery red necked tiger beetle is?
404
00:30:28,150 --> 00:30:30,630
Forgive me for my lack of knowledge...
That insect...
405
00:30:30,630 --> 00:30:34,390
Fiery red necked tiger beetle.
Shape up will you? And remember the name.
406
00:30:34,390 --> 00:30:37,390
Fiery red necked tiger beetle.
Does it look like me?
407
00:30:37,390 --> 00:30:40,220
Yeah, not really that similar.
408
00:30:40,220 --> 00:30:43,870
If you were slightly smaller,
you would have been caught.
409
00:30:43,870 --> 00:30:45,650
Is there such a large insect?
410
00:30:45,650 --> 00:30:49,620
Didn't I say if you were slightly smaller?
411
00:30:49,940 --> 00:30:51,170
I will study about it later.
412
00:30:51,170 --> 00:30:53,390
There's no need to study it!
413
00:30:54,500 --> 00:30:59,120
It's just that you reminded me of it a bit
when you were standing back there.
414
00:31:03,360 --> 00:31:07,620
Shibayama-san, the President is the only one
who should feed his medaka fish.
415
00:31:08,790 --> 00:31:11,120
Is that so.
416
00:31:13,410 --> 00:31:15,620
I'll be careful from now on.
417
00:31:16,960 --> 00:31:19,160
Since there's only a few left of the fish feed...
418
00:31:19,160 --> 00:31:21,720
Would you like me to buy some later?
419
00:31:22,090 --> 00:31:25,090
No... it's fine.
420
00:31:25,450 --> 00:31:27,190
If you'll excuse me.
421
00:32:02,380 --> 00:32:05,030
Why didn't you fire her?
422
00:32:06,550 --> 00:32:08,740
Why would I fire someone
who was feeding my fish?
423
00:32:08,740 --> 00:32:11,520
You did fire one person
who did that before.
424
00:32:13,790 --> 00:32:16,520
Can I ask you one question?
425
00:32:16,820 --> 00:32:18,530
What is it?
426
00:32:18,530 --> 00:32:23,530
Why can't I fire that person?
427
00:32:25,520 --> 00:32:30,520
Could it be because...
you've fallen in love with her?
428
00:32:30,750 --> 00:32:34,530
How absurd. On what basis
would you say such a thing.
429
00:32:34,530 --> 00:32:38,730
You have the habit of looking at your palm
every time you find a woman that you like.
430
00:32:38,730 --> 00:32:40,360
- My palm?
- Yes...
431
00:32:40,360 --> 00:32:45,030
The habit of checking whether there's a sense of
movement in the marriage line and love line of your palm.
432
00:32:52,040 --> 00:32:55,040
Am I wrong about that?
433
00:32:59,210 --> 00:33:03,030
I see. Fine.
434
00:33:04,250 --> 00:33:06,470
That person...
435
00:33:07,070 --> 00:33:08,610
...is just about right.
436
00:33:08,610 --> 00:33:09,840
Just about right?
437
00:33:09,840 --> 00:33:12,030
The party is in two months.
438
00:33:12,030 --> 00:33:15,020
She's just about the right woman to
show in front Wada's face.
439
00:33:15,020 --> 00:33:18,540
So are you already considering
her as your marriage partner?
440
00:33:18,540 --> 00:33:20,540
Let me finish what I want to say.
441
00:33:22,040 --> 00:33:24,020
Listen...
442
00:33:24,160 --> 00:33:28,080
Wada is a guy who can't help poking fun at me.
443
00:33:28,870 --> 00:33:32,030
If I bring a strange date,
I wouldn't know what he'll say.
444
00:33:32,030 --> 00:33:35,310
But look at that woman.
445
00:33:36,200 --> 00:33:37,810
She's not too beautiful...
446
00:33:37,810 --> 00:33:40,520
And not too ugly either.
447
00:33:40,690 --> 00:33:45,530
She's just about the right woman who'll make me
slightly less of the funny guy in a comedy duo.
