All language subtitles for [JDrama] Sekai Ichi Muzukashii Koi - EP01 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:10,830 (Samejima Hotel Head Office) 2 00:00:18,280 --> 00:00:22,510 In American News Monthly Magazine's... "The World's Good Hotels Ranking"... 3 00:00:22,510 --> 00:00:24,440 ...Japan's Stay Gold Hotel has maintained its No. 1 status for the 5th year in a row. 4 00:00:24,440 --> 00:00:26,870 (Samejima Reiji, President of Samejima Hotels) ...Japan's Stay Gold Hotel has maintained its No. 1 status for the 5th year in a row. 5 00:00:26,870 --> 00:00:27,870 ...Japan's Stay Gold Hotel has maintained its No. 1 status for the 5th year in a row. 6 00:00:27,870 --> 00:00:31,870 Stay Gold Hotel president Wada Hideo commented... 7 00:00:35,870 --> 00:00:39,870 ...they will aim for the best hospitality. 8 00:00:41,770 --> 00:00:43,510 I felt this would happen again this year. 9 00:00:43,510 --> 00:00:45,940 If you're first place for the 5th year in a row, aren't you a Hall of Famer already? (Maruta Jun, President's Office, Strategic Planning Department) 10 00:00:45,940 --> 00:00:48,070 I wonder if I entered the wrong company... 11 00:00:48,150 --> 00:00:49,640 What are you saying? 12 00:00:50,380 --> 00:00:54,880 But two of our hotels are in the top 30. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,890 We can't be completely pessimistic. 14 00:00:56,890 --> 00:00:57,900 I guess you're right. 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,560 Our Sendai branch jumped up two rankings from last year. (Otonashi Shizuo, Deputy General Manager, President's Office, Strategic Planning Department) 16 00:01:00,560 --> 00:01:01,880 - To 13th place. - Right. 17 00:01:01,880 --> 00:01:04,380 But our Hakone branch went down three positions. 18 00:01:06,580 --> 00:01:07,860 It's in No. 19, right? 19 00:01:08,120 --> 00:01:11,600 Being the 13th and 19th in the world, such numbers aren't so cool, isn't it? 20 00:01:11,600 --> 00:01:14,270 Both are prime numbers, and I think they're beautiful actually. (Matsukawa Sasahiro, President's Office, Strategic Planning Department) 21 00:01:14,270 --> 00:01:15,670 What's prime numbers? (Miura Ieyasu, President's Office Strategic Planning Department) 22 00:01:15,670 --> 00:01:16,420 (Miura Ieyasu, President's Office Strategic Planning Department) 23 00:01:16,420 --> 00:01:18,020 (Hiruma Taiyo, Chief, President's Office Strategic Planning Department) 24 00:01:18,460 --> 00:01:20,860 The President still won't be coming in today, right? 25 00:01:21,200 --> 00:01:22,880 Huh? Shirahama, did you hear anything? 26 00:01:23,530 --> 00:01:24,000 (Shirahama Goro, Director, President's Office Strategic Planning Department) 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,460 I don't think so but... (Shirahama Goro, Director, President's Office Strategic Planning Department) 28 00:01:26,460 --> 00:01:26,560 (Shirahama Goro, Director, President's Office Strategic Planning Department) 29 00:01:26,710 --> 00:01:30,450 (Samejima Hotel, Hakone) 30 00:01:30,480 --> 00:01:31,970 Thank you. 31 00:01:49,000 --> 00:01:51,630 Please be careful on the road. 32 00:01:57,050 --> 00:01:58,360 Let's go. 33 00:01:58,430 --> 00:01:59,590 Very well. (Ishigami Katsunori, President's Driver) 34 00:01:59,800 --> 00:02:01,030 (Muraoki Maiko, President's Secretary, Samejima Hotels) 35 00:02:13,840 --> 00:02:15,260 Hello and welcome to Samejima Hotel. 36 00:02:22,780 --> 00:02:24,470 Pr-... President! 37 00:02:24,510 --> 00:02:25,880 What brings you here today, sir? 38 00:02:25,880 --> 00:02:27,440 Fire that doorman. 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,430 He's fired? 40 00:02:28,430 --> 00:02:32,510 Our rule states that if you are found in possession of a cellphone during work, you'll be automatically fired. 41 00:03:01,360 --> 00:03:03,260 Who's in charge of housekeeping today? 42 00:03:03,260 --> 00:03:04,230 It's Matsuda-san. 43 00:03:04,230 --> 00:03:06,830 As expected of a veteran with 35 years of experience. 44 00:03:06,960 --> 00:03:09,880 As a leader, she also works hard teaching the younger employees. 45 00:03:11,700 --> 00:03:14,390 - Good day, and welcome, sir. - Good day, sir. 46 00:03:35,510 --> 00:03:38,660 When veterans become accustomed, they learn to cut corners during work. 47 00:03:39,350 --> 00:03:41,480 I am so sorry! 48 00:03:42,160 --> 00:03:43,330 You're fired. 49 00:03:44,310 --> 00:03:47,360 If customers find this dirt, rumors that will spread quickly... 50 00:03:47,360 --> 00:03:49,380 ...will lead to enormous losses. 51 00:03:49,530 --> 00:03:53,450 But with her hotel skills, Matsuda-san is an indispensable human resource. 52 00:03:53,550 --> 00:03:56,820 For me, there's no such concept of indispensable human resource. 53 00:03:58,010 --> 00:04:00,850 If she's gone, somebody else will take her place. 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,870 That is all there is to it. 55 00:04:03,180 --> 00:04:04,730 I'm the one in charge of this room. 56 00:04:04,730 --> 00:04:06,860 If you have to fire someone, please let it be me. 57 00:04:06,970 --> 00:04:08,700 Megumi-chan, it's okay. 58 00:04:08,700 --> 00:04:09,850 She's right. 59 00:04:10,550 --> 00:04:15,360 A supervisor failing in her responsibility to guide a subordinate weighs much heavier than your wrongdoing. 60 00:04:18,990 --> 00:04:20,860 Please wait, President! 61 00:04:23,360 --> 00:04:27,380 Actually, my wife's pregnant and had not been feeling well... 62 00:04:27,650 --> 00:04:30,880 She's close to her delivery date, and I'm worried... 63 00:04:31,080 --> 00:04:32,620 (I just came back from buying medicine. Don't worry about me. But you told me to sleep for a while so I'll do as you wish~.) 64 00:04:32,620 --> 00:04:34,400 So your child will be born soon huh... 65 00:04:34,800 --> 00:04:36,440 Congratulations. 66 00:04:37,210 --> 00:04:38,520 Thank you. 67 00:04:38,690 --> 00:04:40,380 But our goal is... 68 00:04:40,380 --> 00:04:43,380 ...not to make a happy home for employees. 69 00:04:45,240 --> 00:04:47,860 It is to make the world's best hotels, do you understand that? 70 00:04:53,090 --> 00:04:54,400 President! 71 00:04:55,210 --> 00:04:57,860 Please rest assured. For the two of you who are let go today... 72 00:04:57,860 --> 00:05:00,680 ...the Office of the President Strategic Planning Unit will do their best to help you in gaining reemployment. 73 00:05:00,680 --> 00:05:04,220 But I sincerely love this hotel. 74 00:05:04,220 --> 00:05:06,390 Then please come and stay here any time. 75 00:05:06,390 --> 00:05:08,870 Former employees are given 30% off at our hotels. 76 00:05:22,130 --> 00:05:25,520 The president... showed up in Hakone. 77 00:05:25,640 --> 00:05:27,390 I knew it. 78 00:05:27,640 --> 00:05:31,280 Says here, he had targeted Dazai-kun and Matsuda-san, this time. 79 00:05:31,280 --> 00:05:34,030 Matsuda-san? Was it really that Matsuda-san? 80 00:05:34,200 --> 00:05:36,720 Maruta and Miura, let's visit the site tonight. 