All language subtitles for Tranquille Donne di Campagna

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,200 --> 00:02:21,400 Je le dis toujours et je ne me lasserai jamais de le r�p�ter. 2 00:02:23,900 --> 00:02:27,500 Il a �t� trop d�prav�, c'est un homme sans couilles. 3 00:02:27,600 --> 00:02:30,900 - Et tout est de ta faute. - Guido, s'il te pla�t, contr�le-toi. 4 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 Tu ne devrais pas parler comme �a devant ta fille. 5 00:02:33,600 --> 00:02:35,900 Oh, que de formalit�s... 6 00:02:36,000 --> 00:02:41,300 Quand le pays a besoin de soldats, des hommes avec un H ... Vous avez compris, non ? 7 00:02:41,400 --> 00:02:44,200 C'est �a, mon fils vit... Il vit comme une odalisque. 8 00:02:44,300 --> 00:02:47,400 - Aida. - Oui madame. - Avez-vous pr�par� le d�jeuner d'Alberto ? 9 00:02:47,500 --> 00:02:51,900 - C'est pr�t. - As-tu mis beaucoup de sucre dan la mac�doine ? - Oui, madame. 10 00:02:52,000 --> 00:02:56,200 Je sais ce qu'il voudrait pour �a... d'autre que du sucre ! 11 00:02:56,200 --> 00:03:00,000 Et il serait temps pour lui de manger avec nous comme tous les chr�tiens. 12 00:03:00,100 --> 00:03:03,100 Je me trompe ou nous avons mang� des pigeons aussi hier ? 13 00:03:03,100 --> 00:03:08,400 Et aussi avant-hier, hier et mardi, mercredi, toujours des pigeons. 14 00:03:08,400 --> 00:03:10,900 Les voisins l'appellent la maison du pigeon. 15 00:03:11,000 --> 00:03:13,300 Tais-toi ! Cr�tine. 16 00:03:18,600 --> 00:03:20,600 Monsieur permet. 17 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 Monsieur, puis-je entrer ? 18 00:03:51,400 --> 00:03:53,500 Avez-vous besoin de quelque chose, monsieur ? 19 00:04:40,600 --> 00:04:42,400 Cannibales. 20 00:05:00,500 --> 00:05:02,700 Beau, beau. 21 00:07:41,900 --> 00:07:44,600 Non, s'il te pla�t. Je t'en prie, Guido. 22 00:10:39,400 --> 00:10:42,400 Alberto ! Alberto ! 23 00:10:43,900 --> 00:10:47,800 Papa, Alberto s'est enfui. Il est pass� derri�re la grange. 24 00:10:47,800 --> 00:10:50,200 Il va revenir � la maison. Je m'en occupe. 25 00:10:51,800 --> 00:10:53,300 Laisse. 26 00:11:15,700 --> 00:11:18,300 Viens ici ! O� est-ce que tu vas ? 27 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 O� est-ce que tu vas, clown ? 28 00:11:40,600 --> 00:11:43,100 Cette fois je le tue ! 29 00:11:44,800 --> 00:11:47,600 Je voudrais parler avec son Excellence le Pr�fet. 30 00:11:47,600 --> 00:11:50,800 Viens ici ! Arr�te ! 31 00:11:50,800 --> 00:11:53,300 - Excusez-moi, je vous rappellerai. - Arr�te ! 32 00:11:53,400 --> 00:11:58,100 - Alberto, qu'est-ce qui ne va pas? - Malheureux. - Guido ! - Dehors ! 33 00:11:58,100 --> 00:12:01,500 - Guido, qu'est-ce qui ne va pas ? Laissez-le, il est malade. - Et ne t'engage pas ! 34 00:12:01,500 --> 00:12:05,100 - P�dale ! - Guido, laisse-le. - Madame, madame. 35 00:12:05,400 --> 00:12:07,800 Guido, non ! Non ! 36 00:12:14,500 --> 00:12:18,400 - Guido �a suffit, tu exag�res. - Maman. 37 00:12:19,300 --> 00:12:21,400 Alberto. 38 00:12:26,800 --> 00:12:29,900 Imb�cile, c'est la troisi�me fois que tu �choues. 39 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Mais laisse-le tranquille. Est-ce que tu ne vois pas qu'il va mal ? 40 00:12:37,700 --> 00:12:39,800 - Papa est parti ! - Avec la cal�che ? 41 00:12:39,800 --> 00:12:42,200 Non, � cheval. 42 00:12:42,300 --> 00:12:45,200 O� trouve-t-il toute cette �nergie ? 43 00:12:45,300 --> 00:12:50,600 Quel homme ce Duce ! Si �tait plus jeune il serait � Addis Abeba. 44 00:12:50,600 --> 00:12:55,000 Briser les reins � ces sauvages c'est une aventure excitante. 45 00:12:56,200 --> 00:13:01,200 "Tripoli, belle terre d'amour, Je te chante ma chanson. " 46 00:13:01,300 --> 00:13:06,900 "Au vent la tricolore enveloppe deux tours retentit le canyon." 47 00:13:07,000 --> 00:13:09,200 �lise, plus de gr�ce avec cette note. 48 00:13:09,200 --> 00:13:14,700 Vittorio Emanuele, empereur. L'Italie a red�couvert son rang. 49 00:13:15,200 --> 00:13:18,700 Avec Mussolini, personne ne nous arr�tera. Eh bien, je pars. 50 00:13:18,700 --> 00:13:20,800 Est-ce que tu sors aussi ce soir ? 51 00:13:31,000 --> 00:13:34,600 Hey, les filles de la deuxi�me quizaine sont arriv�es. 52 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 Qui sont les filles de la deuxi�me quinzaine ? 53 00:13:37,700 --> 00:13:39,700 Elisa, continue � jouer. 54 00:13:42,500 --> 00:13:48,100 Floriana, si tu n'utilises pas certains mots devant elle, ce serait plus facile pour moi. 55 00:13:48,100 --> 00:13:52,300 S�r. Et si ton mari arr�tait de fr�quenter les maisons de tol�rance.. 56 00:13:52,400 --> 00:13:54,500 Et en outre, ma ch�re... 57 00:13:54,500 --> 00:13:59,500 ..si vous n'aimez pas cette villa, je ne suis pas celle qui vous y retient. 58 00:13:59,600 --> 00:14:04,700 Ici, la propri�taire c'est moi, vous et mon cousin vous en �tes les invit�s. 59 00:14:04,800 --> 00:14:09,000 Pas vrai, Giove ? Allons au lit, mon cher. 60 00:14:14,600 --> 00:14:17,100 Monsieur, n'a presque rien mang�. 61 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Ne recommence pas, avec ce qui lui est arriv�. 62 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Va ! 63 00:14:28,800 --> 00:14:31,100 Maman j'ai peur, maman ! 64 00:14:31,200 --> 00:14:33,600 - C'est seulement une temp�te. - Pourquoi il n'y a plus de lumi�re ? 65 00:14:33,727 --> 00:14:38,084 - Maintenant tu vas voir. Apportez des bougies, A�da. - Tout de suite. 65 00:14:38,100 --> 00:14:40,500 - Portes-en aussi l�-bas. - Oui. 66 00:14:57,400 --> 00:14:59,500 Alberto. 67 00:15:00,700 --> 00:15:02,500 Viens. 68 00:15:08,400 --> 00:15:10,500 N'aie pas de peur. 69 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Viens avec moi. 70 00:15:24,600 --> 00:15:26,700 L'�nigme est en toi. 71 00:15:27,200 --> 00:15:29,400 Quelle �nigme ? 72 00:15:29,400 --> 00:15:31,400 La clef... 73 00:15:31,500 --> 00:15:34,700 La solution de toutes tes angoisses. 74 00:15:35,600 --> 00:15:39,600 - Qu'est-ce que je dois faire? - Ah, c'est la lettre de la force. 75 00:15:40,800 --> 00:15:44,100 - Mais tu es malade, mon enfant. - Je ne suis pas malade ! 76 00:15:44,200 --> 00:15:47,100 Ton esprit est troubl�. 77 00:15:47,100 --> 00:15:52,600 Tu dois attendre le bon moment pour r�aliser tous tes r�ves. 78 00:15:52,600 --> 00:15:54,600 Est-ce que je l'aurai ? 79 00:16:01,100 --> 00:16:06,700 Le fils tua son p�re et il a saisi le tr�ne et sa femme. 80 00:16:08,900 --> 00:16:13,400 Mais il est revenu � l'ombre et il s'aveugla avec ses propres mains. 81 00:16:14,500 --> 00:16:20,100 Cela d�pend de nous, de changer le destin ... sans crainte. 82 00:16:21,500 --> 00:16:26,200 Maintenant oui, tu es plus calme, mon enfant, viens avec moi. 83 00:16:29,100 --> 00:16:31,200 Ne pense plus � rien. 84 00:16:32,800 --> 00:16:34,800 A rien. 85 00:16:40,400 --> 00:16:45,000 Maintenant je suis pr�s de toi. 86 00:16:47,400 --> 00:16:49,600 Ferme les yeux. 87 00:16:52,700 --> 00:16:57,100 Alberto... Alberto... 