448
00:33:45,820 --> 00:33:47,030
Nothing more.
449
00:33:48,750 --> 00:33:52,040
In other words, you like her?
450
00:33:55,040 --> 00:34:01,370
Listen, okay? It's like there's a 20 cm gap
between the wardrobe and the wall.
451
00:34:01,370 --> 00:34:06,120
How would you describe a storage rack, if you
find one that has a width of 20 cm at the hardware store?
452
00:34:06,380 --> 00:34:09,540
- It's "Just about right" (to fill the gap).
- That's right. "Just about right."
453
00:34:09,710 --> 00:34:13,340
I'd never point at it and say
"I love that storage rack."
454
00:34:13,340 --> 00:34:14,740
You get what I'm saying?
455
00:34:15,540 --> 00:34:17,540
Yes.
456
00:34:23,730 --> 00:34:27,050
Congratulations for being No. 1
for the 5th year in a row.
457
00:34:28,720 --> 00:34:31,320
Isn't Samejima-kun going to get mad if he
knows you're drinking with me?
458
00:34:31,320 --> 00:34:35,550
Nope, it's only natural to come if my senior colleague
from college invites me for a drink.
459
00:34:35,790 --> 00:34:38,030
Then, would you also quit your job and join my
company if I ask you to?
460
00:34:38,580 --> 00:34:42,520
Well... that's too sudden...
461
00:34:42,980 --> 00:34:45,070
I'm just joking.
462
00:34:45,370 --> 00:34:47,500
It's not something that
I could just decide on.
463
00:34:47,690 --> 00:34:49,040
Why not?
464
00:34:49,940 --> 00:34:53,240
It's like Real Madrid getting players from
FC Barcelona, it's taboo, isn't it?
465
00:34:53,240 --> 00:34:58,030
But I think there were some players who
transferred teams in the past, right?
466
00:34:59,210 --> 00:35:04,030
And because of those transfers,
only intense anger and hatred were born.
467
00:35:04,580 --> 00:35:10,260
I don't wish to continue being
your president's sworn enemy.
468
00:35:10,260 --> 00:35:12,090
You're right.
469
00:35:12,250 --> 00:35:15,520
Tremendous rivalry is intense
between the two of you.
470
00:35:15,520 --> 00:35:19,300
He also had a gym built in the company,
and has suddenly began working out...
471
00:35:19,300 --> 00:35:22,040
...I believe it was because of you.
472
00:35:22,230 --> 00:35:23,380
Did I say something to me?
473
00:35:23,380 --> 00:35:28,520
It was during the first time you two
met at a Hotel Association party...
474
00:35:28,830 --> 00:35:31,150
You told him, "I thought an elementary school
student had come in, wearing his father's suit."
475
00:35:31,150 --> 00:35:34,520
I said that? I'm such a mean guy, huh.
476
00:35:40,610 --> 00:35:42,510
Good day, sir.
477
00:36:10,200 --> 00:36:12,910
I feel sorry for Matsuda-san.
478
00:36:13,190 --> 00:36:15,920
Even though it wasn't her mistake.
479
00:36:16,070 --> 00:36:19,390
Since you're the Director,
why don't you go and persuade him?
480
00:36:19,390 --> 00:36:23,410
You know there's no way a person
like that can be persuaded.
481
00:36:23,640 --> 00:36:26,410
But no matter what,
he's going too far, isn't he?
482
00:36:28,090 --> 00:36:30,690
Everyone thinks so too.
483
00:36:32,880 --> 00:36:35,650
Otonashi-san, can we already
reserve a karaoke room for us?
484
00:36:35,650 --> 00:36:36,490
Sounds good.
485
00:36:36,490 --> 00:36:39,210
You gotta hear Otonashi-san sing karaoke.
486
00:36:39,210 --> 00:36:40,870
Really? What kind of songs do you sing?
487
00:36:40,870 --> 00:36:43,400
- He's amazing.
- Not just sing, he sure can dance.
488
00:36:43,400 --> 00:36:45,410
- Dance? Come on, man...
