All language subtitles for the.chessplayer.2017.1080p.bluray.x264-bipolar.XLSUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,520 --> 00:00:38,140
MADRID, NOVEMBER, 1934
2
00:00:51,310 --> 00:00:57,310
THE CHESS PLAYER
3
00:01:50,100 --> 00:01:52,980
BASED ON THE NOVEL "THE CHESS PLAYER"
WRITTEN AND ADAPTED BY JULIO CASTEDO
4
00:02:18,680 --> 00:02:19,730
Excuse me.
5
00:02:19,890 --> 00:02:22,390
Which one is the reigning champion?
6
00:02:22,560 --> 00:02:24,640
You haven't done your homework.
7
00:02:27,230 --> 00:02:29,930
You're about to witness
a historic moment.
8
00:02:31,520 --> 00:02:32,480
Yes,
9
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
of course.
10
00:02:35,390 --> 00:02:37,100
Moreno, the champion,
11
00:02:37,520 --> 00:02:39,850
is the one who looks like
he just sentenced the match.
12
00:02:41,730 --> 00:02:42,890
He's playing white.
13
00:02:43,060 --> 00:02:45,270
He only needs a draw
to keep the title.
14
00:02:48,310 --> 00:02:51,640
It looks like he has
the nerdy-looking one cornered.
15
00:02:51,810 --> 00:02:53,020
The challenger.
16
00:02:54,020 --> 00:02:55,180
Diego Padilla.
17
00:02:55,430 --> 00:02:56,310
Shit!
18
00:02:56,730 --> 00:02:58,680
Then I'm not in the right place.
19
00:02:59,020 --> 00:03:00,810
I'm on the loser's side.
20
00:03:00,980 --> 00:03:02,810
That's what everyone thinks.
21
00:03:10,850 --> 00:03:13,600
Padilla knows that Moreno
only needs a draw.
22
00:03:14,060 --> 00:03:16,350
But he also knows
that the reigning champ
23
00:03:16,520 --> 00:03:18,100
can't resist a victory.
24
00:03:23,270 --> 00:03:25,480
And that his ambition
will also be his grave.
25
00:03:41,270 --> 00:03:43,350
That's bad for the nerd.
26
00:03:43,980 --> 00:03:46,850
Sometimes you have to make
sacrifices.
27
00:03:48,480 --> 00:03:50,140
Padilla's going to win?
28
00:04:04,060 --> 00:04:05,770
Mate in six moves.
29
00:05:34,230 --> 00:05:35,730
Let's make a toast.
30
00:05:35,890 --> 00:05:37,350
Thank you. Here.
31
00:05:37,680 --> 00:05:38,520
To the champ.
32
00:05:46,390 --> 00:05:48,060
Where are you from, Marianne?
33
00:05:48,600 --> 00:05:51,310
I thought he was the one
being interviewed.
34
00:05:51,480 --> 00:05:52,980
Diego's the best player
in the world.
35
00:05:53,180 --> 00:05:54,390
A genius.
36
00:05:55,270 --> 00:05:57,060
That's all you need to know.
37
00:05:57,350 --> 00:05:57,980
Pads?
38
00:06:02,480 --> 00:06:04,680
What do you think of the current
situation in your country?
39
00:06:04,850 --> 00:06:06,310
I'm not a politician.
40
00:06:06,680 --> 00:06:08,480
Nor do politicians interest me.
41
00:06:09,020 --> 00:06:11,310
But you must have an opinion
about what's happening.
42
00:06:11,640 --> 00:06:13,560
The miners in Asturias,
Catalonia...
43
00:06:14,230 --> 00:06:16,230
I'm only a chess player.
44
00:06:16,890 --> 00:06:17,930
Sorry to disappoint you.
45
00:06:29,680 --> 00:06:33,060
Apolitical people like you
are very useful to the conservatives.
46
00:06:34,930 --> 00:06:36,890
You help them reach power.
47
00:06:37,230 --> 00:06:41,140
If you're trying to awaken
my political conscience,
48
00:06:41,600 --> 00:06:42,930
you won't succeed.
49
00:06:43,520 --> 00:06:44,890
Let's get another round.
50
00:06:46,230 --> 00:06:47,060
Come on.
51
00:06:51,270 --> 00:06:53,020
- Two daiquiris.
- Yes, sir.
52
00:06:57,480 --> 00:06:59,230
You're going to scare her off.
53
00:06:59,930 --> 00:07:01,100
Don't worry, I'm leaving.
54
00:07:01,270 --> 00:07:02,770
No, I'm leaving.
55
00:07:03,730 --> 00:07:04,640
You?
56
00:07:04,890 --> 00:07:06,430
You don't like Marianne?
57
00:07:06,600 --> 00:07:07,640
And you don't?
58
00:07:08,020 --> 00:07:10,270
Of course, why wouldn't I?
59
00:07:11,890 --> 00:07:13,930
But I fall in love every week.
60
00:07:14,100 --> 00:07:15,350
And she's interested in you.
61
00:07:17,600 --> 00:07:18,770
That's impossible.
62
00:07:18,930 --> 00:07:21,430
Stop pretending you're more boring
than you are.
63
00:07:21,600 --> 00:07:23,270
Go on, tell her something
64
00:07:23,430 --> 00:07:25,060
that sounds interesting.
65
00:07:26,770 --> 00:07:28,850
Some day you might even thank me.
66
00:07:44,850 --> 00:07:45,930
And Javier?
67
00:07:46,640 --> 00:07:48,060
He had to leave.
68
00:07:49,020 --> 00:07:50,730
He's a very busy man.
69
00:07:54,350 --> 00:07:56,430
Why did you come
to work in Spain?
70
00:07:56,850 --> 00:07:58,890
There's never only one reason
to change your life.
71
00:07:59,520 --> 00:08:02,020
Were you running from something?
72
00:08:02,180 --> 00:08:04,730
Maybe what I had
wasn't good for me.
73
00:08:06,430 --> 00:08:07,560
Besides,
74
00:08:08,600 --> 00:08:09,890
I like your country.
75
00:08:20,810 --> 00:08:22,020
That's not the custom here.
76
00:08:22,480 --> 00:08:25,060
Come on, I don't like
being rejected.
77
00:08:33,020 --> 00:08:34,350
What are you saying?
78
00:08:34,520 --> 00:08:35,890
I'm talking about basic rights.
79
00:08:36,060 --> 00:08:40,180
What rights? You're communists!
You want to bring communism to Spain
80
00:08:40,350 --> 00:08:42,600
- and you don't know what that means.
- Gentlemen, please.
81
00:08:42,770 --> 00:08:43,390
Shitty fascist!
82
00:08:43,560 --> 00:08:46,020
I don't want any arguments,
especially about politics.
83
00:08:46,180 --> 00:08:47,600
Let's go somewhere else.
84
00:10:30,640 --> 00:10:31,890
Pose for the photo.
85
00:10:32,060 --> 00:10:33,270
MARCH, 1936
86
00:10:33,430 --> 00:10:34,770
Make us look good.
87
00:10:34,930 --> 00:10:36,810
- Not moving.
- Stand very still.
88
00:10:39,310 --> 00:10:40,270
There.
89
00:10:42,480 --> 00:10:44,390
- Congratulations.
- Thanks.
90
00:10:45,310 --> 00:10:46,560
How are things?
91
00:10:48,060 --> 00:10:49,140
Very bad.
92
00:10:49,560 --> 00:10:51,140
Things are about to blow up.
93
00:10:51,310 --> 00:10:52,930
Will the army step in?
94
00:10:53,310 --> 00:10:54,180
Who knows.
95
00:10:54,350 --> 00:10:56,890
THEY WILL NOT PASS!
DEFEND MADRID
96
00:10:58,430 --> 00:11:00,930
NOVEMBER, 1936
97
00:11:10,430 --> 00:11:11,520
Push!
98
00:11:19,980 --> 00:11:21,680
- Who is it?
- It's me.
99
00:11:25,140 --> 00:11:26,180
Well?
100
00:11:26,390 --> 00:11:27,770
Still nothing.
101
00:11:36,430 --> 00:11:38,020
Come on, a little more!
102
00:11:38,600 --> 00:11:39,430
Come on!
103
00:11:39,850 --> 00:11:41,140
Come on!
104
00:11:41,930 --> 00:11:43,020
Here it is!
105
00:11:56,390 --> 00:11:59,930
It's a girl, just as healthy
and strong as her mother.
106
00:12:18,270 --> 00:12:19,770
Your goddaughter.
107
00:12:35,020 --> 00:12:36,270
How are you?
108
00:12:36,730 --> 00:12:37,600
Fine.
109
00:12:40,560 --> 00:12:41,850
She's beautiful.
110
00:13:10,810 --> 00:13:11,770
Mate.
111
00:13:12,730 --> 00:13:15,350
APRIL, 1940
112
00:13:37,140 --> 00:13:38,310
I offer you a draw.
113
00:13:42,310 --> 00:13:43,230
Are you sure?
114
00:13:43,350 --> 00:13:44,350
Yes.
115
00:13:44,520 --> 00:13:45,390
Yes, Major.
116
00:13:45,560 --> 00:13:47,480
The situation allows for a draw.
117
00:13:52,270 --> 00:13:53,770
Then I'm honored.
118
00:13:55,140 --> 00:13:55,980
A draw.