88 00:17:09,600 --> 00:17:11,200 Alberto. 89 00:18:33,600 --> 00:18:36,200 Non ! 90 00:18:46,300 --> 00:18:48,000 Envoie. 91 00:18:52,000 --> 00:18:55,600 Tu aimes dormir, hein ? Tu sais quelle heure il est ? 92 00:19:06,600 --> 00:19:09,400 - Tante Floriana, il a voulu me tuer. - Qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 93 00:19:09,400 --> 00:19:12,500 Tu as froid ? Mets cette robe de chambre. 94 00:19:14,000 --> 00:19:15,800 Oh... 95 00:19:17,900 --> 00:19:19,900 Tu te souviens, tante Floriana ? 96 00:19:20,000 --> 00:19:23,300 Quand tu �tais gosse, tu t'amusais � mettre ton v�tement. 97 00:19:23,300 --> 00:19:27,200 Je suis en train de vieillir, le miroir ne ment pas. 98 00:19:27,200 --> 00:19:29,000 Regarde-moi. 99 00:19:30,800 --> 00:19:32,700 Tu es belle. 100 00:19:33,800 --> 00:19:37,300 - Tu as eu peur ? - Il a voulu me tuer ! 101 00:19:37,300 --> 00:19:40,800 - Te tuer, qui ? - Le mari de ma m�re. 102 00:19:42,000 --> 00:19:44,400 Ton p�re plaisante toujours. 103 00:19:44,400 --> 00:19:46,900 Non, il a voulu me tuer. 104 00:19:47,000 --> 00:19:50,800 Je dois �tre tr�s prudent, Je dois l'emp�cher. 105 00:19:52,500 --> 00:19:59,100 "Un soldat voulait de moi pour quelque chose, savez-vous ce que c'est ? " 106 00:19:59,200 --> 00:20:01,200 "Je lui dis en riant:..." 107 00:20:01,200 --> 00:20:07,400 "..tu auras ce que tu veux, mais avant vas � Tr�poli et ensuite...". 108 00:20:07,400 --> 00:20:11,100 Ma tante... je dois quitter cette maison. 109 00:20:12,400 --> 00:20:14,900 - Tu m'aides ? - Je t'ai aid�. 110 00:20:15,000 --> 00:20:18,900 Ton p�re n'a pas une lire. Je t'ai gard� � l'universit�... 111 00:20:18,900 --> 00:20:24,000 ..il voulait faire de toi un m�decin, une personne respectable. 112 00:20:24,000 --> 00:20:28,400 Mais je ne r�ussis pas � �tudier, j'ai une grande confusion dans la t�te. 113 00:20:28,500 --> 00:20:30,600 Tu dois te lib�rer de ta maladie. 114 00:20:30,700 --> 00:20:33,900 Je ne suis pas malade. C'est de ta faute ! 115 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Si tu savais comme il �tait mignon ... 116 00:20:37,000 --> 00:20:42,600 ..et en m�me temps... obtus et violent. 117 00:20:48,700 --> 00:20:53,200 Toi, heureusement ... tu ne lui ressembles pas. 118 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 Entrez. 119 00:20:58,000 --> 00:21:01,600 Alberto ! Mais... Mais comment tu t'es habill� ? 120 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 Enl�ve tout de suite ce v�tement ! 121 00:21:05,200 --> 00:21:09,300 Alberto ! Cours vite t'habiller, cours ! 122 00:21:09,300 --> 00:21:11,400 Si ton p�re te voyait... 123 00:21:13,900 --> 00:21:16,600 - Ecoute Floriana, je... - Oh... 124 00:21:16,700 --> 00:21:21,600 Ne savait pas que son Excellence le Pr�fet avait des go�ts si raffin�s. 125 00:21:22,800 --> 00:21:25,500 Je suis tr�s pr�occup�e par Alberto. 126 00:21:25,500 --> 00:21:28,700 Ce gar�on est toujours tr�s bizarre, Guido veut l'emmener chez le neurologue. 127 00:21:28,700 --> 00:21:33,600 Que veux-tu que Guido comprenne ? Il comprend seulement les bovins, les vaches. 128 00:21:33,600 --> 00:21:36,700 Tu ne crois pas que nous avons assez tourment� ce gar�on ? 129 00:21:36,800 --> 00:21:41,400 Laisse les m�decins, ils savent seulement faire d�penser de l'argent. Mon argent. 130 00:21:41,500 --> 00:21:45,400 - Je t'en prie. - Mais ne t'inqui�tes pas. Ce ne sont que les miens. 131 00:22:09,600 --> 00:22:13,300 - Non. - Sois bonne. - Non, monsieur Guido. 132 00:22:13,400 --> 00:22:15,800 - Et donne-lui �a. - Je ne veux pas. 133 00:22:15,900 --> 00:22:19,900 - Mais oui, donne-le-toi. - Non. - J'ai dit que tu aimes �a. 134 00:22:20,000 --> 00:22:22,700 - Non, je t'en prie. - Ah, ma jolie. 135 00:22:25,500 --> 00:22:28,600 - Tu le sens? - Non. 136 00:22:30,700 --> 00:22:33,400 Tu es belle, tu es belle. 137 00:22:35,300 --> 00:22:36,900 Non. 138 00:22:50,800 --> 00:22:54,500 Ca te pla�t, non ? Et dis que tu aimes �a, dis-le. 139 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 - Qu'est-ce que c'est ? - Qu'est-ce que �a t'importe ? 140 00:23:05,000 --> 00:23:08,100 - Mais si madame le remarque ? - Elle le sait ! 141 00:23:09,100 --> 00:23:12,200 Elle le sait, elle le sait, elle le sait et je m'en fous ! 142 00:23:54,100 --> 00:23:55,700 D�go�tante. 143 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 - A�da. - J'arrive, Madame. 144 00:24:00,100 --> 00:24:02,600 - Est-ce que tu as ramass� les fruits ? - J'y vais maintenant. 145 00:24:08,400 --> 00:24:11,500 Alberto, s'il te pla�t, ne fais pas d'histoires. C'est bon, je vais en ville. 146 00:24:11,500 --> 00:24:14,300 - Qu'est-ce que tu vas faire, maman ? - Je vais chez la couturi�re, je reviens vite. 147 00:24:14,300 --> 00:24:18,100 Maman, pourquoi tu ne m'emm�nes pas avec toi chez la couturi�re ? 148 00:24:18,200 --> 00:24:21,600 Une autre fois. Maintenant arr�te de jouer et va dans ta chambre �tudier. 149 00:24:21,600 --> 00:24:24,200 Tu ne m'emm�nes jamais. 150 00:24:26,200 --> 00:24:30,000 Bonjour, je voudrais parler � son Excellence, merci. 151 00:24:30,100 --> 00:24:33,200 Bonjour, c'est moi. 152 00:24:33,300 --> 00:24:37,200 Non, non, dans cinq minutes. C'est bien. 153 00:24:37,200 --> 00:24:40,000 Elisa, continue � jouer. 154 00:24:42,000 --> 00:24:44,800 Non, non, au revoir. 155 00:24:52,100 --> 00:24:54,500 Je vais en ville chez la couturi�re. 156 00:24:54,600 --> 00:24:57,800 Si jamais tu recontres son Excellence le Pr�fet... 157 00:24:57,800 --> 00:25:01,600 ..rappelle-lui la petite faveur que je lui ai demand�e le mois dernier. 158 00:25:01,600 --> 00:25:05,400 Bien que ce soit un homme tr�s occup�, dis lui de penser un peu plus � moi. 159 00:25:05,400 --> 00:25:07,400 N'oublie pas ! 160 00:25:19,000 --> 00:25:21,100 Est-ce que �a te pla�t, hein ? 161 00:25:25,400 --> 00:25:27,500 Elle est belle... 162 00:25:27,600 --> 00:25:31,200 Je ne permettrai jamais � personne de la toucher. 163 00:25:32,900 --> 00:25:35,700 Cet animal est la seule chose que j'aime. 164 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 Je sais. 165 00:25:37,800 --> 00:25:39,900 Mais regarde comme elle est belle. 166 00:25:39,900 --> 00:25:43,900 Quelles hanches, quel post�rieur. 167 00:25:44,000 --> 00:25:47,100 Et les jambes ? As-tu vu ces jambes ? 168 00:25:48,200 --> 00:25:50,300 Mais c'est toujours une jument. 169 00:25:52,700 --> 00:25:56,600 Tu ne comprends rien... tu es une meringue 170 00:25:56,600 --> 00:25:59,500 - Je ne suis pas une meringue. - Ah, non ? 171 00:25:59,600 --> 00:26:03,400 Est-ce que tu as d�j� �t� avec une femme ? Est-ce que tu as d�j� �t� avec des prostitu�es ? 172 00:26:04,600 --> 00:26:06,700 Je ne paie pas avec les femmes ! 