All language subtitles for Youth.aka.Fang.hua.2017.BluRay.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,006 --> 00:00:20,350 !!!Greetings!!! Encoded By SHQ And Uploaded By XpoZ https://facebook.com/xpoztorrents 2 00:02:27,875 --> 00:02:29,458 My name is Xiao Suizi. 3 00:02:29,583 --> 00:02:31,750 Back in the 19705, 4 00:02:31,875 --> 00:02:36,125 / was in the southwest pa/t of the count/y serving in a provincial milita/y alts troupe. 5 00:02:36,250 --> 00:02:38,167 / was a dancer. 6 00:02:38,292 --> 00:02:40,917 My comrades called me Suizi. 7 00:02:42,083 --> 00:02:44,125 The stay that I’m about 2‘0 fell 8 00:02:44,250 --> 00:02:46,042 is the stay of our 3115 troupe. 9 00:02:46,792 --> 00:02:50,417 But in this sic/y, I’m not the protagonist. 10 00:02:50,542 --> 00:02:52,542 /2‘ stars two people. 11 00:02:53,708 --> 00:02:55,167 The man’s name is Liu Feng. 12 00:02:55,292 --> 00:02:58,375 When we sung praises of overlooked heroes 13 00:02:58,500 --> 00:03:00,375 and lauded great standouts from the masses, 14 00:03:00,500 --> 00:03:02,583 we were praising people like Liu Feng. 15 00:03:03,500 --> 00:03:07,208 The girl in the raincoat is named He Xiaoping, 16 00:03:07,333 --> 00:03:10,875 a new member of our troupe who Liu Feng was sent 2‘0 fetch. 17 00:03:11,000 --> 00:03:13,833 Their fate decades later 18 00:03:13,958 --> 00:03:18,750 was set in motion on the day he brought her 2‘0 the troupe. 19 00:03:26,042 --> 00:03:27,500 Your mum has instructed me 20 00:03:27,625 --> 00:03:30,042 that you're to send back a photo in uniform, 21 00:03:30,167 --> 00:03:31,958 so your neighbours will know you're a soldier. 22 00:03:38,125 --> 00:03:39,667 During enlistment review, 23 00:03:39,792 --> 00:03:43,250 the precinct police said your father's still in re-education. 24 00:03:43,792 --> 00:03:45,875 But since you have severed your relationship 25 00:03:46,000 --> 00:03:47,875 and taken your step-father's surname, 26 00:03:48,833 --> 00:03:52,000 I've filled in "revolutionary cadre" for your family background. 27 00:03:54,042 --> 00:03:56,167 Keep quiet about it, 28 00:03:56,292 --> 00:03:57,958 and I'll keep quiet, too. 29 00:03:59,042 --> 00:04:00,375 Got it. 30 00:04:04,333 --> 00:04:06,000 That's not a military salute. 31 00:04:06,125 --> 00:04:07,125 Five fingers together. 32 00:04:07,250 --> 00:04:08,542 Synchronise your arm. 33 00:04:08,667 --> 00:04:10,208 Level with the eyebrow. 34 00:04:11,917 --> 00:04:13,500 Release. 35 00:04:13,625 --> 00:04:14,625 Salute. 36 00:05:14,042 --> 00:05:15,625 Focus your energy. 37 00:05:17,625 --> 00:05:18,875 Pull in tight. 38 00:05:19,000 --> 00:05:20,417 Raise your leg. 39 00:05:22,708 --> 00:05:24,000 Expression. 40 00:05:29,708 --> 00:05:31,042 Liu Feng. 41 00:05:37,542 --> 00:05:39,667 Mind the distance. Raise your leg. 42 00:05:39,792 --> 00:05:41,333 Don't pant. 43 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Good. 44 00:05:45,333 --> 00:05:46,875 Good. Mind the distance. 45 00:05:58,167 --> 00:05:59,792 Look straight ahead. 46 00:05:59,917 --> 00:06:02,375 What are you looking at, Xiao Suizi? Focus! 47 00:06:09,167 --> 00:06:10,167 Keep it even. 48 00:06:10,292 --> 00:06:12,583 How many times have I told you? Keep that in mind. 49 00:06:22,000 --> 00:06:23,458 Formation! 50 00:06:29,833 --> 00:06:31,250 Good. 51 00:07:14,667 --> 00:07:17,250 Open your eyes. Mind your expression. 52 00:07:18,958 --> 00:07:20,792 Sofieh 53 00:07:24,167 --> 00:07:25,542 Extend. 54 00:07:29,542 --> 00:07:31,125 And up. 55 00:07:31,250 --> 00:07:39,417 Standing on the grassland 56 00:07:39,542 --> 00:07:46,667 - Looking 027' 2‘0 Beljing - Good. 57 00:07:46,792 --> 00:07:48,167 Hold tight. 58 00:07:48,292 --> 00:07:50,042 Not bad. 59 00:07:50,167 --> 00:08:01,042 In our hean‘s rises a red sun 60 00:08:01,167 --> 00:08:09,375 - Keep it together. - That will never sez‘ 61 00:08:09,500 --> 00:08:11,208 Rhythm! 62 00:08:13,750 --> 00:08:14,625 Good. 63 00:08:14,750 --> 00:08:18,500 Herds of cattle, flocks of sheep and big, strong horses 64 00:08:18,625 --> 00:08:21,625 - Formation! - For we have such verdant pastures 65 00:08:21,750 --> 00:08:22,958 Watch your speed, Suizi. 66 00:08:23,083 --> 00:08:25,167 The pasture is green, green as precious jade 67 00:08:25,292 --> 00:08:26,958 And such sun and rain 68 00:08:27,083 --> 00:08:31,333 - Steady. - We are armed with Mao Zedong thought 69 00:08:31,458 --> 00:08:34,125 - Women soldiers of the grass/ands - Not bad. 70 00:08:34,250 --> 00:08:36,667 Red hean‘s 71 00:08:36,792 --> 00:08:44,250 - And iron wills - Formation! 72 00:08:44,375 --> 00:08:45,542 Good. 73 00:08:45,667 --> 00:08:46,708 Girls, take a break. 74 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 Boys, get ready for "On the Road". 75 00:08:48,792 --> 00:08:50,750 - Rehearsal in ten minutes. - Yes, ma'am. 76 00:08:51,250 --> 00:08:52,417 Lao Liao. 77 00:08:52,542 --> 00:08:55,542 Your band did it on purpose. You mustn't go easy on these girls. 78 00:08:55,667 --> 00:08:56,667 What's the problem? 79 00:08:56,792 --> 00:08:58,500 It's like you're rushing to market. You're gonna wear them out. 80 00:08:58,625 --> 00:08:59,958 Hey, Liu Feng's back. 81 00:09:00,083 --> 00:09:03,667 It's the glorious return of our troupe's "Learn from Lei Feng" model soldier! 82 00:09:03,792 --> 00:09:05,042 - Well done. - It's nothing. 83 00:09:05,167 --> 00:09:07,333 - It's an honour to have you back. - Hello. 84 00:09:07,458 --> 00:09:08,917 - I will never wash my hand! - A photo of your meeting made the paper. 85 00:09:09,042 --> 00:09:10,375 We looked up to you! 86 00:09:10,500 --> 00:09:12,333 - Did you find me? - I've touched a living Lei Feng! 87 00:09:12,458 --> 00:09:14,208 Ooh! 88 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 All of you Beijingers, 89 00:09:16,208 --> 00:09:17,917 your parents sent me back with tasty treats. 90 00:09:18,500 --> 00:09:20,208 Renbo. Bingxi. 91 00:09:20,333 --> 00:09:21,708 And you too, Zhu Ke. 92 00:09:33,708 --> 00:09:35,417 Hey, what are you looking at? 93 00:09:35,542 --> 00:09:36,917 Nothing. 94 00:09:38,083 --> 00:09:39,833 Does something catch your eye? 95 00:09:39,958 --> 00:09:41,458 I don't see anything special. 96 00:09:42,958 --> 00:09:44,125 You're too good for him. 97 00:09:44,250 --> 00:09:46,250 What are you implying? I'm not looking at anyone. 98 00:09:47,208 --> 00:09:48,500 He Xiaoping. 99 00:09:50,000 --> 00:09:51,458 Welcome to the army. 100 00:09:51,583 --> 00:09:53,375 Come over here. Come and meet everyone. 101 00:09:59,292 --> 00:10:00,583 Come on. 102 00:10:02,208 --> 00:10:04,125 Let me introduce our newest member. 103 00:10:04,833 --> 00:10:06,542 This is He Xiaoping. 104 00:10:06,667 --> 00:10:10,083 She's a new recruit from Beijing. The troupe had Liu Feng fetch her. 105 00:10:10,208 --> 00:10:11,583 Xiaoping, try a few moves. 106 00:10:11,708 --> 00:10:12,875 - Show us what you've got. - OK. 107 00:10:13,417 --> 00:10:14,667 Chief. 108 00:10:15,542 --> 00:10:17,875 We've been on a train for two days and nights, 109 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 and she hasn't been able to move. She's liable to hurt herself. 110 00:10:20,625 --> 00:10:22,417 - Are you OK, Xiaoping? - I'll be OK. 111 00:10:24,250 --> 00:10:26,667 When I went recruiting in Beijing last year, 112 00:10:26,792 --> 00:10:29,375 Xiaoping left the deepest impression on me. 113 00:10:29,500 --> 00:10:32,708 But we had no open spots, so I didn't bring her back with me. 114 00:10:32,833 --> 00:10:35,917 This year, I paid a visit to the head of the political department 115 00:10:36,042 --> 00:10:37,667 and had a special spot approved. 116 00:10:37,792 --> 00:10:39,083 - Come on. - OK. 117 00:10:39,208 --> 00:10:41,292 - Warm up. - Spread out a bit, everyone. 118 00:10:45,833 --> 00:10:47,083 Wow. 119 00:10:51,542 --> 00:10:52,958 Bravo! 120 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Nice. 121 00:10:56,125 --> 00:10:57,583 You haven't got rusty. 122 00:10:58,750 --> 00:11:00,125 Try a few spins. 123 00:11:04,583 --> 00:11:05,833 Yeah. 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,625 Wow. 125 00:11:10,042 --> 00:11:11,417 What's the matter? 126 00:11:11,542 --> 00:11:12,583 Did you get hurt? 127 00:11:12,708 --> 00:11:14,458 - He Xiaoping! - Are you all right? 128 00:11:15,083 --> 00:11:17,917 I'm fine. Ma'am, I can do flips, too. 129 00:11:19,167 --> 00:11:20,458 That's enough for now. 130 00:11:21,542 --> 00:11:22,667 Don't over-do it. 131 00:11:23,375 --> 00:11:24,833 Wash basin. 132 00:11:24,958 --> 00:11:26,125 Rice bowl. 133 00:11:26,750 --> 00:11:27,958 Kettle. 134 00:11:28,583 --> 00:11:29,833 Cup. 135 00:11:29,958 --> 00:11:31,292 Rain boots. 136 00:11:33,250 --> 00:11:34,500 We're out of winter uniforms. 137 00:11:34,625 --> 00:11:36,292 Summer uniforms are issued in two weeks. 138 00:11:36,417 --> 00:11:38,667 - Come and pick one up then. - Oh. 139 00:11:39,500 --> 00:11:40,958 Two weeks? 140 00:11:41,083 --> 00:11:43,250 - I can't wear a uniform until then? - Manager Sun. 141 00:11:44,125 --> 00:11:46,667 A mosquito net. You haven't given her a mosquito net. 142 00:11:48,083 --> 00:11:49,750 | forgot the mosquito net. 143 00:11:51,500 --> 00:11:54,208 It's only a few days. You'll be in uniform by 1st May. 144 00:11:54,333 --> 00:11:57,917 When I firstjoined up, I was eager for a photo in uniform. 145 00:11:58,042 --> 00:11:59,583 But if you don't wash those new uniforms first. 146 00:11:59,708 --> 00:12:02,500 They're painful to look at - all those wrinkles. 147 00:12:03,500 --> 00:12:04,667 Come in. 148 00:12:07,625 --> 00:12:09,042 |'|| introduce you. 149 00:12:09,167 --> 00:12:11,667 This is Lin Dingding, our troupe's soloist. 150 00:12:11,792 --> 00:12:13,083 You've met Hao Shuwen. 151 00:12:13,208 --> 00:12:15,542 She's our announcer as well as our dorm captain. 152 00:12:15,667 --> 00:12:17,042 Hello, Captain. 153 00:12:23,292 --> 00:12:25,500 No saluting when you are not in uniform, understand? 154 00:12:30,500 --> 00:12:32,167 And what's this? 155 00:12:32,292 --> 00:12:33,792 A performing monkey? 156 00:12:34,708 --> 00:12:36,458 This is how you do a military salute. 157 00:12:36,583 --> 00:12:37,750 Understand? 158 00:12:37,875 --> 00:12:39,500 Yes. Understood. 159 00:12:39,625 --> 00:12:40,708 Suizi. 160 00:12:40,833 --> 00:12:43,167 Show her how to pack and do housekeeping. 161 00:12:45,750 --> 00:12:48,167 Don't be too full of yourself. 162 00:12:48,292 --> 00:12:50,167 Help her hang up the mosquito net. 163 00:12:50,292 --> 00:12:51,792 Hey, where's she going to bunk? 164 00:12:53,292 --> 00:12:54,333 Above Shuwen. 165 00:12:55,750 --> 00:12:56,833 The mess officer said 166 00:12:56,958 --> 00:12:59,042 all those not in rehearsal need to give a hand in the kitchen. 167 00:12:59,167 --> 00:13:00,542 Dumplings for dinner tonight. 168 00:13:00,667 --> 00:13:01,833 Dumplings again. 169 00:13:01,958 --> 00:13:02,958 You guys go ahead. 170 00:13:03,083 --> 00:13:04,250 I'm all sweaty from practice, and I haven't showered yet. 171 00:13:04,375 --> 00:13:06,458 We're going. Don't try to get out of it again. 172 00:13:06,583 --> 00:13:07,792 I love dumplings. 173 00:13:07,917 --> 00:13:10,500 I'm telling you, in this troupe, northerners rule. 174 00:13:11,208 --> 00:13:12,458 - Suizi. - Huh? 175 00:13:12,583 --> 00:13:13,917 Take her along. 176 00:13:14,042 --> 00:13:16,042 Scrub up well. Three times, at least. 177 00:13:16,167 --> 00:13:18,792 Smells like you've taken a dip in the swill bucket. 178 00:13:18,917 --> 00:13:21,292 That's enough. Go and make your dumplings. 179 00:13:35,917 --> 00:13:38,042 You're still not done? 180 00:13:38,167 --> 00:13:40,583 It's like you've never showered before. 181 00:13:40,708 --> 00:13:41,833 Suizi. 182 00:13:41,958 --> 00:13:43,792 Is there a fee for this shower? 183 00:13:43,917 --> 00:13:45,625 Who pays to shower? 184 00:13:46,583 --> 00:13:47,750 So I can shower every day? 185 00:13:47,875 --> 00:13:49,417 Of course. 186 00:13:49,542 --> 00:13:51,417 You'll stink without a shower after practice. 187 00:13:51,542 --> 00:13:52,792 Don't you shower every day? 188 00:13:52,917 --> 00:13:55,417 It cost 0.15 yuan every time. Too expensive, my mum said. 189 00:13:55,542 --> 00:13:58,208 So usually I'd boil water at home for a scrub down. 190 00:13:58,750 --> 00:14:00,875 But to shower every day - what a joy to be a soldier! 191 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 If you're almost done, I will go to help the kitchen. 192 00:14:04,125 --> 00:14:06,792 That’s how He Xiaoping joined our troupe. 193 00:14:07,833 --> 00:14:12,292 She imagined that she would escape a family that scorned and disdained her 194 00:14:12,417 --> 00:14:14,292 and receive respect. 195 00:14:15,042 --> 00:14:19,375 What she didn ’t realise was that from the day she joined the collective, 196 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 she would become a joke. 197 00:14:26,958 --> 00:14:28,792 Give me a couple more, Lao Liang. 198 00:14:35,500 --> 00:14:36,833 You're really not eating? 199 00:14:36,958 --> 00:14:38,792 I don't want dumplings. 200 00:14:39,583 --> 00:14:40,833 You don't like dumplings? 201 00:14:40,958 --> 00:14:42,875 | boiled up some noodles for you. 202 00:14:43,000 --> 00:14:44,708 And dipped a chopstick in sesame oil. 203 00:14:44,833 --> 00:14:46,042 Thanks. 204 00:14:48,875 --> 00:14:51,500 I also fixed the watch that you sent with me. 205 00:14:51,625 --> 00:14:52,667 See? 206 00:14:53,667 --> 00:14:56,375 I told you only Hengdeli could fix it. 207 00:14:56,500 --> 00:14:58,667 They closed at the start of the Cultural Revolution. 208 00:14:58,792 --> 00:15:00,042 I went to another shop, 209 00:15:00,167 --> 00:15:02,042 but they refused to touch such an old, high-end brand 210 00:15:02,167 --> 00:15:03,875 since they couldn't afford to replace it if it broke. 211 00:15:04,000 --> 00:15:06,792 So I bought a watch repair manual and worked it out. 212 00:15:06,917 --> 00:15:08,625 I opened it up and oiled it. 213 00:15:08,750 --> 00:15:10,542 Look, it runs fine now. 214 00:15:13,833 --> 00:15:15,917 Liu Feng, you've got the Midas touch. 215 00:15:16,042 --> 00:15:17,500 You can fix anything. 216 00:15:19,583 --> 00:15:21,125 I'm going for dumplings. 217 00:15:25,792 --> 00:15:27,875 Dingding, don't waste those dumplings. 218 00:15:28,000 --> 00:15:29,875 I'll give them to the band. 219 00:15:30,000 --> 00:15:31,458 Here's your spoon. 