81 00:05:36,880 --> 00:05:38,040 Yes, sir. 82 00:05:38,040 --> 00:05:39,160 Okay. 83 00:06:12,410 --> 00:06:14,160 Good day, sir. 84 00:06:14,910 --> 00:06:16,030 Who're you? 85 00:06:16,030 --> 00:06:19,370 I was hired mid-career last spring. The name's Shibayama. (Shibayama Misaki, New Employee, President's Office Strategic Planning Department) 86 00:06:22,380 --> 00:06:23,950 You're in training? 87 00:06:23,950 --> 00:06:24,860 Yes, sir. 88 00:06:24,860 --> 00:06:26,860 I'll be completing my internship here this week. 89 00:06:37,270 --> 00:06:38,640 What do think you're doing? 90 00:06:38,700 --> 00:06:41,360 Since you're on your bare feet, I thought your feet might be cold. 91 00:06:54,070 --> 00:06:55,940 Please use this. 92 00:07:03,800 --> 00:07:07,860 While working here, is there anything that you're bothered about? 93 00:07:07,860 --> 00:07:12,730 Bothered about... Well, I guess... 94 00:07:13,750 --> 00:07:17,370 During my training, I couldn't find milk anywhere in the hotels. 95 00:07:17,900 --> 00:07:19,050 Milk? 96 00:07:19,050 --> 00:07:21,350 Even though every branch have vending machines. 97 00:07:21,600 --> 00:07:24,870 It feels very disappointing if you don't drink milk when you get out from the bath. 98 00:07:24,870 --> 00:07:27,180 There is no need to put things here that are unnecessary. 99 00:07:27,180 --> 00:07:30,900 Don't you think that milk tastes delicious when you're done taking a hot bath? 100 00:07:31,810 --> 00:07:33,110 I never drink milk. 101 00:07:33,110 --> 00:07:34,310 Why not? 102 00:07:35,460 --> 00:07:36,720 Because I hate it. 103 00:07:39,660 --> 00:07:44,360 For me, drinking milk after my bath is the ultimate happiness. 104 00:07:44,550 --> 00:07:46,880 I couldn't care less about your happiness. 105 00:07:47,170 --> 00:07:51,210 My business is to consider what will satisfy my guests. 106 00:07:51,210 --> 00:07:52,330 Of course... 107 00:07:52,330 --> 00:07:56,360 That is why I thought that the guests would want to drink milk after their bath... 108 00:07:56,530 --> 00:07:58,480 There are no such guests! 109 00:07:59,080 --> 00:08:01,560 No more talk of milk! 110 00:08:01,880 --> 00:08:05,360 Was that a pun just now? No MOO~ talk of milk. 111 00:08:06,020 --> 00:08:08,670 Shut up! Be quiet! 112 00:08:13,940 --> 00:08:18,300 That mirror... You did a half-assed job with it. 113 00:08:18,590 --> 00:08:20,380 Do it all over again. 114 00:08:22,500 --> 00:08:23,980 Yes, sir! 115 00:08:37,400 --> 00:08:40,880 President, these ones are rare mushrooms too. 116 00:08:47,590 --> 00:08:50,150 You didn't fire that girl, huh? 117 00:08:50,580 --> 00:08:53,000 I limit my firings to just 2 people in a day, right? 118 00:08:53,000 --> 00:08:55,400 So far, the most number of people you fired in a day was 31. 119 00:08:55,800 --> 00:08:57,450 That was a long time ago. 120 00:08:57,610 --> 00:08:59,580 Was there something interesting about her? 121 00:08:59,580 --> 00:09:01,370 None at all. 122 00:09:01,460 --> 00:09:06,380 A woman with no civility, why on earth did our personnel division hire her? 123 00:09:06,660 --> 00:09:09,170 The one who hired her was you, sir. 124 00:09:09,270 --> 00:09:10,380 What? 125 00:09:10,380 --> 00:09:15,950 You were very pleased with her, having served at the front desk of the 5-star hotel in Paris, Mitz-Carlson for 2 years. 126 00:09:17,830 --> 00:09:20,870 I remember... She was that woman, huh. 127 00:09:21,000 --> 00:09:26,360 I speak English, French, and Spanish and a bit of Italian and German. 128 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Good morning, sir. 129 00:09:52,020 --> 00:09:55,940 Sir, the daughter of the company president of Tatehara Products is interested in talks of marriage. 130 00:09:56,130 --> 00:09:57,480 Where's her photo? 131 00:10:05,160 --> 00:10:08,360 - 72 points. - That's a fairly high score for you. 132 00:10:08,510 --> 00:10:09,870 What did she say about me? 133 00:10:10,000 --> 00:10:12,710 She became a big fan of yours after reading an interview about you on YomiYomi Newspaper. 134 00:10:12,710 --> 00:10:14,880 Ask her for a meeting with me next week. 135 00:10:15,180 --> 00:10:16,740 Understood. 136 00:10:19,090 --> 00:10:20,430 - What is it? - Well... 137 00:10:20,570 --> 00:10:22,560 Though you refused all talks of marriage prospects last year... 138 00:10:22,560 --> 00:10:25,000 But early this year, you have started looking forward to finding a bride... 139 00:10:25,000 --> 00:10:27,370 ...so I was wondering if you had a change in your mental state. 140 00:10:32,360 --> 00:10:34,140 It's 'cause of that bastard, Wada. 141 00:10:34,540 --> 00:10:36,870 President Wada of Stay Gold Hotels? 142 00:10:39,120 --> 00:10:43,060 (Two months earlier) 143 00:10:43,820 --> 00:10:45,190 (Monthly Magazine Celeb Resort First Issue Launching Party) 144 00:11:01,860 --> 00:11:05,910 Excuse me... have we met somewhere before? 145 00:11:05,910 --> 00:11:07,910 No, I don't think so. 146 00:11:20,800 --> 00:11:22,500 (Company President, Samejima Reiji) 147 00:11:22,640 --> 00:11:25,010 I remember. You were the one from the mask. 148 00:11:25,040 --> 00:11:25,900 Mask? 149 00:11:25,900 --> 00:11:30,350 Well, what do you know, if it isn't Samejima-san. (Wada Hideo, President of Stay Gold Hotels) 150 00:11:30,860 --> 00:11:32,850 Still looking plain, are we? 151 00:11:37,520 --> 00:11:38,980 This is my girlfriend, Lilico. 152 00:11:40,000 --> 00:11:41,010 Hello. 153 00:11:41,250 --> 00:11:43,950 Say, isn't he the mask? 154 00:11:45,490 --> 00:11:46,390 I'm sorry... 155 00:11:46,700 --> 00:11:48,350 You see during our Winter-End Ceremony... (Tradition of tossing red beans at a man wearing a demon's mask) 156 00:11:48,350 --> 00:11:51,360 ...she kept insisting that she wears a demon's mask. (Tradition of tossing red beans at a man wearing a demon's mask) 157 00:11:51,760 --> 00:11:55,380 Just so happens that you were on the cover of a magazine so we used your face. 158 00:11:56,890 --> 00:11:57,880 Just so happens, huh... 159 00:11:58,080 --> 00:12:00,790 This guy's so horrible. When I wore your face... 160 00:12:00,790 --> 00:12:04,390 ...he shouted, "Get out, you rascal!" while seriously throwing the beans at me. 161 00:12:05,400 --> 00:12:06,370 "Seriously", huh? 162 00:12:06,480 --> 00:12:11,380 Come on, don't be mad. It was just a joke. 163 00:12:11,380 --> 00:12:14,400 - If you'll excuse me. - Samejima-kun. 164 00:12:15,090 --> 00:12:16,950 Huh? Didn't you bring a date? 165 00:12:17,170 --> 00:12:19,180 No, not really... 166 00:12:19,580 --> 00:12:22,390 You're always alone when we meet at parties, huh? How come? 167 00:12:22,390 --> 00:12:25,860 How come? I just don't want to bother bringing in a date. 168 00:12:25,860 --> 00:12:29,910 - But you do have a girlfriend, right? - No, I don't have one at the moment. 