Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,923 --> 00:00:12,838
- Belter skiff,
what is your business?
2
00:00:12,882 --> 00:00:14,753
- I am en route
to the Rocinante.
3
00:00:14,797 --> 00:00:17,278
- Oh, we have a problem.
- We need to work it out.
4
00:00:17,321 --> 00:00:19,802
- I think I just saw someone
who didn't wanna be seen.
5
00:00:19,845 --> 00:00:21,456
Jules-Pierre Mao's daughter.
6
00:00:21,499 --> 00:00:22,892
- A portal opened just as Holden
7
00:00:22,935 --> 00:00:24,502
was getting
close to the surface.
8
00:00:24,546 --> 00:00:26,722
I have to do this. Trust me, please.
9
00:00:28,941 --> 00:00:31,118
What the fuck?
10
00:00:33,598 --> 00:00:35,774
Finish it.
11
00:01:55,463 --> 00:01:57,856
Holden.
12
00:01:57,900 --> 00:01:59,989
- Holden.
- What was he doing?
13
00:02:00,032 --> 00:02:01,686
How the hell would I know
14
00:02:01,730 --> 00:02:02,992
He killed the LT.
15
00:02:04,689 --> 00:02:06,648
- Ah, shit.
- His pulse is dropping.
16
00:02:06,691 --> 00:02:07,929
We need to get him back
to the ship.
17
00:02:07,953 --> 00:02:10,217
I'm good with that.
18
00:02:13,959 --> 00:02:15,483
That thing shredded the LT,
19
00:02:15,526 --> 00:02:18,268
and re-plastered
the floor with him.
20
00:02:18,312 --> 00:02:19,835
- This is insane.
- Nobody move!
21
00:02:19,878 --> 00:02:21,489
What now?
22
00:02:21,532 --> 00:02:22,683
- Trepp, send an RPG
up the shaft.
23
00:02:22,707 --> 00:02:24,405
- Why?
- Just do it.
24
00:02:24,448 --> 00:02:27,495
And do not hit anything.
That's an order.
25
00:02:28,583 --> 00:02:29,845
Fire in the hole.
26
00:02:33,283 --> 00:02:34,980
Speed limit's changed.
27
00:02:35,024 --> 00:02:37,244
Watch your thrusters, stay
under 28 meters per second.
28
00:02:37,287 --> 00:02:39,265
- Jesus, we would've been
stuck here just like that.
29
00:02:39,289 --> 00:02:40,769
Good call, Gunny.
30
00:02:40,812 --> 00:02:43,337
- Let's just get
the fuck out of here.
31
00:02:57,873 --> 00:02:59,962
Ah!
32
00:03:00,005 --> 00:03:01,920
Ah.
33
00:03:26,597 --> 00:03:28,382
Ah!
34
00:03:28,425 --> 00:03:31,602
Oh, shit.
35
00:05:08,090 --> 00:05:10,658
Come on, clear.
36
00:05:10,701 --> 00:05:11,963
Come on, Holden.
37
00:05:12,007 --> 00:05:14,052
Come on.
Clear.
38
00:05:17,186 --> 00:05:21,190
- Heart rate's stabilized.
- That makes one of us.
39
00:05:21,233 --> 00:05:22,844
Stay with him.
40
00:05:22,887 --> 00:05:24,541
Come get me if anything changes.
41
00:05:24,585 --> 00:05:28,502
Whatever you say, Gunny.
42
00:05:29,677 --> 00:05:32,201
- Your original orders stand,
Drop Ship-One.
43
00:05:32,244 --> 00:05:34,899
Transmit your
rendezvous coordinates now.
44
00:05:34,943 --> 00:05:37,685
Sounds like
you were the lucky ones.
45
00:05:37,728 --> 00:05:39,513
- Xuesen out.
- Aye, aye, Xuesen.
46
00:05:39,556 --> 00:05:42,167
Drop-Ship One out.
47
00:05:42,211 --> 00:05:43,778
Tell me.
48
00:05:43,821 --> 00:05:45,693
- The Xuesen
is in pretty bad shape.
49
00:05:45,736 --> 00:05:48,043
A third of the crew dead.
Another third injured.
50
00:05:48,086 --> 00:05:50,567
Whatever that field around them
is, they can't maneuver in it,
51
00:05:50,611 --> 00:05:52,589
and they're being pulled into
orbit around that station.
52
00:05:52,613 --> 00:05:53,894
Same deal for any ship
that was moving
53
00:05:53,918 --> 00:05:55,964
faster than 100 kilometers
per hour.
54
00:05:56,007 --> 00:05:57,792
- That's nearly every ship
in this space.
55
00:05:57,835 --> 00:05:59,794
Yeah.
56
00:05:59,837 --> 00:06:01,535
How did you know
the speed limit changed?
57
00:06:01,578 --> 00:06:03,188
It was just a hunch.
58
00:06:03,232 --> 00:06:05,060
That room reacted
and killed the Lieutenant
59
00:06:05,103 --> 00:06:06,714
after he threw the grenade,
60
00:06:06,757 --> 00:06:09,064
differently to when
it stopped our bullets.
61
00:06:09,107 --> 00:06:11,588
I think it was trying
to defend itself.
62
00:06:11,632 --> 00:06:13,851
Slowing things down could be
the way it does it.
63
00:06:13,895 --> 00:06:16,898
- That kind of deceleration
without any notice...