220 00:15:37,833 --> 00:15:39,292 Don't you always complain of being hungry? 221 00:15:39,417 --> 00:15:41,375 Eat everything up! No left-overs! 222 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Wang Youquan's family brought vinegar from Shanxi. 223 00:15:46,125 --> 00:15:48,125 - I'll give you some for dipping. - Ooh, that's good stuff. 224 00:15:48,250 --> 00:15:50,167 Make some room. Thank you. 225 00:15:50,292 --> 00:15:52,167 - Here, give me some. - Wait a moment. 226 00:15:53,375 --> 00:15:54,417 A little more. 227 00:15:54,542 --> 00:15:56,250 Hey, Liu Feng. 228 00:15:56,375 --> 00:15:58,958 What happened to your dumplings? They're all torn. 229 00:15:59,083 --> 00:16:00,708 - It's like they're just skins. - That's right. 230 00:16:00,833 --> 00:16:03,208 Someone's got to eat the split ones. It's all the same to me. 231 00:16:04,375 --> 00:16:05,417 Suizi. 232 00:16:05,542 --> 00:16:08,125 You've got to write this up for the next notice-board. 233 00:16:08,250 --> 00:16:09,625 Who is a living Lei Feng? 234 00:16:09,750 --> 00:16:11,333 This is a living Lei Feng. 235 00:16:11,958 --> 00:16:13,292 Mocking me again? 236 00:16:13,417 --> 00:16:15,375 - Come on, eat up. - Liu Feng! 237 00:16:15,500 --> 00:16:16,833 - Liu Feng! - I'm over here. 238 00:16:16,958 --> 00:16:18,292 The pigs got out, come and lend a hand! 239 00:16:18,417 --> 00:16:20,417 - Where are they going? - They're out on the road. 240 00:16:20,542 --> 00:16:23,500 Party candidates were vying to clean the sty and forgot to shut the gate. 241 00:16:25,708 --> 00:16:26,750 Are you crazy? 242 00:16:26,875 --> 00:16:28,417 You're coming to Liu Feng because of pigs? 243 00:16:28,542 --> 00:16:29,833 No one forced him to be Lei Feng. 244 00:16:29,958 --> 00:16:31,833 - It's not easy being a model soldier. - Eat your dumplings. 245 00:16:31,958 --> 00:16:33,333 What's the matter? 246 00:16:33,917 --> 00:16:35,917 - My stomach hurts. - Are you OK? 247 00:16:36,875 --> 00:16:38,250 Peflod? 248 00:16:39,042 --> 00:16:41,042 Come with me. I've got a relaxant in my bunk. 249 00:16:41,167 --> 00:16:42,167 - OK. - Lets go 250 00:16:49,750 --> 00:16:52,458 Oh, I remember now. The medicine was in my stage uniform. 251 00:16:53,667 --> 00:16:55,708 Where's my uniform? 252 00:16:57,292 --> 00:16:59,000 It was hanging right here. 253 00:17:00,333 --> 00:17:01,833 It's the strangest thing. 254 00:17:02,583 --> 00:17:06,625 Could the living Lei Feng have gone to wash it for you? 255 00:17:07,333 --> 00:17:09,958 Long live Chairman Mao! 256 00:17:10,083 --> 00:17:11,875 Defend the party to the death! 257 00:17:12,000 --> 00:17:16,042 Defend Chairman Mao to the death! 258 00:17:16,167 --> 00:17:19,125 Long live invincible Mao Zedong thought! 259 00:17:37,792 --> 00:17:39,000 Hey. 260 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 Who washes dishes like that? 261 00:17:41,625 --> 00:17:44,042 What's the matter? It's just a little splash. 262 00:17:44,167 --> 00:17:46,125 Take it like a man. 263 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 I'm practically drenched, and you're arguing? 264 00:17:50,125 --> 00:17:52,583 It's all because your dad's with the command. 265 00:17:52,708 --> 00:17:56,292 You play that old accordion and can't keep the bellows steady. 266 00:17:56,417 --> 00:17:58,000 What a klutz! 267 00:17:58,125 --> 00:18:00,833 And you're so clever with your spit-filled old trumpet? 268 00:18:00,958 --> 00:18:02,042 The band has to go over and over for you. 269 00:18:02,167 --> 00:18:03,833 You're getting off track. 270 00:18:03,958 --> 00:18:05,042 Let me scrub for you. 271 00:18:05,167 --> 00:18:07,708 And cut it out, will you? It wasn't deliberate. 272 00:18:07,833 --> 00:18:09,958 | just can't stand elite children and their awful habits. 273 00:18:10,792 --> 00:18:12,125 So what if I'm elite? 274 00:18:12,250 --> 00:18:14,167 We fought in the revolution. 275 00:18:14,292 --> 00:18:16,375 - It was just a splash of water. - Enough. 276 00:18:16,500 --> 00:18:18,458 You didn't fight in the revolution. 277 00:18:21,542 --> 00:18:22,750 Look here. 278 00:18:22,875 --> 00:18:24,208 Smile. 279 00:18:42,042 --> 00:18:44,250 You can't make anything nice with two ugly tomatoes. 280 00:18:44,375 --> 00:18:46,583 - It takes more than that. - Suit yourself. 281 00:18:46,708 --> 00:18:49,458 Anyway, they're not for you. They're for Suizi. 282 00:18:50,417 --> 00:18:53,167 While the cooks were chasing the pig, | nicked them from the kitchen. 283 00:18:53,292 --> 00:18:54,583 Oh, that's shameful. 284 00:18:54,708 --> 00:18:56,792 To steal in a time of crisis! I should report you. 285 00:18:56,917 --> 00:18:59,375 Oh, my! Is that all you've got? 286 00:19:06,458 --> 00:19:07,458 Suizi! 287 00:19:07,583 --> 00:19:08,667 Shuwen! 288 00:19:08,792 --> 00:19:10,250 Have you seen my stage uniform? 289 00:19:10,958 --> 00:19:12,625 I can't seem to find it. 290 00:19:25,500 --> 00:19:28,375 Your uniform is hanging right here. 291 00:19:28,500 --> 00:19:30,083 What's the big deal? 292 00:19:30,958 --> 00:19:32,833 Was I hallucinating just now? 293 00:19:38,292 --> 00:19:40,167 Drolma can back me up. 294 00:19:40,292 --> 00:19:41,958 It wasn't here. 295 00:19:50,667 --> 00:19:52,500 Did you take my uniform? 296 00:19:56,375 --> 00:19:57,667 Why weren't you eating? 297 00:19:59,292 --> 00:20:01,667 I went to buy toothpaste. 298 00:20:02,417 --> 00:20:04,792 He Xiaoping ’5 original plan 299 00:20:04,917 --> 00:20:07,208 had been 2‘0 pick up the photo in a week, 300 00:20:07,333 --> 00:20:09,667 and no one would be any the wiser 301 00:20:09,792 --> 00:20:11,542 about her use of Dingding is uniform. 302 00:20:12,750 --> 00:20:16,958 She had not ant/Clpaz‘ed a sudden order from the commander 303 00:20:17,083 --> 00:20:20,333 sending our troupe 2‘0 visit the troops on field exercises, 304 00:20:21,125 --> 00:20:24,750 thus laying the groundwork fora future "uniform incident. 305 00:20:38,292 --> 00:20:40,125 Stop up ahead. 306 00:20:40,625 --> 00:20:42,500 I'll take some photos of the troupe. 307 00:20:43,542 --> 00:20:44,917 Drolma. 308 00:20:45,042 --> 00:20:46,583 Revolutionary warriors gr/p their guns 309 00:20:46,708 --> 00:20:48,375 Fervent while the world is in tumult 310 00:20:48,500 --> 00:20:50,208 Their columns stretch for miles 311 00:20:50,333 --> 00:20:52,000 As ga/es bufi'ez‘ the land 312 00:20:52,125 --> 00:20:53,750 The wind rises, the east wind whips up 313 00:20:53,875 --> 00:20:55,500 The mother/and glows red 314 00:20:55,625 --> 00:20:57,333 Onward, comrades! 315 00:20:57,458 --> 00:20:59,167 Hold on 2‘0 that re voluz‘iona/y fighting spirit 316 00:20:59,292 --> 00:21:00,917 Onward, comrades! 317 00:21:01,042 --> 00:21:02,625 Fear not the torrents and crags 318 00:21:02,750 --> 00:21:03,833 Fear not! 319 00:21:07,250 --> 00:21:09,000 - Shuwen. - Hey. 320 00:21:09,125 --> 00:21:10,375 Isn't Dingding here? 321 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 Hmm... 322 00:21:11,625 --> 00:21:13,167 So you're still pursuing her out here? 323 00:21:13,958 --> 00:21:15,375 Let's take a photo. 324 00:21:16,917 --> 00:21:18,500 Three, two, one. 325 00:21:19,292 --> 00:21:20,750 OK. Thanks. 326 00:21:26,167 --> 00:21:27,500 Careful! 327 00:21:30,833 --> 00:21:31,833 Look at those blisters. 328 00:21:31,958 --> 00:21:34,583 Yes, I've got eleven. Three have burst. 329 00:21:38,167 --> 00:21:39,333 You look after Dingding. 330 00:21:39,458 --> 00:21:40,958 - I'll go on ahead. - OK. 331 00:21:43,333 --> 00:21:44,542 |'|| prick them for you. 332 00:21:46,042 --> 00:21:47,667 I can't walk another inch. 333 00:21:48,417 --> 00:21:50,375 Give me a moment. |'|| carry you. 334 00:21:50,500 --> 00:21:53,000 When I'm done, squeeze out the pus, and they'll get better. 335 00:21:54,000 --> 00:21:55,458 Tough it out. 336 00:22:09,875 --> 00:22:11,625 It's lucky I ran into you, Liu Feng. 337 00:22:11,750 --> 00:22:14,292 One, two, three, four. 338 00:22:14,417 --> 00:22:16,542 One, two, three, four. 339 00:22:26,667 --> 00:22:28,000 Is that Suizi? 340 00:22:31,625 --> 00:22:33,042 Isn't the drumline up in front? 341 00:22:33,167 --> 00:22:34,833 I fell behind. 342 00:22:34,958 --> 00:22:36,833 Chen Can, why are you travelling with the main army? 343 00:22:36,958 --> 00:22:38,750 Last-minute reassignment. 344 00:22:38,875 --> 00:22:39,875 Present. 345 00:22:40,000 --> 00:22:42,250 Trumpet. Command the troops to rest in place. 346 00:22:42,375 --> 00:22:43,875 Yes, sir. 347 00:23:49,792 --> 00:23:51,042 Where's my ammo bag? 348 00:23:51,167 --> 00:23:52,500 Has anyone seen it? 349 00:23:52,625 --> 00:23:54,292 - Take a look over there. -Mmh 350 00:23:55,042 --> 00:23:56,667 Don'tjust stand there, Xiaoping. 351 00:23:56,792 --> 00:23:58,333 Help me take these sabres to the stage right entrance. 352 00:23:58,458 --> 00:24:00,250 OK. Which one's stage right? 353 00:24:00,375 --> 00:24:01,958 - Follow me. - OK. 354 00:24:04,583 --> 00:24:06,625 Suizi, have you seen Dingding? 355 00:24:06,750 --> 00:24:08,125 It's time for the two of you to perform 356 00:24:08,250 --> 00:24:09,542 "Chairman Mao's Soldiers Obey the Party", 357 00:24:09,667 --> 00:24:11,167 and I haven't seen her anywhere. 358 00:24:11,292 --> 00:24:12,750 | just saw her doing her make-up over there. 359 00:24:12,875 --> 00:24:16,167 Just now I saw that soldier with three cameras leading her away. 360 00:24:17,750 --> 00:24:19,792 He Xiaoping, you're not performing. Go fetch her. 361 00:24:19,917 --> 00:24:21,542 It's time for her to go on. 362 00:24:23,292 --> 00:24:24,667 What do you want with me? 363 00:24:25,458 --> 00:24:26,750 Guess. 364 00:24:27,542 --> 00:24:28,583 I can't. 365 00:24:29,292 --> 00:24:30,750 I have canned oranges. 366 00:24:30,875 --> 00:24:32,833 I didn't get a chance to give them to you earlier. 367 00:24:32,958 --> 00:24:34,375 So try one now. 368 00:24:37,875 --> 00:24:39,250 Careful. 369 00:24:39,375 --> 00:24:41,250 - Isn't it sweet? -Mmh 370 00:24:41,375 --> 00:24:42,792 Have another one. 371 00:24:51,333 --> 00:24:53,333 The team leader is calling for you to go on. 372 00:24:55,083 --> 00:24:56,667 I've missed my cue! 373 00:24:56,792 --> 00:24:58,542 Hey, Dingding. 374 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 Hey, don'tjump. 375 00:25:11,625 --> 00:25:13,208 You've still got blisters. 376 00:25:13,333 --> 00:25:14,583 Slow down. 377 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 Hmph! Not a gentleman. 378 00:25:26,917 --> 00:25:29,000 - Thanks. - The bathhouse'll have water in 10 minutes. 379 00:25:29,125 --> 00:25:31,083 Women can shower first, and the men can follow in an hour. 380 00:25:31,208 --> 00:25:34,083 Don't all go at once, or the boiler will run out of hot water. 381 00:25:57,917 --> 00:26:01,000 I'll go with you to the photo studio, and we'll get that photo. 382 00:26:01,125 --> 00:26:02,625 Then we'll interrogate her. 383 00:26:03,792 --> 00:26:05,458 Have you seen her? 384 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 I don't think she came for a shower. 385 00:26:36,167 --> 00:26:37,333 - Captain. - Hey. 386 00:26:38,292 --> 00:26:39,708 Got the photo? 387 00:26:39,833 --> 00:26:41,667 - What photo? - Don't play dumb. 388 00:26:41,792 --> 00:26:43,292 The one of you in my uniform. 389 00:26:44,417 --> 00:26:46,917 It was out in the window. Did you think we wouldn't see it? 390 00:26:47,708 --> 00:26:49,250 Where's the photo? 391 00:26:49,375 --> 00:26:52,125 Are you going to produce it, or do we have to search for it? 392 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 I'm afraid we'll have to go ahead. 393 00:26:53,708 --> 00:26:55,167 Why do you even need to search? 394 00:26:55,292 --> 00:26:57,583 Just take a whiff of the uniform, and you'll know whether she stole it. 395 00:26:57,708 --> 00:26:58,833 You stay over there. 396 00:26:58,958 --> 00:27:00,542 Don't butt into women's business. 397 00:27:01,500 --> 00:27:03,333 - Take a look in her bag. - OK. 398 00:27:12,083 --> 00:27:13,500 Foundifl 399 00:27:18,542 --> 00:27:20,333 You've all seen it. 400 00:27:20,458 --> 00:27:22,333 Here is the proof. 401 00:27:22,458 --> 00:27:24,792 You took my uniform, and you lied about it. 402 00:27:24,917 --> 00:27:27,292 Not "took", "stole". 403 00:27:27,417 --> 00:27:29,417 You took a photo in uniform without one of your own. 404 00:27:29,958 --> 00:27:31,583 Who are you trying to fool? 405 00:27:32,625 --> 00:27:36,500 It's more than appropriate to call this a moral defect. 406 00:27:40,542 --> 00:27:42,625 I must inform the commissar. 407 00:27:42,750 --> 00:27:44,458 Revolutionary forces cannot abide defects. 408 00:27:44,583 --> 00:27:45,875 Drop it. 409 00:27:46,833 --> 00:27:48,667 Give her a chance to make amends. 410 00:27:49,792 --> 00:27:52,333 After all, if you had come out and asked to borrow it, 411 00:27:52,458 --> 00:27:54,500 I wouldn't have refused to lend it to you. 412 00:27:55,500 --> 00:27:59,583 Assemble for a visit from the head of the political department. 413 00:28:20,083 --> 00:28:22,208 Keep the gunstock steady in the crook of your neck. Steady! 414 00:28:22,333 --> 00:28:24,083 Close your left eye slightly. Right eye. 415 00:28:24,208 --> 00:28:26,708 Notch. Focus. Three-point—one line. 416 00:28:27,500 --> 00:28:29,333 Aim at the target. Hold your breath. 417 00:28:29,458 --> 00:28:30,917 You never even touched a gun until a few days ago. 418 00:28:31,042 --> 00:28:32,375 Now you're showing off. 419 00:28:32,500 --> 00:28:34,458 Suizi, just ignore his bull-crap. 420 00:28:34,583 --> 00:28:37,083 I've fired more bullets than he's eaten steamed buns. 421 00:28:37,208 --> 00:28:39,667 - Go on and boast. - Who's boasting? 422 00:28:39,792 --> 00:28:42,167 I grew up on the shooting range with my dad. 423 00:28:42,292 --> 00:28:44,458 - Don't believe it? Try me. - How do you want to do it? 424 00:28:45,750 --> 00:28:47,875 Load ten rounds and fire simultaneously. 425 00:28:48,000 --> 00:28:49,125 See who gets a higher score. 426 00:28:49,708 --> 00:28:51,000 And the stakes? 427 00:28:51,125 --> 00:28:54,375 If you lose, you carry my accordion for three days. 428 00:28:54,500 --> 00:28:55,750 And if you lose? 429 00:28:55,875 --> 00:28:57,542 - Same thing. - Fine. 430 00:28:58,250 --> 00:29:00,333 Fine? Are you stupid? 431 00:29:00,458 --> 00:29:03,333 What she means is that no matter who wins, you'll carry the accordion. 