- Do you dance?
489
00:36:45,410 --> 00:36:48,410
Will you do it or not?
490
00:36:56,420 --> 00:36:57,910
What are they fussing about?
491
00:36:57,910 --> 00:37:00,410
They're discussing the
welcome party for the new employees.
492
00:37:00,780 --> 00:37:05,060
The selling bid for the Iwashiyama Hotel in Nagoya
will soon be closed. Are you interested?
493
00:37:05,180 --> 00:37:07,120
- Can we join in?
- Yes...
494
00:37:07,120 --> 00:37:10,940
But according to what I heard, there's information
that Otori Hotel is also serious about bidding...
495
00:37:10,940 --> 00:37:14,890
I'm not talking about the bid.
I'm referring to the welcome party.
496
00:37:14,890 --> 00:37:18,690
Isn't the President qualified to join the
welcome party for new employees?
497
00:37:18,690 --> 00:37:22,900
No, anyone can come so of course,
you're welcome to join but...
498
00:37:23,000 --> 00:37:25,390
I'll cover all expenses for the party.
499
00:37:25,740 --> 00:37:28,890
Tell everyone to set aside ranks for today,
and let's have an easy-going party.
500
00:37:38,660 --> 00:37:40,050
The lights look nice, don't they?
501
00:37:40,050 --> 00:37:42,240
It's not all the time we can
get to experience this, huh?
502
00:37:42,240 --> 00:37:43,580
Yeah, I agree.
503
00:38:05,250 --> 00:38:08,430
How is it going, guys?
You want some drinks?
504
00:38:08,430 --> 00:38:11,380
You're too kind, sir.
I can do that myself...
505
00:38:11,380 --> 00:38:15,240
Today, let's not treat each other
as boss and employees.
506
00:38:15,240 --> 00:38:17,730
Let's set aside ranks.
507
00:38:18,070 --> 00:38:22,230
Then... we will try not to hold back.
508
00:38:23,670 --> 00:38:26,620
How about it, everyone?
Come, let's drink some more!
509
00:38:26,620 --> 00:38:29,750
Oh! This food is delicious!
510
00:38:29,750 --> 00:38:31,660
- It does, doesn't it?
- Yes!
511
00:38:31,660 --> 00:38:33,840
It does taste good.
512
00:38:34,020 --> 00:38:36,240
So delicious!
513
00:38:36,240 --> 00:38:37,950
Looks delicious...
514
00:38:39,990 --> 00:38:42,750
Seems you guys are not
completely welcomed.
515
00:38:45,240 --> 00:38:48,320
The one who's not welcomed is you, sir.
516
00:38:50,720 --> 00:38:52,760
Are you okay? Misaki-san.
517
00:38:54,670 --> 00:38:58,750
President, you said we set
aside ranks for today, right?
518
00:39:00,110 --> 00:39:04,240
Didn't I say it many times,
let's not treat each other today as boss and employees.
519
00:39:04,240 --> 00:39:06,740
If you have anything you'd
like to say, be my guest.
520
00:39:08,070 --> 00:39:11,020
Can't you forgive Matsuda-san?
521
00:39:11,020 --> 00:39:11,930
What?
522
00:39:11,930 --> 00:39:14,090
It was just one mistake.
523
00:39:14,090 --> 00:39:18,610
Somehow, can't you let Matsuda-san
and the others remain at the company?
524
00:39:18,610 --> 00:39:20,740
This is my way of doing things.
525
00:39:20,920 --> 00:39:22,890
In my aim to have world-class hotels...
526
00:39:22,890 --> 00:39:26,730
I don't need to cozy up and
be obligated to empathize!
527
00:39:26,730 --> 00:39:30,250
Then why did you join this party today?
528
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
Hey, cut that out now!
529
00:39:32,250 --> 00:39:34,300
Even if he said to set aside ranks,
there are rules we should follow!
530
00:39:34,300 --> 00:39:37,300
Then Hiruma-san, do you really wish
to drink with the president?