64
00:06:16,941 --> 00:06:19,117
- Yeah, a lot of people
just died.
65
00:06:19,161 --> 00:06:21,555
- That's not
a defensive measure.
66
00:06:21,598 --> 00:06:23,208
That's a massacre.
67
00:06:51,193 --> 00:06:54,892
- Well, at least that cry
let me know you're alive.
68
00:06:54,936 --> 00:06:57,112
Where are you?
69
00:06:57,155 --> 00:07:00,115
Over here.
70
00:07:02,900 --> 00:07:04,293
How bad for you?
71
00:07:04,336 --> 00:07:06,164
Not the best.
72
00:07:06,208 --> 00:07:10,081
The machine got me by the leg.
73
00:07:10,125 --> 00:07:11,561
You?
74
00:07:11,605 --> 00:07:14,303
- Still in one piece,
mi, somehow.
75
00:07:14,346 --> 00:07:17,698
Maybe broke a rib or three.
76
00:07:17,741 --> 00:07:20,962
Well, that deceleration,
that was massive.
77
00:07:21,005 --> 00:07:26,228
- The speed limit must've
dropped for some reason.
78
00:07:26,271 --> 00:07:27,838
Can you move, ke?
79
00:07:27,882 --> 00:07:30,885
Well, not a lot.
80
00:07:30,928 --> 00:07:33,844
- Can you reach
your hand terminal?
81
00:07:33,888 --> 00:07:35,759
Ah, it's smashed.
82
00:07:35,803 --> 00:07:38,936
Damn it.
83
00:07:40,982 --> 00:07:42,113
First thing first.
84
00:07:42,157 --> 00:07:43,767
Try to release the mag locks.
85
00:07:43,811 --> 00:07:45,073
Yeah, agreed.
86
00:07:45,116 --> 00:07:48,119
Switch is in that box.
87
00:08:01,393 --> 00:08:04,179
- Okay.
- Now for the wheels.
88
00:08:05,963 --> 00:08:07,922
Okay, here it goes.
89
00:08:13,014 --> 00:08:15,016
Ah, damn it.
90
00:08:15,059 --> 00:08:18,280
The locking pins
are bent up and jammed.
91
00:08:18,323 --> 00:08:20,761
I can jump the engine.
92
00:08:20,804 --> 00:08:22,850
I'll see if I can get
the pins straight.
93
00:08:22,893 --> 00:08:25,026
No, we... we can't roll.
94
00:08:25,069 --> 00:08:28,377
Forward kills me,
backward kills you.
95
00:08:28,420 --> 00:08:30,901
It has to float up.
96
00:08:30,945 --> 00:08:33,121
We need comms for help.
97
00:08:33,164 --> 00:08:35,253
Ah, well.
98
00:08:35,297 --> 00:08:37,778
Eh, someone will come
looking for you.
99
00:08:37,821 --> 00:08:39,693
Nobody know I'm down here.
100
00:08:39,736 --> 00:08:41,303
What?
101
00:08:41,346 --> 00:08:42,913
Ah, Camina,
102
00:08:42,957 --> 00:08:44,785
you are the captain
of this ship.
103
00:08:44,828 --> 00:08:46,264
Someone should always know...
104
00:08:46,308 --> 00:08:49,137
- I needed to be alone
so I didn't punch out
105
00:08:49,180 --> 00:08:51,922
my first officer for his
constant second-guessing.
106
00:08:51,966 --> 00:08:53,402
Ah, mama sabaka.
107
00:08:55,273 --> 00:08:57,319
Well, you got one thing right.
108
00:08:57,362 --> 00:09:01,149
You and I definitely have
a problem to work out.
109
00:09:31,483 --> 00:09:34,051
Ow.
110
00:12:17,998 --> 00:12:20,261
- Doesn't need to be here.
- Take her outside.
111
00:12:20,304 --> 00:12:22,306
- Just lay back, okay?
- Lay back.
112
00:12:24,482 --> 00:12:26,441
Are you injured?
113
00:12:26,484 --> 00:12:29,183
- No, uh, noth...
- No, nothing serious.
114
00:12:29,226 --> 00:12:31,315
- Go back to your quarters,
strap in and stay there.
115
00:12:31,359 --> 00:12:33,187
What happened?
116
00:12:33,230 --> 00:12:35,102
- All I know is the ship
suddenly decelerated.
117
00:12:35,145 --> 00:12:36,494
We pulled massive Gs.
118
00:12:36,538 --> 00:12:38,429
- I was taking a nap.
- I was strapped in my bunk.
119
00:12:38,453 --> 00:12:39,976
You're lucky.
120
00:12:40,020 --> 00:12:42,936
- I... I won't do anybody
any good in my quarters.
121
00:12:42,979 --> 00:12:45,155
I'm a trained nurse.
I can help with the wounded.
122
00:12:45,199 --> 00:12:46,461
You wanna help?
123
00:12:46,504 --> 00:12:48,028
Go find people with broken bones
124
00:12:48,071 --> 00:12:49,420
and get them to a med bay.
125
00:12:49,464 --> 00:12:51,945
I... I can do more here.
126
00:12:51,988 --> 00:12:53,444
- There's nothing you
can do for these people,
127
00:12:53,468 --> 00:12:54,861
except ease their pain.
128
00:12:54,904 --> 00:12:56,534
- What are you talking about?
- What are...
129
00:12:56,558 --> 00:13:00,040
Staples and sutures are all
most of these injuries need.