119
00:13:57,480 --> 00:13:59,350
Understand my enthusiasm,
Padilla.
120
00:13:59,520 --> 00:14:02,020
It's the first time we've had a draw.
How long have we been playing?
121
00:14:02,140 --> 00:14:03,180
Over 6 months?
122
00:14:03,310 --> 00:14:06,350
Today you played very differently
than 6 months ago.
123
00:14:06,680 --> 00:14:08,180
Thanks to you, professor.
124
00:14:08,930 --> 00:14:09,810
In any case,
125
00:14:09,980 --> 00:14:12,850
- I hope to beat you someday.
- Anything can happen.
126
00:14:13,020 --> 00:14:14,930
Let's not dream about
the impossible.
127
00:14:17,230 --> 00:14:18,430
Padilla.
128
00:14:20,680 --> 00:14:23,430
I'd like you to play for
the national championship again.
129
00:14:23,600 --> 00:14:27,020
To represent us around the world
and win prizes for Spain.
130
00:14:27,230 --> 00:14:28,890
I would be honored, Major.
131
00:14:29,060 --> 00:14:31,520
I know you can make us
very proud.
132
00:14:31,680 --> 00:14:36,560
There's only one bureaucratic
problem, but we'll solve it.
133
00:14:44,180 --> 00:14:45,890
And give me a pack.
134
00:14:47,310 --> 00:14:49,230
Okay, see you tomorrow.
135
00:14:49,390 --> 00:14:52,270
- Congratulations on your draw.
- Thanks, Juanita.
136
00:15:02,930 --> 00:15:05,770
So you had a draw with
Major Hernandez.
137
00:15:06,430 --> 00:15:08,230
News travels fast.
138
00:15:08,390 --> 00:15:11,430
That fascist would have to be reborn
to draw with you.
139
00:15:11,600 --> 00:15:14,060
Don't pull my leg.
You let him.
140
00:15:15,640 --> 00:15:17,310
It's up to you.
141
00:15:17,520 --> 00:15:21,350
But I'd humiliate him every time.
No water for the enemy.
142
00:15:21,520 --> 00:15:24,430
- Hernandez isn't a bad person.
- Not with you.
143
00:15:25,140 --> 00:15:27,100
Come on, I'll buy you
a glass of wine.
144
00:15:33,270 --> 00:15:34,640
Thanks,Paco.
145
00:15:35,640 --> 00:15:38,060
We're going to Martin's shop later.
146
00:15:38,480 --> 00:15:39,730
That's risky.
147
00:15:39,890 --> 00:15:42,730
We have to do something,
things can't go on like this.
148
00:15:42,890 --> 00:15:44,850
Important people will be there.
Why don't you come?
149
00:15:45,020 --> 00:15:46,980
Javier, drop it.
You know what I think.
150
00:15:47,140 --> 00:15:50,520
The shop is safe.
And we need people like you.
151
00:15:50,730 --> 00:15:53,850
People with no record
who the military won't suspect.
152
00:15:54,270 --> 00:15:56,480
The war is over.
Get that into your head.
153
00:15:57,560 --> 00:15:58,890
You're not going to do anything?
154
00:15:59,230 --> 00:16:01,230
People only speak nonsense
in those meetings.
155
00:16:01,600 --> 00:16:03,520
They just fantasize about Russia
156
00:16:03,600 --> 00:16:06,890
and the proletariat revolution.
And I'm not a communist.
157
00:16:07,230 --> 00:16:08,520
Me neither.
158
00:16:09,390 --> 00:16:11,850
But the opposition to fascism
must be united.
159
00:16:12,100 --> 00:16:15,140
There are also socialists,
anarchists, liberals...
160
00:16:15,310 --> 00:16:16,640
It's about a common cause.
161
00:16:18,270 --> 00:16:19,770
I wish I could help you
162
00:16:20,020 --> 00:16:22,730
and see that free society
you talk so much about.
163
00:16:23,020 --> 00:16:25,230
But I'm afraid we missed our chance
before the war.
164
00:16:25,390 --> 00:16:28,480
Don't start with '34,
the fight is very different now.
165
00:16:28,730 --> 00:16:31,180
Some of the people there
only want revenge.
166
00:16:31,350 --> 00:16:33,310
All sorts of people go,
I know.
167
00:16:33,520 --> 00:16:35,850
But the only goal
is to restore democracy.
168
00:16:36,020 --> 00:16:39,180
And if more of us go, it's easier
to exclude the extremists.
169
00:16:39,350 --> 00:16:40,430
You're too idealistic.
170
00:16:43,810 --> 00:16:45,230
To the apolitical.
171
00:16:45,520 --> 00:16:46,890
To the stubborn.
172
00:16:52,180 --> 00:16:53,140
This...
173
00:16:53,600 --> 00:16:54,680
is the king.
174
00:16:55,310 --> 00:16:56,770
Since he's very old,
175
00:16:56,930 --> 00:16:58,980
he can only take
one step at a time.
176
00:16:59,480 --> 00:17:00,520
But since he's in charge,
177
00:17:01,020 --> 00:17:02,680
he can take it
anywhere he wants.
178
00:17:03,770 --> 00:17:05,140
This is the rook.
179
00:17:05,390 --> 00:17:08,020
It's very, very strong.
180
00:17:10,020 --> 00:17:11,140
And this one...
181
00:17:11,770 --> 00:17:14,560
is my favorite. The knight.
182
00:17:15,430 --> 00:17:17,930
The only one that can jump
over the other pieces.
183
00:17:18,100 --> 00:17:19,560
All of them?
184
00:17:19,730 --> 00:17:21,230
All of them. Look.
185
00:17:26,350 --> 00:17:27,770
Margaux, shall we go to the park?
186
00:17:29,180 --> 00:17:31,100
Let's let Daddy think of
some new moves.
187
00:17:35,060 --> 00:17:36,310
Say goodbye to Daddy.
188
00:17:36,640 --> 00:17:37,640
Goodbye!
189
00:17:37,810 --> 00:17:38,560
And in French?
190
00:17:38,730 --> 00:17:40,100
- Goodbye, Daddy.
- Goodbye.
191
00:17:40,600 --> 00:17:41,980
Be nice to Mommy.
192
00:17:42,560 --> 00:17:43,520
See you soon.
193
00:18:12,640 --> 00:18:13,770
My dear Pierre.
194
00:18:13,930 --> 00:18:15,140
I need your help, please.
195
00:18:16,100 --> 00:18:17,770
Find me a job in France.
196
00:18:17,930 --> 00:18:20,060
I can't take this crazy country
anymore.
197
00:18:20,730 --> 00:18:23,390
Diego's still working for the fascists
for peanuts
198
00:18:23,560 --> 00:18:25,350
and I can't find work.
199
00:18:25,520 --> 00:18:27,230
Please, help me.
200
00:18:27,770 --> 00:18:30,930
If I can find work in France,
I can convince my husband to leave.
201
00:18:47,480 --> 00:18:49,560
Sometimes I think
I'm making Marianne unhappy.
202
00:18:49,730 --> 00:18:54,520
Don't be silly. She adores you,
even though you still can't believe it.
203
00:18:54,680 --> 00:18:57,270
I'm scared she might think
she'd be better off with Pierre.
204
00:18:57,430 --> 00:18:58,770
Why do you say that?
205
00:18:58,930 --> 00:19:00,430
She still writes him.
206
00:19:00,640 --> 00:19:02,640
That's normal, they're good friends.
207
00:19:03,350 --> 00:19:06,180
I might not be living up to
her expectations.
208
00:19:06,350 --> 00:19:07,730
That's nonsense.
209
00:19:08,350 --> 00:19:09,770
Don't torture yourself.
210
00:19:10,560 --> 00:19:12,890
She keeps asking me
to move to France.
211
00:19:13,770 --> 00:19:16,730
No wonder.
This is a mouse trap.
212
00:19:16,930 --> 00:19:18,850
There's only room here
for people who think like them,
213
00:19:19,020 --> 00:19:21,810
or cynics who can pretend
all day long.
214
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
Did you know they arrested Julian?
215
00:19:24,770 --> 00:19:27,270
No, I didn't.
What do they accuse him of?
216
00:19:27,850 --> 00:19:29,640
Not much. Contraband.
217
00:19:29,810 --> 00:19:33,020
They'll let him go.
They could arrest half of Madrid.
218
00:19:33,640 --> 00:19:36,060
Maybe you could intervene
on his behalf.
219
00:19:36,350 --> 00:19:37,850
With Major Hernandez?
220
00:19:38,560 --> 00:19:39,930
It's not a good time.
221
00:19:40,600 --> 00:19:42,390
He asked me to join the Falange
222
00:19:42,560 --> 00:19:46,270
so I could play in the Spanish
chess championship. And I said no.
223
00:19:47,640 --> 00:19:49,680
You dared to say no!
224
00:19:51,100 --> 00:19:52,810
Come over for dinner tonight.
225
00:19:52,980 --> 00:19:56,140
You can see the little one
and make Marianne happy.
226
00:19:56,520 --> 00:19:57,850
I can't tonight.
227
00:19:59,560 --> 00:20:00,890
Another meeting.
228
00:20:02,850 --> 00:20:04,600
We have to do something, Diego.
229
00:20:04,770 --> 00:20:06,180
And it has to be you.
230
00:20:06,850 --> 00:20:08,640
There aren't enough of you, Javier.