531
00:39:40,990 --> 00:39:43,740
Of course I do. I want to drink the night away
with the president until morning...
532
00:39:43,740 --> 00:39:45,760
Because it's been a cherished dream of mine.
533
00:39:45,760 --> 00:39:49,230
Right? Everyone thinks so too, right? Right?
534
00:39:49,230 --> 00:39:52,240
Hey... I'm right, aren't I? Come on...
535
00:39:52,540 --> 00:39:54,240
- Muraoki.
- Yes, sir.
536
00:39:54,620 --> 00:39:56,290
I'm leaving.
537
00:39:56,290 --> 00:39:58,290
Very well, sir.
538
00:40:04,130 --> 00:40:06,250
Thank you for the hard work!
539
00:40:24,750 --> 00:40:26,740
Is it going to be okay?
540
00:40:26,740 --> 00:40:28,430
Of course not.
541
00:40:28,580 --> 00:40:30,520
Well, since it has become like this,
let's just drink to the bitter end!
542
00:40:30,520 --> 00:40:34,310
The long-awaited welcome party
has become a farewell party.
543
00:40:34,310 --> 00:40:36,250
Is Misaki-san going to be fired?
544
00:40:36,370 --> 00:40:39,780
Most certainly, I think.
545
00:40:39,930 --> 00:40:42,850
- Was I way out of line?
- Of course you were.
546
00:40:42,850 --> 00:40:45,760
Even when setting aside ranks,
there's still a limit to it that should be followed.
547
00:40:45,760 --> 00:40:48,760
But hearing your words gave me
an odd feeling of comfort.
548
00:40:48,760 --> 00:40:51,730
I also thought,
you were able to say what was on my mind.
549
00:40:52,250 --> 00:40:55,220
Everyone, thank you for
taking care of me until today.
550
00:40:55,220 --> 00:40:57,540
You don't seem depressed at all, huh.
551
00:40:57,540 --> 00:40:59,630
Even so, it is quite depressing.
552
00:40:59,770 --> 00:41:01,810
Then, let's refocus, shall we?
553
00:41:01,810 --> 00:41:04,740
Let's start Shibayama-san and Hiruma's farewell party.
554
00:41:04,740 --> 00:41:06,350
- That's right.
- I'm fired too? But why?
555
00:41:06,350 --> 00:41:09,250
- Well, it can't be helped...
- What do you mean, it can't be helped...
556
00:41:09,250 --> 00:41:11,430
Then, Miura-kun, have you reserved
a karaoke room for us?
557
00:41:11,660 --> 00:41:13,230
Ah, karaoke? Yes, it's all set.
558
00:41:19,770 --> 00:41:22,550
President, the car is over there.
559
00:41:22,840 --> 00:41:24,340
President?
560
00:41:25,250 --> 00:41:28,750
I feel like... walking for a while.
561
00:41:35,740 --> 00:41:41,800
Am I also unpopular with my employees?
562
00:41:41,990 --> 00:41:47,230
With regards to that matter,
I thought you were aware of it.
563
00:41:47,790 --> 00:41:53,130
If they hated me so much,
why didn't they quit the company?
564
00:41:53,460 --> 00:41:58,050
It's because... the salary is outstandingly good.
565
00:41:59,970 --> 00:42:02,770
So it's just because of the money?
566
00:42:03,110 --> 00:42:07,750
Also, all groups will tend to unite
if they have a common enemy.
567
00:42:07,750 --> 00:42:10,750
Your employees have established
a very good relationship with each other.
568
00:42:12,730 --> 00:42:14,750
And that enemy is... me?
569
00:42:15,260 --> 00:42:17,230
I'm so sorry, sir.
570
00:42:19,010 --> 00:42:21,250
Don't worry about it.
571
00:42:21,560 --> 00:42:23,510
Today, we set aside ranks after all.
572
00:43:01,830 --> 00:43:04,300
Why are you saying such a thing?
573
00:43:04,300 --> 00:43:07,340
I can't believe this. Was it all my fault?