130
00:13:00,083 --> 00:13:01,519
- Is this your first time
in zero G?
131
00:13:01,563 --> 00:13:03,347
Yeah.
132
00:13:03,391 --> 00:13:06,089
- Without gravity,
wounds can't drain.
133
00:13:06,133 --> 00:13:08,178
Blood pools and clots,
tissue swells,
134
00:13:08,222 --> 00:13:12,095
any internal bleeding
is a death sentence.
135
00:13:12,139 --> 00:13:13,575
You a chaplain or something?
136
00:13:13,618 --> 00:13:16,883
I'm a civilian, pastor.
137
00:13:16,926 --> 00:13:19,363
- You might wanna put in
a good word with your boss.
138
00:13:19,407 --> 00:13:21,975
This is only gonna get worse.
139
00:13:32,028 --> 00:13:34,422
Ah, those Mormons, huh?
140
00:13:34,465 --> 00:13:37,555
They have us build the most
advanced ship in history
141
00:13:37,599 --> 00:13:40,515
so they can farm
like primitives.
142
00:13:40,558 --> 00:13:43,039
- There should be a switch with
the mark "auxiliary battery."
143
00:13:43,083 --> 00:13:44,171
Yeah.
144
00:13:44,214 --> 00:13:46,173
- That will turn
on the mech arm.
145
00:13:46,216 --> 00:13:48,958
Okay.
146
00:13:49,002 --> 00:13:52,222
I'm going to try
to move it now for me.
147
00:13:52,266 --> 00:13:55,530
Okay.
148
00:13:55,573 --> 00:13:57,358
Come on.
149
00:14:00,230 --> 00:14:01,710
No go.
150
00:14:10,414 --> 00:14:12,242
- Oye, hey.
- Huh?
151
00:14:12,286 --> 00:14:13,722
I see a hand terminal.
152
00:14:13,765 --> 00:14:16,029
The mech arm
on my side have power.
153
00:14:16,072 --> 00:14:17,421
If your arm have power too,
154
00:14:17,465 --> 00:14:20,163
then you can control mine
from there.
155
00:14:20,207 --> 00:14:21,730
Okay, how about now?
156
00:14:23,253 --> 00:14:25,168
- Yeah, yeah.
- Grab the terminal.
157
00:14:25,212 --> 00:14:27,388
I can't see it from here.
158
00:14:27,431 --> 00:14:28,582
- Okay, I'll guide you,
but it's moving
159
00:14:28,606 --> 00:14:30,217
so we've got to be quick.
160
00:14:30,260 --> 00:14:32,393
Okay, move it up.
161
00:14:32,436 --> 00:14:33,568
A little more.
162
00:14:33,611 --> 00:14:35,526
- Yeah?
- More.
163
00:14:35,570 --> 00:14:38,051
Okay, stop.
Now toward me.
164
00:14:38,094 --> 00:14:39,617
The other way.
165
00:14:39,661 --> 00:14:41,358
Left.
166
00:14:41,402 --> 00:14:45,362
Right.
Sorry, right.
167
00:14:45,406 --> 00:14:47,060
Stop.
Stay there.
168
00:14:47,103 --> 00:14:48,757
Rotate.
169
00:14:48,800 --> 00:14:52,587
Okay.
170
00:14:52,630 --> 00:14:56,634
Ready the grip.
171
00:14:56,678 --> 00:14:58,419
On the count of three.
172
00:14:58,462 --> 00:15:01,074
One...
173
00:15:01,117 --> 00:15:02,423
Two...
174
00:15:02,466 --> 00:15:05,426
Three.
175
00:15:05,469 --> 00:15:06,557
Ah, felota!
176
00:15:06,601 --> 00:15:09,212
Open the grip.
177
00:15:09,256 --> 00:15:12,433
Go down.
178
00:15:12,476 --> 00:15:15,131
Up.
179
00:15:17,351 --> 00:15:19,266
Stop.
180
00:15:19,309 --> 00:15:22,095
Grab.
181
00:15:22,138 --> 00:15:24,053
Got it.
182
00:15:26,142 --> 00:15:30,190
Belter ingenuity
at its finest, eh?
183
00:15:30,233 --> 00:15:32,627
Okay, guide me over to you,
184
00:15:32,670 --> 00:15:34,585
so you can call in the cavalry.
185
00:15:34,629 --> 00:15:37,632
Forward.
186
00:15:42,854 --> 00:15:45,335
Ah!
187
00:15:47,033 --> 00:15:49,600
- Felota.
- The box blew.
188
00:15:49,644 --> 00:15:52,125
Can you reach it?
189
00:15:52,168 --> 00:15:55,128
It's gone.
190
00:16:02,570 --> 00:16:05,312
- Non-military personnel,
if you're injured,
191
00:16:05,355 --> 00:16:07,618
please make your way to any
of the following sectors
192
00:16:07,662 --> 00:16:09,098
to seek medical help.
193
00:16:09,142 --> 00:16:11,622
Sector 114, 120...
194
00:16:11,666 --> 00:16:14,321
- Take him to med.
- 210, 215...
195
00:16:14,364 --> 00:16:17,106
- Melba?
- And 300.
196
00:16:17,150 --> 00:16:19,500
Hey.
197
00:16:19,543 --> 00:16:23,330
It's Anna.
198
00:16:23,373 --> 00:16:26,463
I think I broke my arm.