173 00:26:29,800 --> 00:26:32,400 - Mais, monsieur Alberto. - Tais-toi ! 174 00:26:32,400 --> 00:26:35,800 Sale ! Je t'ai vu, tu sais, tout � l'heure. 175 00:29:10,900 --> 00:29:12,900 Alberto ! 176 00:29:14,600 --> 00:29:16,600 Alberto ! 177 00:29:17,400 --> 00:29:19,500 O� est-ce que tu es ? 178 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 Alberto ! 179 00:29:28,700 --> 00:29:29,800 Je suis ici. 180 00:29:30,000 --> 00:29:34,100 - O� �tais-tu ? - J'�tais... j'�tais aux WC. 181 00:29:35,800 --> 00:29:37,800 Tu ne fais rien du matin au soir. 182 00:29:39,200 --> 00:29:42,100 On ne se sait jamais ce qui te passe dans ce cerveau. 183 00:29:42,100 --> 00:29:44,300 Je ne suis pas comme tu penses. 184 00:29:44,400 --> 00:29:48,300 Ah, non. Maintenant tu as recommenc� � �tudier ? 185 00:29:48,300 --> 00:29:49,400 Non. 186 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 Et que fais-tu toute la journ�e ? 187 00:29:51,600 --> 00:29:53,100 Rien. 188 00:29:55,000 --> 00:29:58,700 Ce n'est pas facile d'avoir un enfant comme toi. Qu'est ce que tu crois ? 189 00:29:58,800 --> 00:30:01,600 Mais toi... tu te sens bien ? 190 00:30:01,600 --> 00:30:03,900 Est-ce que tu as un cerveau pour raisonner ? 191 00:30:03,900 --> 00:30:06,400 - Je ne suis pas malade, non ! - Ah, non ? 192 00:30:06,400 --> 00:30:11,500 Eh bien, tu n'�tudies pas, tu ne vas pas avec les femmes, ni � la guerre, quel homme es-tu ? 193 00:30:11,600 --> 00:30:13,900 A ton �ge, je parcourais le monde. 194 00:30:14,000 --> 00:30:18,100 Tu as trop pris de ta m�re, beaucoup de mode et "peu de sel dans la t�te." 195 00:30:18,100 --> 00:30:20,800 - Grimpe, viens avec moi. - O� ? 196 00:30:20,800 --> 00:30:23,700 Je dois faire le tour des paysans. 197 00:30:23,800 --> 00:30:26,900 Allez, monte dans la charette. Je ne vais pas te manger, idiot. 198 00:31:30,400 --> 00:31:32,400 Dale, viens. 199 00:31:38,000 --> 00:31:39,500 Saida ! 200 00:31:45,800 --> 00:31:49,300 Attends ici. Saida ! Saida ! 201 00:31:50,000 --> 00:31:53,500 - Qui est-ce ? Oh, salut, Guido. - Je suis ici. 202 00:31:53,600 --> 00:31:55,700 Comment vas tu ? 203 00:31:55,800 --> 00:31:59,600 - Qui est ce gar�on ? - C'est mon fils. - Il a grandi. 204 00:31:59,700 --> 00:32:02,700 Oui, il a grandi, mais il n'y a jamais connu une prostitu�e comme toi. 205 00:32:04,900 --> 00:32:06,900 Donne-moi l'argent. 206 00:32:10,200 --> 00:32:14,600 Albert, monte on doit te donner quelque chose, j'ai d�j� pay�. 207 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 Allez. 208 00:32:31,900 --> 00:32:35,900 Mais tu sais que tu es tr�s mignon ? 209 00:32:37,400 --> 00:32:40,600 Mon p�re a dit que vous deviez me donner quelque chose. 210 00:32:40,600 --> 00:32:43,600 Et maintenant je vais te le donner. Es-tu si press� ? 211 00:32:43,700 --> 00:32:45,800 Tu ne veux pas �tre un peu avec moi ? 212 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 Mais... mais je...je dois y aller. 213 00:32:49,500 --> 00:32:53,500 O� ? O� est-ce que tu dois aller ? 214 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 Madame... 215 00:32:56,700 --> 00:32:59,000 Madame, Madame, s'il vous pla�t. 216 00:32:59,100 --> 00:33:02,500 Reste ici avec moi. 217 00:33:02,600 --> 00:33:04,500 Hein ? 218 00:33:08,700 --> 00:33:10,900 Mais tu as peur ? 219 00:33:11,400 --> 00:33:13,600 Je ne suis pas si moche 220 00:33:14,300 --> 00:33:17,800 Fais-moi voir comment tu es fait, hein ? 221 00:33:17,800 --> 00:33:20,700 Je vais te r�parer. 222 00:33:22,100 --> 00:33:25,800 Je comprends ces choses, tu sais ? 223 00:33:25,900 --> 00:33:28,100 Voyons, voyons un peu. 224 00:33:28,100 --> 00:33:33,300 Dans peu de temps, il pourra aller mieux. 225 00:33:35,100 --> 00:33:40,200 Reste calme, reste calme, mon beau, je m'en occupe. 226 00:33:41,200 --> 00:33:45,300 Regarde, regarde... Il va d�j� mieux ! 227 00:33:46,400 --> 00:33:52,200 Bravo ! Eh, oui, je le savais. 228 00:33:58,700 --> 00:34:02,700 Sale brute, p�dale, d�go�tant ! Le pire des porcs ! 229 00:34:03,500 --> 00:34:05,500 Maudit cochon ! 230 00:34:05,600 --> 00:34:09,200 Ton fils a vomi sur moi, C'est un cochon comme toi. 231 00:34:09,300 --> 00:34:11,700 Ramolli ! Clown ! 232 00:37:36,800 --> 00:37:42,300 Madame quand la fi�vre tombera continuez � lui donner ces pilules... 233 00:37:42,300 --> 00:37:45,400 ...donc je lui prescris une s�rie d'injections. 234 00:37:45,400 --> 00:37:49,900 Mais, docteur, il a une crise horrible. Il dit des phrases insens�es. 235 00:37:49,900 --> 00:37:53,300 Il d�lirait. Je ne sais pas. Une chose c�r�brale. 236 00:37:53,300 --> 00:37:56,500 - Oui, mais ce n'est rien de s�rieux. - Ah, Dieu soit lou�. 237 00:37:56,500 --> 00:37:59,600 Le neurologue dit que �a peut empirer. 238 00:37:59,600 --> 00:38:03,600 - Non, madame, soyez tranquille. - Les injections suffiront-elles ? 239 00:38:03,600 --> 00:38:08,600 - C'est certain, nous pouvons �tre tranquilles. - Alors docteur, c'est fou, non ? 240 00:38:08,700 --> 00:38:11,700 Mais non ! Ce n'est rien de grave. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,800 Il se remettra vite, vous verrez. 242 00:38:13,900 --> 00:38:17,600 Quand je l'ai vu qu'il errait dans la campagne comme un hallucin�... 243 00:38:17,700 --> 00:38:20,000 ... j'ai cru que "son cerveau avait saut�." 244 00:38:20,000 --> 00:38:23,200 Mais non, il est seulement un peu �puis�. 245 00:38:23,400 --> 00:38:25,600 Entrez. 246 00:38:26,400 --> 00:38:29,900 Ce cr�tin du docteur dit que ce n'est rien de grave. 247 00:38:30,000 --> 00:38:33,500 Il a une belle lumi�re de la lune ce soir. 248 00:38:33,500 --> 00:38:35,600 J'ai besoin de plus d'argent... 249 00:38:35,600 --> 00:38:39,200 ...j'ai besoin de r�parer l'�table de Fontelata, elle est en train de s'�crouler. 250 00:38:39,300 --> 00:38:43,200 � ta sant�, Guido, comme au bon vieux temps. 251 00:38:44,500 --> 00:38:46,600 Argent, argent, argent. 252 00:38:47,200 --> 00:38:49,700 Tu d�penses trop avec tes prostitu�es ! 253 00:38:49,800 --> 00:38:52,900 Si t'occupait un peu moins d'elles et plus par ta pr�sence... 254 00:38:53,000 --> 00:38:56,400 ... Je suis s�r que mon argent durerait beaucoup plus longtemps. 255 00:38:56,500 --> 00:39:00,500 Tu pourrais d�charger ton �nergie sapant la terre... 256 00:39:00,600 --> 00:39:04,700 ..au lieu de la d�charger entre les jambes de ces putes. 257 00:40:42,400 --> 00:40:45,800 Non ! Je ne veux pas ! 258 00:41:05,400 --> 00:41:06,500 Giove. 259 00:41:08,800 --> 00:41:14,300 - Salut. Gloria. Quelle joie ! Je suis heureuse. - Tiens. 260 00:41:14,400 --> 00:41:19,400 Oui, je vais leur dire. Apporte-moi un joli petit cadeau, hein ? Au revoir ! 261 00:41:19,400 --> 00:41:22,700 - Avec qui tu parlais ? - C'�tait la ni�ce de tante Floriana. 262 00:41:22,800 --> 00:41:26,900 - Oui, elle viendra demain. - Baisse la voix ! - Je vais le dire � la tante, elle sera heureuse. 263 00:41:27,000 --> 00:41:29,200 Ma tante. 