169 00:12:29,910 --> 00:12:33,370 Then, is there any of your friends you can introduce him to? 170 00:12:33,370 --> 00:12:37,870 I have just the right one. You remember... Mayuko? 171 00:12:38,200 --> 00:12:42,110 She has a pretty face and a good personality, I'm sure you'll love her, Samejima-kun. 172 00:12:42,670 --> 00:12:45,580 Well, if you say so, then, it wouldn't hurt to try. 173 00:12:45,580 --> 00:12:47,880 But I don't think it's a bit balanced. 174 00:12:48,210 --> 00:12:50,910 Well, she's a model so she's very tall, you see... 175 00:12:50,970 --> 00:12:54,370 So if you walk alongside her, little Samejima-kun might get overshadowed. 176 00:12:55,350 --> 00:12:56,370 Too bad. 177 00:12:56,860 --> 00:12:58,390 Well, I guess so. 178 00:12:58,760 --> 00:13:00,390 You guess so? 179 00:13:01,750 --> 00:13:03,880 I can't stand his insults any more. 180 00:13:04,280 --> 00:13:07,450 I'll make sure to bring a fiancee at the next Hotel Association party. 181 00:13:07,680 --> 00:13:10,780 - Fiancee? - I'll already be 35 years old this year. 182 00:13:10,780 --> 00:13:13,390 It is said to be the perfect age to get married. 183 00:13:13,770 --> 00:13:14,950 And... 184 00:13:15,360 --> 00:13:18,880 I can't wait to see the look of surprise on that aging swinging bachelor Wada's face... 185 00:13:18,880 --> 00:13:21,450 Definitely a fiancée is much better than a girlfriend. 186 00:13:21,640 --> 00:13:23,960 But we have only two months until the next party. 187 00:13:23,960 --> 00:13:26,440 Are you saying that it's impossible to achieve it in two months? 188 00:13:26,560 --> 00:13:29,370 No, that's not what I mean. 189 00:13:29,570 --> 00:13:33,870 Target... full speed... Two months. 190 00:13:33,870 --> 00:13:36,680 (Target, Full Speed, Two Months) 191 00:13:36,680 --> 00:13:39,880 I'm aiming to deliver results at full speed within two months. 192 00:13:40,090 --> 00:13:42,410 Until now, among all our aimed projects... 193 00:13:42,410 --> 00:13:45,880 ...was there one that we did not achieve based on this target? 194 00:13:56,880 --> 00:13:59,890 - Hello. - Welcome. 195 00:14:00,070 --> 00:14:02,830 Goodness! Well look who has shown up! 196 00:14:02,930 --> 00:14:05,490 - It's been a long time. - When did you come back to Japan? 197 00:14:05,490 --> 00:14:07,380 I came back last month but... 198 00:14:07,380 --> 00:14:10,300 I had to immediately start training for my new job and went to the provinces. 199 00:14:10,620 --> 00:14:13,420 Is that so. When was the last time you came here? 200 00:14:14,240 --> 00:14:15,950 Maybe two years ago? 201 00:14:16,540 --> 00:14:18,950 I'm glad nothing's changed around here. 202 00:14:20,810 --> 00:14:27,860 Today, we offer a champagne that's been called an excellent vintage from 1990 in honor of Shino-sama's year of birth. 203 00:14:27,860 --> 00:14:30,340 I heard you like champagne. 204 00:14:30,340 --> 00:14:31,850 I'm glad. 205 00:14:32,260 --> 00:14:35,370 So what's your impression of me? Now that we've met. 206 00:14:35,630 --> 00:14:36,460 Pardon? 207 00:14:36,460 --> 00:14:37,860 You wanted to meet me, right? 208 00:14:39,890 --> 00:14:42,900 We've just met so I don't have one yet. 209 00:14:45,980 --> 00:14:47,880 You... 210 00:14:48,390 --> 00:14:50,350 ...don't look different. 211 00:14:50,890 --> 00:14:51,870 Excuse me? 212 00:14:51,870 --> 00:14:52,910 Well... 213 00:14:52,910 --> 00:14:54,420 ...From the matchmaking photo. 214 00:14:54,960 --> 00:14:58,480 Those pictures that use lighting to deceive, and even have the facial lines photoshopped... 215 00:14:58,480 --> 00:15:00,360 ...are often unreliable. 216 00:15:01,530 --> 00:15:03,870 Do you often do matchmaking meetings? 217 00:15:03,980 --> 00:15:08,370 Yeah. Just last month I ate here in this restaurant, with a marriage partner prospect. 218 00:15:08,770 --> 00:15:10,720 Oh, I'm sure this was our table. 219 00:15:11,100 --> 00:15:13,250 Oh, you don't have to worry. 220 00:15:13,860 --> 00:15:17,360 Unlike you, that woman was awful... 221 00:15:17,600 --> 00:15:19,870 I have not met with her since then. 222 00:15:20,190 --> 00:15:24,540 I was so pissed off, that I asked that we split the bill. 223 00:15:32,790 --> 00:15:34,930 Now it feels that I finally came back to Japan. 224 00:15:35,280 --> 00:15:37,380 Aren't you exaggerating? 225 00:15:37,620 --> 00:15:38,880 One more please. 226 00:15:44,430 --> 00:15:48,880 Not having a cellphone at this day and age? She's an old fashioned woman, huh? 227 00:15:49,190 --> 00:15:51,580 Um... Actually, Shino-san is... 228 00:15:51,580 --> 00:15:54,810 Muraoki, I want to set up a follow-up date... Take care of it, okay? 229 00:15:54,880 --> 00:15:56,890 I don't think she's suitable for you. 230 00:15:57,430 --> 00:15:59,370 I didn't see any particular issue with her. 231 00:16:00,270 --> 00:16:03,780 But I have doubts about her, like you're selling yourself short in this bargain. 232 00:16:03,780 --> 00:16:06,530 I'm the one getting married, aren't I? If I think she's okay, then that's good. 233 00:16:06,530 --> 00:16:09,380 - But, sir... - I do not have time for this. 234 00:16:12,940 --> 00:16:15,870 Huh? Isn't that the woman you met earlier? 235 00:16:21,600 --> 00:16:23,380 - Pull over next to her. - Please wait. 236 00:16:23,380 --> 00:16:27,380 It won't clear things up just by talking to you. I'll speak with her directly. 237 00:16:33,850 --> 00:16:36,030 She has already turned you down. 238 00:16:37,450 --> 00:16:38,620 What? 239 00:16:38,900 --> 00:16:40,380 Earlier, I received a call from her side... 240 00:16:40,630 --> 00:16:43,180 ...stating, to forget this meeting with you. 241 00:16:44,830 --> 00:16:46,650 She does have a mobile phone. 242 00:16:46,760 --> 00:16:49,890 As far as I'm sure of, she has three. 243 00:16:54,960 --> 00:16:57,190 Then, why did she lie? 244 00:16:57,190 --> 00:17:01,370 It is the last resort when someone you don't like persistently asks for your number. 245 00:17:01,370 --> 00:17:03,370 Last resort? 246 00:17:05,210 --> 00:17:09,470 Eh? It was seriously the worst. 247 00:17:09,470 --> 00:17:12,460 He's possibly the worst guy in the world. 248 00:17:13,190 --> 00:17:16,460 Well, it was learning experience. 249 00:17:21,630 --> 00:17:23,390 Drive! 250 00:17:23,390 --> 00:17:24,890 Yes sir. 251 00:18:12,860 --> 00:18:15,370 Then, I'll take my leave now. 252 00:18:16,690 --> 00:18:17,870 Hang on. 253 00:18:20,530 --> 00:18:23,080 Do... 254 00:18:24,670 --> 00:18:27,390 ...women hate me? 255 00:18:27,390 --> 00:18:29,870 I am so sorry to say this but... 256 00:18:30,050 --> 00:18:33,380 So far all of your matchmaking partners have turned you down. 257 00:18:33,380 --> 00:18:36,080 All of them? That's around 20 of them. 258 00:18:36,080 --> 00:18:40,430 And despite the fact that all of them agreed to meet with you. 259 00:18:40,760 --> 00:18:43,100 What... is there something wrong with the way I look? 260 00:18:43,100 --> 00:18:47,360 No, you are quite handsome, according to public opinion. 