199
00:16:26,507 --> 00:16:29,640
- Hmm.
- Yeah, I think you're right.
200
00:16:29,684 --> 00:16:33,209
Okay.
201
00:16:36,256 --> 00:16:38,475
Do you feel nauseous?
202
00:16:40,608 --> 00:16:41,783
Broken arm?
203
00:16:41,826 --> 00:16:44,786
- Over there.
- Okay.
204
00:16:47,354 --> 00:16:48,790
What happened?
205
00:16:48,833 --> 00:16:51,880
- Nobody seems to know why,
but apparently,
206
00:16:51,923 --> 00:16:53,447
all the ships in this space
207
00:16:53,490 --> 00:16:55,536
suddenly decelerated
at the same moment.
208
00:16:55,579 --> 00:16:58,800
Now we're all being pulled
towards the sphere
209
00:16:58,843 --> 00:17:01,542
at the center.
210
00:17:01,585 --> 00:17:02,891
All the ships?
211
00:17:02,934 --> 00:17:04,458
Yeah.
212
00:17:04,501 --> 00:17:06,155
It's okay to be scared.
213
00:17:06,199 --> 00:17:08,592
We all are, but, uh...
214
00:17:08,636 --> 00:17:11,595
we'll get through it together.
215
00:17:18,298 --> 00:17:20,909
- Clean break.
- Good for you.
216
00:17:26,610 --> 00:17:28,177
This won't hurt much.
217
00:17:29,439 --> 00:17:32,486
Doctor, I need you here.
218
00:17:32,529 --> 00:17:35,184
How does it feel?
219
00:17:35,228 --> 00:17:36,838
- Okay.
- Good.
220
00:17:36,881 --> 00:17:39,493
That'll keep the break steady
while the bone heals.
221
00:17:41,538 --> 00:17:43,932
Tilly, I've been trying
to reach you.
222
00:17:43,975 --> 00:17:45,760
I ha... no.
223
00:17:45,803 --> 00:17:48,154
I can't understand.
What...
224
00:17:48,197 --> 00:17:50,547
Tilly, where are you?
225
00:17:50,591 --> 00:17:53,768
Tilly, tell me where you are.
226
00:18:04,474 --> 00:18:06,389
How's he doing?
227
00:18:06,433 --> 00:18:08,522
- Sleeping through this
nightmare like a baby.
228
00:18:08,565 --> 00:18:11,829
- Hardly.
- His mind's racing.
229
00:18:11,873 --> 00:18:14,615
Come on, Holden, wake up.
230
00:18:14,658 --> 00:18:17,487
- Might be better for him
if he didn't.
231
00:18:17,531 --> 00:18:20,447
He's not gonna get a free pass
for what he did to the LT
232
00:18:20,490 --> 00:18:21,970
and everyone on the Xuesen.
233
00:18:22,013 --> 00:18:23,537
What he did?
234
00:18:23,580 --> 00:18:24,799
You saw what happened.
235
00:18:24,842 --> 00:18:26,975
He did not kill anyone,
That place did.
236
00:18:27,018 --> 00:18:29,282
- Looked to me like he knew
what he was doing down there,
237
00:18:29,325 --> 00:18:30,346
like he was controlling it.
238
00:18:30,370 --> 00:18:31,719
We don't know that for sure.
239
00:18:31,762 --> 00:18:33,503
- LT gets torn to pieces
by God knows what.
240
00:18:33,547 --> 00:18:34,983
You don't blink?
241
00:18:35,026 --> 00:18:36,811
But sleeping beauty
takes a little tumble,
242
00:18:36,854 --> 00:18:37,942
it's all hands on deck.
243
00:18:37,986 --> 00:18:39,205
I fired first.
244
00:18:39,248 --> 00:18:42,469
I was willing to take him out.
245
00:18:42,512 --> 00:18:44,297
- So maybe putting
a bullet in him
246
00:18:44,340 --> 00:18:46,386
is the quickest way
out of this shit storm.
247
00:18:57,310 --> 00:18:59,268
- He's going back with us.
- We have our orders.
248
00:18:59,312 --> 00:19:02,358
Are we clear?
249
00:19:02,402 --> 00:19:04,795
Yes, Gunny.
250
00:19:10,366 --> 00:19:11,933
- What's our ETA
with the Xuesen?
251
00:19:11,976 --> 00:19:14,457
- Still at least a day out,
if the new speed holds.
252
00:19:14,501 --> 00:19:18,026
But I wanted you
to take a look at this.
253
00:19:18,069 --> 00:19:20,507
- It's turning into a real
scrap yard out there.
254
00:19:20,550 --> 00:19:22,030
Yeah.
255
00:19:22,073 --> 00:19:24,641
Nearly every ship is being
pulled towards the station.
256
00:19:24,685 --> 00:19:26,861
But that might be
the least of our problems.
257
00:19:26,904 --> 00:19:28,447
Right now we're about
a half a million kilometers
258
00:19:28,471 --> 00:19:30,038
from where we came in.
259
00:19:30,081 --> 00:19:32,519
At the new speed limit,
it would take about 7 months
260
00:19:32,562 --> 00:19:34,042
to get back to the ring.
261
00:19:34,085 --> 00:19:36,305
The bigger ships have skiffs
that can still move,
262
00:19:36,349 --> 00:19:38,351
but not enough
to evacuate everyone.
263
00:19:38,394 --> 00:19:40,314
And there's no way
we'd be able to provision them
264
00:19:40,353 --> 00:19:42,442
for a seven-month trip.