231
00:20:08,770 --> 00:20:10,890
The war was long
and families are broken.
232
00:20:10,980 --> 00:20:13,430
- There won't be a revolution.
- I can't give up.
233
00:20:13,600 --> 00:20:16,350
And submit.
I don't want to live like this.
234
00:20:16,520 --> 00:20:18,560
I'm just worried about you.
235
00:20:18,850 --> 00:20:21,020
If you get caught,
you could be executed.
236
00:20:24,980 --> 00:20:26,480
I have to go.
237
00:20:28,310 --> 00:20:30,730
By the way, can you give Marianne
a message for me?
238
00:20:30,930 --> 00:20:31,980
Go ahead.
239
00:20:32,350 --> 00:20:33,520
Nothing important.
240
00:20:33,680 --> 00:20:36,850
If it's true what you said
about her getting tired of you,
241
00:20:37,310 --> 00:20:39,560
let her know that I'm still single.
242
00:20:41,270 --> 00:20:43,980
- See you tomorrow, Don Juan.
- See you tomorrow.
243
00:20:46,980 --> 00:20:50,350
And that little girl who was
as blonde and pretty as you are
244
00:20:50,640 --> 00:20:54,310
one day told her father she couldn't
sleep because she was scared.
245
00:20:54,480 --> 00:20:55,810
And her father said:
246
00:20:55,980 --> 00:20:59,560
"If you dream about Daddy,
nothing bad can happen to you."
247
00:20:59,730 --> 00:21:02,850
And she did, and she was
never scared again.
248
00:21:07,350 --> 00:21:08,560
I love you.
249
00:21:10,060 --> 00:21:11,270
Good night.
250
00:21:22,930 --> 00:21:24,430
She's already asleep.
251
00:21:25,980 --> 00:21:28,770
She was asking about you
all afternoon.
252
00:21:30,350 --> 00:21:33,350
At least one of my two women
worries about me.
253
00:21:34,560 --> 00:21:36,850
You'll see when she's 15.
254
00:21:37,850 --> 00:21:39,560
What will happen then?
255
00:21:40,140 --> 00:21:42,060
She'll pay no attention to you.
256
00:21:43,560 --> 00:21:44,480
We'll see about that.
257
00:21:47,140 --> 00:21:48,560
Besides,
258
00:21:49,930 --> 00:21:51,890
I'll always have you.
259
00:22:50,140 --> 00:22:51,810
I thought we were friends.
260
00:22:53,520 --> 00:22:54,770
I don't understand.
261
00:22:56,520 --> 00:22:58,180
I haven't treated you well?
262
00:22:59,100 --> 00:23:00,390
Of course you have.
263
00:23:01,430 --> 00:23:03,180
Me and my family.
264
00:23:03,770 --> 00:23:07,390
Then why did you hide your friendship
with Javier Sanchez Medina from me?
265
00:23:08,560 --> 00:23:09,730
With Javier?
266
00:23:10,640 --> 00:23:11,810
He's a childhood friend.
267
00:23:11,980 --> 00:23:13,430
And a revolutionary.
268
00:23:13,730 --> 00:23:14,430
A Red!
269
00:23:15,270 --> 00:23:16,770
I don't know what
you're talking about.
270
00:23:17,180 --> 00:23:19,680
Beating me at chess
gives you no right
271
00:23:19,850 --> 00:23:21,520
to insult my intelligence.
272
00:23:24,680 --> 00:23:26,390
Your friend died yesterday
in a raid.
273
00:23:29,270 --> 00:23:31,140
He tried to flee and was shot.
274
00:23:35,100 --> 00:23:37,730
Now they'll be tying loose ends
in an office somewhere.
275
00:23:38,600 --> 00:23:41,180
Sooner or later,
they'll go after you.
276
00:23:42,060 --> 00:23:43,850
And I won't be able to help you.
277
00:23:51,020 --> 00:23:51,680
By the way,
278
00:23:53,390 --> 00:23:56,140
you and I did not see
each other today.
279
00:24:17,930 --> 00:24:20,600
MAY, 1940
280
00:24:27,730 --> 00:24:29,980
The sacrifice of the queen.
281
00:24:30,140 --> 00:24:32,270
It's an honor, Mr. Padilla,
282
00:24:32,430 --> 00:24:34,600
to have you here
at our federation.
283
00:24:34,770 --> 00:24:36,390
What can I do for you?
284
00:24:36,560 --> 00:24:37,930
I need to work.
285
00:24:38,770 --> 00:24:39,810
Playing,
286
00:24:39,980 --> 00:24:41,270
teaching, anything.
287
00:24:42,060 --> 00:24:45,730
You can see we're not
going through the best of times.
288
00:24:47,390 --> 00:24:48,560
Half of Europe is at war
289
00:24:48,730 --> 00:24:50,520
and the other half,
290
00:24:50,930 --> 00:24:51,930
waiting.
291
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
I'd accept anything.
292
00:24:54,980 --> 00:24:56,560
I'm sorry, maestro.
293
00:24:57,430 --> 00:24:59,680
Perhaps if things change...
294
00:25:00,680 --> 00:25:03,060
Then I won't take up
any more of your time.
295
00:25:03,230 --> 00:25:04,560
It was a pleasure.
296
00:25:04,810 --> 00:25:06,350
Here at the federation
297
00:25:06,520 --> 00:25:07,680
we've studied that match a lot.
298
00:25:08,140 --> 00:25:08,980
Thank you.
299
00:25:13,980 --> 00:25:15,100
Goodbye.
300
00:25:16,140 --> 00:25:20,140
Should we pick up Mommy at work
and surprise her?
301
00:25:20,310 --> 00:25:21,430
- Yes.
- Yes?
302
00:25:34,890 --> 00:25:36,560
HITLER INVADES THE NETHERLANDS
303
00:25:36,980 --> 00:25:38,930
Le Petit Journal, please.
304
00:25:39,850 --> 00:25:40,640
Thank you.
305
00:25:51,560 --> 00:25:54,140
Good day.
A bouquet of roses, please.
306
00:26:52,140 --> 00:26:53,390
Hi!
307
00:27:03,100 --> 00:27:04,680
Hi, sweetie.
308
00:27:07,930 --> 00:27:09,100
Hi.
309
00:27:10,560 --> 00:27:12,060
I thought you weren't coming.
310
00:27:12,230 --> 00:27:14,600
I got sidetracked after school.
311
00:27:14,850 --> 00:27:18,180
I went for coffee with some girlfriends
in the Place des Abbesses.
312
00:27:18,350 --> 00:27:20,810
Besides, there's nothing wrong
with you two waiting for me.
313
00:27:20,980 --> 00:27:22,810
It makes you want to see me more.
314
00:27:24,140 --> 00:27:25,560
What are these roses?
315
00:27:28,560 --> 00:27:30,430
We went for a walk this morning
316
00:27:31,180 --> 00:27:33,020
and I bought them for you.
317
00:27:37,100 --> 00:27:38,770
I was with Pierre.
318
00:27:39,180 --> 00:27:40,230
In a café.
319
00:27:40,390 --> 00:27:42,640
He came to pick me up
after school.
320
00:27:42,850 --> 00:27:45,520
I thanked him for getting me the job.
321
00:27:47,100 --> 00:27:48,600
Put them in a vase.
322
00:27:49,270 --> 00:27:51,520
They wither quickly without water.
323
00:27:57,930 --> 00:28:00,310
AUGUST, 1940
324
00:28:11,930 --> 00:28:12,770
Halt!
325
00:28:15,850 --> 00:28:17,430
You're going to take
our photograph.
326
00:28:17,890 --> 00:28:19,640
Sit together for the photo.
327
00:28:20,020 --> 00:28:21,100
Come here.
328
00:28:21,980 --> 00:28:23,640
Very nice, yes.
329
00:28:24,640 --> 00:28:25,850
Yes.
330
00:28:43,560 --> 00:28:45,770
EMPLOYEE WANTED
331
00:28:56,600 --> 00:28:58,270
- Good day, sir.
- Good day.
332
00:28:58,640 --> 00:29:00,270
How can I help you?
333
00:29:00,430 --> 00:29:02,230
I saw the sign outside.
334
00:29:02,810 --> 00:29:04,020
I'm looking for work.
335
00:29:04,180 --> 00:29:05,480
Oh, the sign.
336
00:29:05,640 --> 00:29:09,600
The kid who worked for me
disappeared overnight.
337
00:29:09,770 --> 00:29:11,890
You know what young people
are like.
338
00:29:14,520 --> 00:29:15,890
Are you a Jew?
339
00:29:16,060 --> 00:29:17,020
No, I'm Spanish.
340
00:29:18,060 --> 00:29:19,310
My wife is French.
341
00:29:19,480 --> 00:29:20,930
Oh, Spanish.
342
00:29:21,680 --> 00:29:23,520
That's great.
343
00:29:23,680 --> 00:29:25,890
I'm a big admirer of General Franco.
344
00:29:26,060 --> 00:29:28,600
He's done his country
a great service.
345
00:29:30,140 --> 00:29:32,600
I hope you're not
346
00:29:32,770 --> 00:29:35,060
one of those communists
who illegally crossed the border...
347
00:29:36,310 --> 00:29:37,270
No, sir.
348
00:29:37,560 --> 00:29:40,730
But even if I were,
that shouldn't matter to you.