432 00:29:04,958 --> 00:29:06,208 Come on, let's do it. 433 00:29:06,333 --> 00:29:08,917 |'|| aim at Target 1, you aim at Target 2. If you lose, you do my laundry. 434 00:29:09,042 --> 00:29:10,167 Let's go. 435 00:29:10,292 --> 00:29:12,458 Lower your shoulders. Level your arms. 436 00:29:12,583 --> 00:29:14,333 Grip it tightly in your hand. 437 00:29:15,083 --> 00:29:17,250 Don't rush to fire. Let's practise aiming first. 438 00:29:17,375 --> 00:29:18,833 Hold this position steady. 439 00:29:20,958 --> 00:29:22,292 Your posture's correct. 440 00:29:22,417 --> 00:29:24,917 All you need is to take a few shots, and you won't be afraid. 441 00:29:25,042 --> 00:29:26,125 - I can't. - Pull the trigger. 442 00:29:26,250 --> 00:29:27,917 - Dingding, look over here. - Ah? 443 00:29:28,042 --> 00:29:29,167 Smile. 444 00:29:30,583 --> 00:29:32,833 How many times have I told you? Don't point the gun at people. 445 00:29:33,542 --> 00:29:35,000 Do you have a death wish? 446 00:29:35,583 --> 00:29:36,792 Why are you always popping up? 447 00:29:36,917 --> 00:29:39,042 At our last field performance, she missed her cue because of you. 448 00:29:39,167 --> 00:29:41,833 And here you are disrupting again. If you get shot, who's to blame? 449 00:29:41,958 --> 00:29:43,292 I'm a photographer. 450 00:29:43,417 --> 00:29:44,667 Taking photos is my job. 451 00:29:44,792 --> 00:29:45,958 It's got nothing to do with you. 452 00:29:46,083 --> 00:29:47,375 There are tons of people in our troupe. 453 00:29:47,500 --> 00:29:49,292 Why are you always taking photos of Dingding? 454 00:29:49,417 --> 00:29:51,583 Calm down. It's for your own good. 455 00:29:51,708 --> 00:29:53,458 You're being mean. 456 00:29:54,375 --> 00:29:55,375 Come on, let's continue. 457 00:29:55,500 --> 00:29:56,833 Repon. 458 00:29:56,958 --> 00:29:59,292 Target 1: Eighty-five. 459 00:29:59,417 --> 00:30:01,375 Target 2: One hundred and three. 460 00:30:01,500 --> 00:30:02,792 Iwin! 461 00:30:03,292 --> 00:30:04,833 That's not right. We shot ten rounds. 462 00:30:04,958 --> 00:30:06,458 How can that add up to over a hundred? 463 00:30:10,250 --> 00:30:12,500 Xiaoping, what target were you shooting at? 464 00:30:14,708 --> 00:30:17,750 I don't know. I just shot straight ahead of me. 465 00:30:17,875 --> 00:30:20,333 Report on Target 3. 466 00:30:20,458 --> 00:30:21,458 Target 3. 467 00:30:21,583 --> 00:30:23,417 Zero. All rounds off-target. 468 00:30:25,542 --> 00:30:26,875 You're really lucky. 469 00:30:27,000 --> 00:30:30,750 Xiaoping aimed for the wrong target and hit yours instead. 470 00:30:30,875 --> 00:30:33,125 This doesn't count. Two people firing on one target doesn't count. 471 00:30:33,250 --> 00:30:35,583 I don't care. I still won. 472 00:30:35,708 --> 00:30:38,125 You've got to carry my accordion for three days. 473 00:30:39,125 --> 00:30:41,333 Comrade Xiaoping. Thank you. 474 00:30:41,458 --> 00:30:43,042 Thank you for aiming wrong. 475 00:31:09,500 --> 00:31:10,875 You're up early. 476 00:31:18,792 --> 00:31:20,375 Chen Can. 477 00:31:20,500 --> 00:31:21,542 You know, 478 00:31:21,667 --> 00:31:24,083 Xiaoping didn't mean to help Shuwen tease you. 479 00:31:24,208 --> 00:31:25,583 You're not upset, are you? 480 00:31:25,708 --> 00:31:27,333 No, I'm not upset. 481 00:31:31,917 --> 00:31:34,000 Why are you following me? 482 00:31:34,125 --> 00:31:35,667 I want to listen to you play Reveille. 483 00:31:35,792 --> 00:31:37,667 It's not time yet. I need to piss. 484 00:31:37,792 --> 00:31:39,375 Stop following me. 485 00:32:28,792 --> 00:32:31,292 Jump! Jump! 486 00:32:48,375 --> 00:32:50,042 Whose is this? 487 00:32:50,167 --> 00:32:51,708 No sense of shame! 488 00:32:52,875 --> 00:32:55,083 Hey, whose shirt is this? 489 00:32:55,208 --> 00:32:56,375 Who knows? 490 00:32:56,500 --> 00:32:59,083 - We all have one. - It doesn't have a name on. 491 00:32:59,208 --> 00:33:01,000 What a sham! 492 00:33:01,125 --> 00:33:02,458 - Go away. - Ridiculous. 493 00:33:02,583 --> 00:33:04,875 I bet this is for a sponge bath. 494 00:33:05,000 --> 00:33:07,375 Which woman soldier is such a freak? 495 00:33:07,500 --> 00:33:08,917 A degenerate. 496 00:33:09,375 --> 00:33:10,375 Take it down at once. 497 00:33:10,500 --> 00:33:11,958 - The guys have seen it. - Don't touch it. 498 00:33:12,083 --> 00:33:13,750 It belongs to whoever takes it down 499 00:33:16,458 --> 00:33:18,375 You're good at this. 500 00:33:18,500 --> 00:33:20,042 Got to protect the scene of the crime. 501 00:33:20,167 --> 00:33:21,708 Shut your filthy mouth! 502 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 - Raindrops. - It's raining. Hurry up and go back. 503 00:33:24,625 --> 00:33:26,167 Let's go! 504 00:33:36,208 --> 00:33:38,167 The weather changed so suddenly. 505 00:33:42,708 --> 00:33:45,000 A padded bra! 506 00:33:45,125 --> 00:33:48,042 Mine, you know, I'd do anything to make them smaller. 507 00:33:48,167 --> 00:33:49,958 Cut it out. Don't show off. 508 00:33:50,083 --> 00:33:51,583 - Smaller? - Let me have a look. 509 00:33:51,708 --> 00:33:53,583 Thank your officer dad and nurse mum 510 00:33:53,708 --> 00:33:55,750 for all the good food that went to the right places. 511 00:33:55,875 --> 00:33:58,042 I'm notjoking, I'd really like it if they were smaller. 512 00:33:58,167 --> 00:34:00,292 You know, you've got to feel for her. 513 00:34:00,417 --> 00:34:02,333 Too many benefits in one person. 514 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 It's so ratty. 515 00:34:03,583 --> 00:34:05,375 Like it's been chewed by a dog. 516 00:34:05,500 --> 00:34:08,708 Must have been used in secret - rough and in a hurry - 517 00:34:08,833 --> 00:34:10,500 to get it to this state. 518 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Suizi. 519 00:34:15,083 --> 00:34:16,625 What are you laughing at? 520 00:34:18,958 --> 00:34:20,375 Thatsponge. 521 00:34:20,500 --> 00:34:21,917 It's for scrubbing. 522 00:34:22,042 --> 00:34:23,792 It's probably full of gunk. 523 00:34:23,917 --> 00:34:26,042 Go to hell. That's disgusting. 524 00:35:07,250 --> 00:35:09,250 The shirt's been taken! 525 00:35:09,375 --> 00:35:10,833 Don't move. 526 00:35:13,917 --> 00:35:15,500 I said don't move. 527 00:35:18,833 --> 00:35:20,583 It's the middle of the night. Where are you going? 528 00:35:21,083 --> 00:35:22,083 To practice. 529 00:35:22,667 --> 00:35:24,708 We took in our clothes before the rain. 530 00:35:24,833 --> 00:35:26,458 Why didn't you? 531 00:35:27,542 --> 00:35:28,542 Idid. 532 00:35:28,667 --> 00:35:29,958 Liar! 533 00:35:31,542 --> 00:35:33,375 Let's see what was under the shirt. 534 00:35:43,083 --> 00:35:46,250 Soldiers like us have to be daring. 535 00:35:48,667 --> 00:35:51,458 We have the guts to act and the guts to admit it. 536 00:35:52,625 --> 00:35:54,958 You still think she'll admit it? 537 00:35:55,083 --> 00:35:57,500 She didn't admit to stealing Dingding's uniform. 538 00:35:57,625 --> 00:35:59,125 You're a liar. 539 00:35:59,625 --> 00:36:01,417 I didn't lie! 540 00:36:02,208 --> 00:36:04,500 She's wearing the bra, I'd bet. 541 00:36:05,375 --> 00:36:07,500 - Search her! - We've got to search the liar for evidence. 542 00:36:10,792 --> 00:36:11,792 That's going too far. 543 00:36:17,333 --> 00:36:20,000 What's such a big deal? You're all roommates. 544 00:36:28,125 --> 00:36:29,125 Dismissed. 545 00:36:29,250 --> 00:36:30,667 Go back to sleep. 546 00:36:31,750 --> 00:36:33,250 There's nothing to see here. 547 00:36:34,958 --> 00:36:36,208 Balei, you really went too far. 548 00:36:36,333 --> 00:36:38,375 If it were me, I'd have slapped you across the face. 549 00:36:38,500 --> 00:36:40,375 Don't pretend to be virtuous. 550 00:36:40,500 --> 00:36:42,458 You laughed hardest this afternoon, Balei. 551 00:36:49,750 --> 00:36:51,458 You bullied her. 552 00:36:53,375 --> 00:36:55,292 Next time something like this happens, 553 00:36:55,417 --> 00:36:56,917 I may have to lay down the law. 554 00:36:57,500 --> 00:36:58,542 Go to sleep. 555 00:36:58,667 --> 00:36:59,875 Yes, Director. 556 00:37:16,708 --> 00:37:18,208 Watch the rhythm. 557 00:37:18,667 --> 00:37:19,667 Mind your expression. 558 00:37:19,792 --> 00:37:20,875 Good. 559 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 - Good. - Stop. Stop. 560 00:37:22,125 --> 00:37:23,125 Mind the distance. 561 00:37:23,250 --> 00:37:25,083 - Good. Mind your expression. - Stop! 562 00:37:25,208 --> 00:37:27,250 Lao Liao. Lao Liao, stop the music. 563 00:37:28,208 --> 00:37:29,667 I said stop. 564 00:37:35,833 --> 00:37:37,583 Tonight's performance has been cancelled. 565 00:37:38,542 --> 00:37:40,250 All performances for the next two weeks... 566 00:37:44,167 --> 00:37:45,667 ...have been cancelled. 567 00:38:07,792 --> 00:38:11,250 E ve/ything that happened that year was a major event 568 00:38:12,083 --> 00:38:15,542 Chairman Mao, Marshal Zhu, Premier Zhou 569 00:38:15,667 --> 00:38:18,292 all lefi us in succession. 570 00:38:18,417 --> 00:38:20,708 There was a huge ean‘hquake in Tangshan. 571 00:38:20,833 --> 00:38:22,875 And the Gang of Four was smashed 572 00:38:23,625 --> 00:38:25,458 Even in my own family, 573 00:38:25,583 --> 00:38:27,875 there were tumultuous changes. 574 00:38:31,417 --> 00:38:35,625 Gold brocade banners wave 575 00:38:37,625 --> 00:38:40,292 And Liu Feng, the hero of our stay, 576 00:38:40,417 --> 00:38:42,958 hun‘ his back fighting floods 577 00:38:43,083 --> 00:38:44,833 - and could no longer dance. - Liu Feng! 578 00:38:44,958 --> 00:38:47,292 He transferred 2‘0 the stage crew and became a jack of all trades. 579 00:38:47,417 --> 00:38:49,292 Didn't you go to Beijing to report on the flood relief? 580 00:38:49,417 --> 00:38:51,625 There was a one-day ceremony at Jingxi Military Hotel. 581 00:38:51,750 --> 00:38:53,417 I picked up a commendation, that's all. 582 00:38:53,542 --> 00:38:55,667 Nice, you can help me carry this. My back can't handle much weight anymore. 583 00:38:57,125 --> 00:39:01,875 The spring wind blows 584 00:39:02,000 --> 00:39:07,417 A golden banner embroidered in red 585 00:39:07,542 --> 00:39:12,750 Embroidered on the banner, it reads 586 00:39:12,875 --> 00:39:18,083 Our 53 viour, Mao Zedong 587 00:39:18,208 --> 00:39:19,458 That's not right. 588 00:39:19,583 --> 00:39:22,000 You'rejust looking happier and happier. 589 00:39:22,125 --> 00:39:24,833 You need to show how deeply you feel the loss of our leader. 590 00:39:24,958 --> 00:39:26,375 OK, let's take a fifteen-minute break. 591 00:39:26,500 --> 00:39:30,167 Comrades, Liu Feng is back with packages for you from Beijing. 592 00:39:31,000 --> 00:39:32,208 Tan Zao. 593 00:39:32,875 --> 00:39:33,958 Qiu Peining. 594 00:39:34,583 --> 00:39:35,750 Sun Yanyan. 595 00:39:36,250 --> 00:39:37,292 Huaibo. 596 00:39:37,417 --> 00:39:38,875 Bingxi. 597 00:39:39,000 --> 00:39:40,542 Balei. 598 00:39:40,667 --> 00:39:41,917 Baozhu. 599 00:39:46,500 --> 00:39:48,000 Xiao Suizi. 600 00:39:49,458 --> 00:39:51,125 Xiao Suizi. 601 00:39:56,458 --> 00:39:57,708 That's right. 602 00:39:57,833 --> 00:39:59,000 You. 603 00:40:01,125 --> 00:40:03,500 The case from your dad is the heaviest. 604 00:40:07,208 --> 00:40:08,208 Here. 605 00:40:09,250 --> 00:40:10,750 My dad's been rehabilitated. 606 00:40:10,875 --> 00:40:12,667 My dad's been rehabilitated! 607 00:40:13,792 --> 00:40:15,333 He didn't want to inconvenience me, 608 00:40:15,458 --> 00:40:17,292 so he lugged the case all the way to the hotel 609 00:40:17,958 --> 00:40:19,333 and specially instructed me, 610 00:40:19,458 --> 00:40:20,917 as a fellow soldier, 611 00:40:21,042 --> 00:40:22,792 to look after you. 612 00:40:24,125 --> 00:40:25,917 Was he really thin? 613 00:40:27,042 --> 00:40:28,625 Was his hair white? 614 00:40:34,417 --> 00:40:36,667 He's been locked up for ten years. 615 00:40:37,708 --> 00:40:40,458 I hardly even remember what he looks like. 616 00:40:44,292 --> 00:40:46,375 Don't cry. It's all better now. 617 00:40:46,500 --> 00:40:48,667 Open it up. See what tasty stuff your dad gave you. 618 00:40:49,250 --> 00:40:50,667 Have a look. 619 00:41:04,917 --> 00:41:05,917 Xiaoping. 620 00:41:06,042 --> 00:41:07,125 Here. 621 00:41:07,250 --> 00:41:09,458 My dad got his back pay. He's been freed. 622 00:41:13,583 --> 00:41:15,125 Freed? 623 00:41:19,833 --> 00:41:21,083 Dad. 624 00:41:21,208 --> 00:41:24,833 /2‘ used 2‘0 be that / wou/dn ’2‘ miss you, 625 00:41:24,958 --> 00:41:27,292 except when / was bullied or wronged. 626 00:41:27,417 --> 00:41:28,792 And then I’d write 2‘0 you. 627 00:41:30,708 --> 00:41:32,375 It’s difi'erenz‘ today. 628 00:41:32,500 --> 00:41:34,958 Today, lha ve seen hope. 629 00:41:37,500 --> 00:41:41,500 The fathers of a loz‘ of people in our troupe have been sez‘ free. 630 00:41:42,833 --> 00:41:45,875 And / think my own dad 631 00:41:46,000 --> 00:41:48,417 will eventually see that day. 632 00:41:50,750 --> 00:41:52,667 When you lefi me, 633 00:41:53,583 --> 00:41:55,250 / was only six years old. 634 00:41:58,167 --> 00:42:00,292 And afier Mum remarried, 635 00:42:01,667 --> 00:42:04,375 she only held me 2‘0 sleep once. 636 00:42:06,917 --> 00:42:11,042 And that was only afier / worked hard 2‘0 get a cold 637 00:42:11,167 --> 00:42:13,708 and had a fever for three days. 638 00:42:16,500 --> 00:42:18,750 Among all those people at home, 639 00:42:19,875 --> 00:42:22,708 / felt like / had no family. 640 00:42:25,042 --> 00:42:26,833 The day / became a soldier, 641 00:42:26,958 --> 00:42:29,333 / took a photo in uniform to send to you, 642 00:42:30,500 --> 00:42:32,375 since / was afraid 643 00:42:32,500 --> 00:42:34,417 that if the day ever came 644 00:42:34,542 --> 00:42:36,500 when you did come back, 645 00:42:38,750 --> 00:42:40,708 you wou/dn ’2‘ be able 2‘0 recognise me. 646 00:42:44,333 --> 00:42:45,583 Dad. 647 00:42:49,500 --> 00:42:51,917 / took someone e/se’s name. 648 00:42:54,083 --> 00:42:55,792 Can you ever forgive me? 649 00:43:02,708 --> 00:43:04,167 Bring out your expressions. 650 00:43:07,875 --> 00:43:09,250 Hold steady. 651 00:43:09,750 --> 00:43:11,125 Not bad. Steady. 652 00:43:12,958 --> 00:43:14,000 Bring it out. 653 00:43:17,083 --> 00:43:18,333 Control. 654 00:43:20,375 --> 00:43:21,625 Good. 655 00:43:21,750 --> 00:43:23,000 Not bad. 656 00:43:28,542 --> 00:43:29,708 Hold up. 657 00:43:33,917 --> 00:43:35,208 What are you doing? 658 00:43:36,250 --> 00:43:37,292 What's up with you two? 659 00:43:37,417 --> 00:43:38,833 Stop. Stop. 660 00:43:38,958 --> 00:43:39,958 What are you doing? 