265
00:19:42,485 --> 00:19:45,575
We'll figure it out.
266
00:19:45,619 --> 00:19:47,534
Trepp's rattled.
267
00:19:47,577 --> 00:19:49,449
But that doesn't mean
he's wrong about Holden.
268
00:19:49,492 --> 00:19:50,841
Holden's not a killer.
269
00:19:50,885 --> 00:19:52,539
He knows something.
He must.
270
00:19:52,582 --> 00:19:55,716
He wouldn't have gone
into that thing otherwise.
271
00:19:55,759 --> 00:19:57,674
When he wakes up,
he'll talk to us.
272
00:20:02,940 --> 00:20:04,812
Tilly?
273
00:20:04,855 --> 00:20:07,684
Tilly, where are you?
274
00:20:13,429 --> 00:20:15,301
Tilly.
275
00:20:15,344 --> 00:20:17,825
Oh, my God.
276
00:20:17,868 --> 00:20:19,870
Hey.
277
00:20:19,914 --> 00:20:21,611
Oh, my God.
278
00:20:21,655 --> 00:20:25,354
- PFC. Go ahead.
- I have an emergency on...
279
00:20:25,398 --> 00:20:27,008
On deck 19, corridor 5.
280
00:20:27,051 --> 00:20:29,619
A severe penetrating injury.
Please come quickly.
281
00:20:29,663 --> 00:20:31,708
- We'll be there
as soon as we can.
282
00:20:33,667 --> 00:20:36,104
- In a way, it's your fault.
283
00:20:36,147 --> 00:20:38,802
Yeah?
284
00:20:38,846 --> 00:20:42,502
- That's what I get
for trying to help someone.
285
00:20:42,545 --> 00:20:46,462
What are you talking about?
286
00:20:46,506 --> 00:20:48,812
She tried to kill me.
287
00:20:48,856 --> 00:20:52,468
- Why would anyone
try to kill you?
288
00:20:52,512 --> 00:20:55,776
Clarissa Mao.
289
00:20:55,819 --> 00:20:59,693
Melba.
290
00:20:59,736 --> 00:21:04,437
She's trying to kill
James Holden.
291
00:21:06,482 --> 00:21:09,616
She won't stop.
292
00:21:09,659 --> 00:21:10,747
Don't go.
293
00:21:10,791 --> 00:21:12,793
No, I'm not going anywhere.
294
00:21:12,836 --> 00:21:15,926
I'm right here.
295
00:21:15,970 --> 00:21:18,407
Tilly?
Hey.
296
00:21:18,451 --> 00:21:21,105
Tilly, look at me.
297
00:21:21,149 --> 00:21:23,412
It's gonna be okay.
298
00:21:28,504 --> 00:21:31,464
You're really good at this.
299
00:21:38,471 --> 00:21:40,473
Tilly, hey.
300
00:21:40,516 --> 00:21:43,084
Til... Tilly?
301
00:22:37,834 --> 00:22:40,010
- Singing not
make you more interesting.
302
00:22:41,229 --> 00:22:43,187
Less, in fact.
303
00:22:43,231 --> 00:22:45,625
- I sang this song
for my daughter
304
00:22:45,668 --> 00:22:49,019
when she was small.
305
00:22:49,063 --> 00:22:54,068
Helps me keep my mind steady
in situations like this.
306
00:22:54,111 --> 00:22:57,898
- This probably nothing for you.
307
00:22:57,941 --> 00:23:00,161
Pirates always close with death.
308
00:23:00,204 --> 00:23:04,557
- Yeah, well,
the fear never change.
309
00:23:04,600 --> 00:23:08,865
- What was your most close call?
310
00:23:08,909 --> 00:23:11,564
Ah, yeah.
311
00:23:11,607 --> 00:23:13,087
Oye.
312
00:23:13,130 --> 00:23:17,265
It was a gun run back
from Callisto.
313
00:23:17,308 --> 00:23:21,617
Ugh, I was so young, so stupid.
314
00:23:21,661 --> 00:23:23,619
I overloaded the reactor
315
00:23:23,663 --> 00:23:25,578
and melted the drive,
316
00:23:25,621 --> 00:23:27,971
speeding back to Ceres to...
317
00:23:30,713 --> 00:23:32,541
yeah, to see a girl.
318
00:23:33,803 --> 00:23:36,632
I didn't peg you for a romantic.
319
00:23:36,676 --> 00:23:40,810
- It was more hormones
than hubris.
320
00:23:40,854 --> 00:23:43,813
But I ended up dumping
all my cargo.
321
00:23:43,857 --> 00:23:45,772
Turned on the beacon.
322
00:23:45,815 --> 00:23:48,035
Prayed to a God
I don't believe in.
323
00:23:48,078 --> 00:23:49,732
And three days later,
324
00:23:49,776 --> 00:23:52,605
I'm waking up on a rockhopper
bound for Ida.
325
00:23:52,648 --> 00:23:54,607
And still you not learn.
326
00:23:54,650 --> 00:23:58,915
- Yeah, well, where's
the adventure in that, huh?
327
00:23:58,959 --> 00:24:02,179
You didn't end up where
you are by playing it safe, ke?
328
00:24:03,964 --> 00:24:07,968
Eh, what was your closest?
329
00:24:08,011 --> 00:24:09,665
Hyperion.