261 00:18:47,360 --> 00:18:51,860 Even when it comes to money, I live comfortably since I am earning enough. 262 00:18:51,860 --> 00:18:53,860 That is correct. 263 00:18:54,480 --> 00:18:56,870 Then, why don't they like me? 264 00:18:57,210 --> 00:18:58,400 I there something wrong with me? 265 00:18:58,400 --> 00:19:00,760 There is nothing wrong with you, sir. 266 00:19:00,760 --> 00:19:03,860 But you are too frank with yourself and to other people. 267 00:19:03,860 --> 00:19:06,730 What is there not to like about an honest person? 268 00:19:06,730 --> 00:19:09,400 Even though I'm sincere and try not lie to anyone... 269 00:19:09,400 --> 00:19:11,170 Why am I disliked? 270 00:19:11,320 --> 00:19:13,880 Being frank is not what you need to love someone. 271 00:19:13,880 --> 00:19:15,870 It is to make that person feel comfortable. 272 00:19:16,430 --> 00:19:20,870 It's love when you sometimes kindly lie to a woman. 273 00:19:22,610 --> 00:19:26,880 Then in order to make her feel comfortable, I will lie to her? 274 00:19:26,880 --> 00:19:29,360 - That's right. - That's a load of bull! 275 00:19:29,360 --> 00:19:31,880 I'm already working my butt off making guests feel comfortable.. 276 00:19:31,880 --> 00:19:35,370 Why do I have to make people feel comfortable even during my private time? 277 00:19:35,610 --> 00:19:37,370 Then, I suggest you give up on your marriage search. 278 00:19:37,710 --> 00:19:41,870 No, I think you'll have a very hard time dating women. 279 00:19:43,950 --> 00:19:47,370 Since a man who doesn't know how to lie will never be popular. 280 00:19:47,950 --> 00:19:51,370 - That's not possible. - No, sir. It is the truth. 281 00:19:53,870 --> 00:19:55,890 If you'll excuse me. 282 00:20:22,210 --> 00:20:27,110 (Misaki, I'm dying to see you.) 283 00:20:40,230 --> 00:20:42,500 Wabi-Sabi Subs presents: "SEKAI ICHI MUZUKASHII KOI" 284 00:20:42,500 --> 00:20:44,900 Writer: SHIGEKI KANEKO 285 00:20:44,900 --> 00:20:47,070 'Samejima Reiji' SATOSHI OHNO 286 00:20:47,070 --> 00:20:49,240 'Shibayama Masaki' HARU 287 00:20:50,270 --> 00:20:51,870 'Muraoki Maiko' KOIKE EIKO 288 00:20:52,370 --> 00:20:54,470 'Miura Ieyasu' - KOTAKI NOZOMU 'Hori Mahiro' - SHIMIZU FUMIKA 289 00:20:54,940 --> 00:20:57,080 'Ishigami Katsunori' SUGIMOTO TETTA 290 00:20:57,280 --> 00:20:59,580 'Shirahama Goro' - MARUYAMA TOMOMI 'Otonashi Shizuo' - MIYAKE HIROKI 291 00:21:00,610 --> 00:21:02,780 'Wada Hideo' KITAMURA KAZUKI 292 00:21:23,330 --> 00:21:27,680 Having done with their training, Hori-san and Shibayama-san will work with us starting today. 293 00:21:27,680 --> 00:21:30,290 I'll be under your care, I'm Hori Mahiro. (Hori Mahiro, New Employee, President's Offce Strategic Planning Department) 294 00:21:30,420 --> 00:21:34,920 My favorite pillow is made of firm soba husks. Nice to meet you all. 295 00:21:36,440 --> 00:21:39,630 I am Shibayama Misaki. I was hired mid-career. 296 00:21:39,630 --> 00:21:41,850 You're the one from Mitz-Carlson of Paris, right? 297 00:21:41,850 --> 00:21:43,390 Let her talk, will you! 298 00:21:47,100 --> 00:21:50,880 Good morning! I'm the new employee, Hori Mahiro. 299 00:21:51,060 --> 00:21:54,630 Are we not supposed to speak with the President? 300 00:21:54,630 --> 00:21:58,050 Yes, we can. But just don't expect him to reply, okay? 301 00:22:00,040 --> 00:22:03,040 Eh! THIS is a gym for employees? 302 00:22:03,040 --> 00:22:08,270 Misaki-san! This place is amazing. It also comes with a whirlpool bath and sauna. 303 00:22:08,270 --> 00:22:11,050 - That would be helpful for me. - Hm? Helpful? 304 00:22:11,050 --> 00:22:13,580 The sento I go to would sometimes closed during weekdays. 305 00:22:14,120 --> 00:22:17,570 - You go to a Sento? - Misaki-chan, you sure got simple taste huh? 306 00:22:18,040 --> 00:22:21,020 If you can, please address me using my last name, Shibayama. 307 00:22:22,290 --> 00:22:25,770 He had this sign "For President's Use Only" written for this machine, so you can't use it. 308 00:22:25,770 --> 00:22:27,550 Really? What'll happen if I use it? 309 00:22:27,550 --> 00:22:29,050 Maybe you'll get fired. 310 00:22:29,050 --> 00:22:30,570 Saying such a thing while smiling like that... 311 00:22:30,570 --> 00:22:34,800 And one more thing to bear in mind, I prohibit you to use polite language with me. 312 00:22:34,800 --> 00:22:36,730 No, but why should we... 313 00:22:36,730 --> 00:22:39,540 Because we're almost the same age, after all. 314 00:22:39,540 --> 00:22:42,540 For you Miura-san, what do you think of the other employees? 315 00:22:42,540 --> 00:22:46,050 "What do you think" or "Whatchu think" two characters are already wasted. 316 00:22:46,050 --> 00:22:49,530 If you use polite language, that'll be 400 extra number of characters used in a day. 317 00:22:49,530 --> 00:22:53,180 If that's equal to one sheet of document paper, that's around 300 sheets in one year. 318 00:22:53,330 --> 00:22:56,110 In short, if you continue to use polite language... 319 00:22:56,110 --> 00:23:01,050 It's like being made to read aloud a long novel made up of useless dialogue every year. 320 00:23:01,050 --> 00:23:03,990 It is my opinion that this conversation itself right now is definitely useless. 321 00:23:04,050 --> 00:23:06,030 There you again, using polite language. 322 00:23:06,030 --> 00:23:09,540 "It is my opinion that..." "I think...", you wasted three words there. 323 00:23:09,540 --> 00:23:11,610 Okay! Let's go next to the cafeteria. 324 00:23:11,610 --> 00:23:13,380 Come on! 325 00:23:14,080 --> 00:23:18,430 Somehow, it does feel like you cannot use polite language with that person. 326 00:23:18,550 --> 00:23:20,050 Yeah. 327 00:23:22,050 --> 00:23:27,040 We will report on the results that came out of the survey on returning customers at our Hakone branch. 328 00:23:27,220 --> 00:23:31,530 We asked them how they felt about the hotel's decline in the Good Hotel Ranking by News Monthly magazine. 329 00:23:31,530 --> 00:23:35,900 78% chose "I do not care about it at all" to "I do not care." 330 00:23:36,130 --> 00:23:39,550 17% chose "Somewhat anxious" to "I am anxious". 331 00:23:39,550 --> 00:23:41,550 While 5% chose, "I will never come here again." 332 00:23:41,550 --> 00:23:43,730 What's the reason of those who said they'll never come back again? 333 00:23:43,730 --> 00:23:48,750 Yes, well... many of them answered, "I feel inclined to try other hotels." 334 00:23:48,750 --> 00:23:50,560 Other hotels? 335 00:23:52,320 --> 00:23:55,710 Most of them mentioned, "Stay Gold Hotel". 336 00:24:11,800 --> 00:24:15,640 I am awfully sorry for last night. 337 00:24:16,050 --> 00:24:19,090 Is it for saying I won't be popular with women if I continue doing things my way? 338 00:24:19,090 --> 00:24:21,710 Yes. It was a really rude thing to say. 339 00:24:21,710 --> 00:24:26,550 There's no need to apologize. I did want to hear your opinion. 340 00:24:26,550 --> 00:24:33,560 But I still do not understand at all why I have to come up with lies in order to be liked by a woman. 