661 00:43:42,375 --> 00:43:43,417 Zhu Ke. 662 00:43:44,500 --> 00:43:45,833 Where's your mind? 663 00:43:48,083 --> 00:43:50,042 I know universities have restored entrance exams 664 00:43:50,167 --> 00:43:51,583 and you want to take them, 665 00:43:52,542 --> 00:43:54,167 but you've got to remember 666 00:43:54,292 --> 00:43:55,667 every day you remain here 667 00:43:55,792 --> 00:43:57,667 is a day you need to focus on dancing. 668 00:43:58,625 --> 00:43:59,875 If you keep messing around, 669 00:44:00,000 --> 00:44:01,542 the troupe's not going to let you go. 670 00:44:01,667 --> 00:44:03,292 I'm not messing around. 671 00:44:04,792 --> 00:44:06,542 My stomach's messed up. I've got no energy. 672 00:44:06,667 --> 00:44:07,833 I can't lift her. 673 00:44:08,500 --> 00:44:10,917 If you swap with someone else, I guarantee I can complete the move. 674 00:44:11,875 --> 00:44:13,292 Fine, Zhu Ke. 675 00:44:13,417 --> 00:44:15,833 |'|| deal with your situation after we finish practice. 676 00:44:17,500 --> 00:44:19,583 Deng, switch places with Zhu Ke. 677 00:44:20,333 --> 00:44:22,500 Why should I switch with him? I refuse. 678 00:44:24,500 --> 00:44:25,917 This is an order. 679 00:44:27,083 --> 00:44:28,500 Order him, first. 680 00:44:35,708 --> 00:44:37,708 What's wrong with you all? 681 00:44:37,833 --> 00:44:38,958 Huh? 682 00:44:39,708 --> 00:44:42,083 Take a whiff for yourself if you don't believe me. 683 00:44:42,208 --> 00:44:44,375 Her sweat is rancid. 684 00:44:44,500 --> 00:44:46,750 It's like she's taken a dip in a swill bucket. 685 00:44:50,958 --> 00:44:52,250 Director. 686 00:44:53,375 --> 00:44:54,833 |'|| dance this segment with Xiaoping. 687 00:44:59,583 --> 00:45:00,875 I heard everything. 688 00:45:04,708 --> 00:45:06,000 And saw it all, too. 689 00:45:08,583 --> 00:45:10,042 Aren't you ashamed? 690 00:45:16,792 --> 00:45:18,583 I'm ashamed for you. 691 00:45:21,875 --> 00:45:23,500 I'm disappointed in you. 692 00:45:24,750 --> 00:45:27,292 How many people want to go to the military academy? 693 00:45:27,417 --> 00:45:29,250 And the superiors gave you that opportunity. 694 00:45:29,375 --> 00:45:31,125 But you just casually passed up on it. 695 00:45:32,000 --> 00:45:34,917 Thank you, Commissar, but I didn't do it casually. 696 00:45:35,042 --> 00:45:37,333 | just feel that Wang Youquan needs it more. 697 00:45:37,458 --> 00:45:39,125 Don't you understand? 698 00:45:39,250 --> 00:45:41,458 They don't usually like arts people. 699 00:45:41,583 --> 00:45:44,458 They say they're always bouncing around and can't sit still. 700 00:45:45,667 --> 00:45:47,167 You're different. 701 00:45:47,292 --> 00:45:48,750 Every year a model soldier. 702 00:45:48,875 --> 00:45:50,542 Three commendations. 703 00:45:50,667 --> 00:45:53,458 And now your back's hurt, the brass is taking care of you. 704 00:45:53,583 --> 00:45:54,625 You go to the academy 705 00:45:54,750 --> 00:45:56,375 and you graduate in a year and make lieutenant. 706 00:45:56,500 --> 00:45:58,000 How nice is that? 707 00:45:59,625 --> 00:46:03,042 Besides, are you willing to be on stage crew building props and backgrounds? 708 00:46:03,167 --> 00:46:04,458 Yes, I am. 709 00:46:05,083 --> 00:46:06,583 Commissar. 710 00:46:11,208 --> 00:46:13,458 I started out doing flips in the county troupe, 711 00:46:13,583 --> 00:46:15,208 but I can't dance my entire life. 712 00:46:15,958 --> 00:46:17,792 And my father was a carpenter. 713 00:46:17,917 --> 00:46:20,458 I'm from a carpenter family, so this suits me. 714 00:46:21,375 --> 00:46:22,625 Don't make a snap decision. 715 00:46:22,750 --> 00:46:24,500 Take a few days to think it over. 716 00:46:25,583 --> 00:46:27,333 I've thought about it for three days. 717 00:46:27,458 --> 00:46:29,500 I won't take any more of your time, Commissar. I've got to get going. 718 00:46:29,625 --> 00:46:31,125 Hey, wait a moment. 719 00:46:34,333 --> 00:46:36,250 You're the one who brought back He Xiaoping, right? 720 00:46:36,375 --> 00:46:37,375 Correct. 721 00:46:37,500 --> 00:46:40,542 You might be the only one who knows something of her background. 722 00:46:44,250 --> 00:46:46,292 I'm struggling to find a way to tell her. 723 00:46:49,667 --> 00:46:51,500 Her father has passed away. 724 00:46:52,917 --> 00:46:54,833 This was sent from the re-education farm. 725 00:46:56,792 --> 00:46:58,625 Xiaoping, 726 00:46:58,750 --> 00:47:02,167 all these years, I’ve received all of the letters 727 00:47:02,292 --> 00:47:03,625 you wrote 2‘0 me. 728 00:47:04,417 --> 00:47:06,250 / didn ’2‘ reply 729 00:47:06,375 --> 00:47:08,750 for fear I’d drag you and your mother down. 730 00:47:10,208 --> 00:47:12,458 / was afraid of afi'ecz‘ing your progress in the army. 731 00:47:13,500 --> 00:47:17,333 Your father may not hold up until the new policies are in efi'ecz‘, 732 00:47:17,458 --> 00:47:19,167 so while lsz‘i/l have the energy, 733 00:47:19,292 --> 00:47:20,875 I’ve decided 2‘0 write 2‘0 you. 734 00:47:22,000 --> 00:47:23,542 As a way of saying goodbye. 735 00:47:25,042 --> 00:47:27,167 What saddens me the most 736 00:47:27,292 --> 00:47:29,708 is not having the chance 2‘0 watch you grow up. 737 00:47:29,833 --> 00:47:31,958 When you were bullied, 738 00:47:32,083 --> 00:47:33,667 / cou/dn ’2‘ protect you. 739 00:47:34,542 --> 00:47:36,542 / cou/dn ’2‘ fulfil a father’s duty. 740 00:47:38,042 --> 00:47:40,417 And / missed you so may much. 741 00:47:41,417 --> 00:47:43,083 But / cou/dn ’2‘ see you. 742 00:47:43,875 --> 00:47:46,042 My image of you is stuck at age six. 743 00:47:47,583 --> 00:47:50,542 If you hadn ’t joined the army and sent me that photo, 744 00:47:51,542 --> 00:47:54,625 / don ’2‘ think I’d have recognised my own daughter on the street 745 00:47:56,208 --> 00:47:58,667 What crimes must / have committed in my past life 746 00:47:58,792 --> 00:48:00,917 2‘0 sufl'er such punishment in this one? 747 00:48:02,167 --> 00:48:05,292 The one comf0/t / have is that you ’re in the army. 748 00:48:06,042 --> 00:48:08,042 No one bullies the PLA. 749 00:48:10,125 --> 00:48:13,375 Last year, /had a guard buy two pounds of yarn 750 00:48:13,500 --> 00:48:15,208 from the nearby Kazakh commune 751 00:48:16,167 --> 00:48:17,917 and taught myself 2‘0 knit you a sweater. 752 00:48:18,875 --> 00:48:21,000 / don ’2‘ knit well, 753 00:48:21,125 --> 00:48:23,583 but knitting that sweater kept me going. 754 00:48:25,042 --> 00:48:26,500 / look at your photo eve/y day, 755 00:48:26,625 --> 00:48:28,250 and / have the strength to early on. 756 00:48:29,458 --> 00:48:31,375 But now my energy is spent 757 00:48:32,833 --> 00:48:34,500 and / long for a swifi death. 758 00:48:35,583 --> 00:48:38,292 In the next life, if you don ’2‘ despise me, 759 00:48:38,417 --> 00:48:40,167 we can remain father and daughter. 760 00:48:42,208 --> 00:48:44,667 Find someone 2‘0 care for you in my place, 761 00:48:44,792 --> 00:48:46,417 2‘0 make your family who/e. 762 00:48:51,417 --> 00:48:54,333 I know you're uncomfortable here. 763 00:48:55,500 --> 00:48:57,500 People bully you, and you tough it out. 764 00:48:59,708 --> 00:49:01,583 But don't tough it out today. 765 00:49:03,083 --> 00:49:04,625 Let the tears out. 766 00:49:09,542 --> 00:49:12,292 It used to be that whenever I missed him, 767 00:49:12,417 --> 00:49:14,083 I'd cry. 768 00:49:15,250 --> 00:49:16,792 My tears are all used up. 769 00:49:19,083 --> 00:49:20,458 I'm ashamed for you. 770 00:49:21,958 --> 00:49:25,417 Without good comrades like Liu Feng in our forces... 771 00:49:26,042 --> 00:49:27,667 filthy work, harsh work, exhausting work, 772 00:49:27,792 --> 00:49:28,958 smelly work! 773 00:49:30,208 --> 00:49:33,125 Which of you arseholes would take up the slack? 774 00:49:34,750 --> 00:49:37,667 Good people ought to do good work. 775 00:49:37,792 --> 00:49:39,417 Learn from Liu Feng. 776 00:49:39,542 --> 00:49:42,708 No fear of pain! Or death! Or stench! 777 00:50:03,750 --> 00:50:05,333 Are you OK? 778 00:50:05,458 --> 00:50:07,333 - What's wrong? - I'm sorry, I didn't... 779 00:50:07,458 --> 00:50:09,458 My back can't take the strain. 780 00:50:09,583 --> 00:50:11,750 No one ever imagined 781 00:50:11,875 --> 00:50:15,583 what our detachment would be like without Liu Feng. 782 00:50:16,750 --> 00:50:19,083 He did so much for us. 783 00:50:19,208 --> 00:50:20,917 And we took it for granted 784 00:50:21,875 --> 00:50:25,583 We all felt it was only natural for him 2‘0 do good deeds. 785 00:50:26,625 --> 00:50:32,958 He seemed completely unaware of the changes that were in progress in society. 786 00:50:43,667 --> 00:50:45,625 You're still working so late? 787 00:50:47,000 --> 00:50:48,375 It's midnight. 788 00:50:48,500 --> 00:50:50,958 - Aren't you still working? - I've got to get the notice board up. 789 00:50:51,083 --> 00:50:53,417 My hand's aching from all the pieces in this issue. 790 00:50:55,500 --> 00:50:57,625 Why are you building armchairs? 791 00:50:57,750 --> 00:50:59,625 Ma Chaoqun is getting married. 792 00:50:59,750 --> 00:51:02,292 He's getting married, so you're working? 793 00:51:04,208 --> 00:51:08,208 His new bride is demanding a pair of armchairs. 794 00:51:09,583 --> 00:51:11,750 That's over a hundred yuan. He can't afford that. 795 00:51:12,500 --> 00:51:15,250 I'm working on a pair for him, so he can have the wedding. 796 00:51:15,958 --> 00:51:18,125 He's already thirty, and he's from a rural family. 797 00:51:18,250 --> 00:51:20,083 It's not easy having a wife from the city. 798 00:51:20,917 --> 00:51:22,750 The wedding's in October, and it's already the end of July. 799 00:51:24,167 --> 00:51:25,667 You're amazing. 800 00:51:27,500 --> 00:51:29,292 On Sundays, 801 00:51:29,417 --> 00:51:31,292 where do your dorm mates usually go? 802 00:51:32,833 --> 00:51:35,708 Are you asking about me or about Dingding? 803 00:51:37,458 --> 00:51:38,583 All of you. 804 00:51:39,500 --> 00:51:40,708 I don't go anywhere. 805 00:51:40,833 --> 00:51:43,000 As for where Dingding goes, ask her yourself. 806 00:51:43,125 --> 00:51:44,458 See you later. 807 00:51:52,417 --> 00:51:55,083 - This is so, you know... - Come on. 808 00:51:55,208 --> 00:51:56,708 Put the sunglasses on. 809 00:51:58,292 --> 00:52:00,042 Just like a Hong Kong star. 810 00:52:01,625 --> 00:52:03,417 For seven years in uniform you've had no arse. 811 00:52:03,542 --> 00:52:05,750 - Now you've got an arse at last. - Shuwen! 812 00:52:05,875 --> 00:52:07,792 How did you get all this? 813 00:52:07,917 --> 00:52:11,292 My mum had to visit the army in Guangzhou and bought it for me. 814 00:52:11,417 --> 00:52:13,542 Gaodi Market Street is full of Hong Kong goods. 815 00:52:13,667 --> 00:52:15,083 Really? 816 00:52:16,000 --> 00:52:17,875 The world is changing. 817 00:52:18,667 --> 00:52:22,708 If you go out in public like this, how embarrassing you will be! 818 00:52:27,667 --> 00:52:29,417 - Who is it? - It's me. 819 00:52:32,042 --> 00:52:33,583 Oh, it's you. 820 00:52:33,708 --> 00:52:35,833 No need to hide, Suizi. It's Chen Can. 821 00:52:37,292 --> 00:52:38,833 You scared me. 822 00:52:39,500 --> 00:52:43,625 If the commissar saw this, I'd be up for a court martial. 823 00:52:43,750 --> 00:52:45,042 Wow! 824 00:52:45,167 --> 00:52:47,542 Wow! What's going on? 825 00:52:47,667 --> 00:52:49,208 Are you really Suizi? 826 00:52:49,333 --> 00:52:50,958 - Cut the crap. - Quiet! 827 00:52:51,083 --> 00:52:53,333 What's wrong with you? Sneaking around like this. 828 00:52:56,000 --> 00:52:57,333 What is it? 829 00:53:00,667 --> 00:53:02,125 What is this? 830 00:53:07,667 --> 00:53:09,000 What is it? 831 00:53:09,625 --> 00:53:11,625 You'll find out very soon. 832 00:53:14,292 --> 00:53:15,750 Teresa Teng. 833 00:53:29,167 --> 00:53:33,708 Countless strands of deep afl'ecz‘ion 834 00:53:34,750 --> 00:53:39,667 E may one of them is for you 835 00:53:40,458 --> 00:53:46,000 / wish you 2‘0 treasure them 836 00:53:47,792 --> 00:53:49,250 What are you doing? 837 00:53:49,375 --> 00:53:51,417 This sets the mood. 838 00:53:51,542 --> 00:53:57,083 In this life forever faithful 839 00:53:57,208 --> 00:54:02,167 For a lifetime fore ver steadfast 840 00:54:05,583 --> 00:54:07,292 My God! 841 00:54:07,417 --> 00:54:09,042 What a voice. 842 00:54:09,833 --> 00:54:11,208 I won't lie to you. 843 00:54:11,333 --> 00:54:14,542 The moment she opens her mouth, I go weak in the knees. 844 00:54:14,667 --> 00:54:16,375 You've got such a dirty mind. 845 00:54:19,792 --> 00:54:25,167 In the days of lo ve 846 00:54:25,292 --> 00:54:30,167 / find it hard 2‘0 forget 847 00:54:31,042 --> 00:54:36,167 The long cane rests on the free 848 00:54:39,583 --> 00:54:41,583 I'm back from my shower. You're still listening. 849 00:54:44,042 --> 00:54:45,375 It's so beautiful. 850 00:54:46,875 --> 00:54:48,542 Every line goes straight to my heart. 851 00:54:51,542 --> 00:54:53,625 It's like she's singing just for you, isn't it? 852 00:54:55,542 --> 00:54:56,542 Yes. 853 00:54:58,458 --> 00:55:00,042 - I've got to go back. - Huh? 854 00:55:01,500 --> 00:55:03,125 You only came to give Suizi a letter? 855 00:55:06,500 --> 00:55:09,292 I wanted to show her something I've been working on. 856 00:55:09,417 --> 00:55:10,417 What's that? 857 00:55:11,458 --> 00:55:13,792 On National Day, head chef Ma is getting married. 858 00:55:14,875 --> 00:55:16,792 I made him a pair of armchairs. 859 00:55:16,917 --> 00:55:18,458 You make armchairs? 860 00:55:19,417 --> 00:55:21,375 You and Suizi don't believe me. 861 00:55:21,500 --> 00:55:23,250 That's why I wanted to show her. 862 00:55:23,792 --> 00:55:26,708 Why her and not me? 863 00:55:29,208 --> 00:55:30,958 Would you come along if I asked? 864 00:55:33,208 --> 00:55:34,708 Try me. 865 00:55:38,000 --> 00:55:39,500 You are so amazing. 866 00:55:44,250 --> 00:55:46,375 I thought that when I left Shanghai, 867 00:55:46,500 --> 00:55:49,333 I'd never see an armchair again. 868 00:55:49,458 --> 00:55:51,625 Except at the Jinjiang Hotel and the commander's house. 869 00:55:53,750 --> 00:55:56,917 The wood and the fabric for these armchairs 870 00:55:57,042 --> 00:55:58,500 cost less than forty yuan altogether. 871 00:55:58,625 --> 00:56:00,583 If you bought them from a vendor, they'd cost over a hundred yuan. 872 00:56:01,125 --> 00:56:02,417 How economical! 