330
00:24:09,709 --> 00:24:12,146
Ah, the Saturn Moons.
331
00:24:12,189 --> 00:24:15,628
Lot of floating Belter
grave out there.
332
00:24:15,671 --> 00:24:19,240
No, Hyperion, Ceres.
333
00:24:19,283 --> 00:24:21,329
Level twelve.
334
00:24:21,372 --> 00:24:23,810
Half scrip on Fridays.
335
00:24:23,853 --> 00:24:26,900
Bartender have a heavy pour,
and I have a heavy heart.
336
00:24:32,819 --> 00:24:35,648
Whose idea was the uniforms?
337
00:24:35,691 --> 00:24:37,824
Yours or Dawes?
338
00:24:37,867 --> 00:24:40,087
Oh, it was mine.
339
00:24:40,130 --> 00:24:42,002
Dawes laughed at me.
340
00:24:42,045 --> 00:24:44,700
He thought the idea
was ridiculous.
341
00:24:44,744 --> 00:24:46,833
So you disobeyed him?
342
00:24:46,876 --> 00:24:48,138
No.
343
00:24:48,182 --> 00:24:49,879
No, no, no.
344
00:24:49,923 --> 00:24:51,751
I convinced him
345
00:24:51,794 --> 00:24:55,232
that it was necessary for us
to start wearing them.
346
00:24:55,276 --> 00:24:58,845
- Dawes is only convinced
by his own idea.
347
00:24:58,888 --> 00:25:01,717
Oh, yeah.
348
00:25:01,761 --> 00:25:04,154
- I sacrificed
too much of my life
349
00:25:04,198 --> 00:25:08,028
to adopt the tradition
of my enemy.
350
00:25:08,071 --> 00:25:10,117
- Well, all the poor
and oppressed
351
00:25:10,160 --> 00:25:13,250
who ever fought for their
equality dressed in what they...
352
00:25:13,294 --> 00:25:15,862
- If this is another
of your teaching moment,
353
00:25:15,905 --> 00:25:18,691
I prefer for bleed out
in silence.
354
00:25:18,734 --> 00:25:22,390
'Ey, you brought it up.
355
00:25:22,433 --> 00:25:25,654
Oh, when the victim
becomes the victorious,
356
00:25:25,698 --> 00:25:27,395
they adopt a uniform
357
00:25:27,438 --> 00:25:31,355
to show that
they are now one warrior.
358
00:25:31,399 --> 00:25:35,098
Individuals can be
divided and conquered,
359
00:25:35,142 --> 00:25:37,623
but symbols, huh...
360
00:25:37,666 --> 00:25:40,974
Symbols endure.
361
00:25:41,017 --> 00:25:44,717
We are who we are.
362
00:25:44,760 --> 00:25:48,329
That's what make us Belter.
363
00:25:48,372 --> 00:25:52,289
That's the way
the Inners need to see us.
364
00:25:52,333 --> 00:25:55,902
- Yeah, well, they will in time.
365
00:25:55,945 --> 00:25:57,947
But right now
366
00:25:57,991 --> 00:26:02,082
they need to see us as one.
367
00:26:02,125 --> 00:26:03,823
Now, I have no desire
368
00:26:03,866 --> 00:26:07,391
to look like anyone
other than myself,
369
00:26:07,435 --> 00:26:10,090
but I will sacrifice my pride...
370
00:26:11,831 --> 00:26:15,965
To make something better
for the future.
371
00:26:16,009 --> 00:26:18,664
I hope that one day
372
00:26:18,707 --> 00:26:21,667
that what make us Belter.
373
00:26:33,287 --> 00:26:35,942
-Ah, come on.
374
00:27:27,210 --> 00:27:29,212
Come on.
375
00:27:38,221 --> 00:27:40,746
- Where's the woman
with the broken arm?
376
00:27:40,789 --> 00:27:42,375
- I don't know,
she must've left while I was...
377
00:27:42,399 --> 00:27:44,377
- Look up her badge number,
and give me her location
378
00:27:44,401 --> 00:27:45,925
on the ship.
379
00:27:45,968 --> 00:27:48,144
- You're gonna have to wait.
- Do it now.
380
00:27:48,188 --> 00:27:50,016
- All right.
- Easy.
381
00:27:50,059 --> 00:27:52,366
- She's a service contractor.
- Her name is Melba Koh.
382
00:27:52,409 --> 00:27:55,151
K-O-H.
383
00:27:55,195 --> 00:27:58,154
- Here.
- Track her yourself.
384
00:28:12,473 --> 00:28:16,303
Melba!
385
00:28:16,346 --> 00:28:19,045
Melba, listen to me.
386
00:28:19,088 --> 00:28:21,917
You cannot escape
what you've done.
387
00:28:21,961 --> 00:28:24,267
There is nowhere for you to go.
388
00:28:24,311 --> 00:28:29,098
The only thing that you can do
is beg for mercy.
389
00:28:29,142 --> 00:28:31,579
Melba.
390
00:28:31,622 --> 00:28:34,495
Melba!
391
00:28:34,538 --> 00:28:38,499
Melba.
392
00:28:57,474 --> 00:28:59,912
Holden.
393
00:28:59,955 --> 00:29:01,957
Amos.
394
00:29:02,001 --> 00:29:04,481
Alex.
395
00:29:04,525 --> 00:29:07,484
I'm here.
396
00:29:21,977 --> 00:29:23,457
Holden.