349
00:29:48,480 --> 00:29:49,680
Good day, gentlemen.
350
00:29:50,310 --> 00:29:51,770
Please,
351
00:29:51,930 --> 00:29:52,980
look around.
352
00:29:53,140 --> 00:29:54,060
Do you like it?
353
00:29:58,390 --> 00:29:59,930
Go ahead and touch it.
354
00:30:10,850 --> 00:30:12,810
No playing at the table.
355
00:30:17,020 --> 00:30:18,600
We can go to the Champ de Mars
tomorrow.
356
00:30:19,770 --> 00:30:21,600
I'm sure it will be
a beautiful day.
357
00:30:22,930 --> 00:30:23,980
Whatever you want.
358
00:30:26,270 --> 00:30:28,560
You don't seem very enthusiastic.
Something wrong?
359
00:30:30,350 --> 00:30:31,640
Let's say...
360
00:30:32,140 --> 00:30:33,270
I'm surprised.
361
00:30:33,890 --> 00:30:35,480
You mean because
of the Germans?
362
00:30:35,680 --> 00:30:37,180
What did they do now?
363
00:30:37,430 --> 00:30:38,390
I mean you.
364
00:30:39,770 --> 00:30:40,680
Me?
365
00:30:42,060 --> 00:30:43,890
Did I do something
that bothers you?
366
00:30:45,270 --> 00:30:46,640
Your double standard.
367
00:30:49,810 --> 00:30:51,640
I don't have a double standard.
368
00:30:52,020 --> 00:30:52,890
Yes, you do.
369
00:30:55,810 --> 00:30:59,390
Like the antique salesman who asked me
if I was a communist or a Jew.
370
00:30:59,560 --> 00:31:01,140
Or the girls on the terraces
371
00:31:01,310 --> 00:31:03,180
flirting with the Germans.
372
00:31:04,140 --> 00:31:06,770
You've been invaded and you act
like nothing's happened.
373
00:31:10,520 --> 00:31:12,100
You asked me to leave Spain
374
00:31:12,270 --> 00:31:14,980
because you couldn't live
under a fascist regime.
375
00:31:15,180 --> 00:31:17,680
And now you seem comfortable
among the Nazis.
376
00:31:18,640 --> 00:31:20,230
You're very wrong.
377
00:31:21,350 --> 00:31:22,730
We French hate the Nazis
378
00:31:22,890 --> 00:31:25,180
and we're ashamed
of this situation.
379
00:31:25,810 --> 00:31:27,600
But there's nothing we can do.
380
00:31:28,430 --> 00:31:30,390
Sometimes there's nothing
you can do.
381
00:31:35,100 --> 00:31:37,100
I'm sorry I'm not as brave
as you thought.
382
00:31:41,770 --> 00:31:43,100
Open the door!
383
00:31:46,100 --> 00:31:47,810
Open up, police!
384
00:31:59,680 --> 00:32:00,850
Good evening, sir.
385
00:32:01,020 --> 00:32:04,560
Does the Spaniard Diego Padillo
live in this domicile?
386
00:32:05,480 --> 00:32:06,890
Yes, I'm Diego Padilla.
387
00:32:07,100 --> 00:32:08,890
Show me your papers.
388
00:32:09,480 --> 00:32:11,850
I don't have them on me,
they're in the bedroom.
389
00:32:12,230 --> 00:32:13,640
Go and get them.
390
00:32:13,810 --> 00:32:14,520
One moment.
391
00:32:41,270 --> 00:32:41,980
Come with us.
392
00:32:42,480 --> 00:32:43,770
Is there a problem?
393
00:32:43,930 --> 00:32:46,930
You must accompany us
to the prefecture. Let's go.
394
00:32:47,100 --> 00:32:48,680
Wait, what is this?
He's done nothing wrong.
395
00:32:48,850 --> 00:32:52,430
It's a routine document check.
396
00:32:58,310 --> 00:32:59,730
I'll be back soon.
397
00:33:02,890 --> 00:33:05,560
Don't worry, I have everything
in order.
398
00:34:05,930 --> 00:34:09,600
POLICE REPORT
399
00:34:17,980 --> 00:34:20,350
Place your belongings
on the table.
400
00:34:35,890 --> 00:34:37,810
The watch and ring too.
401
00:34:51,890 --> 00:34:52,480
Get undressed.
402
00:35:55,730 --> 00:35:57,390
- Good morning, Sophie.
- Good morning.
403
00:35:58,930 --> 00:36:00,890
Mr. Pierre Boileau is here.
404
00:36:02,180 --> 00:36:03,060
Right.
405
00:36:10,770 --> 00:36:12,890
You'd better wait for me here,
Marianne.
406
00:36:15,600 --> 00:36:16,850
Mr. Lambert...
407
00:36:21,810 --> 00:36:23,770
Please wait here.
408
00:36:43,640 --> 00:36:45,640
Name, nationality, profession.
409
00:36:46,600 --> 00:36:48,180
Diego Padilla, Spanish.
410
00:36:48,390 --> 00:36:49,430
Chess player.
411
00:37:01,020 --> 00:37:02,350
With which hand do you play?
412
00:37:03,560 --> 00:37:04,390
With my right.
413
00:37:11,850 --> 00:37:14,180
Playing chess is not a profession.
414
00:37:15,270 --> 00:37:17,930
I also worked as a manager
in a warehouse.
415
00:37:22,230 --> 00:37:23,600
Why did you leave your country?
416
00:37:23,770 --> 00:37:26,180
My wife is French,
she wanted to work here.
417
00:37:31,600 --> 00:37:32,980
Are you a spy?
418
00:37:33,230 --> 00:37:34,230
No.
419
00:37:42,310 --> 00:37:43,390
Tell him I'm not a spy!
420
00:37:45,100 --> 00:37:46,020
Please!
421
00:37:47,270 --> 00:37:47,770
Tell him!
422
00:37:50,180 --> 00:37:50,850
Please!
423
00:37:52,230 --> 00:37:53,180
Please!
424
00:37:53,770 --> 00:37:54,730
Please!
425
00:38:13,930 --> 00:38:14,980
Well?
426
00:38:16,230 --> 00:38:19,600
We'll have to front them money,
you know how these things are.
427
00:38:19,770 --> 00:38:20,980
But it's all worked out.
428
00:38:22,180 --> 00:38:23,270
Thank you.
429
00:38:26,850 --> 00:38:27,930
Thank you.
430
00:38:28,810 --> 00:38:30,060
Shall we?
431
00:38:47,980 --> 00:38:49,680
We bring a prisoner.
432
00:39:44,520 --> 00:39:49,640
And then the mother squirrel
says to the daughter squirrel:
433
00:39:50,560 --> 00:39:53,520
"Don't climb this tree,
it's too tall.
434
00:39:53,680 --> 00:39:54,930
You might fall."
435
00:39:55,730 --> 00:39:57,850
When is Daddy coming?
436
00:39:59,350 --> 00:40:00,810
Soon, sweetie.
437
00:40:03,270 --> 00:40:05,020
Let's go to sleep.
438
00:40:05,730 --> 00:40:06,890
Good night.
439
00:40:09,560 --> 00:40:10,560
Go on.
440
00:41:42,930 --> 00:41:44,020
You're Spanish, right?
441
00:41:45,930 --> 00:41:47,020
Yes.
442
00:41:47,180 --> 00:41:49,270
We're the only Spaniards
in here.
443
00:41:49,430 --> 00:41:50,730
All the rest are French,
444
00:41:50,890 --> 00:41:53,390
most accused of being spies
or saboteurs.
445
00:41:53,680 --> 00:41:54,930
Where are you from?
446
00:41:56,850 --> 00:41:57,600
Madrid.
447
00:41:58,180 --> 00:41:59,480
I'm from Toledo.
448
00:42:00,020 --> 00:42:02,140
I was in the popular militia.
And you?
449
00:42:03,930 --> 00:42:04,980
Sorry.
450
00:42:05,480 --> 00:42:06,560
I ask too many questions.
451
00:42:06,730 --> 00:42:09,430
I just haven't talked to anyone
in so long...
452
00:42:11,390 --> 00:42:12,310
You want some?
453
00:42:13,810 --> 00:42:14,390
Thanks.
454
00:42:21,270 --> 00:42:23,520
When all was lost,
I hid in the mountains.
455
00:42:24,230 --> 00:42:26,810
Then I crossed over into France
to fight the Nazis, but...
456
00:42:26,980 --> 00:42:28,770
they caught me right away.
457
00:42:31,270 --> 00:42:33,140
Hadn't you had enough?
458
00:42:33,810 --> 00:42:35,480
It looks like you hadn't either.
459
00:42:36,810 --> 00:42:38,730
Why did they arrest you?
460
00:42:40,180 --> 00:42:40,980
I don't know.
461
00:42:41,680 --> 00:42:44,430
You could never tell
by the beating they gave you.
462
00:42:47,270 --> 00:42:47,980
My name's Pablo.
463
00:42:50,180 --> 00:42:50,850
Diego.
464
00:42:55,100 --> 00:42:56,640
There's a woman in your life.
465
00:42:57,180 --> 00:42:58,180
Someone named Marianne.
466
00:42:59,180 --> 00:43:00,730
You must really love her.
467
00:43:00,890 --> 00:43:01,810
How do you know?