574
00:43:07,340 --> 00:43:10,140
I'm to be blamed for everything?
575
00:43:10,870 --> 00:43:12,110
Hello?
576
00:43:18,840 --> 00:43:21,740
So you really ARE fluent in French, huh?
577
00:43:24,550 --> 00:43:25,860
Was that your boyfriend?
578
00:43:25,860 --> 00:43:28,560
No, the person who took over my job
is not doing too well.
579
00:43:28,560 --> 00:43:31,750
Your lie doesn't work on me.
580
00:43:35,290 --> 00:43:38,230
I may be dumb...
581
00:43:38,230 --> 00:43:41,230
But I do understand those sorts of things.
582
00:44:36,290 --> 00:44:39,290
Good morning.
583
00:44:44,020 --> 00:44:46,090
I wonder if he'll still allow me to work here?
584
00:44:46,090 --> 00:44:49,810
He didn't say anything
so it's good, isn't it?
585
00:44:51,050 --> 00:44:55,320
Shibayama-san, the president
would like to see you.
586
00:44:55,320 --> 00:44:56,550
Yes.
587
00:44:57,560 --> 00:44:59,060
Good luck.
588
00:44:59,060 --> 00:45:00,300
Thanks.
589
00:45:14,090 --> 00:45:15,790
Excuse me.
590
00:45:18,540 --> 00:45:22,310
I apologize for what happened last night.
591
00:45:24,800 --> 00:45:27,300
Sorry to tell you but...
592
00:45:29,570 --> 00:45:33,300
I was too drunk yesterday
so I don't remember what happened at all.
593
00:45:39,920 --> 00:45:42,800
Can you go and buy this
same brand of fish feed?
594
00:45:43,530 --> 00:45:45,300
Here's the map.
595
00:45:49,340 --> 00:45:52,450
Is this all, sir?
596
00:45:52,800 --> 00:45:55,800
What? You have a problem with it?
597
00:45:56,820 --> 00:46:00,320
No, I'll go immediately.
598
00:46:11,060 --> 00:46:13,060
What the heck am I doing...?
599
00:46:13,060 --> 00:46:14,860
I think it was splendid, sir.
600
00:46:14,860 --> 00:46:16,970
Using a lie to your employee
to become popular...
601
00:46:16,970 --> 00:46:19,380
...by disregarding rude remarks
made at the welcome party.
602
00:46:19,380 --> 00:46:23,730
With this, the way your employees look at you
will surely change soon.
603
00:46:24,040 --> 00:46:26,070
Don't get me wrong, okay?
604
00:46:27,330 --> 00:46:30,480
I lied not because I want to
be liked by an employee.
605
00:46:30,620 --> 00:46:34,320
It's because it will be a hassle
if Shibayama Misaki quits.
606
00:46:34,580 --> 00:46:39,320
President. Since we're on that topic, could it be
what you're feeling for Shibayama Misaki is...?
607
00:46:40,800 --> 00:46:43,800
There's only two months left until the party, right?
608
00:46:43,990 --> 00:46:47,800
I have no time to look for
another woman who is just about right.
609
00:46:51,490 --> 00:46:53,100
(Boku no New York, American Diner and Bar)
610
00:46:53,100 --> 00:46:56,270
Which part should I start eating first?
611
00:46:59,940 --> 00:47:02,020
What's wrong?
612
00:47:02,020 --> 00:47:03,870
Huh? Why ask me that?
613
00:47:03,870 --> 00:47:07,320
Even though the president had forgiven you,
you don't seem happy at all.
614
00:47:07,920 --> 00:47:10,890
You think so? That's not true.
615
00:47:11,150 --> 00:47:14,310
Let's eat.
616
00:47:15,180 --> 00:47:18,060
Where should I start with this?
617
00:47:18,060 --> 00:47:21,820
From the top?
Maybe I'll eat the French fries for now.
618
00:47:22,060 --> 00:47:23,820
Um, excuse me for a while.