397
00:29:23,500 --> 00:29:25,415
Amos, Alex.
398
00:29:25,459 --> 00:29:28,375
Call out if you can,
tell me where you are.
399
00:29:28,418 --> 00:29:31,378
Please respond.
400
00:30:28,000 --> 00:30:30,350
Alex?
401
00:30:32,613 --> 00:30:35,616
Alex.
402
00:30:35,659 --> 00:30:37,618
- Come on.
- Mm, mm.
403
00:30:37,661 --> 00:30:39,054
Wake up, now.
404
00:30:39,098 --> 00:30:40,360
Alex.
405
00:30:40,403 --> 00:30:42,362
Oh, Na... Naomi?
406
00:30:42,405 --> 00:30:44,190
- Yeah.
- It's me.
407
00:30:44,233 --> 00:30:48,368
- Oh.
- Oh, my head hurts.
408
00:30:48,411 --> 00:30:50,631
Alex, where's Holden?
409
00:30:50,674 --> 00:30:51,632
Huh?
410
00:30:51,675 --> 00:30:53,199
And Amos.
411
00:30:53,242 --> 00:30:54,722
Holden.
412
00:30:54,765 --> 00:30:57,986
Holden, he left a while ago
413
00:30:58,030 --> 00:31:00,728
with, um, Miller.
414
00:31:00,771 --> 00:31:03,557
- He...
- Miller?
415
00:31:03,600 --> 00:31:06,560
What do you mean?
416
00:31:24,752 --> 00:31:26,406
Amos.
417
00:31:26,449 --> 00:31:30,236
Amos!
418
00:31:32,455 --> 00:31:34,544
You have to be all right.
419
00:31:34,588 --> 00:31:37,069
Please just say something.
420
00:31:37,112 --> 00:31:40,594
Amos.
421
00:31:43,379 --> 00:31:47,340
You changed your hair.
422
00:32:18,849 --> 00:32:22,027
Oh, God.
423
00:32:22,070 --> 00:32:25,378
I must've punctured a lung.
424
00:32:25,421 --> 00:32:29,382
Zero-G blood
clotting my insides.
425
00:32:32,428 --> 00:32:35,431
These Mormons, huh?
426
00:32:35,475 --> 00:32:37,825
Couldn't even bear
for leave behind
427
00:32:37,868 --> 00:32:42,177
their old day and night.
428
00:32:42,221 --> 00:32:45,267
All to pretend they're not
where they truly were.
429
00:32:56,583 --> 00:33:00,848
Drummer.
430
00:33:00,891 --> 00:33:03,677
Drummer!
431
00:33:03,720 --> 00:33:05,679
Drummer, wake up.
432
00:33:05,722 --> 00:33:08,334
Talk to me.
433
00:33:08,377 --> 00:33:10,771
- This is not how I thought
it would end for me.
434
00:33:10,814 --> 00:33:13,600
- Ah, no, no, no, no,
it's not over yet.
435
00:33:22,174 --> 00:33:24,828
What are you doing?
436
00:33:24,872 --> 00:33:27,527
Our situation here,
437
00:33:27,570 --> 00:33:30,704
gonna be multiplied
a hundredfold through the ship.
438
00:33:30,747 --> 00:33:34,621
Cannot afford for lose us both.
439
00:33:36,188 --> 00:33:37,450
Camina, what are you doing?
440
00:33:39,365 --> 00:33:41,715
What?
441
00:33:41,758 --> 00:33:44,674
- Belter ingenuity
at its finest.
442
00:33:44,718 --> 00:33:46,502
Tell me what you're doing.
443
00:33:46,546 --> 00:33:48,374
The ship need a captain.
444
00:33:48,417 --> 00:33:50,115
And you got what you want.
445
00:33:50,158 --> 00:33:53,205
The... the... there's still hope.
446
00:33:55,424 --> 00:33:58,297
I was wrong.
447
00:33:58,340 --> 00:34:00,777
All the optimist,
I know not yet dead.
448
00:34:00,821 --> 00:34:03,215
Drummer.
449
00:34:03,258 --> 00:34:05,565
Drummer.
450
00:34:10,874 --> 00:34:12,789
Oh, God.
451
00:34:24,671 --> 00:34:26,368
This is Ashford.
452
00:34:26,412 --> 00:34:29,632
We need med-techs in the
machine elevator immediately.
453
00:34:29,676 --> 00:34:31,634
Hurry.
454
00:35:13,589 --> 00:35:15,852
How're you feeling?
455
00:35:18,638 --> 00:35:22,468
Are you back?
456
00:35:22,511 --> 00:35:26,994
Yeah.
457
00:35:27,037 --> 00:35:31,564
Back to help
458
00:35:31,607 --> 00:35:33,957
Stay.
459
00:35:37,961 --> 00:35:41,313
I guess it took being away
to understand that
460
00:35:41,356 --> 00:35:43,576
you're my family.
461
00:35:48,929 --> 00:35:51,888
Okay.
462
00:36:07,252 --> 00:36:09,558
- The only reason
I'm standing here
463
00:36:09,602 --> 00:36:11,865
is because of her.
464
00:36:11,908 --> 00:36:13,519
You hurt?
465
00:36:13,562 --> 00:36:16,522
- Ah, it's treatable.
- It's just inconvenient.
466
00:36:16,565 --> 00:36:18,263
How are casualties?
467
00:36:18,306 --> 00:36:19,916
We lose about a hundred.