468
00:43:01,980 --> 00:43:03,430
You talk about her
in your dreams.
469
00:43:05,350 --> 00:43:06,520
Have you got kids?
470
00:43:06,680 --> 00:43:08,060
A four-year-old girl.
471
00:43:09,060 --> 00:43:09,810
Her name's Margaux.
472
00:43:12,680 --> 00:43:13,640
Are you married?
473
00:43:14,770 --> 00:43:16,770
My wife was killed by a grenade.
474
00:43:17,640 --> 00:43:19,680
We didn't have time
to have kids.
475
00:43:20,390 --> 00:43:21,310
I'm sorry.
476
00:43:21,480 --> 00:43:22,520
No.
477
00:43:24,430 --> 00:43:27,270
What did you do to the Nazis
to get locked up in here?
478
00:43:27,980 --> 00:43:28,730
I don't know.
479
00:43:30,390 --> 00:43:32,020
Seriously, I have no idea.
480
00:43:33,560 --> 00:43:35,810
I don't even know what kind
of prison this is.
481
00:43:36,180 --> 00:43:38,600
This is SS central in Paris.
482
00:43:39,810 --> 00:43:43,100
Supposedly those of us here
have information they want.
483
00:43:44,020 --> 00:43:46,680
They'll squeeze us
until they get it or kill us.
484
00:43:50,140 --> 00:43:52,350
We're official enemies
of the Third Reich.
485
00:44:09,430 --> 00:44:10,930
We're going home, darling.
486
00:44:11,100 --> 00:44:12,430
And Daddy?
487
00:44:12,810 --> 00:44:14,680
I'm sure he'll get out tomorrow.
488
00:44:31,980 --> 00:44:33,180
Ma'am... Ma'am!
489
00:44:34,230 --> 00:44:35,520
I said not to go in.
490
00:44:37,680 --> 00:44:38,850
I'm sorry, sir...
491
00:44:39,020 --> 00:44:40,230
It's okay, Sophie.
Leave us alone.
492
00:44:41,730 --> 00:44:43,730
- Please, sit down.
- Mr. Lambert.
493
00:44:44,520 --> 00:44:47,020
Yesterday I spent the whole
afternoon outside the prison
494
00:44:47,180 --> 00:44:49,390
in the rain with my daughter
because you lied to us.
495
00:44:49,560 --> 00:44:50,270
That's incorrect.
496
00:44:50,430 --> 00:44:51,560
Incorrect?
497
00:44:52,140 --> 00:44:55,810
Is it correct to take money
to bribe the Germans?
498
00:44:57,520 --> 00:44:59,930
It was all my savings
and I have nothing left.
499
00:45:00,560 --> 00:45:03,600
Asking me to wait for Diego
because he was going to be freed?
500
00:45:03,770 --> 00:45:04,930
Is that correct too?
501
00:45:07,310 --> 00:45:08,560
If you're a man,
502
00:45:09,020 --> 00:45:10,770
respect your agreement
with Pierre Boileau
503
00:45:10,930 --> 00:45:13,350
and free my husband
immediately.
504
00:45:13,520 --> 00:45:16,810
Things aren't that simple, ma'am.
Especially with the Germans.
505
00:45:17,390 --> 00:45:19,020
Believe me, I did everything
in my power
506
00:45:19,180 --> 00:45:21,060
to free your husband.
507
00:45:21,520 --> 00:45:22,850
And it bothers me
508
00:45:23,270 --> 00:45:25,100
that you doubt my word.
509
00:45:27,100 --> 00:45:29,310
A Nazi sergeant took the money
and told me
510
00:45:29,480 --> 00:45:32,230
the prisoner would be freed
yesterday afternoon.
511
00:45:36,350 --> 00:45:38,140
I called this morning to check.
512
00:45:39,270 --> 00:45:41,730
I'm sorry to have to inform you
513
00:45:41,890 --> 00:45:44,060
but your husband was...
514
00:45:45,310 --> 00:45:46,600
executed.
515
00:45:55,520 --> 00:45:57,850
Sophie, please come in here.
516
00:47:03,640 --> 00:47:06,850
The prefect just told me.
I came right away to get you.
517
00:47:08,520 --> 00:47:09,850
It's my fault.
518
00:47:11,180 --> 00:47:14,230
I'm the one who made him come
to this damn city.
519
00:47:15,890 --> 00:47:17,560
He didn't want to, I forced him.
520
00:47:17,730 --> 00:47:19,430
No, it's not your fault.
521
00:47:19,600 --> 00:47:22,020
It's nobody's fault, Marianne.
522
00:47:23,100 --> 00:47:25,270
It's this terrible war.
523
00:47:28,600 --> 00:47:30,600
What am I going to tell Margaux?
524
00:47:32,480 --> 00:47:35,270
Don't worry about that now.
Don't worry about anything.
525
00:47:35,430 --> 00:47:37,180
I'll take care of you both.
526
00:47:39,520 --> 00:47:41,600
We had an argument.
527
00:47:42,890 --> 00:47:44,850
The day they took him away.
528
00:47:46,980 --> 00:47:50,680
His last moment with me
was a goddamn argument!
529
00:48:04,140 --> 00:48:06,480
Please, take me home.
530
00:48:08,390 --> 00:48:11,600
I want to cry for my husband
alone.
531
00:48:39,020 --> 00:48:40,350
Robert Andrezowski.
532
00:48:45,640 --> 00:48:47,270
Arthur Belvezet.
533
00:48:53,350 --> 00:48:54,980
Alfred Thiebault.
534
00:49:00,020 --> 00:49:00,680
Raoul Manesse.
535
00:49:07,810 --> 00:49:09,100
Raoul Manesse.
536
00:49:15,390 --> 00:49:16,520
Raoul Manesse.
537
00:49:33,770 --> 00:49:35,100
Raoul Manesse!
538
00:50:00,520 --> 00:50:01,930
Raoul Manesse?
539
00:50:06,140 --> 00:50:07,520
That's Raoul Manesse.
540
00:50:11,390 --> 00:50:12,560
That's him.
541
00:50:14,230 --> 00:50:16,140
Please, don't shoot!
542
00:50:16,640 --> 00:50:17,560
Are you Raoul Manesse?
543
00:50:41,140 --> 00:50:42,430
You have to obey these bastards.
544
00:50:43,890 --> 00:50:45,430
Where do they take them?
545
00:50:45,890 --> 00:50:47,230
To the firing squad.
546
00:50:53,270 --> 00:50:54,930
Good night, my love.
547
00:50:55,180 --> 00:50:58,310
Good night. I'm going to dream
about Daddy.
548
00:51:22,560 --> 00:51:24,680
Yes, I know, I haven't paid the rent.
549
00:51:24,850 --> 00:51:26,680
I'm very sorry,
give me a few more days.
550
00:51:26,850 --> 00:51:28,770
It's hard for everyone, ma'am.
551
00:51:28,930 --> 00:51:31,890
I'm sorry about what happened
to your husband,
552
00:51:32,060 --> 00:51:34,060
but I have a family to feed too.
553
00:51:35,180 --> 00:51:37,770
Please, give me 2 or 3 days.
I'll find the money.
554
00:51:37,930 --> 00:51:40,140
Okay, three more days.
555
00:51:40,350 --> 00:51:43,520
But that's all.
If you can't pay me,
556
00:51:43,680 --> 00:51:45,180
you'll have to leave.
557
00:52:14,230 --> 00:52:16,230
Bernard Herbet.
558
00:52:19,980 --> 00:52:21,770
Jacques Lecomte.
559
00:52:25,100 --> 00:52:27,100
Charles Bardon.
560
00:52:27,850 --> 00:52:29,810
Maxime Courdant.
561
00:52:36,230 --> 00:52:38,640
When I get out of here,
I'm going to South America.
562
00:52:39,680 --> 00:52:41,430
To Chile or Argentina.
563
00:52:42,560 --> 00:52:45,980
I'll stowaway on a merchant ship
to a place where nobody knows me.
564
00:52:46,140 --> 00:52:49,930
To start over far away
from this Europe full of fanatics.
565
00:52:51,100 --> 00:52:52,850
I'll start a business there.
566
00:52:53,390 --> 00:52:54,890
A tailor shop.
567
00:52:55,930 --> 00:52:59,180
My father taught me the trade
and I was a good apprentice.
568
00:52:59,680 --> 00:53:01,600
Merida's Tailor Shop.
569
00:53:02,930 --> 00:53:04,390
What do you think?
570
00:53:05,430 --> 00:53:07,020
Everything will come.
571
00:53:07,390 --> 00:53:08,850
You'll see.
572
00:53:15,430 --> 00:53:17,180
I worshipped my father.
573
00:53:19,430 --> 00:53:22,850
He's the one who taught me
how to play chess when I was little.
574
00:53:23,350 --> 00:53:25,100
He always said:
575
00:53:25,770 --> 00:53:28,060
"You'll be a champion someday."
576
00:53:29,680 --> 00:53:31,270
But he couldn't see it.
577
00:53:31,600 --> 00:53:33,560
He died when I was 12.
578
00:53:36,350 --> 00:53:38,430
Now I just want to go home
and be with my wife.
579
00:53:40,770 --> 00:53:42,430
And see my daughter grow up.
580
00:53:44,850 --> 00:53:47,350
You can see I'm not a man
with big plans.
581
00:53:53,390 --> 00:53:55,100
There's something strange
about you.