873 00:56:02,542 --> 00:56:04,333 How do you know so much? 874 00:56:09,125 --> 00:56:11,500 If I didn't have a few skills, 875 00:56:11,625 --> 00:56:13,917 then after I hurt my back two years ago, 876 00:56:14,042 --> 00:56:15,667 I'd be nothing but a freeloader now. 877 00:56:16,500 --> 00:56:17,917 Nonsense. 878 00:56:19,250 --> 00:56:22,167 We all know that if you hadn't been such a Lei Feng 879 00:56:22,292 --> 00:56:24,292 and given your academy spot to Wang Youquan, 880 00:56:24,417 --> 00:56:26,750 you'd be in the political department next year. 881 00:56:28,958 --> 00:56:30,583 Don't you want to go to the university? 882 00:56:32,708 --> 00:56:34,208 Of course I do. 883 00:56:36,167 --> 00:56:37,500 It's what I dream of. 884 00:56:38,542 --> 00:56:40,417 Then what the hell? 885 00:56:40,542 --> 00:56:42,292 Why are you so selfless? 886 00:56:45,625 --> 00:56:47,125 I'm not selfless. 887 00:56:49,667 --> 00:56:51,125 I'm actually incredibly selfish. 888 00:56:53,000 --> 00:56:54,917 You passed on a great future. 889 00:56:55,042 --> 00:56:56,667 That's called being selfish? 890 00:56:59,708 --> 00:57:01,375 | just don't want to leave. 891 00:57:02,583 --> 00:57:04,625 Why? What's so great about this place? 892 00:57:06,542 --> 00:57:07,958 You. 893 00:57:24,792 --> 00:57:25,875 Dingding. 894 00:57:28,500 --> 00:57:29,917 What? 895 00:57:32,833 --> 00:57:34,917 I've been waiting for you all these years. 896 00:57:40,750 --> 00:57:42,417 For me to do what? 897 00:57:45,167 --> 00:57:47,333 For us to be like we are now. 898 00:57:52,333 --> 00:57:53,917 What's now? 899 00:57:57,417 --> 00:57:58,917 I really like you. 900 00:58:01,000 --> 00:58:02,875 | used to worry about affecting your future, 901 00:58:03,542 --> 00:58:06,083 so I decided to wait until you joined the Party. 902 00:58:07,500 --> 00:58:10,083 Didn't you pass probation in fine form yesterday? 903 00:58:13,875 --> 00:58:17,917 From the first time I saw you and heard you sing "The Big River", 904 00:58:19,917 --> 00:58:21,458 I've been fond of you. 905 00:58:31,917 --> 00:58:33,917 You're making me embarrassed. 906 00:58:34,042 --> 00:58:35,042 I've got to go. 907 00:58:50,417 --> 00:58:52,375 When I heard those songs, 908 00:58:52,500 --> 00:58:54,208 I thought the lyrics were for me. 909 00:58:54,333 --> 00:58:56,083 It was everything I wanted to say. 910 00:58:57,292 --> 00:58:59,500 |f| knew that, I wouldn't have played it for you. 911 00:59:00,250 --> 00:59:01,625 I really like you. 912 00:59:02,458 --> 00:59:03,750 I really like you. 913 00:59:10,458 --> 00:59:12,250 Just now the Commissar said, 914 00:59:12,375 --> 00:59:15,125 "Rot in an army begins with rot in behaviour." 915 00:59:16,125 --> 00:59:17,792 It's you, Dingding. 916 00:59:17,917 --> 00:59:19,542 You're corrupting our Lei Feng. 917 00:59:22,750 --> 00:59:24,625 It wasn't me! 918 00:59:28,417 --> 00:59:29,417 Who did? 919 00:59:31,500 --> 00:59:33,250 Liu Feng. 920 00:59:33,708 --> 00:59:35,083 Liu Feng put his arms around you? 921 00:59:36,292 --> 00:59:39,667 Dingding, you're fucking stingy. 922 00:59:40,458 --> 00:59:42,000 You'll let a doctor and a secretary touch you, 923 00:59:42,125 --> 00:59:44,375 people from all professions, 924 00:59:44,500 --> 00:59:45,875 so why not a living Lei Feng? 925 00:59:46,500 --> 00:59:48,292 What living Lei Feng? 926 00:59:49,167 --> 00:59:50,708 He's a creep. 927 00:59:51,667 --> 00:59:54,375 And they say it's me corrupting him! 928 00:59:54,500 --> 00:59:56,417 Who said you were corrupting him? 929 00:59:56,542 --> 00:59:59,000 If it gets out, there goes my reputation. 930 01:00:01,125 --> 01:00:04,583 Just because he put his arms around you doesn't make him a creep, right? 931 01:00:04,708 --> 01:00:07,125 Doctor Zhang and Secretary Wu touched you, but you didn't call them creeps. 932 01:00:07,250 --> 01:00:08,583 That is different. 933 01:00:08,708 --> 01:00:10,375 How is it different? 934 01:00:10,500 --> 01:00:12,625 Anyone has the right to pursue you. 935 01:00:14,375 --> 01:00:16,250 But not him. 936 01:00:16,375 --> 01:00:17,625 Why not? 937 01:00:18,333 --> 01:00:20,000 No reason. 938 01:00:20,875 --> 01:00:23,167 It's because he's a living Lei Feng. 939 01:00:23,292 --> 01:00:25,000 A living Lei Feng isn't allowed. 940 01:00:25,125 --> 01:00:27,208 Not allowed! Not at all! 941 01:00:39,625 --> 01:00:41,625 Sir, the arts troupe is assembled. 942 01:00:41,750 --> 01:00:44,667 Eighty-five expected, seventy-five present, please advise. 943 01:00:44,792 --> 01:00:46,500 - Call up Liu Feng. - Yes, sir. 944 01:00:48,542 --> 01:00:49,583 - Liu Feng. - Present. 945 01:00:49,708 --> 01:00:50,750 - Come out of line. - Yes, sir. 946 01:00:52,250 --> 01:00:55,042 Liu Feng, go to the security department for investigation. 947 01:00:55,167 --> 01:00:56,625 Yes, sir. 948 01:00:58,917 --> 01:01:00,292 That is all, dismissed. 949 01:01:00,417 --> 01:01:01,708 Yes, sir. 950 01:01:18,917 --> 01:01:20,250 I'm speaking to you. 951 01:01:20,375 --> 01:01:21,958 What did you touch? 952 01:01:24,208 --> 01:01:25,750 Nothing. 953 01:01:26,333 --> 01:01:28,083 You didn't touch anything? 954 01:01:28,208 --> 01:01:29,583 Tell me the truth! 955 01:01:29,708 --> 01:01:31,083 Xiao Sun. 956 01:01:31,833 --> 01:01:33,417 Give him another chance to recall. 957 01:01:34,375 --> 01:01:35,500 Liu Feng. 958 01:01:36,333 --> 01:01:37,917 Let me enlighten you. 959 01:01:45,333 --> 01:01:48,375 Lin Dingding told us everything. 960 01:01:53,792 --> 01:01:55,250 What did she say? 961 01:01:57,458 --> 01:01:59,083 Let me jog your memory. 962 01:02:00,667 --> 01:02:06,083 Do the women comrades all wear a sort of small, tight bra? 963 01:02:08,625 --> 01:02:13,083 Do these kind of small bras have a clasp in the back? 964 01:02:18,000 --> 01:02:19,292 Yes. 965 01:02:20,375 --> 01:02:21,542 Don't worry. 966 01:02:21,667 --> 01:02:23,208 Admit it bravely. 967 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 Acknowledging your fault is a new beginning. 968 01:02:26,333 --> 01:02:30,083 Did your hands reach out for the clasp? 969 01:02:32,708 --> 01:02:34,625 Be detailed. We need details. 970 01:02:34,750 --> 01:02:36,667 - I didn't. - Didn't What? 971 01:02:38,917 --> 01:02:40,500 I don't have a filthy mind like you. 972 01:02:41,333 --> 01:02:43,042 Calm yourself. Sit down. 973 01:02:47,792 --> 01:02:51,042 Did you have impure thoughts about Lin Dingding? 974 01:02:52,125 --> 01:02:53,583 - I didn't. - Well... 975 01:02:53,708 --> 01:02:56,208 - I'm not a creep! - Calm yourself. 976 01:02:56,333 --> 01:02:57,500 Calm down. 977 01:02:57,625 --> 01:02:58,833 How dare you talk back! 978 01:02:58,958 --> 01:03:00,792 You're the creeps! 979 01:03:14,208 --> 01:03:16,583 /2‘ was the summer of 1.978. 980 01:03:16,708 --> 01:03:20,958 / sz‘i/l cou/dn ’2‘ explain the chaos lsawin Dingding’s eyes. 981 01:03:22,250 --> 01:03:25,417 Now / believe lha ve an explanation that’s large/y correct. 982 01:03:26,375 --> 01:03:29,625 Someone who has always done good deeds, who is so moral/y excellent 983 01:03:29,750 --> 01:03:32,583 and utterly untouched by the stench of the material world 984 01:03:32,708 --> 01:03:35,833 sudden/y declares he has been pining afier you for years. 985 01:03:37,000 --> 01:03:41,167 She felt shocked, disgusted, betrayed 986 01:03:41,292 --> 01:03:42,833 Disi/lusionea’. 987 01:03:46,542 --> 01:03:47,625 Who is it? 988 01:03:59,792 --> 01:04:00,958 Xiaoping? 989 01:04:01,792 --> 01:04:02,875 Is something the matter? 990 01:04:03,708 --> 01:04:05,500 I heard you were leaving tomorrow. 991 01:04:05,625 --> 01:04:07,000 lam. 992 01:04:07,125 --> 01:04:09,500 I've been called up to the timber brigade. 993 01:04:11,583 --> 01:04:13,083 Can I come in? 994 01:04:14,000 --> 01:04:15,375 Sure. 995 01:04:17,208 --> 01:04:19,542 Is your new assignment far from here? 996 01:04:20,458 --> 01:04:22,375 It's far. It's on the Sichuan-Yunnan border. 997 01:04:22,500 --> 01:04:23,875 A five or six day ride from here. 998 01:04:24,000 --> 01:04:25,417 That's really far. 999 01:04:26,458 --> 01:04:27,708 Have a seat. 1000 01:04:39,000 --> 01:04:40,500 Whose bed is this? 1001 01:04:40,625 --> 01:04:41,917 It's Zhu Ke's. 1002 01:04:47,417 --> 01:04:49,250 Can I help you with anything? 1003 01:04:52,167 --> 01:04:53,917 You could get rid of this box. 1004 01:05:00,792 --> 01:05:02,333 You don't want any of this? 1005 01:05:03,208 --> 01:05:04,458 I can't take it with me. 1006 01:05:04,583 --> 01:05:08,125 I was transferred here from a military unit, and I know what life is like. 1007 01:05:08,250 --> 01:05:10,792 Barracks are too cramped for lots of personal items. 1008 01:05:12,167 --> 01:05:13,625 This is all new. 1009 01:05:13,750 --> 01:05:15,375 It's all usable. 1010 01:05:16,417 --> 01:05:18,167 But it's all inscribed. How can you use it? 1011 01:05:21,125 --> 01:05:22,792 The lettering is good. 1012 01:05:26,208 --> 01:05:27,917 Give it to me, OK? 1013 01:05:29,500 --> 01:05:31,042 So long as you don't think it's ugly. 1014 01:05:40,583 --> 01:05:42,083 Liu Feng. 1015 01:05:42,208 --> 01:05:44,875 Let me know when you leave tomorrow. I'll see you off! 1016 01:05:47,875 --> 01:05:49,958 Xiaoping may he ve been the only one of us 1017 01:05:50,083 --> 01:05:52,417 who knew of Liu Feng’s kindness. 1018 01:05:53,458 --> 01:05:55,833 Only someone who had never been treated well 1019 01:05:55,958 --> 01:05:59,917 can recognise and treasure kindness. 1020 01:07:40,708 --> 01:07:42,125 Drolma! Are you all right? 1021 01:07:43,125 --> 01:07:44,125 Are you OK? 1022 01:07:44,250 --> 01:07:45,708 - Where are you hurt? - My knee. 1023 01:07:45,833 --> 01:07:46,875 Is it serious? 1024 01:07:52,583 --> 01:07:53,667 He Xiaoping. 1025 01:07:54,500 --> 01:07:55,542 This afternoon... 1026 01:07:55,667 --> 01:07:57,417 "Women Soldiers of the Grassland", you go on. 1027 01:07:58,167 --> 01:07:59,167 Huh? 1028 01:07:59,292 --> 01:08:01,667 Drolma fell and hurt her knee during the walk-through. 1029 01:08:01,792 --> 01:08:03,208 She can't even stand up. 1030 01:08:03,333 --> 01:08:04,958 Didn't you train as an understudy? 1031 01:08:06,750 --> 01:08:08,792 I've never gone on before. 1032 01:08:08,917 --> 01:08:10,333 I've forgotten all the moves. 1033 01:08:11,458 --> 01:08:13,000 Just get on with practising. 1034 01:08:13,125 --> 01:08:14,417 There's still time. 1035 01:08:15,250 --> 01:08:17,042 The costume department's a mess. 1036 01:08:17,167 --> 01:08:18,625 You can see that, can't you? 1037 01:08:18,750 --> 01:08:20,500 I don't have the time. 1038 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 So strange. 1039 01:08:22,875 --> 01:08:24,583 I thought you've always wanted a lead role. 1040 01:08:24,708 --> 01:08:26,958 Foryou, this is a great opportunity. 1041 01:08:28,042 --> 01:08:29,917 I don't want it anymore. 1042 01:08:30,042 --> 01:08:31,292 VVhy? 1043 01:08:32,167 --> 01:08:33,750 The costume department is fine for me. 1044 01:08:33,875 --> 01:08:35,417 I've learned to do the work. 1045 01:08:37,292 --> 01:08:39,167 What kind of excuse is that? 1046 01:08:39,292 --> 01:08:41,292 Fine. It's decided, OK? 1047 01:08:41,417 --> 01:08:42,583 Get on with practising. 1048 01:08:42,708 --> 01:08:44,750 You're definitely going on this afternoon. 1049 01:08:46,167 --> 01:08:47,208 OK, everyone. 1050 01:08:47,333 --> 01:08:50,042 - Get on with eating and makeup. - Director! 1051 01:08:50,167 --> 01:08:51,583 I really can't go on. 1052 01:08:54,750 --> 01:08:56,583 What are you up to, He Xiaoping? 1053 01:09:02,292 --> 01:09:03,792 My head hurts. 1054 01:09:05,208 --> 01:09:07,083 And I can't breathe. 1055 01:09:07,208 --> 01:09:08,833 You've got altitude sickness? 1056 01:09:10,458 --> 01:09:12,333 Zhu Ke, get an oxygen bag. 1057 01:09:13,750 --> 01:09:14,875 Let me have a look. 1058 01:09:15,000 --> 01:09:18,042 /t was only many years later that / final/y understood 1059 01:09:18,167 --> 01:09:20,250 what Xiaoping was feeling that day. 1060 01:09:21,000 --> 01:09:23,208 She went cold on all of us 1061 01:09:23,333 --> 01:09:25,750 afier Liu Feng was disap/inea’. 1062 01:09:26,500 --> 01:09:31,042 So when the director ofi'ered her the leading role, 1063 01:09:31,750 --> 01:09:34,083 all she wanted 2‘0 do was 2‘0 give up, 1064 01:09:34,208 --> 01:09:35,625 2‘0 abandon the struggle, 1065 01:09:35,750 --> 01:09:38,500 2‘0 abandon the collective who had hun‘ Liu Feng. 1066 01:09:38,625 --> 01:09:40,167 My God! 1067 01:09:40,292 --> 01:09:41,917 Thirty-nine degrees! 1068 01:09:47,458 --> 01:09:49,292 Come over here, sit down! 1069 01:09:55,917 --> 01:09:57,625 Commissar, the doctor's here. 1070 01:09:57,750 --> 01:09:59,708 - Please take a seat. - Commissar. 1071 01:10:01,417 --> 01:10:03,375 What's wrong with He Xiaoping? 1072 01:10:05,000 --> 01:10:06,500 Nothing at all. 1073 01:10:06,625 --> 01:10:08,625 There's nothing wrong with her? 1074 01:10:08,750 --> 01:10:10,208 Take a look at this thermometer. 1075 01:10:10,333 --> 01:10:11,542 What's wrong with it? 1076 01:10:13,000 --> 01:10:14,500 Nothing's wrong with it. 1077 01:10:16,083 --> 01:10:19,333 I gave her a diamond-shaped one, and she returned a round one. 1078 01:10:20,250 --> 01:10:23,667 He Xiaoping swapped thermometers. 1079 01:10:24,458 --> 01:10:25,875 Commissar. 1080 01:10:27,292 --> 01:10:28,292 Very well. 1081 01:10:29,125 --> 01:10:31,292 Thank you. Sorry for making you come all this way. 1082 01:10:31,417 --> 01:10:33,292 Don't worry about it. I'll be off, then. 1083 01:10:33,417 --> 01:10:35,708 There's another thing we'd like your help with. 1084 01:10:36,667 --> 01:10:39,125 We're hoping that you can keep this as a secret. 1085 01:10:40,125 --> 01:10:41,500 From He Xiaoping, too. 1086 01:10:42,208 --> 01:10:43,750 Keep it totally confidential. 1087 01:10:45,208 --> 01:10:47,500 I want to see where she goes with this drama. 1088 01:11:20,292 --> 01:11:22,333 Heroic cavalry officers. 1089 01:11:23,708 --> 01:11:25,833 The next performance 1090 01:11:25,958 --> 01:11:28,667 is specially dedicated to you, 1091 01:11:28,792 --> 01:11:31,208 the bravest branch of the army. 1092 01:11:33,458 --> 01:11:35,375 This is comrade He Xiaoping 1093 01:11:35,500 --> 01:11:37,292 who will play the soldier 1094 01:11:37,417 --> 01:11:38,958 in this dance piece. 1095 01:11:40,333 --> 01:11:41,917 This soldier 1096 01:11:42,833 --> 01:11:44,667 has a forty-degree fever 1097 01:11:45,667 --> 01:11:47,917 and severe altitude sickness. 1098 01:11:49,458 --> 01:11:51,417 Nevertheless, 1099 01:11:51,542 --> 01:11:53,917 she will complete the difficult moves. 