341 00:24:33,560 --> 00:24:40,320 Probably it's because, you haven't yet met someone that you truly liked? 342 00:24:43,590 --> 00:24:45,030 Don't be ridiculous! 343 00:24:45,220 --> 00:24:49,540 I have experienced love as much as anyone else! 344 00:24:49,540 --> 00:24:51,540 How long did your longest relationship last? 345 00:24:51,540 --> 00:24:53,530 That's prying into my privacy. 346 00:24:53,530 --> 00:24:56,040 Then for instance if a woman comes late for your date... 347 00:24:56,040 --> 00:24:58,060 ...and says, "Sorry for making you wait," what will you say? 348 00:24:58,060 --> 00:25:01,080 Of course, I'll tell her exactly how many minutes I've been waiting. 349 00:25:01,080 --> 00:25:03,640 A typical man will lie. 350 00:25:03,640 --> 00:25:07,020 "It's okay. I arrive just now myself." 351 00:25:08,090 --> 00:25:10,030 Your next matchmaking date is coming soon. 352 00:25:10,030 --> 00:25:14,530 Rather than having it explained to you, I think it's better to hurry up and start practicing my tip. 353 00:25:14,530 --> 00:25:15,870 Refuse it for me. 354 00:25:15,870 --> 00:25:17,190 Are you really sure? 355 00:25:17,190 --> 00:25:20,540 Anyway, I won't be popular with women, right? It'll just be a waste of time. 356 00:25:20,540 --> 00:25:23,540 What a shame since this one's very pretty... 357 00:25:26,280 --> 00:25:28,900 Well... 81 points. 358 00:25:28,900 --> 00:25:32,040 She said she wants to meet you, even tonight. 359 00:25:34,530 --> 00:25:38,050 Lying in order to please a woman... 360 00:25:38,410 --> 00:25:39,550 ...is impossible for me. 361 00:25:39,550 --> 00:25:42,440 There is no need to actively lie. 362 00:25:42,440 --> 00:25:45,640 Just listening to her talk without disagreeing... 363 00:25:45,640 --> 00:25:48,140 ...is an excellent and gentle form of lying. 364 00:25:49,550 --> 00:25:52,550 It is to silence President Wada, isn't it? 365 00:25:58,860 --> 00:26:01,060 This is a nice restaurant, isn't it? 366 00:26:02,730 --> 00:26:04,170 Yes. 367 00:26:05,310 --> 00:26:07,290 I guess so. 368 00:26:07,630 --> 00:26:10,050 Do you come here often? 369 00:26:10,540 --> 00:26:13,780 Yeah, that's right. 370 00:26:18,340 --> 00:26:20,530 This steak is delicious. 371 00:26:20,530 --> 00:26:24,550 So far, this is the most delicious steak I've ever tasted. 372 00:26:24,850 --> 00:26:27,550 Yeah, you could say that. 373 00:26:29,780 --> 00:26:32,600 Anyway, I bet they called to say she turned me down, right? 374 00:26:32,600 --> 00:26:36,040 Yes. She reportedly said, you were quiet in a creepy way. 375 00:27:09,700 --> 00:27:11,300 (Mushrooms of the World: Europe, Africa) 376 00:27:11,300 --> 00:27:12,900 (Mushrooms Japan, Seasonal Mushrooms: Spring, Summer, Fall, Winter) 377 00:27:43,300 --> 00:27:44,800 (It is over, our relationship. I am in Japan and cannot see you again...) 378 00:27:46,630 --> 00:27:48,850 - Is that your boyfriend? - No... 379 00:27:48,850 --> 00:27:51,460 Just last few reminders to the one who took over my previous job... 380 00:27:51,460 --> 00:27:53,120 Is that so. 381 00:28:30,250 --> 00:28:32,020 (Kerry Peity Visits Japan!) 382 00:28:41,090 --> 00:28:41,960 Good morning. 383 00:28:41,960 --> 00:28:46,130 Why do famous artists from overseas only choose to stay overnight at Wada's hotels instead of ours? 384 00:28:46,130 --> 00:28:50,040 I guess they're aware of Stay Gold Hotels since they have branches overseas so it can't be helped. 385 00:28:50,040 --> 00:28:51,090 I know that. 386 00:28:51,090 --> 00:28:54,230 What I want to hear is how can we get those kinds of guests? 387 00:28:55,170 --> 00:28:57,570 Okay~! 388 00:29:06,730 --> 00:29:09,250 Stay Gold Hotel branch office in New York... 389 00:29:09,250 --> 00:29:12,720 ...is active in PR activities for international celebrities. 390 00:29:12,720 --> 00:29:15,620 Ever since before, they have strong ties with Hollywood and business leaders... 391 00:29:15,620 --> 00:29:18,630 So when it comes to breaking the stronghold, we should also... 392 00:29:18,630 --> 00:29:20,630 Good morning. 393 00:29:32,690 --> 00:29:35,100 Hey, what are you doing? 394 00:29:35,280 --> 00:29:37,230 You're fire--...! 395 00:29:38,630 --> 00:29:39,800 Fire... 396 00:29:51,820 --> 00:29:53,710 Fiery... 397 00:29:53,860 --> 00:29:58,230 ...red necked tiger beetle, that's what you look like. 398 00:30:01,420 --> 00:30:03,650 Come again, sir? 399 00:30:10,140 --> 00:30:12,630 I said... 400 00:30:12,630 --> 00:30:17,130 ...you look just like a fiery red necked tiger beetle. 401 00:30:18,750 --> 00:30:21,660 It belongs to the beetle insect family. 402 00:30:21,870 --> 00:30:25,140 Despite having worked at a 5-star hotel in Paris... 403 00:30:25,140 --> 00:30:28,150 You don't even know what a fiery red necked tiger beetle is? 404 00:30:28,150 --> 00:30:30,630 Forgive me for my lack of knowledge... That insect... 405 00:30:30,630 --> 00:30:34,390 Fiery red necked tiger beetle. Shape up will you? And remember the name. 406 00:30:34,390 --> 00:30:37,390 Fiery red necked tiger beetle. Does it look like me? 407 00:30:37,390 --> 00:30:40,220 Yeah, not really that similar. 408 00:30:40,220 --> 00:30:43,870 If you were slightly smaller, you would have been caught. 409 00:30:43,870 --> 00:30:45,650 Is there such a large insect? 410 00:30:45,650 --> 00:30:49,620 Didn't I say if you were slightly smaller? 411 00:30:49,940 --> 00:30:51,170 I will study about it later. 412 00:30:51,170 --> 00:30:53,390 There's no need to study it! 413 00:30:54,500 --> 00:30:59,120 It's just that you reminded me of it a bit when you were standing back there. 414 00:31:03,360 --> 00:31:07,620 Shibayama-san, the President is the only one who should feed his medaka fish. 415 00:31:08,790 --> 00:31:11,120 Is that so. 416 00:31:13,410 --> 00:31:15,620 I'll be careful from now on. 417 00:31:16,960 --> 00:31:19,160 Since there's only a few left of the fish feed... 418 00:31:19,160 --> 00:31:21,720 Would you like me to buy some later? 419 00:31:22,090 --> 00:31:25,090 No... it's fine. 420 00:31:25,450 --> 00:31:27,190 If you'll excuse me. 421 00:32:02,380 --> 00:32:05,030 Why didn't you fire her? 422 00:32:06,550 --> 00:32:08,740 Why would I fire someone who was feeding my fish? 423 00:32:08,740 --> 00:32:11,520 You did fire one person who did that before. 424 00:32:13,790 --> 00:32:16,520 Can I ask you one question? 425 00:32:16,820 --> 00:32:18,530 What is it? 426 00:32:18,530 --> 00:32:23,530 Why can't I fire that person? 427 00:32:25,520 --> 00:32:30,520 Could it be because... you've fallen in love with her? 428 00:32:30,750 --> 00:32:34,530 How absurd. On what basis would you say such a thing. 429 00:32:34,530 --> 00:32:38,730 You have the habit of looking at your palm every time you find a woman that you like. 430 00:32:38,730 --> 00:32:40,360 - My palm? - Yes... 431 00:32:40,360 --> 00:32:45,030 The habit of checking whether there's a sense of movement in the marriage line and love line of your palm. 432 00:32:52,040 --> 00:32:55,040 Am I wrong about that? 433 00:32:59,210 --> 00:33:03,030 I see. Fine. 434 00:33:04,250 --> 00:33:06,470 That person... 