582
00:53:56,310 --> 00:53:58,890
I can't quite figure it out,
but I think you're a good person.
583
00:53:59,770 --> 00:54:02,520
Too good for times like these.
584
00:54:13,520 --> 00:54:14,850
Diego Padilla.
585
00:54:17,980 --> 00:54:18,980
Diego.
586
00:54:19,560 --> 00:54:21,930
Don't give them any satisfaction.
587
00:55:20,560 --> 00:55:22,770
Name, nationality, profession.
588
00:55:26,480 --> 00:55:27,600
Diego Padilla.
589
00:55:28,140 --> 00:55:29,390
Spanish.
590
00:55:40,680 --> 00:55:41,600
Warehouse manager.
591
00:55:49,560 --> 00:55:51,810
Aren't you a chess player?
592
00:55:52,560 --> 00:55:54,980
I thought you didn't consider that
a profession.
593
00:56:12,060 --> 00:56:12,810
Move.
594
00:57:15,180 --> 00:57:16,480
It looks like you've won.
595
00:57:20,060 --> 00:57:21,680
You haven't lost yet.
596
00:57:44,310 --> 00:57:45,270
Very well.
597
00:57:45,730 --> 00:57:47,100
Let's see how.
598
00:58:16,730 --> 00:58:17,730
Thank you.
599
00:58:22,310 --> 00:58:23,890
You have to be strong, Marianne.
600
00:58:25,930 --> 00:58:27,350
I couldn't even bury him.
601
00:58:27,890 --> 00:58:29,100
I know.
602
00:58:29,350 --> 00:58:31,520
I've asked the authorities
for his body several times,
603
00:58:31,680 --> 00:58:34,060
but the SS colonel in charge,
a man named Maier,
604
00:58:34,230 --> 00:58:37,980
refuses. If I insist,
I'll end up annoying them,
605
00:58:38,140 --> 00:58:39,770
and I don't think
that's good for us.
606
00:58:39,930 --> 00:58:42,680
I'm very grateful
for everything you're doing.
607
00:58:43,770 --> 00:58:45,810
I don't want you to keep
taking risks.
608
00:58:46,350 --> 00:58:49,640
I'll do anything you ask,
Marianne. Trust me.
609
00:58:56,310 --> 00:58:57,770
I need some money, Pierre.
610
00:58:59,640 --> 00:59:01,560
I can't pay my rent.
611
00:59:04,850 --> 00:59:06,680
I'm going to do something better.
612
00:59:07,520 --> 00:59:10,810
I wanted to ask you before.
I know it's still recent,
613
00:59:11,600 --> 00:59:14,350
but I'd like you and Margaux
to come and live here.
614
00:59:14,730 --> 00:59:16,640
You'd be my guests.
615
00:59:17,680 --> 00:59:19,770
I want you to have
everything you need.
616
00:59:20,230 --> 00:59:21,980
You're very good to us.
617
00:59:22,680 --> 00:59:23,930
Thank you very much.
618
00:59:25,180 --> 00:59:26,230
But I can't do that.
619
00:59:27,810 --> 00:59:28,770
You're right.
620
00:59:29,350 --> 00:59:30,980
It's too soon.
621
00:59:38,770 --> 00:59:39,930
See you soon.
622
01:00:00,600 --> 01:00:02,230
You were right.
623
01:00:03,480 --> 01:00:05,350
I admit that you surprised me.
624
01:00:43,350 --> 01:00:44,230
Draw.
625
01:00:52,730 --> 01:00:54,230
Take this man to his cell.
626
01:00:56,730 --> 01:00:57,930
Kauffman!
627
01:00:59,180 --> 01:01:00,230
Without violence.
628
01:01:24,230 --> 01:01:26,230
- What happened? Are you okay?
- Yes.
629
01:01:26,810 --> 01:01:28,230
They didn't do anything to you?
630
01:01:28,600 --> 01:01:30,430
They interrogated me again.
631
01:01:32,560 --> 01:01:33,890
Without torture?
632
01:01:34,230 --> 01:01:35,270
That's weird.
633
01:01:35,430 --> 01:01:37,680
- You don't believe me?
- I'm just saying it's weird.
634
01:01:38,140 --> 01:01:40,520
I wouldn't want to be wrong
about you.
635
01:01:40,890 --> 01:01:42,770
Actually they wanted me
to play chess.
636
01:01:44,850 --> 01:01:45,890
Chess?
637
01:01:55,430 --> 01:01:56,600
Have you got another one?
638
01:02:15,680 --> 01:02:17,430
The king moves one square
at a time.
639
01:02:17,600 --> 01:02:19,310
Sure, because he has gout.
640
01:02:19,980 --> 01:02:22,930
What I didn't understand from
yesterday is the passing pawn.
641
01:02:23,140 --> 01:02:27,140
It's a pawn with no enemy pawn
that can stop it.
642
01:02:28,020 --> 01:02:29,230
A fugitive pawn.
643
01:02:36,770 --> 01:02:38,270
Camille Gerbaud.
644
01:02:38,430 --> 01:02:39,890
Jean-Luc Phillip Moreau.
645
01:02:40,060 --> 01:02:41,730
Marcel Gandriaux.
646
01:04:00,770 --> 01:04:01,930
I bring the prisoner.
647
01:04:23,060 --> 01:04:24,770
Anton Bruckner.
648
01:04:25,980 --> 01:04:29,060
The greatest symphony writer
after Beethoven.
649
01:04:29,310 --> 01:04:32,640
That great little Austrian
had only one flaw.
650
01:04:33,600 --> 01:04:34,890
His religiousness.
651
01:04:38,600 --> 01:04:39,770
Are you religious?
652
01:04:40,680 --> 01:04:42,810
I haven't gone to church
in a long time.
653
01:04:43,600 --> 01:04:45,520
Don't be afraid to answer.
654
01:04:46,730 --> 01:04:50,390
This is only a conversation
between two civilized men.
655
01:04:52,100 --> 01:04:53,850
Do you believe in God?
656
01:04:56,350 --> 01:04:57,890
Yes, I'm Catholic.
657
01:04:59,680 --> 01:05:02,060
So you think...
658
01:05:02,640 --> 01:05:04,060
you have an immortal soul
659
01:05:04,600 --> 01:05:07,850
and that if you act according
to the commandments,
660
01:05:08,020 --> 01:05:10,930
you'll be eternally rewarded
in Heaven.
661
01:05:12,930 --> 01:05:14,270
Faith is hard to explain.
662
01:05:15,230 --> 01:05:17,390
And even harder to understand
663
01:05:17,560 --> 01:05:20,270
when an intelligent man has it.
664
01:05:20,680 --> 01:05:22,520
I don't believe in God.
665
01:05:22,890 --> 01:05:24,890
Not in yours or any other.
666
01:05:25,310 --> 01:05:28,980
I believe the gods were invented
by primitive men
667
01:05:29,140 --> 01:05:31,680
puzzled by the mysteries
of nature
668
01:05:31,850 --> 01:05:33,230
and that their Bible,
669
01:05:33,680 --> 01:05:34,680
so filled with incest,
670
01:05:35,060 --> 01:05:37,230
miracles and murderers,
671
01:05:37,560 --> 01:05:39,930
is the biggest literary fallacy
in all of Europe.
672
01:05:40,100 --> 01:05:42,890
People are ignorant
and must be educated,
673
01:05:43,060 --> 01:05:46,180
but not by the disgusting
coercion of Jewish morals!
674
01:05:55,140 --> 01:05:56,810
Please, sit down.
675
01:05:58,770 --> 01:06:01,640
I didn't call you here
to offend your convictions.
676
01:06:05,810 --> 01:06:07,730
You owe me a rematch.
677
01:06:13,310 --> 01:06:17,390
Allow me the privilege
of playing white again.
678
01:06:47,850 --> 01:06:48,680
Checkmate.
679
01:06:49,980 --> 01:06:51,560
Put the pieces back.
680
01:07:49,060 --> 01:07:50,180
Checkmate.
681
01:07:54,770 --> 01:07:56,180
Starting tomorrow,
682
01:07:56,600 --> 01:07:58,730
you will give me lessons
in theory
683
01:07:58,890 --> 01:08:01,180
to prevent such humiliation.
684
01:08:05,140 --> 01:08:07,180
From now on bring him
clean and shaven.
685
01:08:07,350 --> 01:08:08,230
Yes, sir.
686
01:08:26,850 --> 01:08:27,520
Undress him.
687
01:08:28,270 --> 01:08:29,350
Get undressed!
688
01:08:30,180 --> 01:08:31,140
Take off your clothes!
689
01:08:31,480 --> 01:08:33,390
- Faster!
- What stinks,
690
01:08:34,520 --> 01:08:36,100
- your food?
- No.
691
01:08:37,810 --> 01:08:39,140
Must be the Spanish dog.
692
01:08:40,520 --> 01:08:41,600
Faster!
693
01:08:43,730 --> 01:08:45,230
We need to wash him.
694
01:08:47,640 --> 01:08:49,020
In the cage!
695
01:08:49,730 --> 01:08:50,980
Get in there!
696
01:08:57,350 --> 01:08:58,640
Step aside!
697
01:09:27,600 --> 01:09:30,060
Moving the bishop
puts your king at risk.
698
01:10:02,730 --> 01:10:03,770
Checkmate.