1100 01:11:56,500 --> 01:11:58,375 Should she faint on stage, 1101 01:12:00,500 --> 01:12:02,292 I beg for your understanding, 1102 01:12:04,250 --> 01:12:05,708 for comrade Xiaoping 1103 01:12:05,833 --> 01:12:08,875 inherits the glorious traditions of the cavalry. 1104 01:12:10,042 --> 01:12:11,500 Staying on the front lines when injured. 1105 01:12:12,375 --> 01:12:13,917 Staying on the horse when I. 1106 01:12:14,792 --> 01:12:16,625 Learn from comrade Xiaoping! 1107 01:12:16,750 --> 01:12:19,333 Learn from comrade Xiaoping! 1108 01:12:19,458 --> 01:12:21,542 Hail to the arts troupe! 1109 01:12:21,667 --> 01:12:24,042 Hail to the arts troupe! 1110 01:12:24,167 --> 01:12:26,500 Learn from the cavalry! 1111 01:12:26,625 --> 01:12:29,167 Learn from comrade He Xiaoping! 1112 01:12:29,292 --> 01:12:31,458 Hail to the cavalry! 1113 01:12:31,583 --> 01:12:33,708 Hail to the arts troupe! 1114 01:12:34,667 --> 01:12:36,833 Learn from the cavalry! 1115 01:12:36,958 --> 01:12:39,417 Learn from comrade Xiaoping! 1116 01:12:39,542 --> 01:12:41,833 Hail to the cavalry! 1117 01:12:41,958 --> 01:12:44,500 Hail to the arts troupe! 1118 01:12:51,917 --> 01:12:53,083 You have worked hard, comrades! 1119 01:12:54,125 --> 01:12:56,083 During our performances in the borderlands, 1120 01:12:56,208 --> 01:13:00,292 for two weeks, our stage was at 3,500 metres above sea level. 1121 01:13:01,375 --> 01:13:02,625 In wretched weather 1122 01:13:02,750 --> 01:13:04,375 and poor conditions, 1123 01:13:04,500 --> 01:13:06,917 you all performed impeccably 1124 01:13:07,042 --> 01:13:09,500 and successfully fulfilled the task given to us by the regional commander. 1125 01:13:11,667 --> 01:13:13,250 Was anyone not outstanding? 1126 01:13:14,500 --> 01:13:15,917 In my opinion... 1127 01:13:16,708 --> 01:13:17,708 not a single person. 1128 01:13:19,417 --> 01:13:22,500 Today we are summing up as well as bidding farewell. 1129 01:13:26,458 --> 01:13:28,333 We say farewell to comrade He Xiaoping 1130 01:13:30,667 --> 01:13:34,125 who, due to health problems, is changing careers. 1131 01:13:35,167 --> 01:13:37,500 She is leaving to develop herself at a field hospital. 1132 01:13:38,458 --> 01:13:40,083 Let's have a round of applause for her. 1133 01:13:40,208 --> 01:13:42,083 Give her our best wishes for her new post. 1134 01:13:42,208 --> 01:13:43,542 May she continue to make progress! 1135 01:13:47,125 --> 01:13:48,625 Load the vehicles after dissolution. 1136 01:13:48,750 --> 01:13:50,167 We leave at nine sharp. 1137 01:13:50,292 --> 01:13:51,958 - Dismissed! - Yes, sir. 1138 01:14:04,625 --> 01:14:06,500 Disembark and assemble! 1139 01:14:26,167 --> 01:14:27,667 Form ranks. 1140 01:14:30,292 --> 01:14:31,667 Align to the right. 1141 01:14:32,500 --> 01:14:33,750 Look ahead. 1142 01:14:34,542 --> 01:14:35,875 Face right. 1143 01:14:36,500 --> 01:14:37,875 Forward march. 1144 01:14:47,542 --> 01:14:49,875 Mengmeng, you three take the cases to the nurses' station. 1145 01:14:50,000 --> 01:14:52,167 - He Xiaoping, you come with me. - Yes. 1146 01:15:11,250 --> 01:15:12,917 It's five-thirty. 1147 01:15:13,042 --> 01:15:15,583 Eat quickly, and then rest. 1148 01:15:15,708 --> 01:15:18,250 When the fighting breaks out, we won't have time to sleep. 1149 01:15:18,375 --> 01:15:19,458 Do you understand? 1150 01:15:19,583 --> 01:15:20,583 Yes. 1151 01:15:20,708 --> 01:15:22,458 - Dismissed. - Yes. 1152 01:16:27,792 --> 01:16:29,250 Loosen the tourniquet. 1153 01:16:29,875 --> 01:16:31,417 Quick! Stop the bleeding. 1154 01:16:35,583 --> 01:16:37,125 I'll take a squad on ahead. 1155 01:16:37,250 --> 01:16:38,333 Houzi. Guoliang. 1156 01:16:38,458 --> 01:16:40,833 Take two squads to protect the caravan on either side. 1157 01:16:40,958 --> 01:16:43,042 The deputy instructor will bring up the rear. 1158 01:16:43,167 --> 01:16:44,458 Let me reiterate: 1159 01:16:44,583 --> 01:16:46,333 Our mission is not to fight. 1160 01:16:46,458 --> 01:16:48,208 We're just protecting the caravan. 1161 01:16:48,333 --> 01:16:50,417 - Do you understand? - Understood, sir. 1162 01:16:50,542 --> 01:16:51,875 Move out. 1163 01:24:00,500 --> 01:24:01,500 Deputy commander, sir! 1164 01:24:01,625 --> 01:24:04,292 An order from the battalion. We have to bring the ammo at once. 1165 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 We were ambushed and suffered huge casualties. 1166 01:24:10,250 --> 01:24:11,667 The ammunition will be there soon. 1167 01:24:11,792 --> 01:24:13,250 - Notify the instructor. - Yes, sir. 1168 01:24:13,375 --> 01:24:15,333 Instructor. Instructor. 1169 01:24:16,833 --> 01:24:18,708 How many people are combat capable? 1170 01:24:18,833 --> 01:24:21,167 Sixteen dead. Five seriously wounded. 1171 01:24:21,292 --> 01:24:24,125 Taking light wounds into account, there are still sixteen who can fight. 1172 01:24:25,333 --> 01:24:26,750 - Houzi? - Present. 1173 01:24:26,875 --> 01:24:28,333 - Wenliang. - Present. 1174 01:24:29,375 --> 01:24:31,917 You two escort the seriously wounded 1175 01:24:32,042 --> 01:24:33,833 and get trucks sent up from the rear 1176 01:24:33,958 --> 01:24:35,417 to retrieve the bodies. 1177 01:24:35,542 --> 01:24:36,833 Yes, sir. 1178 01:24:37,625 --> 01:24:39,417 Take over from me 1179 01:24:39,542 --> 01:24:42,500 and take the men as fast as possible to deliver the ammunition. 1180 01:24:43,667 --> 01:24:45,167 What about you? 1181 01:24:46,292 --> 01:24:47,500 I'll stand guard here. 1182 01:24:48,333 --> 01:24:49,875 I've got to get them back to base. 1183 01:24:50,458 --> 01:24:52,375 I'll find two men to stand guard. 1184 01:24:52,500 --> 01:24:54,167 You go back with the casualties. 1185 01:24:54,292 --> 01:24:55,292 Cut the crap. 1186 01:24:55,417 --> 01:24:56,833 You've been hit through the artery. 1187 01:24:56,958 --> 01:25:00,208 - If it's not attended soon, you're going to die. - Cut the crap! 1188 01:25:02,083 --> 01:25:03,500 Pass me the flamethrower. 1189 01:25:04,417 --> 01:25:06,000 If the enemy comes, 1190 01:25:06,625 --> 01:25:08,000 |'|| burn them all. 1191 01:25:08,125 --> 01:25:10,000 Don't you want to live? 1192 01:25:10,125 --> 01:25:11,958 Carry out the order! 1193 01:25:12,083 --> 01:25:13,875 Yes, sir. 1194 01:25:14,000 --> 01:25:15,917 Anyone who can move, assemble. 1195 01:25:33,917 --> 01:25:36,375 Perhaps the deputy instructor was right. 1196 01:25:37,417 --> 01:25:38,958 He didn ’2‘ want 2‘0 live. 1197 01:25:39,667 --> 01:25:41,333 He yearned 2‘0 be a man‘yr. 1198 01:25:42,000 --> 01:25:43,917 Only through sacrifice 1199 01:25:44,042 --> 01:25:48,500 would his ordinary life become a hero’s tale, 1200 01:25:48,625 --> 01:25:54,083 and his heroic 52‘on would grow and spread and travel far. 1201 01:25:54,208 --> 01:25:56,125 Maybe it would be turned into a song 1202 01:25:56,250 --> 01:25:59,208 with lyrics and a tune 1203 01:25:59,333 --> 01:26:02,250 in the songbook of a female singer. 1204 01:26:02,375 --> 01:26:04,667 A singer named Lin Dingding 1205 01:26:04,792 --> 01:26:07,250 who, in the end, would have 2‘0 sing for him. 1206 01:26:07,375 --> 01:26:09,750 And eve/y time she sang, 1207 01:26:09,875 --> 01:26:11,375 she would have 2‘0 remember him. 1208 01:26:25,250 --> 01:26:31,958 Smoke billows from the beacon fire. lsing of a hero 1209 01:26:32,083 --> 01:26:38,750 The rings of mountains bend their ears 1210 01:26:38,875 --> 01:26:42,375 In the blue sky, thunder beats a golden drum 1211 01:26:42,500 --> 01:26:46,208 The ocean churns with waves singing in harmony 1212 01:26:46,333 --> 01:26:53,042 The people’s warriors drive out the predators 1213 01:26:53,167 --> 01:27:01,500 Laying down their lives 2‘0 protect peace 1214 01:27:01,625 --> 01:27:08,333 Why is our battle flag as pretty as a picture? 1215 01:27:08,833 --> 01:27:14,042 The blood of heroes has stained iz‘ red 1216 01:27:14,625 --> 01:27:20,125 Why is the land forever springtime .7 1217 01:27:23,833 --> 01:27:25,083 Suizi. 1218 01:27:25,208 --> 01:27:26,583 Come here. 1219 01:27:27,500 --> 01:27:29,083 Commissar. 1220 01:27:29,208 --> 01:27:30,542 You're not a bad writer. 1221 01:27:30,667 --> 01:27:32,542 They need reporters on the front lines. 1222 01:27:32,667 --> 01:27:35,542 The political department is deploying you to assist with filming the documentary. 1223 01:27:35,667 --> 01:27:37,167 You need to go further to the front. 1224 01:27:37,708 --> 01:27:39,125 You'll set off tonight. 1225 01:27:39,250 --> 01:27:40,750 I'll leave tonight? 1226 01:27:41,583 --> 01:27:43,500 I haven't prepared anything, Commissar. 1227 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 What do you need to prepare for the front? 1228 01:27:45,583 --> 01:27:48,542 Back in my day, you'd leave in a minute if so ordered. 1229 01:27:49,667 --> 01:27:50,792 Go get your pack. 1230 01:27:50,917 --> 01:27:52,083 The Jeep is waiting. 1231 01:27:52,208 --> 01:27:53,833 It'll take you to the train station. 1232 01:27:54,542 --> 01:27:56,958 Remember, bravery isn't recklessness. 1233 01:27:58,083 --> 01:27:59,583 Don't bring shame on our troupe. 1234 01:28:01,333 --> 01:28:02,917 Yes, sir. 1235 01:28:04,458 --> 01:28:05,458 - Shuwen. - Yeah? 1236 01:28:05,583 --> 01:28:06,625 Hand me my backpack. 1237 01:28:06,750 --> 01:28:08,667 Zhu Ke, give me Suizi's backpack. 1238 01:28:09,542 --> 01:28:11,042 Take care of yourself. 1239 01:28:11,167 --> 01:28:13,500 - Remember to write. - Goodbye, Suizi. 1240 01:28:13,625 --> 01:28:15,250 - I'm off. - Take care, Suizi. 1241 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 Remember to write. 1242 01:28:16,500 --> 01:28:17,500 - Take care. - Sure. 1243 01:28:17,625 --> 01:28:19,250 Casualties are being sent over. 1244 01:28:19,375 --> 01:28:20,542 They all have severe burns. 1245 01:28:20,667 --> 01:28:21,958 Save the living. 1246 01:28:22,083 --> 01:28:23,417 Put the dead in the tent. 1247 01:28:23,542 --> 01:28:25,125 Tomorrow morning wash and wrap them 1248 01:28:25,250 --> 01:28:27,208 and send them to the local authorities for burial. 1249 01:28:27,333 --> 01:28:29,292 Head Nurse! The truck carrying the wounded is here. 1250 01:28:29,417 --> 01:28:30,500 Get to work. 1251 01:28:30,625 --> 01:28:32,000 Yes! 1252 01:28:51,542 --> 01:28:52,542 What are you standing there for? 1253 01:28:52,667 --> 01:28:54,000 Lift it up! 1254 01:29:05,125 --> 01:29:06,792 Xiaoping, stay here. 1255 01:29:06,917 --> 01:29:08,250 There's only one survivor. 1256 01:29:10,292 --> 01:29:11,833 - No. - No, what? 1257 01:29:11,958 --> 01:29:13,583 Head Nurse. 1258 01:29:13,708 --> 01:29:15,000 It's not that I loathe them. 1259 01:29:15,125 --> 01:29:16,542 But you haven't slept in days. 1260 01:29:16,667 --> 01:29:17,833 You should rest up. 1261 01:29:17,958 --> 01:29:19,500 Then tomorrow we'll wrap the bodies. 1262 01:29:21,667 --> 01:29:24,375 All of you, take the bodies to the tents. 1263 01:29:35,625 --> 01:29:36,833 Zhou Dong, Xiao Li. 1264 01:29:36,958 --> 01:29:39,583 There aren't enough people on that side. You two go give them a hand. 1265 01:29:47,708 --> 01:29:49,583 He Xiaoping? 1266 01:29:49,708 --> 01:29:51,750 Your comrade from the arts troupe is here. 1267 01:29:52,875 --> 01:29:53,875 Suizi. 1268 01:29:54,000 --> 01:29:55,083 Xiaoping. 1269 01:29:55,208 --> 01:29:56,417 I didn't think I'd see you here. 1270 01:29:56,542 --> 01:29:58,375 Suizi, why are you here? 1271 01:29:58,500 --> 01:30:00,292 Did everyone come? 1272 01:30:00,417 --> 01:30:01,708 No. It's just me. 1273 01:30:01,833 --> 01:30:03,542 I was picked to report from the front line. 1274 01:30:03,667 --> 01:30:05,542 I'm here to interview injured soldiers. 1275 01:30:11,500 --> 01:30:13,042 His name is Shi Linfeng. 1276 01:30:13,875 --> 01:30:15,250 He's only seventeen. 1277 01:30:16,333 --> 01:30:18,292 He fell asleep after the anaesthetic. 1278 01:30:23,833 --> 01:30:25,083 Suizi. 1279 01:30:38,208 --> 01:30:39,542 Take care of yourself. 1280 01:30:41,292 --> 01:30:44,000 Before the fighting began, Liu Feng wrote to me. 1281 01:30:44,125 --> 01:30:45,750 He said he was also at the front. 1282 01:30:46,417 --> 01:30:47,958 You go to lots of aid stations. 1283 01:30:48,083 --> 01:30:50,500 If you see him, please tell me. 1284 01:30:52,167 --> 01:30:54,208 Don't worry about it. I'll look out for him. 1285 01:30:54,333 --> 01:30:57,375 He's so kind. Even bullets can see that. They won't harm him. 1286 01:31:16,792 --> 01:31:18,125 Suizi. 1287 01:31:19,583 --> 01:31:21,292 Please tell Dingding... 1288 01:31:22,333 --> 01:31:23,708 Liu Feng loved her so much. 1289 01:31:23,833 --> 01:31:25,583 Yet she hit him while he was down. 1290 01:31:27,000 --> 01:31:29,292 I will never forgive her as long as | live. 1291 01:31:39,583 --> 01:31:41,125 I know... 1292 01:31:42,083 --> 01:31:43,875 I'm not going to make it. 1293 01:31:45,000 --> 01:31:46,583 So many people have died, 1294 01:31:46,708 --> 01:31:48,500 too many to carry back. 1295 01:31:49,250 --> 01:31:51,167 They'll have to be buried on-site. 1296 01:31:54,250 --> 01:31:57,042 I'm really only sixteen. 1297 01:31:58,792 --> 01:32:01,000 I lied to recruitment. 1298 01:32:03,208 --> 01:32:04,958 I have three older sisters. 1299 01:32:06,458 --> 01:32:08,667 I'm the only son. 1300 01:32:10,792 --> 01:32:12,125 It's too far. 1301 01:32:13,958 --> 01:32:15,917 My parents don't need to come. 1302 01:32:17,083 --> 01:32:18,917 My sisters can come in turn 1303 01:32:20,458 --> 01:32:24,167 to see me during the Tomb Sweeping Festival. 1304 01:32:26,208 --> 01:32:28,458 So that others can know... 1305 01:32:30,417 --> 01:32:32,292 I have family. 1306 01:32:35,500 --> 01:32:37,500 Enemies are nearby. Lights out! 1307 01:32:46,292 --> 01:32:48,417 You must be beautiful. 1308 01:32:50,375 --> 01:32:52,000 Do you have a boyfriend? 1309 01:32:54,750 --> 01:32:56,042 I suppose I do. 1310 01:32:58,000 --> 01:32:59,875 Then you don't really. 1311 01:33:02,458 --> 01:33:03,917 I'm not good enough for him. 1312 01:33:05,500 --> 01:33:06,917 He is the best of the best. 1313 01:33:07,042 --> 01:33:08,500 He's better than Lei Feng. 1314 01:33:10,208 --> 01:33:11,625 He's at the front, too. 1315 01:33:32,833 --> 01:33:34,667 Wasn't she one of the model heroes? 1316 01:33:35,375 --> 01:33:36,667 How did she turn out like this? 1317 01:33:37,333 --> 01:33:38,833 What explanation did they give? 1318 01:33:39,500 --> 01:33:41,125 You know, in the frigid north. 