619
00:47:28,090 --> 00:47:30,990
(There's nothing you can do even
if you're back in Japan)
620
00:48:30,700 --> 00:48:33,320
Hey, are you okay?
621
00:48:35,310 --> 00:48:37,330
I'm fine.
622
00:48:37,810 --> 00:48:41,810
It's okay to exert yourself but
just go easy.
623
00:48:51,310 --> 00:48:53,810
Did something happen?
624
00:48:58,560 --> 00:49:00,300
What's wrong?
625
00:49:01,940 --> 00:49:03,810
It's nothing.
626
00:49:12,810 --> 00:49:15,810
I'm sorry that you saw me in
an embarrassing state.
627
00:49:56,890 --> 00:49:58,390
Ah, hello.
628
00:49:59,540 --> 00:50:01,330
I have a favor to ask.
629
00:50:02,770 --> 00:50:04,320
Very well, sir.
630
00:50:40,990 --> 00:50:42,600
Good.
631
00:51:20,210 --> 00:51:23,400
Will it cheer her up if
she sees a person drinking milk?
632
00:51:23,400 --> 00:51:26,700
This is his how the president expresses
courtship in the best way he can.
633
00:51:27,660 --> 00:51:30,020
But he doesn't like milk, right?
634
00:51:30,020 --> 00:51:31,520
That's why, there's meaning to it.
635
00:51:31,520 --> 00:51:34,240
The president who dislikes milk
is acting like it's delicious.
636
00:51:34,240 --> 00:51:37,320
That way, he'll capture her love by lying.
637
00:51:39,310 --> 00:51:42,460
Well, I didn't know there is such a thing.
638
00:51:42,460 --> 00:51:46,800
At this age, it's only now I got to
realize there's something like this!
639
00:52:17,930 --> 00:52:20,300
Good evening, sir.
640
00:52:20,560 --> 00:52:21,300
I'll be cleaning this up.
641
00:52:22,300 --> 00:52:23,210
It's okay, I got it.
642
00:52:56,900 --> 00:52:58,820
It moves me to tears just watching him.
643
00:52:58,820 --> 00:53:00,040
He's doing his best.
644
00:53:21,770 --> 00:53:22,920
President?
645
00:53:24,880 --> 00:53:28,090
Oh! What's up?
646
00:53:28,790 --> 00:53:30,410
Milk.
647
00:53:32,980 --> 00:53:35,900
President, don't you hate milk?
648
00:53:37,920 --> 00:53:43,410
I forgot who but I heard someone say
that milk tastes good after a bath.
649
00:53:43,990 --> 00:53:45,410
It was me.
650
00:53:47,170 --> 00:53:49,400
It is my policy...
651
00:53:49,400 --> 00:53:52,970
...to try out any valuable opinion
from my employees.
652
00:53:52,970 --> 00:53:57,420
But... the more it stays in my mouth...
653
00:53:57,420 --> 00:53:59,390
...the more it works for me.
654
00:53:59,890 --> 00:54:04,410
For my body that needs to be hydrated...
I can feel it coming down smoothly...
655
00:54:04,410 --> 00:54:07,400
I for one, would drink two large bottles.
656
00:54:10,260 --> 00:54:12,460
I also drank two...
Guess I'm a fool, too.
657
00:54:12,630 --> 00:54:14,490
I never thought I could.
658
00:54:14,490 --> 00:54:15,990
What a splendid lie.
659
00:54:18,110 --> 00:54:19,860
Huh?
660
00:54:20,680 --> 00:54:23,260
But the vending machines here...
661
00:54:23,260 --> 00:54:25,400
...don't sell milk, right?
662
00:54:30,170 --> 00:54:31,410
I, uh...
663
00:54:34,850 --> 00:54:37,260
...picked these up in the elevator.
664
00:54:39,840 --> 00:54:42,900
- Just when things are finally going smoothly...
- What is he doing?
665
00:55:03,840 --> 00:55:05,420
What's so funny?
666
00:55:08,590 --> 00:55:09,930
Nothing.
667
00:55:49,100 --> 00:55:52,820
Do you wish me to take you straight home, sir?