699
01:10:07,310 --> 01:10:08,680
What do you mean, Checkmate?
700
01:10:09,230 --> 01:10:10,350
We're only starting.
701
01:10:10,680 --> 01:10:11,730
Shepherd's checkmate.
702
01:10:12,350 --> 01:10:13,390
Oh, well.
703
01:10:14,890 --> 01:10:17,060
You play worse than
my four-year-old daughter.
704
01:10:18,680 --> 01:10:19,850
Come on, play again.
705
01:10:38,560 --> 01:10:40,310
Can I ask a favor of you?
706
01:10:43,140 --> 01:10:43,980
Go ahead.
707
01:10:46,020 --> 01:10:48,310
I'd like to prove my innocence.
708
01:10:51,020 --> 01:10:52,730
If you wish to remain alive,
709
01:10:53,140 --> 01:10:54,930
just do as you're told.
710
01:10:59,600 --> 01:11:01,180
In this building
711
01:11:01,350 --> 01:11:02,980
people die every day
712
01:11:03,140 --> 01:11:05,390
for accusations less serious
than yours.
713
01:11:07,060 --> 01:11:09,060
Don't make the mistake of thinking
714
01:11:09,230 --> 01:11:12,270
that you have the power
to change the course of events.
715
01:11:44,480 --> 01:11:45,480
Pablo!
716
01:11:50,390 --> 01:11:51,890
Pablo!
717
01:11:52,270 --> 01:11:53,640
Pablo!
718
01:12:39,430 --> 01:12:41,140
What's wrong with you today?
719
01:12:45,140 --> 01:12:46,810
Have you lost your faith?
720
01:12:51,180 --> 01:12:52,680
You don't believe in God anymore?
721
01:13:11,730 --> 01:13:12,810
Open up.
722
01:13:38,640 --> 01:13:39,640
You...
723
01:13:39,810 --> 01:13:41,140
dead!
724
01:14:12,680 --> 01:14:14,770
By moving your knight
you lose the center of the board
725
01:14:16,060 --> 01:14:18,020
and your general position
is weakened.
726
01:16:47,100 --> 01:16:48,020
JULY, 1941
727
01:16:48,180 --> 01:16:50,520
Germany is at war with Russia now.
728
01:16:51,770 --> 01:16:53,350
It's the most important decision
729
01:16:53,520 --> 01:16:55,480
the fuhrer has made,
730
01:16:55,640 --> 01:16:58,640
but there was no other option
with the Russian dogs.
731
01:17:00,600 --> 01:17:04,560
Communism is the most
irrational form of government.
732
01:17:09,020 --> 01:17:10,770
Would you like a glass of brandy?
733
01:17:10,930 --> 01:17:11,890
No, thank you.
734
01:17:14,980 --> 01:17:16,520
Perhaps you prefer something else.
735
01:17:18,850 --> 01:17:20,980
I'd like to be able to write
my wife and daughter.
736
01:17:33,560 --> 01:17:36,560
You can write your family
once a month.
737
01:17:37,520 --> 01:17:40,430
With the envelopes open
so that I may inspect them.
738
01:17:40,600 --> 01:17:42,600
But don't ask them to write you back.
739
01:17:43,770 --> 01:17:46,890
You can receive no correspondence
from the outside.
740
01:17:55,730 --> 01:17:57,600
Dear Marianne and Margaux.
741
01:17:58,680 --> 01:18:00,560
Today marks one year
since my arrest.
742
01:18:00,730 --> 01:18:01,730
AUGUST 19TH, 1941
743
01:18:07,430 --> 01:18:09,930
And for the first time
I am allowed to write to you.
744
01:18:16,350 --> 01:18:18,980
I think about you both all the time.
745
01:18:20,140 --> 01:18:22,060
The memory of our love gives me
746
01:18:22,230 --> 01:18:24,140
the strength to keep fighting.
747
01:18:24,310 --> 01:18:25,890
NOVEMBER 5TH, 1942
748
01:18:28,180 --> 01:18:30,100
Sometimes I think God is testing me,
749
01:18:31,890 --> 01:18:33,640
because he has forgotten me.
750
01:18:38,140 --> 01:18:39,730
But I promise you that nothing
or no one
751
01:18:40,230 --> 01:18:44,100
will keep us apart
or take our past away from us.
752
01:18:59,060 --> 01:19:00,020
Merry Christmas!
753
01:19:06,600 --> 01:19:09,310
Not only the past
we've shared,
754
01:19:10,230 --> 01:19:12,350
but also the past
we've been deprived of.
755
01:19:12,520 --> 01:19:13,730
JULY 12TH, 1943
756
01:19:40,350 --> 01:19:41,430
Come with me.
757
01:19:43,350 --> 01:19:44,640
Let's go!
758
01:20:10,480 --> 01:20:12,980
I didn't bring you here
to play chess today.
759
01:20:13,850 --> 01:20:15,020
Things are changing.
760
01:20:15,810 --> 01:20:17,350
It's not like four years ago.
761
01:20:19,180 --> 01:20:22,810
The Americans landed in Normandy
some time ago
762
01:20:23,810 --> 01:20:26,230
and they're at the gates of Paris.
763
01:20:30,730 --> 01:20:32,100
The fuhrer
764
01:20:32,270 --> 01:20:35,890
has decided to execute
all prisoners
765
01:20:36,730 --> 01:20:38,520
and blow up this building.
766
01:20:39,930 --> 01:20:41,100
However,
767
01:20:47,980 --> 01:20:51,430
I'm not willing to send you
to your death.
768
01:20:54,850 --> 01:20:59,980
I've known for a long time
that you aren't a spy.
769
01:21:02,560 --> 01:21:05,390
- You knew I was innocent.
- That's right.
770
01:21:05,560 --> 01:21:08,020
But your life was worth
very little on the street.
771
01:21:08,180 --> 01:21:10,770
You might say I was protecting you.
772
01:21:10,930 --> 01:21:14,140
Although you don't know it,
you have influential enemies.
773
01:21:15,850 --> 01:21:17,680
I don't have any enemies
in France.
774
01:21:17,980 --> 01:21:19,930
We all have enemies.
775
01:21:20,350 --> 01:21:22,560
Pierre Boileau, do you know him?
776
01:21:22,890 --> 01:21:24,140
He was my wife's friend.
777
01:21:24,310 --> 01:21:25,850
Hers, perhaps,
778
01:21:26,020 --> 01:21:28,310
but it doesn't seem
he was yours.
779
01:21:28,640 --> 01:21:32,850
Pierre Boileau reported you
accusing you of espionage.
780
01:21:35,600 --> 01:21:37,810
Why didn't you release me
when you found out it was false?
781
01:21:38,520 --> 01:21:39,930
Out of selfishness.
782
01:21:40,810 --> 01:21:43,600
I found life in this prison
too tedious.
783
01:21:43,810 --> 01:21:46,600
And the chance to play chess
against someone
784
01:21:46,770 --> 01:21:48,230
with your talent
785
01:21:48,520 --> 01:21:50,930
was an extraordinary relief for me.
786
01:22:07,100 --> 01:22:09,100
- Those are my letters.
- Yes.
787
01:22:09,640 --> 01:22:11,390
They never left here.
788
01:22:12,020 --> 01:22:15,390
I let you write them
to keep your spirits up,
789
01:22:15,770 --> 01:22:18,140
but they never left my office.
790
01:22:19,230 --> 01:22:20,180
Take them.
791
01:22:30,930 --> 01:22:31,680
Reinke.
792
01:22:34,350 --> 01:22:36,020
Free this man.
793
01:22:40,230 --> 01:22:41,310
I hope...
794
01:22:41,480 --> 01:22:44,930
you understand the exception
I'm making with you.
795
01:23:23,270 --> 01:23:24,730
Get out of here!
796
01:25:05,680 --> 01:25:06,640
Marianne!
797
01:25:13,680 --> 01:25:14,480
Marianne!
798
01:25:19,810 --> 01:25:20,680
Please!
799
01:25:37,600 --> 01:25:39,230
We don't have anything to give.
800
01:25:39,390 --> 01:25:40,430
Go away.
801
01:25:41,140 --> 01:25:42,810
I'm not a beggar.
802
01:25:44,180 --> 01:25:45,430
I know you.
803
01:25:46,730 --> 01:25:47,770
You're that Spaniard
804
01:25:47,930 --> 01:25:50,560
who was arrested
for being a communist.
805
01:25:50,730 --> 01:25:52,520
The accusation was false.
806
01:25:52,770 --> 01:25:54,230
That's why they released me.
807
01:25:54,390 --> 01:25:57,520
I don't care if you're a communist
or not.
808
01:25:57,930 --> 01:26:01,850
They killed my husband
for collaborating with the Resistance.
809
01:26:02,350 --> 01:26:05,350
Everyone thought you were dead.
810
01:26:07,100 --> 01:26:09,520
Do you know where
my wife and daughter are?
811
01:26:10,180 --> 01:26:13,140
They left Paris two years ago.
812
01:26:15,430 --> 01:26:17,480
Do you know where they went?
813
01:26:17,640 --> 01:26:19,430
They went to Bordeaux.
814
01:26:20,310 --> 01:26:23,850
With a man named Pierre Boileau.
815
01:26:25,930 --> 01:26:28,560
Your wife Marianne
thought you were dead.