1319 01:33:41,250 --> 01:33:43,333 Everyone keeps cabbage to last through the winter. 1320 01:33:44,292 --> 01:33:46,333 You store the cabbage outdoors, 1321 01:33:46,458 --> 01:33:48,500 but if it stays frozen for too long, 1322 01:33:48,625 --> 01:33:51,250 then the instant you bring it into a warm room, it starts to go bad. 1323 01:33:51,917 --> 01:33:53,875 Now take Xiaoping. 1324 01:33:54,000 --> 01:33:56,250 Throughout her entire life, 1325 01:33:56,375 --> 01:33:57,833 no one has treated her well. 1326 01:33:58,625 --> 01:34:00,250 No one has respected her. 1327 01:34:02,458 --> 01:34:04,083 How did you know? 1328 01:34:04,208 --> 01:34:05,417 Her mother visited once. 1329 01:34:05,917 --> 01:34:08,375 She hugged Xiaoping, crying all the while. 1330 01:34:09,292 --> 01:34:11,000 She apologised for her step-dad's rejection 1331 01:34:11,125 --> 01:34:14,375 and for how her siblings bullied her and for the injustice she suffered. 1332 01:34:16,167 --> 01:34:17,500 Turning to Xiaoping's file, 1333 01:34:18,125 --> 01:34:21,333 we see how the arts troupe punished her by sending her to a front-line first aid station. 1334 01:34:22,000 --> 01:34:24,125 Then, on the battlefield, 1335 01:34:24,250 --> 01:34:26,042 she saved the lives of so many people 1336 01:34:26,708 --> 01:34:28,542 and witnessed so many horrors. 1337 01:34:29,250 --> 01:34:30,792 She became a hero overnight. 1338 01:34:30,917 --> 01:34:32,375 The contrast was so stark... 1339 01:34:34,375 --> 01:34:36,083 that it broke her. 1340 01:35:44,750 --> 01:35:46,083 Xiaoping. 1341 01:35:49,417 --> 01:35:51,250 It's Liu Feng. 1342 01:35:57,333 --> 01:35:58,750 What happened to you? 1343 01:36:04,583 --> 01:36:06,333 The war is over. 1344 01:36:13,083 --> 01:36:15,667 Time's about up. We need to practise. 1345 01:36:15,792 --> 01:36:17,417 OK, that's enough. Let's go in. 1346 01:36:17,542 --> 01:36:18,875 It's time to practise. 1347 01:36:19,000 --> 01:36:20,292 Hey, everyone. 1348 01:36:21,500 --> 01:36:23,958 It's time to go inside. We've got to rehearse. 1349 01:36:24,083 --> 01:36:26,083 Hey, all of you. 1350 01:36:26,208 --> 01:36:29,333 Stop chatting. That's enough rest. Come in. 1351 01:36:29,458 --> 01:36:31,500 Time to practise. Come in, come in! 1352 01:36:32,167 --> 01:36:35,042 What's the point of practising? The arts troupe is being disbanded. 1353 01:36:36,417 --> 01:36:38,125 How do you know? 1354 01:36:38,250 --> 01:36:40,500 His dad's deputy regional commander for Kunming. 1355 01:36:40,625 --> 01:36:42,875 Your dad's deputy regional commander for Kunming? 1356 01:36:43,000 --> 01:36:44,833 I've never heard you mention it. 1357 01:36:44,958 --> 01:36:46,417 What is there to say? 1358 01:36:48,167 --> 01:36:50,583 My dad said, after the war 1359 01:36:50,708 --> 01:36:53,500 all central military arts troupes will be disbanded. 1360 01:36:56,167 --> 01:36:58,417 That Chen Can's a real scoundrel. 1361 01:36:59,917 --> 01:37:01,708 He's a cadre's son! 1362 01:37:03,250 --> 01:37:05,833 I've noticed that everyone is feeling sluggish and tired. 1363 01:37:05,958 --> 01:37:08,208 Don't listen to the gossip out there. 1364 01:37:08,333 --> 01:37:09,958 I've been at the arts troupe all these years. 1365 01:37:10,083 --> 01:37:12,042 Will it disband just because someone says so? 1366 01:37:12,167 --> 01:37:14,792 That guy in your band, Chen Can, he was hit by a car out by the main gate. 1367 01:37:14,917 --> 01:37:16,375 Where was he hit? Is it serious? 1368 01:37:16,500 --> 01:37:17,792 I don't know. There's blood all over his face. 1369 01:37:17,917 --> 01:37:20,042 He's been taken to the Number Two clinic. 1370 01:37:20,792 --> 01:37:21,792 Here's what we'll do. 1371 01:37:21,917 --> 01:37:24,250 Send a few band members to see him. Quickly. 1372 01:37:25,958 --> 01:37:28,167 In a moment let's start with "Youth", 1373 01:37:28,292 --> 01:37:30,000 followed by "Coming Home". 1374 01:37:30,125 --> 01:37:31,708 Get ready, everyone. 1375 01:37:31,833 --> 01:37:33,250 We'll start in a moment. 1376 01:37:34,500 --> 01:37:35,792 Suizi! 1377 01:37:49,417 --> 01:37:52,083 Doctor, you've got to give him the best false teeth. 1378 01:37:52,208 --> 01:37:54,000 He's our trumpet soloist. 1379 01:37:54,833 --> 01:37:56,042 False teeth can't take much pressure. 1380 01:37:56,167 --> 01:37:58,000 He can play around in the future, 1381 01:37:58,125 --> 01:38:00,458 but there's no way he'll be a soloist. 1382 01:38:00,583 --> 01:38:03,125 Chen Can, no need to argue for a career change. 1383 01:38:03,250 --> 01:38:04,958 The troupe's got to ask you to leave. 1384 01:38:05,083 --> 01:38:07,292 There's actually another way. 1385 01:38:07,417 --> 01:38:10,667 If you can get your hands on some gold to make a base, 1386 01:38:10,792 --> 01:38:12,292 then fix the false teeth to it. 1387 01:38:12,417 --> 01:38:14,625 It'll work like the real thing. 1388 01:38:38,917 --> 01:38:40,917 Why are you running around like that? 1389 01:38:49,708 --> 01:38:52,250 It's beautiful. Is this real gold? 1390 01:38:52,375 --> 01:38:53,625 Let me see. 1391 01:38:54,667 --> 01:38:56,542 I've never seen you with it. 1392 01:38:56,667 --> 01:38:59,042 My mum gave it to me the last time I was home. 1393 01:39:00,625 --> 01:39:02,167 Let me show you mine. 1394 01:39:12,333 --> 01:39:13,417 You're getting married? 1395 01:39:13,542 --> 01:39:14,917 How did you know? 1396 01:39:15,500 --> 01:39:17,250 Only married people wear rings. 1397 01:39:17,375 --> 01:39:18,750 Ijust saw him. 1398 01:39:18,875 --> 01:39:20,250 Who? 1399 01:39:20,375 --> 01:39:21,625 Secretary Wu. 1400 01:39:22,208 --> 01:39:23,958 Do you have an old calendar? 1401 01:39:24,083 --> 01:39:26,000 Which year is yours from? 1402 01:39:26,125 --> 01:39:27,667 My aunt introduced me to someone. 1403 01:39:28,333 --> 01:39:30,250 He's an overseas Chinese. 1404 01:39:30,375 --> 01:39:32,125 Are you going abroad? 1405 01:39:41,833 --> 01:39:43,500 How come you're all leaving? 1406 01:39:49,292 --> 01:39:50,917 Chen Can. 1407 01:39:55,083 --> 01:39:56,625 This is pure gold. 1408 01:40:02,958 --> 01:40:04,500 To make a base for your teeth. 1409 01:40:11,583 --> 01:40:12,583 Suizi! 1410 01:40:12,708 --> 01:40:14,708 Thank you, but I can't accept it. 1411 01:40:15,667 --> 01:40:17,833 Don't quit the band. Don't leave the army. 1412 01:40:17,958 --> 01:40:19,667 And don’t leave here. 1413 01:40:51,083 --> 01:40:52,208 Tonight... 1414 01:40:54,875 --> 01:40:57,333 will be our final performance. 1415 01:40:58,875 --> 01:41:02,083 And it is your final time to dance with each other 1416 01:41:02,208 --> 01:41:03,708 and sing for each other. 1417 01:41:04,667 --> 01:41:06,917 Your last intimate collaboration. 1418 01:41:08,500 --> 01:41:11,083 Then you will go your separate ways. 1419 01:41:13,750 --> 01:41:16,417 The audience tonight isn't the usual crowd, either. 1420 01:41:18,917 --> 01:41:22,917 Most of them were wounded on the front. 1421 01:41:25,583 --> 01:41:28,458 And even more special than that are those that are wounded 1422 01:41:28,583 --> 01:41:30,958 not on their bodies, 1423 01:41:32,458 --> 01:41:34,042 but in their minds. 1424 01:41:37,167 --> 01:41:38,583 In here. 1425 01:41:42,000 --> 01:41:43,500 Is everyone ready? 1426 01:41:46,792 --> 01:41:48,750 I'm asking you, is everyone ready? 1427 01:41:48,875 --> 01:41:50,458 We're ready! 1428 01:42:16,292 --> 01:42:18,667 I saw He Xiaoping when I was announcing the programme. 1429 01:42:18,792 --> 01:42:20,750 Are you serious? Are you sure? 1430 01:42:20,875 --> 01:42:22,042 Yes. 1431 01:42:23,042 --> 01:42:25,333 I think she also looked at me. 1432 01:42:25,458 --> 01:42:27,375 Why is she at the mental hospital? 1433 01:42:27,500 --> 01:42:28,708 You must be joking! 1434 01:42:28,833 --> 01:42:29,917 I'm sure. 1435 01:42:30,042 --> 01:42:32,125 If you don't believe me, go and look from the rafters. 1436 01:42:35,875 --> 01:42:37,750 Where? I can't see her. 1437 01:42:37,875 --> 01:42:39,208 There she is. 1438 01:42:39,333 --> 01:42:41,125 In the first row, next to the doctor. 1439 01:42:41,958 --> 01:42:43,458 How she's changed! 1440 01:42:43,583 --> 01:42:45,167 I know! 1441 01:42:45,292 --> 01:42:48,625 She wanted so much to be a hero, so that people wouldn't look down on her. 1442 01:42:48,750 --> 01:42:49,917 Now she's a hero. 1443 01:42:50,583 --> 01:42:52,750 She's a patient at the mental hospital. 1444 01:42:52,875 --> 01:42:55,417 We've been doing this programme so many years, 1445 01:42:55,542 --> 01:42:57,167 but look at her. 1446 01:42:57,292 --> 01:42:58,917 It's as if she doesn't remember at all. 1447 01:43:10,375 --> 01:43:11,625 The next programme 1448 01:43:11,750 --> 01:43:13,625 is a dance number called "Ode to Yimeng". 1449 01:43:13,750 --> 01:43:16,375 Performers include Drolma and Zhu Han. 1450 01:46:34,792 --> 01:46:35,833 Thank you. 1451 01:46:38,917 --> 01:46:40,792 - Chen Can. - Yes? 1452 01:46:40,917 --> 01:46:43,083 Chen Can, give us a hand. 1453 01:46:43,208 --> 01:46:44,417 Sure. 1454 01:47:01,542 --> 01:47:04,708 That was the first lo ve /e2‘2‘er/ ever wrote. 1455 01:47:04,833 --> 01:47:07,208 And if was also the first poem / ever wrote. 1456 01:47:07,917 --> 01:47:09,708 It’s strange thinking about it now. 1457 01:47:09,833 --> 01:47:11,917 So many thoughts over so many years. 1458 01:47:12,042 --> 01:47:13,875 And/ wrote it all down in an hour. 1459 01:47:19,500 --> 01:47:21,083 I wanted to tell you, 1460 01:47:21,833 --> 01:47:23,500 Chen Can and I got together. 1461 01:47:27,167 --> 01:47:28,625 When did this happen? 1462 01:47:28,750 --> 01:47:30,125 A few days ago. 1463 01:47:33,125 --> 01:47:35,083 Didn't you use to hate him? 1464 01:47:35,208 --> 01:47:36,375 Well... 1465 01:47:36,500 --> 01:47:38,500 | used to think he was annoying. 1466 01:47:38,625 --> 01:47:40,000 Later... 1467 01:47:40,125 --> 01:47:41,917 I don't know how, but I fell in love with him. 1468 01:47:42,042 --> 01:47:44,167 The two of us come from similar families. 1469 01:47:44,292 --> 01:47:45,875 - Hao Shuwen. - Yes. 1470 01:47:46,000 --> 01:47:48,292 Bring your accordion when we go drinking tonight. 1471 01:47:48,417 --> 01:47:49,583 Why should I? 1472 01:47:49,708 --> 01:47:52,375 We're all disbanding after dinner. I want to drink to my heart's content! 1473 01:49:10,167 --> 01:49:11,875 There's nothing left to say. 1474 01:49:12,000 --> 01:49:13,417 It's all in this drink. 1475 01:49:14,792 --> 01:49:16,083 Good bye. 1476 01:49:16,833 --> 01:49:18,833 My beloved cadres. 1477 01:49:21,083 --> 01:49:22,375 Cheers! 1478 01:49:22,958 --> 01:49:24,833 Cheers! 1479 01:49:27,625 --> 01:49:28,625 Huaibo. 1480 01:49:28,750 --> 01:49:29,750 Give us a song! 1481 01:49:29,875 --> 01:49:31,708 Give us one! Give us one! 1482 01:49:58,042 --> 01:50:03,708 In silence as the fears flow 1483 01:50:03,833 --> 01:50:11,417 As the camel bells ring 1484 01:50:12,500 --> 01:50:17,417 The road is slow 1485 01:50:18,208 --> 01:50:23,083 The mist covers all 1486 01:50:23,958 --> 01:50:29,542 So many goodbyes in a revolution 1487 01:50:29,667 --> 01:50:37,750 The same goodbye, a difi'erenz‘ end 1488 01:50:37,875 --> 01:50:43,375 Comrades, oh my comrades 1489 01:50:43,500 --> 01:50:48,917 My beloved companions 1490 01:50:49,042 --> 01:50:54,250 Beware in the night 1491 01:50:54,375 --> 01:50:59,917 When the cold non‘h wind blows 1492 01:51:00,042 --> 01:51:07,708 Take care on the roads 1493 01:51:10,875 --> 01:51:12,292 Commissar. 1494 01:51:12,417 --> 01:51:15,375 Why is the arts troupe being disbanded? 1495 01:51:15,500 --> 01:51:16,792 VVhy? 1496 01:51:16,917 --> 01:51:18,833 Our mission is done. 1497 01:51:18,958 --> 01:51:20,708 I don't want to leave. 1498 01:51:20,833 --> 01:51:30,375 When the spring wind brings glad tidings 1499 01:51:30,500 --> 01:51:41,042 We will meet again 1500 01:52:09,958 --> 01:52:12,583 That really was a memorable night. 1501 01:52:13,417 --> 01:52:17,208 Everyone was crowing about changing careers. 1502 01:52:17,333 --> 01:52:19,792 But when the day came 2‘0 say goodbye, 1503 01:52:19,917 --> 01:52:21,917 we realised 1504 01:52:22,042 --> 01:52:26,125 that the alts troupe was a family we cou/dn ’t lea ve. 1505 01:52:27,583 --> 01:52:29,375 Without this family, 1506 01:52:29,500 --> 01:52:32,250 eve/y hean‘ was ground into dust 1507 01:52:32,375 --> 01:52:34,875 and then stamped on by a thousand feez‘. 1508 01:52:35,000 --> 01:52:36,167 /2‘ hun‘s. 1509 01:52:38,792 --> 01:52:43,000 Afier this goodbye, we went in our difi'erenz‘ directions. 1510 01:52:43,125 --> 01:52:44,667 Afier a week, 1511 01:52:44,792 --> 01:52:47,167 the cowtyard of the 3/15 troupe was empty 1512 01:52:48,125 --> 01:52:49,750 From that day on, 1513 01:52:49,875 --> 01:52:53,458 many soldiers ne ver sa w one another again. 1514 01:54:24,875 --> 01:54:26,375 Liu Feng! 1515 01:54:48,125 --> 01:54:49,917 It's nothing. 1516 01:54:51,375 --> 01:54:53,750 I'm almost used to working with my left hand. 1517 01:54:55,875 --> 01:54:58,208 Everyone has left. Why are you still here? 1518 01:54:59,750 --> 01:55:01,667 I'll be gone in a few days, too. 1519 01:55:01,792 --> 01:55:03,208 Where are you going? 1520 01:55:03,333 --> 01:55:05,583 I'm going to Beijing. I was accepted into college. 1521 01:55:05,708 --> 01:55:06,917 Is that right? 1522 01:55:09,000 --> 01:55:10,167 Congratulations! 1523 01:55:32,542 --> 01:55:35,542 Dingding left the day after we disbanded. 1524 01:55:35,667 --> 01:55:38,208 She was in a rush to get her passport in Shanghai. 1525 01:55:43,958 --> 01:55:46,083 She was upset when you left. 1526 01:55:46,792 --> 01:55:48,333 At the time. 1527 01:55:52,458 --> 01:55:54,500 Sit a while. I'll go and get you some water. 1528 01:55:54,625 --> 01:55:56,625 Rest yourself. I'm leaving soon. 1529 01:56:03,042 --> 01:56:04,917 You have to fix this. 1530 01:56:05,042 --> 01:56:07,375 It doesn't need to be fixed. I'm leaving in a few days. 1531 01:56:07,500 --> 01:56:10,000 It should be fixed even forjust one day. What if you twist your ankle? 1532 01:56:10,125 --> 01:56:12,208 Can you get me a brick? 1533 01:56:12,333 --> 01:56:13,542 OK! 1534 01:56:33,167 --> 01:56:35,792 Her smile is so lovely. 1535 01:56:37,125 --> 01:56:39,708 Xiaoping took this the first day she was here. 1536 01:56:41,292 --> 01:56:42,583 She used to think... 1537 01:56:43,583 --> 01:56:47,083 that no one would bully her once she left home. 1538 01:56:50,708 --> 01:56:52,750 Everyone bullied her back then. 1539 01:56:52,875 --> 01:56:54,667 We said she smelled. 