264 00:41:29,200 --> 00:41:31,300 Laissez, je vais le faire, merci. 265 00:41:31,800 --> 00:41:36,100 Alberto ! Alberto, qu'est-ce que tu as ? Alberto, r�ponds-moi. 266 00:41:36,800 --> 00:41:38,200 Alberto ! 267 00:41:38,700 --> 00:41:41,400 - Comment va ce gar�on ? - Pire, il ne r�pond pas. 268 00:41:41,400 --> 00:41:45,500 Laisse-le tranquille. Ne vois-tu pas qu'il dort ? Vous serez heureux de voir Gloria. 269 00:41:45,600 --> 00:41:48,500 Dans ces conditions je ne pense pas. 270 00:41:48,600 --> 00:41:53,000 Un peu de joie dans cette maison c'est ce dont j'ai besoin, j'en ai besoin. 271 00:41:53,800 --> 00:41:57,600 L'arriv�e de Gloria est maintenant inopportune avec Alberto dans cet �tat. 272 00:41:58,400 --> 00:42:02,000 Et que voudrais-tu faire ? Au total, elle h�ritera de tout. 273 00:42:02,000 --> 00:42:04,800 Oui, mais ta cousine pourrait penser � Alberto et Elisa. 274 00:42:04,800 --> 00:42:08,900 Et qui vous dit de ne pas le faire ? Tu sais qu'il a un faible pour Alberto. 275 00:42:08,900 --> 00:42:13,000 Mais qu'il le d�montre par l'�crit d'un notaire, est-ce que tu sais si elle l'a fait ? 276 00:42:14,500 --> 00:42:17,200 Enfin je serai celui qui restera sans rien... 277 00:42:17,300 --> 00:42:20,300 .. apr�s tant d'ann�es de travail. 278 00:42:20,300 --> 00:42:22,900 Pourquoi? Tu ne l'aimes plus? 279 00:42:25,200 --> 00:42:29,200 Nous devons �tre vifs. Je vais faire un joli discours � mon fils. 280 00:42:30,200 --> 00:42:32,500 Tu es tr�s mauvais avec Alberto. 281 00:42:32,600 --> 00:42:35,400 Allez, viens au lit. Que d'histoires ! 282 00:42:41,900 --> 00:42:43,400 A�e ! 283 00:42:43,400 --> 00:42:47,100 - Tu me fais mal ce matin. - Plus doux que �a on ne peut pas. 284 00:42:47,200 --> 00:42:49,200 C'est tout. 285 00:42:58,800 --> 00:43:01,100 - Non, monsieur Alberto. - Mais je suis fou. - Je t'en prie. 286 00:43:01,200 --> 00:43:03,400 - Je suis fou, non ? - Vous ne devez pas vous agiter. 287 00:43:03,400 --> 00:43:07,800 - Laissez-moi. - Bonne. - R�cemment je vous ai fait une injection. 288 00:43:07,800 --> 00:43:09,900 Non... non. 289 00:43:11,200 --> 00:43:13,500 Non, non, je vous en prie. 290 00:43:16,200 --> 00:43:18,200 Mademoiselle Gloria est arriv�e. 291 00:43:22,000 --> 00:43:25,400 Maman, Gloria est arriv�e. Gloria ! 292 00:43:25,400 --> 00:43:28,400 Bienvenue, Gloria. Salut, Gloria. 293 00:43:28,400 --> 00:43:32,100 - Bonjour. - Comme je suis heureuse. - Moi aussi, �lisa. 294 00:43:32,200 --> 00:43:34,500 - Bonjour, oncle Guido. - Bienvenue. 295 00:43:34,500 --> 00:43:38,900 Viens � la maison. Enfin, j'aurai un peu de compagnie, je suis toujours seule. 296 00:43:39,000 --> 00:43:40,200 Vraiment ? 297 00:43:40,200 --> 00:43:43,000 - Bienvenue, mademoiselle. - Merci. 298 00:43:43,000 --> 00:43:46,800 Si le temps se maintient, nous ferons de belles promenades. 299 00:43:46,900 --> 00:43:50,400 - Nous avons aussi le concert. - Que c'est joli. 300 00:43:50,500 --> 00:43:52,500 Viens, viens. 301 00:44:00,800 --> 00:44:05,000 A�da, porte la valise de la demoiselle � sa chambre, merci. 302 00:44:05,600 --> 00:44:07,400 Nous sommes l�. 303 00:44:07,400 --> 00:44:11,500 - Gloria ! Gloria, bonjour. - Bonjour. - Comment vas tu ? Je suis �mue. 304 00:44:11,600 --> 00:44:16,400 - Tu es de plus en plus gentille tante Anna. - Laisse de c�t� les compliments. Tu es d�licieuse. 305 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Gloria, est-ce que tu m'a apport� un cadeau ? 306 00:44:18,600 --> 00:44:21,000 - D'accord. - Laisse-la. Tu ne vois pas qu'elle est fatigu�e ? 307 00:44:21,100 --> 00:44:25,400 Gloria, va te rafra�chir, le voyage a �t� fatigant. 308 00:44:25,400 --> 00:44:27,500 Mais Alberto n'est pas � la maison ? 309 00:44:27,500 --> 00:44:30,600 - Si, il se reposer, il ne se sent pas bien. - Qu'est-ce qu'il a ? 310 00:44:30,700 --> 00:44:33,900 Rien de grave, un peu de fatigue, les �tudes ... 311 00:44:34,000 --> 00:44:38,200 - Nous sommes tous pass�s par l�. - Bon, tu le verras plus tard. 312 00:44:38,200 --> 00:44:40,300 C'est bien, tu te n'�chapperas pas. 313 00:44:40,400 --> 00:44:42,800 Viens, je vais te faire voir ta chambre. 314 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 Elisa, prends �a, l�. 315 00:44:45,000 --> 00:44:48,100 Fais comme si c'�tait ta maison. J'esp�re que tu resteras un moment. 316 00:44:48,100 --> 00:44:51,200 - Quelques jours, ma tante. - Seulement quelques jours ? 317 00:44:51,200 --> 00:44:53,200 Ensuite, nous en reparlerons. 318 00:44:55,200 --> 00:44:58,800 Nous devons l'avoir sous cl�, Il ne peut pas marcher comme �a, sans contr�le. 319 00:44:58,900 --> 00:45:01,900 - Je l'ai emmen� avec moi et tu as vu ce bordel. - Mais Guido... 320 00:45:02,000 --> 00:45:05,300 "Mais Guido" quoi ? Celui-l�, il va �tre enferm� dans un asile d'ali�n�s, je te le dis ! 321 00:45:05,300 --> 00:45:08,300 - N'exag�re pas. - Est-ce que je suis en train d'exag�rer ? 322 00:45:08,300 --> 00:45:10,400 Son cerveau ne fonctionne pas ! 323 00:45:10,500 --> 00:45:13,100 Tu n'as pas encore compris ? 324 00:45:13,200 --> 00:45:16,700 Il est fou ! Et �a va mal finir. 325 00:45:16,700 --> 00:45:19,800 - Viens. - Non. - Si. - Je ne peux pas. 326 00:45:19,800 --> 00:45:22,200 Suis-moi, regarde. Alors, viens, continue. 327 00:45:22,300 --> 00:45:24,400 Non, je ne l'aurai jamais. 328 00:45:24,500 --> 00:45:28,300 - Allez, courage. - Non. - C'est �a. 329 00:45:29,400 --> 00:45:31,700 - Regarde. - Non. 330 00:45:32,700 --> 00:45:35,600 - Comme tu le fais bien. - Oui, comme �a. - Non. 331 00:45:35,600 --> 00:45:39,300 - Mais allez, continue. - Houl�. 332 00:45:39,400 --> 00:45:41,600 Tu vois que tu vas bien ? 333 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 Un, deux, trois, ainsi, allez. 334 00:45:46,400 --> 00:45:49,500 - Non, je ne peux pas. - Mais comment �a non ? - Non. 335 00:45:51,800 --> 00:45:54,200 Tu n'as pas honte ? 336 00:45:54,200 --> 00:45:57,200 Pervers comme aucun autre ! Ramolli ! 337 00:46:00,500 --> 00:46:02,600 Et qu'est-ce que tu faisais ? 338 00:46:02,600 --> 00:46:06,400 Rien l'oncle, j'enseignais juste � danser � Elisa. 339 00:46:06,400 --> 00:46:09,000 Mais il n'est jamais possible d'avoir la paix dans cette maison ? 340 00:46:09,100 --> 00:46:12,800 Alberto �tait le cul en l'air lorgnant � travers la porte. 341 00:46:13,700 --> 00:46:16,800 Ici un jour ou l'autre �a se terminera mal, je te le dis ! 342 00:46:17,400 --> 00:46:22,200 Ma tante, il ne s'est rien pass�. Ils sont tous nerveux dans cette maison. 343 00:46:23,300 --> 00:46:26,000 Viens Gloria, je dois te parler. 344 00:47:33,700 --> 00:47:35,500 Alberto. 345 00:47:35,600 --> 00:47:37,600 Alberto, c'est moi, Gloria. 346 00:47:39,900 --> 00:47:41,900 Alberto, ouvre-moi. 347 00:48:12,800 --> 00:48:14,800 Monsieur Alberto ? 348 00:48:15,900 --> 00:48:17,900 Monsieur Alberto, ouvre. 