468
00:36:19,960 --> 00:36:22,049
A hundred more wounded.
469
00:36:22,092 --> 00:36:23,833
Medical supply are low.
470
00:36:23,877 --> 00:36:25,966
- Well, supplies
won't matter much
471
00:36:26,009 --> 00:36:27,750
without gravity to heal.
472
00:36:27,794 --> 00:36:29,709
- No way for us
to make thrust now.
473
00:36:29,752 --> 00:36:31,058
We stuck.
474
00:36:31,101 --> 00:36:33,539
Same as every ship
in this place.
475
00:36:33,582 --> 00:36:36,542
Then we spin the drum.
476
00:36:38,413 --> 00:36:40,807
- They never spin out
the drum before.
477
00:36:40,850 --> 00:36:42,765
It could tear the ship apart.
478
00:36:42,809 --> 00:36:46,987
- Which would leave us hardly
worse off than we are now.
479
00:36:47,030 --> 00:36:50,599
And if it works,
it will save many lives.
480
00:36:57,650 --> 00:37:00,609
Prepare to spin the drum.
481
00:37:45,001 --> 00:37:49,005
Check cargo bay pressure.
482
00:37:49,049 --> 00:37:51,617
Show me cargo bay cameras.
483
00:37:53,445 --> 00:37:56,404
Damn it.
484
00:39:12,262 --> 00:39:13,829
Where's Holden?
485
00:39:13,873 --> 00:39:14,874
Tell me where he is.
486
00:39:14,917 --> 00:39:16,571
He's not here.
487
00:39:16,615 --> 00:39:18,573
- Tell me and I'll make it stop.
488
00:39:18,617 --> 00:39:22,229
- Even if he was here,
I still wouldn't tell you.
489
00:39:22,272 --> 00:39:25,101
Have it your way.
490
00:39:37,810 --> 00:39:40,813
Are you all right?
491
00:39:57,046 --> 00:39:59,266
Rotational thrusters online
492
00:39:59,309 --> 00:40:01,877
and ready.
493
00:40:01,921 --> 00:40:03,618
On your order.
494
00:40:03,662 --> 00:40:06,621
Captain.
495
00:40:29,644 --> 00:40:32,647
Spin the drum.
496
00:41:04,636 --> 00:41:06,725
Rotation stable.
497
00:41:06,768 --> 00:41:09,554
Effective gravity
at inner surface...
498
00:41:09,597 --> 00:41:10,859
one-third G.
499
00:41:14,036 --> 00:41:17,344
- Move all casualties to
compartments within the drum,
500
00:41:17,387 --> 00:41:20,869
and triage the wounded.
501
00:41:20,913 --> 00:41:23,655
Give me a wide-beam.
502
00:41:23,698 --> 00:41:26,179
I want to talk to
all the ships in this place.
503
00:41:26,222 --> 00:41:30,183
Channel open.
504
00:41:30,226 --> 00:41:32,838
This is Klaes Ashford,
505
00:41:32,881 --> 00:41:36,363
Captain of the OPA Behemoth.
506
00:41:36,406 --> 00:41:38,583
I have a message
for all the ships
507
00:41:38,626 --> 00:41:41,673
in this infernal place.
508
00:41:41,716 --> 00:41:46,678
We are all victims
of the same catastrophe.
509
00:41:46,721 --> 00:41:49,202
But the Behemoth is unique.
510
00:41:49,245 --> 00:41:52,074
This ship, my ship,
511
00:41:52,118 --> 00:41:55,208
can create spin gravity.
512
00:41:55,251 --> 00:41:58,646
So I am able to offer it
to all of you.
513
00:41:58,690 --> 00:42:00,909
Uh, b... bring your wounded here
514
00:42:00,953 --> 00:42:03,085
so that they may heal.
515
00:42:03,129 --> 00:42:06,959
You will be welcome.
516
00:42:07,002 --> 00:42:11,616
The Belters embrace all of you.
517
00:42:11,659 --> 00:42:13,792
Our orders are unchanged.
518
00:42:13,835 --> 00:42:16,229
We're to bring Holden to
the Xuesen for interrogation.
519
00:42:16,272 --> 00:42:18,163
But they're already loading up
the other drop ships
520
00:42:18,187 --> 00:42:19,382
with the wounded and
transferring them
521
00:42:19,406 --> 00:42:20,799
to the Behemoth.
522
00:42:20,842 --> 00:42:22,278
Bunch of skinnies saving us.
523
00:42:22,322 --> 00:42:24,242
This place keeps getting
more and more fucked up.
524
00:42:24,280 --> 00:42:25,804
They've got the right idea.
525
00:42:25,847 --> 00:42:27,327
We're all in this shit together,
526
00:42:27,370 --> 00:42:31,374
and this is the only
way we're gonna get out of it.
527
00:42:38,251 --> 00:42:40,732
Bright.
528
00:42:45,954 --> 00:42:48,914
Holden?
529
00:42:57,792 --> 00:43:01,709
Holden, are you okay?
530
00:43:01,753 --> 00:43:04,712
What happened in there?
531
00:43:09,064 --> 00:43:13,112
I saw something.
532
00:43:13,155 --> 00:43:15,418
A vision.
533
00:43:15,462 --> 00:43:19,292
A vision of what?
534
00:43:19,335 --> 00:43:21,424
Everything.
535
00:43:24,166 --> 00:43:27,953
The end of everything.
35267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.