435 00:33:07,070 --> 00:33:08,610 ...is just about right. 436 00:33:08,610 --> 00:33:09,840 Just about right? 437 00:33:09,840 --> 00:33:12,030 The party is in two months. 438 00:33:12,030 --> 00:33:15,020 She's just about the right woman to show in front Wada's face. 439 00:33:15,020 --> 00:33:18,540 So are you already considering her as your marriage partner? 440 00:33:18,540 --> 00:33:20,540 Let me finish what I want to say. 441 00:33:22,040 --> 00:33:24,020 Listen... 442 00:33:24,160 --> 00:33:28,080 Wada is a guy who can't help poking fun at me. 443 00:33:28,870 --> 00:33:32,030 If I bring a strange date, I wouldn't know what he'll say. 444 00:33:32,030 --> 00:33:35,310 But look at that woman. 445 00:33:36,200 --> 00:33:37,810 She's not too beautiful... 446 00:33:37,810 --> 00:33:40,520 And not too ugly either. 447 00:33:40,690 --> 00:33:45,530 She's just about the right woman who'll make me slightly less of the funny guy in a comedy duo. 448 00:33:45,820 --> 00:33:47,030 Nothing more. 449 00:33:48,750 --> 00:33:52,040 In other words, you like her? 450 00:33:55,040 --> 00:34:01,370 Listen, okay? It's like there's a 20 cm gap between the wardrobe and the wall. 451 00:34:01,370 --> 00:34:06,120 How would you describe a storage rack, if you find one that has a width of 20 cm at the hardware store? 452 00:34:06,380 --> 00:34:09,540 - It's "Just about right" (to fill the gap). - That's right. "Just about right." 453 00:34:09,710 --> 00:34:13,340 I'd never point at it and say "I love that storage rack." 454 00:34:13,340 --> 00:34:14,740 You get what I'm saying? 455 00:34:15,540 --> 00:34:17,540 Yes. 456 00:34:23,730 --> 00:34:27,050 Congratulations for being No. 1 for the 5th year in a row. 457 00:34:28,720 --> 00:34:31,320 Isn't Samejima-kun going to get mad if he knows you're drinking with me? 458 00:34:31,320 --> 00:34:35,550 Nope, it's only natural to come if my senior colleague from college invites me for a drink. 459 00:34:35,790 --> 00:34:38,030 Then, would you also quit your job and join my company if I ask you to? 460 00:34:38,580 --> 00:34:42,520 Well... that's too sudden... 461 00:34:42,980 --> 00:34:45,070 I'm just joking. 462 00:34:45,370 --> 00:34:47,500 It's not something that I could just decide on. 463 00:34:47,690 --> 00:34:49,040 Why not? 464 00:34:49,940 --> 00:34:53,240 It's like Real Madrid getting players from FC Barcelona, it's taboo, isn't it? 465 00:34:53,240 --> 00:34:58,030 But I think there were some players who transferred teams in the past, right? 466 00:34:59,210 --> 00:35:04,030 And because of those transfers, only intense anger and hatred were born. 467 00:35:04,580 --> 00:35:10,260 I don't wish to continue being your president's sworn enemy. 468 00:35:10,260 --> 00:35:12,090 You're right. 469 00:35:12,250 --> 00:35:15,520 Tremendous rivalry is intense between the two of you. 470 00:35:15,520 --> 00:35:19,300 He also had a gym built in the company, and has suddenly began working out... 471 00:35:19,300 --> 00:35:22,040 ...I believe it was because of you. 472 00:35:22,230 --> 00:35:23,380 Did I say something to me? 473 00:35:23,380 --> 00:35:28,520 It was during the first time you two met at a Hotel Association party... 474 00:35:28,830 --> 00:35:31,150 You told him, "I thought an elementary school student had come in, wearing his father's suit." 475 00:35:31,150 --> 00:35:34,520 I said that? I'm such a mean guy, huh. 476 00:35:40,610 --> 00:35:42,510 Good day, sir. 477 00:36:10,200 --> 00:36:12,910 I feel sorry for Matsuda-san. 478 00:36:13,190 --> 00:36:15,920 Even though it wasn't her mistake. 479 00:36:16,070 --> 00:36:19,390 Since you're the Director, why don't you go and persuade him? 480 00:36:19,390 --> 00:36:23,410 You know there's no way a person like that can be persuaded. 481 00:36:23,640 --> 00:36:26,410 But no matter what, he's going too far, isn't he? 482 00:36:28,090 --> 00:36:30,690 Everyone thinks so too. 483 00:36:32,880 --> 00:36:35,650 Otonashi-san, can we already reserve a karaoke room for us? 484 00:36:35,650 --> 00:36:36,490 Sounds good. 485 00:36:36,490 --> 00:36:39,210 You gotta hear Otonashi-san sing karaoke. 486 00:36:39,210 --> 00:36:40,870 Really? What kind of songs do you sing? 487 00:36:40,870 --> 00:36:43,400 - He's amazing. - Not just sing, he sure can dance. 488 00:36:43,400 --> 00:36:45,410 - Dance? Come on, man... - Do you dance? 489 00:36:45,410 --> 00:36:48,410 Will you do it or not? 490 00:36:56,420 --> 00:36:57,910 What are they fussing about? 491 00:36:57,910 --> 00:37:00,410 They're discussing the welcome party for the new employees. 492 00:37:00,780 --> 00:37:05,060 The selling bid for the Iwashiyama Hotel in Nagoya will soon be closed. Are you interested? 493 00:37:05,180 --> 00:37:07,120 - Can we join in? - Yes... 494 00:37:07,120 --> 00:37:10,940 But according to what I heard, there's information that Otori Hotel is also serious about bidding... 495 00:37:10,940 --> 00:37:14,890 I'm not talking about the bid. I'm referring to the welcome party. 496 00:37:14,890 --> 00:37:18,690 Isn't the President qualified to join the welcome party for new employees? 497 00:37:18,690 --> 00:37:22,900 No, anyone can come so of course, you're welcome to join but... 498 00:37:23,000 --> 00:37:25,390 I'll cover all expenses for the party. 499 00:37:25,740 --> 00:37:28,890 Tell everyone to set aside ranks for today, and let's have an easy-going party. 500 00:37:38,660 --> 00:37:40,050 The lights look nice, don't they? 501 00:37:40,050 --> 00:37:42,240 It's not all the time we can get to experience this, huh? 502 00:37:42,240 --> 00:37:43,580 Yeah, I agree. 503 00:38:05,250 --> 00:38:08,430 How is it going, guys? You want some drinks? 504 00:38:08,430 --> 00:38:11,380 You're too kind, sir. I can do that myself... 505 00:38:11,380 --> 00:38:15,240 Today, let's not treat each other as boss and employees. 506 00:38:15,240 --> 00:38:17,730 Let's set aside ranks. 507 00:38:18,070 --> 00:38:22,230 Then... we will try not to hold back. 508 00:38:23,670 --> 00:38:26,620 How about it, everyone? Come, let's drink some more! 509 00:38:26,620 --> 00:38:29,750 Oh! This food is delicious! 510 00:38:29,750 --> 00:38:31,660 - It does, doesn't it? - Yes! 511 00:38:31,660 --> 00:38:33,840 It does taste good. 512 00:38:34,020 --> 00:38:36,240 So delicious! 513 00:38:36,240 --> 00:38:37,950 Looks delicious... 514 00:38:39,990 --> 00:38:42,750 Seems you guys are not completely welcomed. 515 00:38:45,240 --> 00:38:48,320 The one who's not welcomed is you, sir. 516 00:38:50,720 --> 00:38:52,760 Are you okay? Misaki-san. 517 00:38:54,670 --> 00:38:58,750 President, you said we set aside ranks for today, right? 518 00:39:00,110 --> 00:39:04,240 Didn't I say it many times, let's not treat each other today as boss and employees. 