349 00:48:19,200 --> 00:48:22,800 - A�da, qu'est-ce qu'il y a ? - Il n'ouvre pas. - Comment �a il n'ouvre pas ? 350 00:48:23,600 --> 00:48:26,800 Alberto, ouvre vite, tu m'entends ? 351 00:48:26,800 --> 00:48:32,000 - Je ne veux voir personne, j'ai mal. - Alberto, ouvre ! 352 00:48:32,000 --> 00:48:34,400 - Allez, ouvre, s'il te pla�t. - Qu'est-ce qu'il y a ? 353 00:48:34,500 --> 00:48:37,200 Il s'est enferm�, il dit qu'il va mal. 354 00:48:37,200 --> 00:48:40,600 Mais qu'est-ce qui ne va pas ! Tu veux faire le pitre. 355 00:48:41,400 --> 00:48:44,300 - Il ne veut pas manger. - Et tu le laisses avoir ! 356 00:48:44,400 --> 00:48:47,500 Tu vois qu'il n'a pas faim, Quand il aura faim, il mangera. 357 00:48:47,500 --> 00:48:51,800 Et arr�te de t'inqui�ter pour lui Tu le traites comme un enfant. 358 00:48:52,500 --> 00:48:54,800 Arr�te de le prot�ger ! 359 00:48:54,800 --> 00:48:57,300 Mais il a dit qu'il va mal. 360 00:48:57,300 --> 00:49:01,900 Mais qu'est-ce qui ne va pas, tu ne connais pas ton fils ? Cela t'impressionne-t-il encore ? 361 00:49:02,000 --> 00:49:05,300 Qu'attends-tu de quelqu'un comme lui ? 362 00:49:05,300 --> 00:49:07,500 Il est un peu fou. 363 00:49:07,600 --> 00:49:09,900 Tais-toi ! 364 00:49:09,900 --> 00:49:14,600 On peut savoir ce qu'il est en train de se passer ? Le chat a �t� r�veill�. 365 00:49:15,400 --> 00:49:17,400 Comme d'habitude. 366 00:49:18,000 --> 00:49:22,100 - Arr�te de pleurer, �lisa. - Finissons-en. 367 00:49:36,000 --> 00:49:39,500 Alberto ! Alberto, ouvre, c'est �lisa. 368 00:49:42,500 --> 00:49:44,900 Allez, je dois te dire quelque chose. 369 00:49:45,700 --> 00:49:47,700 Ouvre ! 370 00:50:30,400 --> 00:50:33,500 Tu n'avais pas envie de venir voir ta cousine ? 371 00:50:33,600 --> 00:50:36,600 Que fais-tu ? Tu ne dis rien ? Es-tu heureux ? 372 00:50:37,200 --> 00:50:39,500 Oh, Dieu, laisse-moi. 373 00:50:39,500 --> 00:50:41,100 Laisse-moi. 374 00:50:46,600 --> 00:50:50,900 - Tu te souviens ? - C'est vrai, m�me si les si�cles ont pass�. 375 00:50:50,900 --> 00:50:54,000 Nous l'avons trouv� dans une foire � Viareggio. 376 00:50:54,000 --> 00:50:55,600 Ecoute. 377 00:51:04,000 --> 00:51:06,200 A quoi sert cette arme ? 378 00:51:18,600 --> 00:51:23,600 Nous �tions dr�les. Et regarde comment j'�tais habill�e. Quel monstre ! 379 00:51:24,400 --> 00:51:26,800 Tu es belle. 380 00:51:26,800 --> 00:51:30,600 Tu es aussi devenu un gar�on mignon. Tu me plais. 381 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Pourquoi tu ne voulais pas me voir ? 382 00:51:39,000 --> 00:51:40,700 Comme �a. 383 00:51:43,700 --> 00:51:47,200 C'est vrai... que tu ne vas pas bien ? 384 00:51:47,200 --> 00:51:52,100 Oui, ils disent que j'ai un �puisement nerveux. Je ne peux plus r�sister ! 385 00:51:52,100 --> 00:51:55,900 Mais bient�t tu reviendras � l'universit� et tu riras de tout. 386 00:51:55,900 --> 00:51:59,500 Ils ne me laisseront pas partir, ni aller � l'universit�. 387 00:51:59,600 --> 00:52:00,900 Mais... 388 00:52:02,800 --> 00:52:06,600 - Mais tu es en train de plaisanter ? - Mon p�re m'a emprisonn�. 389 00:52:06,600 --> 00:52:08,600 Oncle Guido ? 390 00:52:10,400 --> 00:52:14,100 Tu te rappelles quand je me suis perdue dans le bois ? 391 00:52:14,100 --> 00:52:19,100 Il t'ai appel� et tu n'as pas r�pondu. Tu t'�tais cach�. 392 00:52:19,200 --> 00:52:23,200 J'avais grimp� dans un arbre et Je t'ai regard� pendant que tu pleurais. 393 00:52:24,200 --> 00:52:27,300 Je... j'�tais d�sesp�r�e... 394 00:52:27,400 --> 00:52:32,100 ..mais ensuite tu as pris ma main et tu m'as dit de ne pas avoir peur. 395 00:52:32,100 --> 00:52:35,000 Tu �tais une jeune fille capricieuse, antipathique. 396 00:52:35,100 --> 00:52:38,900 Tu �tais rancunier et tu l'es encore. 397 00:52:55,000 --> 00:52:57,300 C'est un cadeau pour toi. 398 00:52:58,100 --> 00:53:00,500 Merci. 399 00:53:02,600 --> 00:53:05,800 Est-ce que tu sais ma tante ? Ils me veulent pour un film. 400 00:53:05,900 --> 00:53:09,800 Ils cherchent une jeune fille comme moi pour un film avec Nazzari et Maurizio D'Ancora. 401 00:53:09,900 --> 00:53:14,200 Nazzari est mon acteur pr�f�r�. Quand vas-tu m'emmener au cin�ma ? 402 00:53:14,200 --> 00:53:18,700 Cin�ma, th��tre, vari�t�s, sont de mauvais environnements. Tu dois faire attention. 403 00:53:18,700 --> 00:53:21,000 Mais que dis-tu ? Est-ce que tu renies ton pass� ? 404 00:53:21,000 --> 00:53:23,800 Mais ce qui compte, j'�tais un artiste. 405 00:53:24,700 --> 00:53:26,700 Salut, oncle Guido. 406 00:53:28,400 --> 00:53:31,500 Tu sais que tu as les cheveux identique � ceux de ta m�re ? 407 00:53:31,500 --> 00:53:35,100 Qu'attendons-nous ? A�da ! 408 00:53:35,200 --> 00:53:39,300 - Alberto d�ne avec nous. - Alberto ? Comment est-ce possible ? 409 00:53:39,300 --> 00:53:42,000 Pour c�l�brer l'arriv�e de Gloria, non ? 410 00:53:44,400 --> 00:53:46,200 C'est ici ! 411 00:53:46,200 --> 00:53:49,300 Chaque ann�e dans le domaine il arrive quelque chose... quelque chose de mauvais... 412 00:53:49,300 --> 00:53:53,100 ..quand ce n'est pas la s�cheresse, c'est la pluie, toujours des probl�mes... 413 00:53:53,100 --> 00:53:57,300 ..et aussi cette ann�e une r�colte peu abondante. 414 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 Comme si la maladie des cochons n'a pas suffit. 415 00:54:01,100 --> 00:54:03,200 Est-ce que l'atmosph�re t'inspire ? 416 00:54:03,200 --> 00:54:07,700 Ici la campagne est belle, je ferai beaucoup de tableaux pour l'exposition de Milan. 417 00:54:08,800 --> 00:54:12,400 J'imagine que tu t'es senti mal � l'aise parmi tant de peintres masculins. 418 00:54:12,400 --> 00:54:16,100 Bient�t nous serons plus peintres. Quels peintres, avec tant de guerres ? 419 00:54:19,000 --> 00:54:20,500 Merci. 420 00:54:20,600 --> 00:54:23,300 Alberto, est-ce que tu as recommenc� � fumer ? 421 00:54:24,700 --> 00:54:28,000 Albert, Dieu saint, le docteur a dit que �a te fait du mal. 422 00:54:28,000 --> 00:54:30,200 Alberto, tu ne dois pas fumer ! 423 00:54:32,800 --> 00:54:35,100 J'ai dit que �a te fait du mal ! 424 00:54:35,800 --> 00:54:38,500 Je vais � la ville, je vais jouer. 425 00:54:40,200 --> 00:54:42,600 - Tu vas � la quinzaine des jeunes filles. - �lisa ! 426 00:54:42,600 --> 00:54:45,700 Mais, ma tante, qu'est-ce qu'il y a ? Je plaisantais. 427 00:54:45,800 --> 00:54:48,000 Une petite fille ne doit pas dire �a. 428 00:54:48,000 --> 00:54:52,200 "Tr�poli, terre enchant�e, sera italienne au..." 429 00:54:52,200 --> 00:54:56,400 - Au bruit du canon. - Bien. - Est-ce un succ�s de ta part, ma tante ? 430 00:54:56,400 --> 00:54:59,600 Maman a dit que quand tu entrais en sc�ne, les princes et les ducs devenaient fous. 431 00:54:59,600 --> 00:55:03,000 Les banquiers, les industriels ont chant� mieux que la Garisenda... 432 00:55:03,100 --> 00:55:06,100 ... j'�tais plus jeune et j'avais plus de piquant. 