668
00:55:53,450 --> 00:55:57,180
Take me to Haneda Airport.
I'm going to catch the last flight to Paris.
669
00:55:57,650 --> 00:55:59,300
What do you mean?
670
00:55:59,590 --> 00:56:02,330
I'm just joking.
Don't be so serious, Muraoki-kun.
671
00:56:05,120 --> 00:56:06,850
I have decided.
672
00:56:09,030 --> 00:56:12,810
I will bring her to the party in the next 2 months.
673
00:56:12,940 --> 00:56:16,800
So it means, you're now sure that
you've fallen in love with Shibayama Misaki, right?
674
00:56:16,800 --> 00:56:20,060
How many times do I have to tell you...
I'm bringing the woman who's just about right.
675
00:56:20,060 --> 00:56:21,800
There's no more to it than that.
676
00:56:25,020 --> 00:56:31,800
I can just picture Wada's surprised face.
677
00:56:35,650 --> 00:56:38,300
Ah, it's the moon.
678
00:56:39,000 --> 00:56:40,850
How lovely.
679
00:56:46,210 --> 00:56:48,810
- Good morning.
- Good morning.
680
00:56:50,400 --> 00:56:51,900
Good morning.
681
00:57:00,100 --> 00:57:01,320
Was that...
682
00:57:01,320 --> 00:57:03,810
D-Did you see that?
Did you see?
683
00:57:04,150 --> 00:57:06,810
- It can't be, right!
- What is it?
684
00:57:06,810 --> 00:57:09,330
It's the first time I've
seen him greet back.
685
00:57:09,560 --> 00:57:11,330
Me too.
686
00:57:14,730 --> 00:57:18,040
I see... She wants to work here, huh?
687
00:57:18,040 --> 00:57:21,150
Yes. Just once,
she wants to meet with you sir.
688
00:57:25,110 --> 00:57:28,310
An ex-employee of Samejima-kun, huh?
689
00:57:30,140 --> 00:57:31,850
Well, isn't this interesting.
690
00:57:41,260 --> 00:57:43,320
It seems your greeting was well-received.
691
00:57:43,650 --> 00:57:46,320
It's only natural to greet back in return, right?
692
00:57:46,320 --> 00:57:49,810
Also, I only meant it for her.
693
00:57:50,230 --> 00:57:55,170
Even so, it does not matter. For your employees...
even if it's a trivial thing to you, it's a big deal to them.
694
00:57:55,240 --> 00:57:56,300
Is that right.
695
00:57:56,300 --> 00:57:58,800
Tomorrow onwards as well,
I hope you'll keep at it, sir.
696
00:57:58,800 --> 00:58:00,800
If I feel like it.
697
00:58:01,310 --> 00:58:04,320
However, I have one unfortunate news.
698
00:58:04,940 --> 00:58:06,980
What is it?
699
00:58:07,730 --> 00:58:11,320
It seems Shibayama Misaki has a boyfriend.
700
00:58:20,280 --> 00:58:21,800
Really?
701
00:58:21,800 --> 00:58:24,680
Not only that, the man is Belgian.
His name is...
702
00:58:24,680 --> 00:58:26,810
...Gabriel.
703
00:58:40,670 --> 00:58:42,820
Belgian...?
704
00:58:46,080 --> 00:58:47,800
Gabriel?
705
00:58:49,640 --> 00:58:50,000
(In the Next Episode)
706
00:58:50,000 --> 00:58:53,760
Subtitles by WABI-SABI SUBS
(In the Next Episode)
707
00:58:53,760 --> 00:58:54,150
(In the Next Episode)
708
00:58:54,150 --> 00:58:57,840
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
(In the Next Episode)
709
00:58:57,840 --> 00:58:58,080
(In the Next Episode)
710
00:58:58,080 --> 00:59:01,680
Special thanks to:
FURRANSU
(In the Next Episode)
711
00:59:01,680 --> 00:59:06,700
See you next time~!
(This drama is fiction)
59464