519 00:39:04,240 --> 00:39:06,740 If you have anything you'd like to say, be my guest. 520 00:39:08,070 --> 00:39:11,020 Can't you forgive Matsuda-san? 521 00:39:11,020 --> 00:39:11,930 What? 522 00:39:11,930 --> 00:39:14,090 It was just one mistake. 523 00:39:14,090 --> 00:39:18,610 Somehow, can't you let Matsuda-san and the others remain at the company? 524 00:39:18,610 --> 00:39:20,740 This is my way of doing things. 525 00:39:20,920 --> 00:39:22,890 In my aim to have world-class hotels... 526 00:39:22,890 --> 00:39:26,730 I don't need to cozy up and be obligated to empathize! 527 00:39:26,730 --> 00:39:30,250 Then why did you join this party today? 528 00:39:30,250 --> 00:39:32,250 Hey, cut that out now! 529 00:39:32,250 --> 00:39:34,300 Even if he said to set aside ranks, there are rules we should follow! 530 00:39:34,300 --> 00:39:37,300 Then Hiruma-san, do you really wish to drink with the president? 531 00:39:40,990 --> 00:39:43,740 Of course I do. I want to drink the night away with the president until morning... 532 00:39:43,740 --> 00:39:45,760 Because it's been a cherished dream of mine. 533 00:39:45,760 --> 00:39:49,230 Right? Everyone thinks so too, right? Right? 534 00:39:49,230 --> 00:39:52,240 Hey... I'm right, aren't I? Come on... 535 00:39:52,540 --> 00:39:54,240 - Muraoki. - Yes, sir. 536 00:39:54,620 --> 00:39:56,290 I'm leaving. 537 00:39:56,290 --> 00:39:58,290 Very well, sir. 538 00:40:04,130 --> 00:40:06,250 Thank you for the hard work! 539 00:40:24,750 --> 00:40:26,740 Is it going to be okay? 540 00:40:26,740 --> 00:40:28,430 Of course not. 541 00:40:28,580 --> 00:40:30,520 Well, since it has become like this, let's just drink to the bitter end! 542 00:40:30,520 --> 00:40:34,310 The long-awaited welcome party has become a farewell party. 543 00:40:34,310 --> 00:40:36,250 Is Misaki-san going to be fired? 544 00:40:36,370 --> 00:40:39,780 Most certainly, I think. 545 00:40:39,930 --> 00:40:42,850 - Was I way out of line? - Of course you were. 546 00:40:42,850 --> 00:40:45,760 Even when setting aside ranks, there's still a limit to it that should be followed. 547 00:40:45,760 --> 00:40:48,760 But hearing your words gave me an odd feeling of comfort. 548 00:40:48,760 --> 00:40:51,730 I also thought, you were able to say what was on my mind. 549 00:40:52,250 --> 00:40:55,220 Everyone, thank you for taking care of me until today. 550 00:40:55,220 --> 00:40:57,540 You don't seem depressed at all, huh. 551 00:40:57,540 --> 00:40:59,630 Even so, it is quite depressing. 552 00:40:59,770 --> 00:41:01,810 Then, let's refocus, shall we? 553 00:41:01,810 --> 00:41:04,740 Let's start Shibayama-san and Hiruma's farewell party. 554 00:41:04,740 --> 00:41:06,350 - That's right. - I'm fired too? But why? 555 00:41:06,350 --> 00:41:09,250 - Well, it can't be helped... - What do you mean, it can't be helped... 556 00:41:09,250 --> 00:41:11,430 Then, Miura-kun, have you reserved a karaoke room for us? 557 00:41:11,660 --> 00:41:13,230 Ah, karaoke? Yes, it's all set. 558 00:41:19,770 --> 00:41:22,550 President, the car is over there. 559 00:41:22,840 --> 00:41:24,340 President? 560 00:41:25,250 --> 00:41:28,750 I feel like... walking for a while. 561 00:41:35,740 --> 00:41:41,800 Am I also unpopular with my employees? 562 00:41:41,990 --> 00:41:47,230 With regards to that matter, I thought you were aware of it. 563 00:41:47,790 --> 00:41:53,130 If they hated me so much, why didn't they quit the company? 564 00:41:53,460 --> 00:41:58,050 It's because... the salary is outstandingly good. 565 00:41:59,970 --> 00:42:02,770 So it's just because of the money? 566 00:42:03,110 --> 00:42:07,750 Also, all groups will tend to unite if they have a common enemy. 567 00:42:07,750 --> 00:42:10,750 Your employees have established a very good relationship with each other. 568 00:42:12,730 --> 00:42:14,750 And that enemy is... me? 569 00:42:15,260 --> 00:42:17,230 I'm so sorry, sir. 570 00:42:19,010 --> 00:42:21,250 Don't worry about it. 571 00:42:21,560 --> 00:42:23,510 Today, we set aside ranks after all. 572 00:43:01,830 --> 00:43:04,300 Why are you saying such a thing? 573 00:43:04,300 --> 00:43:07,340 I can't believe this. Was it all my fault? 574 00:43:07,340 --> 00:43:10,140 I'm to be blamed for everything? 575 00:43:10,870 --> 00:43:12,110 Hello? 576 00:43:18,840 --> 00:43:21,740 So you really ARE fluent in French, huh? 577 00:43:24,550 --> 00:43:25,860 Was that your boyfriend? 578 00:43:25,860 --> 00:43:28,560 No, the person who took over my job is not doing too well. 579 00:43:28,560 --> 00:43:31,750 Your lie doesn't work on me. 580 00:43:35,290 --> 00:43:38,230 I may be dumb... 581 00:43:38,230 --> 00:43:41,230 But I do understand those sorts of things. 582 00:44:36,290 --> 00:44:39,290 Good morning. 583 00:44:44,020 --> 00:44:46,090 I wonder if he'll still allow me to work here? 584 00:44:46,090 --> 00:44:49,810 He didn't say anything so it's good, isn't it? 585 00:44:51,050 --> 00:44:55,320 Shibayama-san, the president would like to see you. 586 00:44:55,320 --> 00:44:56,550 Yes. 587 00:44:57,560 --> 00:44:59,060 Good luck. 588 00:44:59,060 --> 00:45:00,300 Thanks. 589 00:45:14,090 --> 00:45:15,790 Excuse me. 590 00:45:18,540 --> 00:45:22,310 I apologize for what happened last night. 591 00:45:24,800 --> 00:45:27,300 Sorry to tell you but... 592 00:45:29,570 --> 00:45:33,300 I was too drunk yesterday so I don't remember what happened at all. 593 00:45:39,920 --> 00:45:42,800 Can you go and buy this same brand of fish feed? 594 00:45:43,530 --> 00:45:45,300 Here's the map. 595 00:45:49,340 --> 00:45:52,450 Is this all, sir? 596 00:45:52,800 --> 00:45:55,800 What? You have a problem with it? 597 00:45:56,820 --> 00:46:00,320 No, I'll go immediately. 598 00:46:11,060 --> 00:46:13,060 What the heck am I doing...? 599 00:46:13,060 --> 00:46:14,860 I think it was splendid, sir. 600 00:46:14,860 --> 00:46:16,970 Using a lie to your employee to become popular... 601 00:46:16,970 --> 00:46:19,380 ...by disregarding rude remarks made at the welcome party. 602 00:46:19,380 --> 00:46:23,730 With this, the way your employees look at you will surely change soon. 603 00:46:24,040 --> 00:46:26,070 Don't get me wrong, okay? 604 00:46:27,330 --> 00:46:30,480 I lied not because I want to be liked by an employee. 605 00:46:30,620 --> 00:46:34,320 It's because it will be a hassle if Shibayama Misaki quits. 606 00:46:34,580 --> 00:46:39,320 President. Since we're on that topic, could it be what you're feeling for Shibayama Misaki is...? 607 00:46:40,800 --> 00:46:43,800 There's only two months left until the party, right? 608 00:46:43,990 --> 00:46:47,800 I have no time to look for another woman who is just about right. 609 00:46:51,490 --> 00:46:53,100 (Boku no New York, American Diner and Bar) 610 00:46:53,100 --> 00:46:56,270 Which part should I start eating first? 