433 00:55:07,000 --> 00:55:09,400 Et comment se fait-il que tu ne te sois jamais mari�e ? 434 00:55:09,400 --> 00:55:12,600 Pour ne pas d�cevoir mes admirateurs, naturellement. 435 00:55:13,200 --> 00:55:15,200 � nous trois ! 436 00:55:16,300 --> 00:55:21,500 Quand je m'en irai en enfer je vous laisserai tou, jusqu'� la villa. 437 00:55:22,000 --> 00:55:25,100 - La villa ? - � toi et � Gloria. 438 00:55:25,200 --> 00:55:29,300 Mais que dis-tu ma tante ? Ce n'est pas le moment de parler de certaines choses. 439 00:55:30,200 --> 00:55:32,400 Ainsi ils se souviendront de moi ! 440 00:55:36,000 --> 00:55:38,500 On est bien � la maison quand il n'est pas l�. 441 00:56:07,400 --> 00:56:10,300 Oh ! Du calme ! 442 00:56:14,800 --> 00:56:17,100 Allons boire, forc�ment. 443 00:56:19,000 --> 00:56:21,100 Allez, viens ! 444 00:56:34,000 --> 00:56:38,200 - A partir de demain, devoirs, les vacances ont pris fin. - Comme c'est ennuyeux. 445 00:56:38,200 --> 00:56:40,900 - A partir de demain tu �tudies vraiment. - Oui, maman. 446 00:56:41,000 --> 00:56:43,800 - Et ne te moque pas d'Alberto. - Non, maman. 447 00:56:46,300 --> 00:56:49,700 - Souviens-toi de ce que je t'ai dit. - Oui, maman. 448 00:56:49,800 --> 00:56:53,000 - Nous revenons vite. - Oui. 449 00:56:53,000 --> 00:56:57,100 Je devrai acheter une auto, je d�teste la cal�che. Chaque ann�, c'est la m�me histoire. 450 00:56:57,100 --> 00:57:01,500 Par ailleurs le jour de la r�colte nous devons aller � l'�glise. 451 00:57:01,600 --> 00:57:04,900 - �lisa, ne cr�e pas de probl�mes, hein ? - Non, papa. 452 00:57:14,900 --> 00:57:19,100 Alberto. Pourquoi t'es-tu enferm� ? 453 00:57:19,100 --> 00:57:21,900 Ils sont tous partis. 454 00:57:33,200 --> 00:57:37,000 Mais tu n'avais pas dit que tu me ferais un portrait ? 455 00:57:39,600 --> 00:57:42,900 - Non, nous avons d�cid� de faire une promenade � bicyclette. - Moi, j'y vais. 456 00:57:43,000 --> 00:57:45,100 Non, demoiselle, aujourd'hui tu restes ici. 457 00:57:45,200 --> 00:57:48,400 - Qui a vol� l'argent de papa ? - Regardez, qui essaie d'�tre l'espionne... 458 00:57:48,500 --> 00:57:52,600 Non, Alberto plaisantait, tu viens avec nous, hein ? 459 00:57:52,600 --> 00:57:54,600 Allons-y. 460 00:58:14,900 --> 00:58:18,300 - Allez, Gloria nous la perdons. - J'ai peur de tomber. 461 00:58:18,300 --> 00:58:21,600 Alberto... Gloria. 462 00:58:22,800 --> 00:58:26,900 Attendez-moi...attendez-moi, je vous en prie. 463 00:58:34,200 --> 00:58:35,500 Allez. 464 00:58:37,900 --> 00:58:41,300 Non, ne freine pas. Ne freine pas que je revienne. 465 00:58:41,400 --> 00:58:43,300 Allez, p�dale. 466 00:58:47,500 --> 00:58:51,000 Alberto, Gloria, attendez-moi ! 467 00:58:58,000 --> 00:59:02,700 Je ne peux pas aller plus vite, sinon je vais finir pas tomber. 468 00:59:02,800 --> 00:59:05,700 Alberto, Gloria, attendez-moi. 469 00:59:08,700 --> 00:59:12,900 Attendez-moi, je vous en prie, j'ai peur. Je vous en prie, ne me laissez pas seule. 470 00:59:14,700 --> 00:59:16,100 Alberto ! 471 00:59:23,700 --> 00:59:27,700 - Allez, viens. - Oui. - Cachons-nous. - C'est bon. 472 00:59:27,700 --> 00:59:31,200 Gloria ! O� est-ce que vous �tes ? 473 00:59:38,600 --> 00:59:40,100 Gloria ! 474 00:59:42,100 --> 00:59:43,900 Alberto ! 475 00:59:43,900 --> 00:59:46,500 Allez, montre-toi. Gloria ! 476 00:59:46,500 --> 00:59:49,400 - Tu aimes le soleil ? - Oui, beaucoup. 477 00:59:49,400 --> 00:59:53,500 Si seulement je pouvais partir d'ici, �tre libre. 478 00:59:53,500 --> 00:59:56,900 Pourquoi tu es toujours enferm� dans ta chambre ? 479 00:59:57,000 --> 01:00:00,700 - Je pense. - Ah, alors tu n'as pas chang�. 480 01:00:01,300 --> 01:00:04,400 - Ecoute. - Oui ? 481 01:00:04,500 --> 01:00:06,500 J'ai peur. 482 01:00:06,600 --> 01:00:11,100 Arr�te de faire l'enfant, Ce sont tes caprices habituels. 483 01:00:11,100 --> 01:00:14,500 - Tu ne comprends pas. - Et qu'y-a-t-il � comprendre ? 484 01:00:14,500 --> 01:00:16,500 Tant qu'il sera l�, je ne serai jamais libre. 485 01:00:16,600 --> 01:00:19,400 Arr�te d�j� de te cr�er toutes ces peurs. 486 01:00:20,500 --> 01:00:23,000 - Allons-y ! - Attends. 487 01:00:23,800 --> 01:00:26,400 Ils sont tous encore � la r�colte. 488 01:00:55,700 --> 01:00:58,000 Piti�, Floriana ne se sent pas bien. 489 01:00:58,100 --> 01:01:02,200 Oui, il lui est venu de fa�on inattendue une de tes migraines. 490 01:01:02,200 --> 01:01:04,400 Oh, voici nos hommes. 491 01:01:04,400 --> 01:01:07,100 M. le Pr�fet, vous nous laissez trop seules. 492 01:01:07,100 --> 01:01:11,600 Les dames doivent �tre laiss�es avec leurs confidences Respectez leur libert�. 493 01:01:12,000 --> 01:01:14,600 Monsieur le Prefet me disait... 494 01:01:14,700 --> 01:01:18,600 ... que votre Antonio va en Espagne en tant que b�n�vole la semaine prochaine. 495 01:01:18,700 --> 01:01:21,700 Oui, �a a �t� une d�cision impr�vue. 496 01:01:22,600 --> 01:01:24,700 Quelle chance d'avoir un fils comme �a. 497 01:01:24,800 --> 01:01:28,000 Et Alberto ? Il continue avec ses �tudes, naturellement. 498 01:01:29,000 --> 01:01:33,300 Pour le moment il profite de ses vacances, il est �puis� de ses �tudes de cet hiver. 499 01:01:33,300 --> 01:01:38,300 - Oh, bien s�r, je comprends. - J'aime Alberto, il est distingu�. 500 01:01:39,000 --> 01:01:41,100 Et il ne marche pas volontairement. 501 01:01:48,900 --> 01:01:52,100 Je t'�crirai de l'Espagne, est-ce que tu me r�pondras ? 502 01:01:52,200 --> 01:01:55,700 - Ca d�pend. - Puis-je attendre une r�ponse de votre part ? 503 01:01:55,800 --> 01:02:00,400 Gloria m'a apport� un disque de Milan, C'est une nouvelle danse am�ricaine. 504 01:02:00,500 --> 01:02:02,500 Ah oui ? Qu'est que c'est ? 505 01:02:02,600 --> 01:02:05,400 Je ne sais pas, mais c'est amusant. 506 01:02:08,300 --> 01:02:11,100 Je t'�crirai si �a te pla�t. 507 01:02:11,100 --> 01:02:13,700 Je me couvrirai d'honneur contre les "Rouges." 508 01:02:14,600 --> 01:02:17,700 Ne parlons pas de la guerre, �a m'effraie. 509 01:02:39,600 --> 01:02:41,100 Ca suffit ! 510 01:02:42,100 --> 01:02:44,200 Nous n'avons plus envie de danser, n'est-ce pas ? 511 01:02:45,000 --> 01:02:48,900 - Pourquoi ne pas aller au jardin ? - Ouais, allons-y, hein ? 512 01:02:50,800 --> 01:02:52,800 C'est fou ! 513 01:02:53,900 --> 01:02:57,300 - Viens, allons dans ma chambre, je te montre ce disque. - D'accord. 514 01:02:59,100 --> 01:03:01,800 Votre th� est d�licieux comme toujours. 515 01:03:01,800 --> 01:03:05,100 - Oui ? C'est tr�s gentil, monsieur le Pr�fet. - S'il vous pla�t. 516 01:03:07,100 --> 01:03:09,800 Antoinio et Gloria forment un beau couple. 517 01:03:09,900 --> 01:03:14,100 Esperia est d�licieuse, gr�cieuse et si fra�che. 518 01:03:14,100 --> 01:03:18,300 Elle a un d�faut s�rieux, elle est trop timide pour son �ge. 519 01:03:20,000 --> 01:03:22,400 Pourquoi ne faites-vous pas du b�n�volat ? 