1540 01:56:55,417 --> 01:56:57,500 In reality she just sweated a little more. 1541 01:57:25,292 --> 01:57:26,875 Shuwen. 1542 01:57:27,000 --> 01:57:30,417 It's been so many years since I've seen you. 1543 01:57:30,542 --> 01:57:32,125 Doudou, greet your auntie. 1544 01:57:32,250 --> 01:57:34,542 - Hi, auntie. - He's so sweet. 1545 01:57:34,667 --> 01:57:36,583 Let me have a good look at you. 1546 01:57:36,708 --> 01:57:38,583 You look so much like your father. 1547 01:57:39,500 --> 01:57:42,875 This event is over so quickly. Wasn't it meant to start at 2:30? 1548 01:57:43,000 --> 01:57:44,375 No, at 2:00. 1549 01:57:44,500 --> 01:57:46,083 Did you forget? 1550 01:57:46,208 --> 01:57:48,417 - It was 2:00? - Yes. 1551 01:57:48,542 --> 01:57:50,708 I don't know what's wrong with my brain. 1552 01:57:51,625 --> 01:57:53,250 Why isn't Chen Can here? 1553 01:57:53,750 --> 01:57:55,500 He doesn't have time to come to a bookshop! 1554 01:57:55,625 --> 01:57:58,083 He is a money-grabber now. He spends his days making money. 1555 01:57:59,417 --> 01:58:00,667 Suizi. 1556 01:58:00,792 --> 01:58:02,750 We still have an interview to do. 1557 01:58:02,875 --> 01:58:03,875 OK, right. 1558 01:58:04,000 --> 01:58:05,375 Wait for me. I'll be there in a moment. 1559 01:58:05,500 --> 01:58:07,083 - I'll wait for you outside. - OK. 1560 01:58:08,000 --> 01:58:10,792 Mum, pay for me. I want to buy this. 1561 01:58:10,917 --> 01:58:12,333 You have so many Transformers already. 1562 01:58:12,458 --> 01:58:14,958 - This is the newest one. - We're not getting it. 1563 01:58:36,917 --> 01:58:38,417 Why are you here again? 1564 01:58:38,542 --> 01:58:40,333 Captain Zhang told me to come this afternoon. 1565 01:58:40,458 --> 01:58:42,583 The Captain isn't here. He's out. 1566 01:58:43,417 --> 01:58:44,708 He's out again? 1567 01:58:45,417 --> 01:58:46,958 I've been here twice. 1568 01:58:47,667 --> 01:58:49,417 When will Captain Zhang be back? 1569 01:58:49,542 --> 01:58:52,667 According to the rules, we have the right to hold your truck. 1570 01:58:52,792 --> 01:58:54,625 You can take it after you've paid up. 1571 01:58:54,750 --> 01:58:56,708 Our Captain has no time for your whining. 1572 01:58:59,958 --> 01:59:03,292 Then please give these cigarettes to Captain Zhang. 1573 01:59:03,417 --> 01:59:04,875 I'll come again later. 1574 01:59:11,000 --> 01:59:12,458 - Captain Zhang! - Yes. 1575 01:59:12,583 --> 01:59:14,500 - You're here. - Yes, of course I'm here. 1576 01:59:14,625 --> 01:59:15,958 What do you want? 1577 01:59:16,083 --> 01:59:18,083 You asked me to come see you in the afternoon. 1578 01:59:19,542 --> 01:59:23,083 Oh, you're here because your truck is being held? 1579 01:59:23,208 --> 01:59:24,375 Yes. 1580 01:59:24,500 --> 01:59:27,833 Let him pay the fine. After he pays the fine give him back his truck. 1581 01:59:27,958 --> 01:59:30,417 Captain Zhang, Captain Zhang. See this. 1582 01:59:30,542 --> 01:59:32,292 I've worked hard for a month. 1583 01:59:32,417 --> 01:59:33,667 And | only make 300 yuan. 1584 01:59:33,792 --> 01:59:35,792 You fine me 1,000. 1585 01:59:35,917 --> 01:59:38,417 My truck is only worth 3,000! 1586 01:59:38,542 --> 01:59:40,500 The fine is too high! 1587 01:59:42,042 --> 01:59:44,958 We have rules for how much the fine is. 1588 01:59:45,083 --> 01:59:47,750 This is a Public Order Office, not the free market. 1589 01:59:47,875 --> 01:59:50,375 There's no haggling. 1590 01:59:50,500 --> 01:59:52,375 - Do you get that? - Wait a moment. 1591 01:59:52,500 --> 01:59:55,000 Captain Zhang. Can you show me these rules? 1592 01:59:55,125 --> 01:59:57,458 If that's what it says, then I will pay. 1593 01:59:57,583 --> 01:59:59,000 Stop! Don't touch me! 1594 01:59:59,125 --> 02:00:01,417 - We can't disclose our internal guidelines. - Stop! 1595 02:00:01,917 --> 02:00:04,292 Don't touch me! I'm not here to see you. 1596 02:00:04,417 --> 02:00:06,500 Let me tell you, if you keep at it, I'll deal with you. 1597 02:00:06,625 --> 02:00:08,083 Go on then! Beat me! 1598 02:00:08,208 --> 02:00:10,542 You call this a Public Order Office? It's a bandits' nest! 1599 02:00:10,667 --> 02:00:12,583 - If you dare... - A bandits' nest! 1600 02:00:12,708 --> 02:00:14,375 What are you doing? 1601 02:00:31,250 --> 02:00:32,958 Beating people! 1602 02:00:34,542 --> 02:00:36,417 You're beating a disabled veteran! 1603 02:00:37,375 --> 02:00:39,250 A hero of the war! 1604 02:00:41,125 --> 02:00:42,500 I'm calling the police. 1605 02:00:42,625 --> 02:00:43,875 We really don't know he's a war hero. 1606 02:00:44,000 --> 02:00:46,333 - He started it. - Where did you come from? 1607 02:00:49,167 --> 02:00:50,708 I'll tell you later. 1608 02:00:51,875 --> 02:00:53,292 Why are they beating you? 1609 02:00:54,500 --> 02:00:56,292 They have the truck I use for business. 1610 02:00:56,417 --> 02:00:58,167 And they're trying to extort 1,000 yuan. 1611 02:01:01,500 --> 02:01:03,000 I'll pay for you. 1612 02:01:03,125 --> 02:01:05,000 You can't give them the money. It's extortion. 1613 02:01:05,125 --> 02:01:07,333 - You can't give it to them. - Let's get your truck back first. 1614 02:01:13,042 --> 02:01:14,542 Write me a receipt! 1615 02:01:17,833 --> 02:01:19,542 Did you get hurt? 1616 02:01:23,458 --> 02:01:24,875 Why are you in Haikou? 1617 02:01:27,500 --> 02:01:30,375 Some friends said it was easy to make money in Hainan, 1618 02:01:30,500 --> 02:01:32,250 so I came over here to be in the print business. 1619 02:01:33,500 --> 02:01:35,083 This is a bookshop. 1620 02:01:38,417 --> 02:01:41,042 I really only deliver books. 1621 02:01:41,167 --> 02:01:42,958 But they have my truck. 1622 02:01:44,375 --> 02:01:45,875 And how are you doing? 1623 02:01:46,000 --> 02:01:47,792 Not at all well. 1624 02:01:47,917 --> 02:01:50,042 I don't see Chen Can at all. 1625 02:01:50,167 --> 02:01:52,167 I'm here with our son to see him. 1626 02:01:52,292 --> 02:01:55,625 He ate one meal with us and left for Sanya. 1627 02:01:55,750 --> 02:01:57,333 Another real estate deal. 1628 02:01:59,708 --> 02:02:01,208 Is he still playing the trumpet? 1629 02:02:02,042 --> 02:02:03,750 Your necklace was wasted. 1630 02:02:04,958 --> 02:02:06,750 The false teeth were pretty good, 1631 02:02:06,875 --> 02:02:08,458 but he never blew his trumpet again. 1632 02:02:09,458 --> 02:02:12,000 I can't pay the 1,000 yuan back in one go. 1633 02:02:12,125 --> 02:02:14,583 I can pay in instalments. I'll write an IOU. 1634 02:02:14,708 --> 02:02:16,125 I don't need that. 1635 02:02:16,250 --> 02:02:18,042 Things should be kept separate. 1636 02:02:20,333 --> 02:02:21,833 He is still the same. 1637 02:02:21,958 --> 02:02:23,458 Hasn't changed a bit. 1638 02:02:26,208 --> 02:02:27,417 I want you to see something. 1639 02:02:27,542 --> 02:02:28,958 What is it? 1640 02:02:30,083 --> 02:02:31,458 Who do you think this is? 1641 02:02:34,167 --> 02:02:35,583 She's gotten fat. 1642 02:02:35,708 --> 02:02:37,208 I've just received the photos. 1643 02:02:37,333 --> 02:02:39,000 She's got a new car. 1644 02:02:39,875 --> 02:02:41,833 Dingding's been in Australia for ten years. 1645 02:02:41,958 --> 02:02:43,000 Yeah. 1646 02:02:43,125 --> 02:02:44,875 Are you still in touch? 1647 02:02:45,000 --> 02:02:46,500 We were a few years ago. 1648 02:02:47,167 --> 02:02:48,542 Well... 1649 02:02:48,667 --> 02:02:50,625 The way she looks now, 1650 02:02:50,750 --> 02:02:52,625 do you think he'd still touch her? 1651 02:02:56,292 --> 02:02:57,917 Not even with his fake hand. 1652 02:02:58,042 --> 02:03:00,042 What are you saying! 1653 02:03:00,167 --> 02:03:01,667 What are you two up to? 1654 02:03:01,792 --> 02:03:03,583 We were talking about you. 1655 02:03:04,417 --> 02:03:05,500 Give it to me. 1656 02:03:06,500 --> 02:03:07,833 It's an IOU. 1657 02:03:10,042 --> 02:03:12,583 We're old comrades. Isn't that worth at least that much? 1658 02:03:13,417 --> 02:03:14,542 Hey. 1659 02:03:15,500 --> 02:03:17,333 Who do you think this is? 1660 02:03:30,417 --> 02:03:32,333 HI; Xiaoping. 1661 02:03:32,458 --> 02:03:35,375 I’ve received your letter of 1 01h August. 1662 02:03:35,500 --> 02:03:39,417 lmenz‘ioned going 2‘0 the border in Yunnan 2‘0 visit our comrades ’ gra ves. 1663 02:03:39,542 --> 02:03:41,875 I’ve decided on the dates. 1664 02:03:42,000 --> 02:03:43,417 I’m going on 12th October. 1665 02:03:43,542 --> 02:03:46,958 /’/I take the train 2‘0 Kunming and then a bus 2‘0 Mengzi. 1666 02:03:48,500 --> 02:03:49,708 Have a cigarette. 1667 02:03:52,292 --> 02:03:54,250 I carried it all this way. 1668 02:03:56,417 --> 02:03:57,958 Come and taste it. 1669 02:03:59,375 --> 02:04:01,167 It's the real thing. 1670 02:04:04,583 --> 02:04:06,458 Have you found Shi Linfeng? 1671 02:04:10,500 --> 02:04:12,708 I remember that he got burnt all over. 1672 02:04:13,500 --> 02:04:16,375 I couldn't tell what he looked like, I only knew that he was sixteen. 1673 02:04:17,208 --> 02:04:19,250 And the last thing he said was... 1674 02:04:20,417 --> 02:04:22,417 he wanted to try hawthorn candy. 1675 02:04:27,375 --> 02:04:28,417 Baofei. 1676 02:04:29,542 --> 02:04:31,083 I've come to see you. 1677 02:04:34,250 --> 02:04:36,042 If you were alive now, 1678 02:04:36,750 --> 02:04:38,417 you'd be thirty-one. 1679 02:04:40,208 --> 02:04:42,250 You'd be married with kids. 1680 02:04:46,250 --> 02:04:47,333 Here. 1681 02:04:47,917 --> 02:04:49,542 Today we can drink our fill. 1682 02:04:54,000 --> 02:04:56,250 I won't salute you with this fake hand. 1683 02:05:06,167 --> 02:05:08,292 I want to introduce you to another comrade. 1684 02:05:09,125 --> 02:05:10,792 He Xiaoping. 1685 02:05:11,708 --> 02:05:14,625 She saved plenty of us on the battlefield. 1686 02:05:35,792 --> 02:05:37,625 How have you been all these years? 1687 02:05:40,000 --> 02:05:42,500 What's good and what's bad... 1688 02:05:43,917 --> 02:05:45,750 depends on who you stand next to. 1689 02:05:47,125 --> 02:05:49,583 Compared to those lying in the cemetery... 1690 02:05:51,750 --> 02:05:53,500 can I say I haven't been good? 1691 02:06:01,250 --> 02:06:02,708 What about your wife? 1692 02:06:03,583 --> 02:06:05,333 How does she treat you? 1693 02:06:13,583 --> 02:06:15,333 Women are strange. 1694 02:06:16,625 --> 02:06:18,667 I give them this and they want that. 1695 02:06:20,375 --> 02:06:22,458 When I was still at home, 1696 02:06:23,250 --> 02:06:26,250 she thought I didn't amount to much. I didn't make money. 1697 02:06:27,667 --> 02:06:30,083 And when I left home to make money, 1698 02:06:30,208 --> 02:06:32,125 she hated it that I wasn't there. 1699 02:06:39,125 --> 02:06:41,500 She ran away with a long-distance bus driver. 1700 02:06:46,417 --> 02:06:48,042 I'm a disabled man. 1701 02:06:50,083 --> 02:06:51,500 I don't blame her. 1702 02:07:01,958 --> 02:07:03,625 I got a present for you. 1703 02:07:11,667 --> 02:07:12,667 How... 1704 02:07:12,792 --> 02:07:14,458 How did you get this? 1705 02:07:15,792 --> 02:07:17,375 I've pasted it back together for you. 1706 02:07:18,375 --> 02:07:19,792 It's a surprise. 1707 02:07:33,500 --> 02:07:35,500 The day before you were sent down... 1708 02:07:37,125 --> 02:07:39,042 I went to see you. Do you remember? 1709 02:07:40,167 --> 02:07:41,500 I do. 1710 02:07:46,292 --> 02:07:47,792 That day. .. 1711 02:07:49,708 --> 02:07:51,583 I actually had something to say. 1712 02:07:53,500 --> 02:07:55,000 What did you want to say? 1713 02:07:56,917 --> 02:07:58,958 The words you said that day? 1714 02:08:06,375 --> 02:08:08,792 No, I've kept it inside for over ten years. 1715 02:08:14,167 --> 02:08:15,792 Can you say it now? 1716 02:08:26,500 --> 02:08:28,917 When I went to see you that day, 1717 02:08:29,042 --> 02:08:30,625 I wanted to ask you... 1718 02:08:34,833 --> 02:08:36,833 could you hold me? 1719 02:08:49,875 --> 02:08:52,667 Afier Liu Feng and Xiaoping pan‘ed at the station, 1720 02:08:52,792 --> 02:08:54,000 when they nexz‘ saw each other, 1721 02:08:54,125 --> 02:08:55,792 more than a decade had passed. 1722 02:08:56,500 --> 02:08:58,833 Liu Feng fell gra ve/y ill in 2005. 1723 02:08:59,500 --> 02:09:02,375 Xiaoping took him in at once. 1724 02:09:02,500 --> 02:09:05,708 She nursed him back from the brink of death. 1725 02:09:06,667 --> 02:09:09,875 They didn ’2‘ get married and had no children. 1726 02:09:10,583 --> 02:09:12,375 They relied entirely on each other 1727 02:09:12,500 --> 02:09:15,500 and treated each other as their only family. 1728 02:09:16,708 --> 02:09:20,917 / reunited with all my comrades at my son ’5 wedding 1729 02:09:21,042 --> 02:09:23,708 in the spring of 20 1 6. 1730 02:09:24,708 --> 02:09:26,667 / sighed in ward/y 1731 02:09:26,792 --> 02:09:28,875 at how their youth had faded. 1732 02:09:29,000 --> 02:09:31,083 How their faces were unrecognisab/e. 1733 02:09:31,208 --> 02:09:33,458 Sure, the y sz‘i/l laughed and joked, 1734 02:09:33,583 --> 02:09:38,833 but signs of loss and herds/71p and the passage of time were obvious. 1735 02:09:39,667 --> 02:09:43,708 But Liu Feng and Xiaoping looked more content. 1736 02:09:43,833 --> 02:09:47,000 Though the y said little, the y were gentle and kind. 1737 02:09:48,458 --> 02:09:51,750 Forgive me for not letting you see our aged faces. 1738 02:09:52,500 --> 02:09:56,500 Let the screen retain the images of our youth in bloom. 1739 02:09:59,125 --> 02:10:10,583 There is a beautiful flower in this world 1740 02:10:10,708 --> 02:10:20,042 That flower is youth, wonderful/y fragrant 1741 02:10:20,167 --> 02:10:31,792 Strong and unyielding iz‘ blooms 1742 02:10:31,917 --> 02:10:41,125 And its petals are stained with blood 1743 02:10:51,958 --> 02:11:00,083 Sumpz‘uous flower 1744 02:11:06,167 --> 02:11:09,833 La la la... 1745 02:11:10,708 --> 02:11:19,750 lts sweet aroma all along the road up the mountain c/ifi's 1746 02:11:39,833 --> 02:11:51,458 In this world there is a heroic flower 1747 02:11:51,583 --> 02:12:00,250 That flower is glowing youth 1748 02:12:00,958 --> 02:12:12,375 That flower bears its loved ones up the mountainside 1749 02:12:12,500 --> 02:12:21,958 7'0 stand tall and proud and greet the sun/it clouds 1750 02:12:32,042 --> 02:12:40,000 Sumpz‘uous flower 1751 02:12:41,292 --> 02:12:50,500 La la la... 1752 02:12:50,625 --> 02:13:00,083 lts sweet aroma all along the road up the mountain c/ifi's 124606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.