611 00:46:59,940 --> 00:47:02,020 What's wrong? 612 00:47:02,020 --> 00:47:03,870 Huh? Why ask me that? 613 00:47:03,870 --> 00:47:07,320 Even though the president had forgiven you, you don't seem happy at all. 614 00:47:07,920 --> 00:47:10,890 You think so? That's not true. 615 00:47:11,150 --> 00:47:14,310 Let's eat. 616 00:47:15,180 --> 00:47:18,060 Where should I start with this? 617 00:47:18,060 --> 00:47:21,820 From the top? Maybe I'll eat the French fries for now. 618 00:47:22,060 --> 00:47:23,820 Um, excuse me for a while. 619 00:47:28,090 --> 00:47:30,990 (There's nothing you can do even if you're back in Japan) 620 00:48:30,700 --> 00:48:33,320 Hey, are you okay? 621 00:48:35,310 --> 00:48:37,330 I'm fine. 622 00:48:37,810 --> 00:48:41,810 It's okay to exert yourself but just go easy. 623 00:48:51,310 --> 00:48:53,810 Did something happen? 624 00:48:58,560 --> 00:49:00,300 What's wrong? 625 00:49:01,940 --> 00:49:03,810 It's nothing. 626 00:49:12,810 --> 00:49:15,810 I'm sorry that you saw me in an embarrassing state. 627 00:49:56,890 --> 00:49:58,390 Ah, hello. 628 00:49:59,540 --> 00:50:01,330 I have a favor to ask. 629 00:50:02,770 --> 00:50:04,320 Very well, sir. 630 00:50:40,990 --> 00:50:42,600 Good. 631 00:51:20,210 --> 00:51:23,400 Will it cheer her up if she sees a person drinking milk? 632 00:51:23,400 --> 00:51:26,700 This is his how the president expresses courtship in the best way he can. 633 00:51:27,660 --> 00:51:30,020 But he doesn't like milk, right? 634 00:51:30,020 --> 00:51:31,520 That's why, there's meaning to it. 635 00:51:31,520 --> 00:51:34,240 The president who dislikes milk is acting like it's delicious. 636 00:51:34,240 --> 00:51:37,320 That way, he'll capture her love by lying. 637 00:51:39,310 --> 00:51:42,460 Well, I didn't know there is such a thing. 638 00:51:42,460 --> 00:51:46,800 At this age, it's only now I got to realize there's something like this! 639 00:52:17,930 --> 00:52:20,300 Good evening, sir. 640 00:52:20,560 --> 00:52:21,300 I'll be cleaning this up. 641 00:52:22,300 --> 00:52:23,210 It's okay, I got it. 642 00:52:56,900 --> 00:52:58,820 It moves me to tears just watching him. 643 00:52:58,820 --> 00:53:00,040 He's doing his best. 644 00:53:21,770 --> 00:53:22,920 President? 645 00:53:24,880 --> 00:53:28,090 Oh! What's up? 646 00:53:28,790 --> 00:53:30,410 Milk. 647 00:53:32,980 --> 00:53:35,900 President, don't you hate milk? 648 00:53:37,920 --> 00:53:43,410 I forgot who but I heard someone say that milk tastes good after a bath. 649 00:53:43,990 --> 00:53:45,410 It was me. 650 00:53:47,170 --> 00:53:49,400 It is my policy... 651 00:53:49,400 --> 00:53:52,970 ...to try out any valuable opinion from my employees. 652 00:53:52,970 --> 00:53:57,420 But... the more it stays in my mouth... 653 00:53:57,420 --> 00:53:59,390 ...the more it works for me. 654 00:53:59,890 --> 00:54:04,410 For my body that needs to be hydrated... I can feel it coming down smoothly... 655 00:54:04,410 --> 00:54:07,400 I for one, would drink two large bottles. 656 00:54:10,260 --> 00:54:12,460 I also drank two... Guess I'm a fool, too. 657 00:54:12,630 --> 00:54:14,490 I never thought I could. 658 00:54:14,490 --> 00:54:15,990 What a splendid lie. 659 00:54:18,110 --> 00:54:19,860 Huh? 660 00:54:20,680 --> 00:54:23,260 But the vending machines here... 661 00:54:23,260 --> 00:54:25,400 ...don't sell milk, right? 662 00:54:30,170 --> 00:54:31,410 I, uh... 663 00:54:34,850 --> 00:54:37,260 ...picked these up in the elevator. 664 00:54:39,840 --> 00:54:42,900 - Just when things are finally going smoothly... - What is he doing? 665 00:55:03,840 --> 00:55:05,420 What's so funny? 666 00:55:08,590 --> 00:55:09,930 Nothing. 667 00:55:49,100 --> 00:55:52,820 Do you wish me to take you straight home, sir? 668 00:55:53,450 --> 00:55:57,180 Take me to Haneda Airport. I'm going to catch the last flight to Paris. 669 00:55:57,650 --> 00:55:59,300 What do you mean? 670 00:55:59,590 --> 00:56:02,330 I'm just joking. Don't be so serious, Muraoki-kun. 671 00:56:05,120 --> 00:56:06,850 I have decided. 672 00:56:09,030 --> 00:56:12,810 I will bring her to the party in the next 2 months. 673 00:56:12,940 --> 00:56:16,800 So it means, you're now sure that you've fallen in love with Shibayama Misaki, right? 674 00:56:16,800 --> 00:56:20,060 How many times do I have to tell you... I'm bringing the woman who's just about right. 675 00:56:20,060 --> 00:56:21,800 There's no more to it than that. 676 00:56:25,020 --> 00:56:31,800 I can just picture Wada's surprised face. 677 00:56:35,650 --> 00:56:38,300 Ah, it's the moon. 678 00:56:39,000 --> 00:56:40,850 How lovely. 679 00:56:46,210 --> 00:56:48,810 - Good morning. - Good morning. 680 00:56:50,400 --> 00:56:51,900 Good morning. 681 00:57:00,100 --> 00:57:01,320 Was that... 682 00:57:01,320 --> 00:57:03,810 D-Did you see that? Did you see? 683 00:57:04,150 --> 00:57:06,810 - It can't be, right! - What is it? 684 00:57:06,810 --> 00:57:09,330 It's the first time I've seen him greet back. 685 00:57:09,560 --> 00:57:11,330 Me too. 686 00:57:14,730 --> 00:57:18,040 I see... She wants to work here, huh? 687 00:57:18,040 --> 00:57:21,150 Yes. Just once, she wants to meet with you sir. 688 00:57:25,110 --> 00:57:28,310 An ex-employee of Samejima-kun, huh? 689 00:57:30,140 --> 00:57:31,850 Well, isn't this interesting. 690 00:57:41,260 --> 00:57:43,320 It seems your greeting was well-received. 691 00:57:43,650 --> 00:57:46,320 It's only natural to greet back in return, right? 692 00:57:46,320 --> 00:57:49,810 Also, I only meant it for her. 693 00:57:50,230 --> 00:57:55,170 Even so, it does not matter. For your employees... even if it's a trivial thing to you, it's a big deal to them. 694 00:57:55,240 --> 00:57:56,300 Is that right. 695 00:57:56,300 --> 00:57:58,800 Tomorrow onwards as well, I hope you'll keep at it, sir. 696 00:57:58,800 --> 00:58:00,800 If I feel like it. 697 00:58:01,310 --> 00:58:04,320 However, I have one unfortunate news. 698 00:58:04,940 --> 00:58:06,980 What is it? 699 00:58:07,730 --> 00:58:11,320 It seems Shibayama Misaki has a boyfriend. 700 00:58:20,280 --> 00:58:21,800 Really? 701 00:58:21,800 --> 00:58:24,680 Not only that, the man is Belgian. His name is... 702 00:58:24,680 --> 00:58:26,810 ...Gabriel. 703 00:58:40,670 --> 00:58:42,820 Belgian...? 704 00:58:46,080 --> 00:58:47,800 Gabriel? 705 00:58:49,640 --> 00:58:50,000 (In the Next Episode) 706 00:58:50,000 --> 00:58:53,760 Subtitles by WABI-SABI SUBS (In the Next Episode) 707 00:58:53,760 --> 00:58:54,150 (In the Next Episode) 708 00:58:54,150 --> 00:58:57,840 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS (In the Next Episode) 709 00:58:57,840 --> 00:58:58,080 (In the Next Episode) 710 00:58:58,080 --> 00:59:01,680 Special thanks to: FURRANSU (In the Next Episode) 711 00:59:01,680 --> 00:59:06,700 See you next time~! (This drama is fiction) 59464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.