520 01:03:22,400 --> 01:03:25,500 La guerre ne me plait pas, je consid�re que c'est une connerie. 521 01:03:25,600 --> 01:03:29,900 - C'est un discours d�faitiste. - On dit toujours de cette fa�on, d�faitiste. 522 01:03:30,000 --> 01:03:32,900 Je pense que tu as raison, je suis une d�faitiste. 523 01:03:33,000 --> 01:03:35,700 Tu n'aimes pas ? Je ne sais pas quoi faire. 524 01:03:35,800 --> 01:03:41,900 Tu es une vermine ,un l�che, de ces gens qui ruinent l'effort du pays. 525 01:03:41,900 --> 01:03:46,400 M�fiez-vous de tes efforts ... Tu pourrais me chier dessus. 526 01:03:46,400 --> 01:03:49,400 - Je vais te casser la gueule. L�che ! - Non, �a suffit ! 527 01:03:49,400 --> 01:03:52,000 Mon oncle ! Arr�te �a ! 528 01:03:52,000 --> 01:03:54,100 - Assez, les gar�ons ! - Alberto ! 529 01:03:56,300 --> 01:03:58,900 Tra�tre ! D�faitiste ! 530 01:03:58,900 --> 01:04:02,100 Se battre, se battre ! Ils ne savent pas quoi faire d'autre. 531 01:04:02,200 --> 01:04:04,700 Alberto, que s'est-il pass� ? Dis-moi. 532 01:04:04,800 --> 01:04:07,000 J'ai dit seulement que je n'aime pas la guerre. 533 01:04:08,800 --> 01:04:12,900 Ces gar�ons... � cet �ge b�ni... 534 01:04:12,900 --> 01:04:15,000 ... ils s'�nervent pour un rien. 535 01:04:16,600 --> 01:04:19,800 Je suis d�sol�, cher Pr�fet, je suis d�sol�... 536 01:04:19,900 --> 01:04:22,900 ..mon fils se comport d'une mani�re indigne. 537 01:04:23,800 --> 01:04:27,000 Toi, cher Mandini, tu en fais une question d'�ducation... 538 01:04:27,100 --> 01:04:29,300 ... mais ton fils dit des choses graves... 539 01:04:29,400 --> 01:04:33,400 ... et Antonio a r�agi comme le ferait n'importe quel bon italien. 540 01:04:33,500 --> 01:04:38,000 Donc, je vais faire semblant de ne pas avoir entendu, mais ce sont des choses s�rieuses, tr�s s�rieuses. 541 01:04:38,000 --> 01:04:42,600 - Oui, je sais que Alberto ... - Quoi Alberto ? Qu'a-t-il dit ? 542 01:04:42,600 --> 01:04:47,600 Aussi pour Anna, ta femme... 543 01:04:47,600 --> 01:04:50,800 Un jour nous avons parl� et elle m'a fait confiance. 544 01:04:51,400 --> 01:04:56,500 Je sais qu'Alberto cr�e des probl�mes avec son comportement...�trange. 545 01:04:57,600 --> 01:05:01,200 Si �a ne d�passe pas le fait que tu es un bon fasciste, qu'est-ce qu'on pourrait penser ? 546 01:05:01,200 --> 01:05:03,900 Enfin, un conseil fraternel... 547 01:05:04,000 --> 01:05:07,600 ... garde un oeil sur ce gar�on, il pourrit vous causer des ennuis. 548 01:05:10,400 --> 01:05:12,700 Es-tu devenu jaloux ? 549 01:05:12,700 --> 01:05:16,300 Parce que tu es jaloux, non ? Et c'est pourquoi tu t'es battu pour moi. 550 01:05:16,900 --> 01:05:19,000 Je le d�teste. 551 01:05:20,000 --> 01:05:22,000 Je t'aime. 552 01:05:23,500 --> 01:05:26,600 Pourquoi est-ce que tu flirtais avec cette b�te ? 553 01:05:32,000 --> 01:05:34,200 Tu viendras � Milan avec moi. 554 01:05:38,500 --> 01:05:40,500 Regarde. 555 01:05:41,900 --> 01:05:43,900 J'ai gard� l'argent. 556 01:05:44,000 --> 01:05:46,600 C'est celui que tu as vol� � ton p�re ? 557 01:05:55,600 --> 01:05:58,800 - Il est charg�. - Mais � quoi �a sert ? 558 01:05:59,800 --> 01:06:02,900 - Avant de m'en aller, je le tue. - Ne dis pas d'idioties ! 559 01:06:02,900 --> 01:06:07,900 Nous partirons d'ici, tu �tudieras et ce seras un docteur. 560 01:06:08,000 --> 01:06:12,100 Il ne me laissera pas partir d'ici. Tu as vu comment il me traite devant tout le monde ? 561 01:06:14,300 --> 01:06:16,500 Un jour ou autre il me servira. 562 01:06:16,600 --> 01:06:18,100 Donne-le-moi. 563 01:06:27,300 --> 01:06:31,500 Dis-moi, combien d'enfants de Pr�fet tu connais � Milan, hein ? 564 01:06:33,600 --> 01:06:34,700 Hum ? 565 01:09:21,400 --> 01:09:24,400 Et il s'est cass� ici, Que fait-on pour l'ajuster ? 566 01:09:25,800 --> 01:09:27,800 Non, jette-le. 567 01:09:54,200 --> 01:09:56,200 Qu'est-ce qu'il y a ? 568 01:10:02,300 --> 01:10:04,400 Tu es fou. 569 01:10:06,000 --> 01:10:08,800 Donne-moi ce pistolet, merdeux ! 570 01:10:20,900 --> 01:10:22,900 Allez ! 571 01:10:27,100 --> 01:10:30,000 Je vais te tuer, je jure que je vais te tuer. 572 01:10:53,000 --> 01:10:55,100 Il est devenu dangereux. 573 01:10:55,100 --> 01:10:58,500 Je commence � avoir peur, cette nuit je n'ai pas ferm� l'oeil. 574 01:10:59,200 --> 01:11:01,400 Ton fils es fou ! 575 01:11:01,500 --> 01:11:04,800 Tu crois qu'il peut se faire du mal ? 576 01:11:04,800 --> 01:11:08,200 C'est un fou vif et il tient de moi. 577 01:11:08,300 --> 01:11:11,000 Guido, tu as quelles intentions ? 578 01:11:12,000 --> 01:11:15,800 - Je vais le faire enfermer ! - Oh, mon Dieu. 579 01:11:18,600 --> 01:11:22,000 - Tu ne trouves pas que je suis devenue une femme ? - Si. 580 01:11:22,100 --> 01:11:25,800 - Je crois qu'il ne me manque rien. - Peux-tu �tre un peu silencieuse ? 581 01:11:25,900 --> 01:11:30,000 - Si je te fais confiance que me donnes-tu ? - Tu choisiras. 582 01:11:30,000 --> 01:11:33,900 - Ton parfum me pla�t. - Prends-le, il est sur la commode. 583 01:11:36,500 --> 01:11:39,200 Hum, "Giacinto Innamorato." 584 01:11:39,200 --> 01:11:42,500 On peut savoir quel est ce secret que tu dois me confier? 585 01:11:43,800 --> 01:11:47,100 - Le professeur. - Quel professeur ? 586 01:11:47,200 --> 01:11:51,100 Le neurologue, celui-l� qui traite les nerfs d'Alberto... 587 01:11:51,100 --> 01:11:54,900 ...papa est all� le voir, il veut l'incarc�rer dans un asile d'ali�n�s. 588 01:11:59,600 --> 01:12:02,600 Oui, il veut m'interner. Il est all� en ville avec cette intention. 589 01:12:02,700 --> 01:12:06,900 - Non, il est all� demander conseil au neurologue. - Comme c'est bien ! 590 01:12:06,900 --> 01:12:12,200 Tu bavardes et il te demande de quoi tu r�ves, ce que tu penses et il te bourre de m�dicaments. 591 01:12:12,300 --> 01:12:14,700 Combien de fois es-tu all� le voir ? 592 01:12:14,800 --> 01:12:19,500 Je ne rappelle pas, mais c'�tait toujours lui qui me menait, je ne voulait jamais y aller. 593 01:12:20,000 --> 01:12:22,500 Mais toi aussi, mets-toi au tir au pigeon. 594 01:12:22,600 --> 01:12:26,100 Oui, et avec tous ceux qui les mangent, qui les tue ? 595 01:12:26,200 --> 01:12:28,200 Je suis le fou et il est plut�t... 596 01:12:28,300 --> 01:12:30,400 Il est �gocentrique. 597 01:12:35,600 --> 01:12:37,600 Cet argent m'aide ! 598 01:12:37,700 --> 01:12:41,300 Ca suffit, Guido, il y a une limite � tout. Va. 599 01:12:41,300 --> 01:12:45,000 Ca suffit oui ! Tu me fatigues avec cet air de grande dame. 600 01:13:04,900 --> 01:13:08,100 Pourquoi tante Floriana ne dit pas les ann�es qui comptent ? 601 01:13:08,200 --> 01:13:11,300 - Quelle question, idiote ! - Pour moi, il a 100 ans. 602 01:13:11,400 --> 01:13:15,400 - Regarde ces fleurs ! O� les mettons-nous ? - Attends, je vais les mettre dans un vase. 603 01:13:16,000 --> 01:13:19,500 - Quand est-ce que tu pars, Gloria ? - Je ne sais pas trop. Dans quelques jours. 