816
01:26:31,230 --> 01:26:33,600
You're going to look for them,
aren't you?
817
01:26:34,980 --> 01:26:36,140
What else can I do?
818
01:26:36,600 --> 01:26:38,480
They left an address.
819
01:26:38,680 --> 01:26:40,100
For their mail.
820
01:26:41,060 --> 01:26:43,520
I'll prepare you something,
it's a long way.
821
01:26:44,730 --> 01:26:45,730
Thank you.
822
01:27:44,930 --> 01:27:46,060
Good day, sir.
823
01:27:46,730 --> 01:27:47,640
Good day.
824
01:27:48,520 --> 01:27:50,890
Isn't it too hot to be walking?
825
01:27:51,350 --> 01:27:52,310
I'm getting used to it.
826
01:27:53,730 --> 01:27:55,850
I've walked all the way from Paris.
827
01:27:56,680 --> 01:27:59,270
It's about 500 kilometers on foot.
828
01:27:59,560 --> 01:28:00,890
You're Spanish, huh?
829
01:28:01,180 --> 01:28:02,850
I recognized your accent.
830
01:28:03,390 --> 01:28:05,270
How far are you going?
831
01:28:05,560 --> 01:28:06,850
To your country?
832
01:28:07,810 --> 01:28:08,560
To Bordeaux.
833
01:28:09,930 --> 01:28:11,140
It's only 40 kilometers.
834
01:28:11,980 --> 01:28:13,770
Come on, get on.
835
01:28:14,020 --> 01:28:15,810
I'm going to Bordeaux too.
836
01:28:47,930 --> 01:28:49,810
Why are they doing that
to them?
837
01:28:50,810 --> 01:28:52,560
They're collaborators.
838
01:28:53,810 --> 01:28:57,560
It's their punishment
for being with a German.
839
01:29:00,930 --> 01:29:03,600
The house you're looking for
is at the end of that road.
840
01:29:08,480 --> 01:29:09,770
Thanks, my friend.
841
01:29:10,230 --> 01:29:12,270
If you stay in Bordeaux,
come and see me.
842
01:29:12,430 --> 01:29:14,680
I promise to give you
some more of that wine.
843
01:29:15,180 --> 01:29:16,890
- See you soon.
- See you soon.
844
01:30:25,350 --> 01:30:26,850
Good day. Who are you?
845
01:30:29,100 --> 01:30:29,770
Margaux, who is it?
846
01:30:30,930 --> 01:30:32,310
A beggar.
847
01:30:43,390 --> 01:30:44,980
Margaux, leave us alone.
848
01:30:46,520 --> 01:30:47,680
Goodbye.
849
01:30:57,390 --> 01:30:58,600
Hello, Marianne.
850
01:31:15,100 --> 01:31:17,480
They told me you were dead.
851
01:31:17,640 --> 01:31:20,060
That the Nazis had executed you.
852
01:31:21,850 --> 01:31:23,520
Where were you this whole time?
853
01:31:25,480 --> 01:31:26,640
In prison.
854
01:31:29,680 --> 01:31:31,180
I'm sorry, Diego.
855
01:31:32,140 --> 01:31:34,890
I don't know how to react.
856
01:31:35,770 --> 01:31:37,680
Please, give me time...
857
01:31:39,560 --> 01:31:41,270
Margaux looks beautiful.
858
01:31:44,060 --> 01:31:45,850
She's all grown up now.
859
01:31:48,680 --> 01:31:51,350
And the way I look,
she thought I was a beggar.
860
01:31:52,730 --> 01:31:53,730
Come.
861
01:31:54,430 --> 01:31:57,020
I'll give you clean clothes
and you can take a bath.
862
01:32:13,270 --> 01:32:14,230
Here.
863
01:32:16,020 --> 01:32:18,230
I'll make you something to eat
meanwhile.
864
01:32:18,980 --> 01:32:20,060
Thank you.
865
01:34:07,680 --> 01:34:09,560
Please, sit down.
866
01:34:18,600 --> 01:34:21,520
Diego, a lot has happened
since we last saw each other.
867
01:34:21,680 --> 01:34:22,980
It's very hard to explain.
868
01:34:24,230 --> 01:34:25,890
Do you know why I was arrested?
869
01:34:26,480 --> 01:34:29,480
They said you'd been accused
of being a communist.
870
01:34:30,640 --> 01:34:32,430
I never understood
why they locked you up.
871
01:34:33,270 --> 01:34:35,270
Someone reported me
with lies.
872
01:34:36,770 --> 01:34:38,020
Someone influential.
873
01:34:38,180 --> 01:34:39,850
But you had no enemies.
874
01:34:40,020 --> 01:34:41,600
That's what I thought, Marianne.
875
01:34:42,980 --> 01:34:44,310
That I had no enemies.
876
01:34:48,390 --> 01:34:50,060
Are you happy with Pierre?
877
01:34:50,730 --> 01:34:52,480
He treats me very well.
878
01:34:52,680 --> 01:34:55,270
And he's a good father to Margaux.
879
01:34:57,020 --> 01:34:58,140
And Margaux?
880
01:34:59,560 --> 01:35:00,850
Does she remember me?
881
01:35:01,020 --> 01:35:03,180
She was very little
when you were arrested.
882
01:35:04,060 --> 01:35:07,640
The first months she asked about you
a lot and I didn't know what to say.
883
01:35:08,810 --> 01:35:12,520
She must have noticed that her questions
made me sad and after a while...
884
01:35:12,810 --> 01:35:14,640
she stopped talking about you.
885
01:35:15,560 --> 01:35:17,730
I may have been wrong, but...
886
01:35:17,930 --> 01:35:21,020
I thought it was better
if she forgot you quickly.
887
01:35:22,640 --> 01:35:25,980
And if there was nothing at home
to remind her of her father.
888
01:35:26,850 --> 01:35:29,930
I've come to find out
if I still have a family.
889
01:35:30,640 --> 01:35:33,020
Things can't go back
to how they were.
890
01:35:33,600 --> 01:35:35,020
Or change all of a sudden.
891
01:35:36,850 --> 01:35:40,680
At first I tried not to get you
out of my life, but...
892
01:35:40,930 --> 01:35:42,270
it's been four years.
893
01:35:43,180 --> 01:35:44,810
And you were dead.
894
01:35:45,600 --> 01:35:47,600
I'm not here to take Margaux
away from you,
895
01:35:47,770 --> 01:35:49,390
but I won't give her up.
896
01:35:50,850 --> 01:35:53,430
I know I have nothing
to offer her right now,
897
01:35:54,350 --> 01:35:55,350
but things could change.
898
01:35:57,730 --> 01:35:59,560
She's happy here.
899
01:36:00,600 --> 01:36:03,270
And some day she'll inherit
Pierre's fortune.
900
01:36:03,850 --> 01:36:05,560
Please, try to understand.
901
01:36:06,600 --> 01:36:07,980
And with you...
902
01:36:10,140 --> 01:36:11,560
Look at you, Diego.
903
01:36:13,310 --> 01:36:15,100
I'm sorry.
904
01:36:57,180 --> 01:36:58,890
What's your horse's name?
905
01:36:59,810 --> 01:37:01,230
It doesn't have a name.
906
01:37:04,020 --> 01:37:05,480
Shall we give it one?
907
01:37:05,640 --> 01:37:06,480
Which one?
908
01:37:06,640 --> 01:37:07,930
Rocinante.
909
01:37:08,980 --> 01:37:10,140
Rocinante.
910
01:37:10,520 --> 01:37:11,980
What a strange name.
911
01:37:12,270 --> 01:37:13,430
Do you like it?
912
01:37:13,850 --> 01:37:15,180
It's good for a horse.
913
01:37:16,140 --> 01:37:17,350
All right.
914
01:37:17,850 --> 01:37:19,810
You're more handsome
without the beard
915
01:37:19,980 --> 01:37:22,680
and my father's clothes
look good on you.
916
01:37:39,560 --> 01:37:41,390
Do you know how to play chess?
917
01:37:41,560 --> 01:37:42,520
No.
918
01:37:42,850 --> 01:37:46,520
But I know how to move the pieces
and what they're called.
919
01:37:47,350 --> 01:37:49,100
The horse can jump,
920
01:37:49,270 --> 01:37:51,850
and the king, since he's older,
921
01:37:52,020 --> 01:37:53,770
can only move one square
at a time.
922
01:37:54,100 --> 01:37:55,600
Do you know who taught you that?
923
01:37:56,270 --> 01:37:57,730
I don't remember.
924
01:37:58,890 --> 01:38:00,600
I've known it since I was little,
925
01:38:00,770 --> 01:38:03,270
from when I lived in Madrid
with my daddy.
926
01:38:04,930 --> 01:38:06,060
With your daddy?
927
01:38:17,930 --> 01:38:19,350
I have to go now.
928
01:38:20,140 --> 01:38:22,100
But maybe we can see
each other another time.
929
01:38:22,270 --> 01:38:24,770
Yes. You could come over
and play with me.
930
01:38:26,310 --> 01:38:27,480
I promise.
931
01:38:29,560 --> 01:38:30,350
Goodbye, Margaux.
932
01:38:30,930 --> 01:38:32,100
Goodbye.
933
01:38:32,890 --> 01:38:34,230
Be nice to Mommy.
934
01:38:46,930 --> 01:38:49,930
I think I remember you.
63517