604 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 - Dans quelques jours Alberto sera dans un asile d'ali�n�s. - Qu'est-ce que tu en sais ? 605 01:13:24,200 --> 01:13:26,600 �lisa a beaucoup imagination. 606 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 Alberto, ouvre je, c'est moi Gloria. 607 01:13:39,400 --> 01:13:41,900 - Bonjour. - Bonjour, dans quelques jours je m'en vais. 608 01:13:41,900 --> 01:13:45,100 - Tu rentres � la maison ? - Oui et tu vas venir avec moi. 609 01:13:45,200 --> 01:13:48,900 Avec toi ? � Milan ? Mais je... 610 01:13:49,700 --> 01:13:54,500 Alberto, je t'aime et je ne peux pas te laisser ici. 611 01:13:55,200 --> 01:13:59,000 - Cette maison est une cage de fous. - Mais, comment est-ce que je ferai ? 612 01:13:59,600 --> 01:14:04,100 Ne t'inqui�te pas, tante Floriana le sait et elle est d'accord. 613 01:14:04,200 --> 01:14:07,700 Ainsi tu n'auras plus de probl�mes d'argent et tu pourras �tudier. 614 01:14:11,500 --> 01:14:14,000 Alberto... qu'est-ce qu'il se passe ? 615 01:14:15,400 --> 01:14:18,000 Je ne peux pas aller � Milan. 616 01:14:18,000 --> 01:14:21,100 - Pourquoi est-ce que tu ne peux pas venir ? - Mon p�re, tu le sais... 617 01:14:21,100 --> 01:14:23,600 Ton p�re ! Mais quel homme es-tu ? 618 01:14:23,700 --> 01:14:27,800 Il n'y a que ton p�re, ils sont terrifi�s par cet imb�cile obtus. 619 01:14:28,700 --> 01:14:30,800 Je vais lui parler moi. 620 01:14:33,600 --> 01:14:38,400 "Santita", si tu r�p�tes une seule phrase, je te montre qui commande ici. 621 01:14:38,900 --> 01:14:43,900 Tu sais seulement utiliser la violence, tu es une b�te, pire qu'une b�te. 622 01:14:44,000 --> 01:14:48,200 - Je n'ai pas de peur, je n'ai pas peur. - Maintenant je vais te faire voir ! 623 01:14:48,300 --> 01:14:52,400 Tu es un imb�cile, tu as d�truit Alberto, mais c'est fini, et il va venir avec moi. 624 01:14:54,800 --> 01:14:58,800 - Non ! - Tu es une pute, voil� ce que tu es ! - Non ! - Papa, laisse-la ! 625 01:14:58,800 --> 01:15:01,800 - Laisse-moi ! - Je te quitte ! 626 01:15:02,800 --> 01:15:06,300 Je te donne maintenant la le�on que tu m�rites. C'�tait ce que tu voulais, non ? 627 01:15:06,300 --> 01:15:11,300 - Non, tu es fou ? - Je te fais voir comment on soigne les putes comme toi. 628 01:15:11,400 --> 01:15:14,400 - Et comment elles veulent �tre trait�es ! - Non, laisse-moi, assez ! 629 01:15:15,000 --> 01:15:18,200 Regarde, ramolli, suis mon exemple ! 630 01:15:18,200 --> 01:15:21,500 - Laisse-moi. - Regarde comme on doit traiter les femmes ! 631 01:15:21,500 --> 01:15:25,700 - Regarde bien et appprends ! - Non, au secours. 632 01:15:25,700 --> 01:15:29,100 Il faut toujours leur montrer qui est le plus fort. 633 01:15:29,200 --> 01:15:33,200 Il n'y a qu'un seul moyen, Je n'en connais pas d'autre ! 634 01:15:33,200 --> 01:15:38,100 Elles sont n�es pour �a, qu'en penses-tu ? Pour ceci et rien d'autre ! 635 01:15:40,200 --> 01:15:43,900 - Non ! - Regarde, regarde ! C'est bien ! - Non ! 636 01:15:45,200 --> 01:15:49,500 - Alberto, aide-moi. - Laissez-la Alberto, pas besoin d'aide. 637 01:15:49,600 --> 01:15:53,700 - Guido, ouvre ! - Regarde comment �a se fait, Alberto ! 638 01:15:53,800 --> 01:15:57,900 Guido, ouvre tout de suite ! Tu es fou, ouvre ! 639 01:15:57,900 --> 01:16:01,500 - Au secours ! - Ouvre, Guido! Ouvre, je t'en supplie ! 640 01:17:00,200 --> 01:17:03,200 Et toi ? Qu'est-ce que tu me regardes ? 641 01:17:04,200 --> 01:17:06,400 Veux-tu que je te donne aussi une le�on ? 642 01:17:07,000 --> 01:17:10,800 Tu aimerais �a, hein ? Ce sont toutes des putes ! 643 01:17:12,200 --> 01:17:14,800 Des putes ! Des putes ! 644 01:17:14,800 --> 01:17:16,900 Des putes ! 645 01:17:22,000 --> 01:17:26,700 Pourquoi est-ce que tu �chappes, hein ? Tu as peur ? Je commande ici ! 646 01:17:28,700 --> 01:17:31,000 Dans cette maison c'est moi qui commande ! 647 01:17:36,200 --> 01:17:38,700 Je sais comment traiter les femmes. 648 01:19:06,400 --> 01:19:09,600 Je veux �tre belle pour ma f�te. 649 01:19:09,900 --> 01:19:14,800 - Comme toujours. - Je me soucie de mon anniversaire. Une autre ann�e qui est partie. 650 01:19:14,800 --> 01:19:17,100 Entrez. 651 01:19:24,700 --> 01:19:28,000 Reste A�da, tu dois m'aider � m'habiller. 652 01:19:48,800 --> 01:19:50,800 La boisson, A�da ! La boisson ! 653 01:19:54,300 --> 01:19:56,400 La boisson pour lui aussi. 654 01:20:10,900 --> 01:20:13,400 Mais qu'est-ce vous avez ? 655 01:20:13,400 --> 01:20:15,500 Vous avez perdu vos langues ? 656 01:20:16,900 --> 01:20:20,800 Aujourd'hui... c'est un jour sp�cial. 657 01:20:22,600 --> 01:20:25,900 L'anniversaire de la ch�re Floriana. 658 01:20:26,600 --> 01:20:28,900 Des milliers de ces jours. 659 01:20:41,100 --> 01:20:44,600 Ils ne veulent pas boire pour la ch�re Floriana ? 660 01:20:49,900 --> 01:20:52,600 Allez, le ramolli, l�ve ton verre ! 661 01:20:54,900 --> 01:20:58,900 Mais Guido, tu sais qu'Alberto n'aime pas boire. 662 01:20:58,900 --> 01:21:02,200 Et en outre un toast, �a doit �tre spontan�. 663 01:21:02,300 --> 01:21:05,800 Je m'en fous ! Ici je dis ce qui doit �tre fait ! 664 01:21:06,500 --> 01:21:09,200 Nous avons toujours fait ce que tu as dit. 665 01:21:09,300 --> 01:21:11,300 Tais-toi, imb�cile ! 666 01:21:11,300 --> 01:21:16,000 Nous sommes tous des imb�ciles, sauf toi naturellement. 667 01:21:16,100 --> 01:21:20,700 C'est entendu, un chef doit penser pour tous... 668 01:21:21,200 --> 01:21:23,800 ... et agir pour tous. 669 01:21:28,300 --> 01:21:32,900 Que...qu'est-ce que vous avez ? Vous voulez me "prendre par le derri�re"? 670 01:21:33,000 --> 01:21:38,300 Ca suffit. Le jour de mon anniversaire, ne veux pas de combats. 671 01:21:39,100 --> 01:21:42,300 Alors on le fait ce toast ? 672 01:21:49,000 --> 01:21:51,100 F�licitations Floriana ! 673 01:21:51,200 --> 01:21:53,300 On fait un toast pour Alberto. 674 01:21:53,400 --> 01:21:57,900 Dans le fond c'est aussi sa f�te, il est devenu un homme. 675 01:22:14,300 --> 01:22:16,600 � l'homme Alberto. 676 01:22:49,700 --> 01:22:53,200 Et toi ?... Notre homme ! 677 01:22:53,200 --> 01:22:56,800 Participe aussi ! Chante avec nous ! 678 01:23:15,800 --> 01:23:21,100 Il est l�, notre homme ! Notre h�ros ! 679 01:23:21,100 --> 01:23:24,200 Pas vrai, Floriana ? 680 01:23:24,300 --> 01:23:27,600 Le voil�, notre combattant ! 681 01:25:10,400 --> 01:25:12,000 A�da ! 682 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Je veux boire. 683 01:25:16,300 --> 01:25:18,900 Va au sellier me chercher du vin. 684 01:26:01,300 --> 01:26:02,700 A�da ! 685 01:26:20,800 --> 01:26:23,400 Ah... boire. 686 01:26:43,100 --> 01:26:45,100 A boire ! 687 01:29:18,800 --> 01:29:21,800 Nous devrons avertir monsieur le Pr�fet. 688 01:29:25,800 --> 01:29:30,200 Anna, tu t'en occupes ! Se tuer ainsi, pauvre Guido. 59146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.