All language subtitles for The Wingless Bird (1997)Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,243 --> 00:00:50,153 P�JARO SIN ALAS 2 00:00:50,621 --> 00:00:53,507 Estar� en la tienda de dulces, mientras Agnes merienda. 3 00:00:53,693 --> 00:00:54,529 Bien, Mr. Conway. 4 00:00:54,911 --> 00:00:57,964 Traducci�n CM1454- Cecilia 5 00:01:04,452 --> 00:01:05,965 All� abajo. 6 00:01:11,492 --> 00:01:13,847 Oh, �mira eso! �No es hermoso? 7 00:01:18,851 --> 00:01:21,285 - Te gusta, �eh? - S�. 8 00:01:21,371 --> 00:01:23,327 Se ve grandioso, �no? 9 00:01:27,411 --> 00:01:30,801 Has hecho un espl�ndido trabajo en la vidriera, Agnes. 10 00:01:31,891 --> 00:01:35,166 El �nico problema es que atraer� a todos los ni�os a toda hora. 11 00:01:35,250 --> 00:01:38,686 Padre, �para qui�n es la vidriera en Navidad sino para los ni�os? 12 00:01:38,770 --> 00:01:40,522 S�, tienes raz�n. 13 00:01:40,610 --> 00:01:42,566 De todos modos, eres una muchacha inteligente. 14 00:01:42,650 --> 00:01:46,928 No me adules, padre. Si fuera inteligente, no estar�a aqu�. 15 00:01:47,010 --> 00:01:50,046 Pens� que te gustaba encargarte de las tiendas por m�, Agnes. 16 00:01:50,129 --> 00:01:52,085 Me gusta, padre. Claro que s�. 17 00:01:52,169 --> 00:01:54,603 - Sabes lo que pienso. - �No lo digas! 18 00:01:54,689 --> 00:01:57,442 Deber�as casarte, Aggie, por tu propio bien. 19 00:01:57,529 --> 00:02:01,099 Por qu� te muestras tan altiva con un hombre como Henry Stolworth, 20 00:02:01,239 --> 00:02:02,451 nunca lo sabr�. 21 00:02:02,647 --> 00:02:06,236 Padre, Henry Stolworth tiene alrededor de 45. 22 00:02:07,074 --> 00:02:11,278 Claro que est� en el negocio. Obtendr�amos las nueces, m�s baratas. 23 00:02:11,368 --> 00:02:13,324 Descarada. 24 00:02:14,408 --> 00:02:17,684 Cuando llegue el momento, yo elegir�, muchas gracias. 25 00:02:17,768 --> 00:02:19,724 Vete ya. 26 00:02:44,646 --> 00:02:47,922 �Qu� est�s mirando, parada all� con la boca abierta? 27 00:02:50,566 --> 00:02:53,797 Te sorprender�a, madre, pero pensaba en ti. 28 00:02:53,886 --> 00:02:56,445 Y en pap� y en las tiendas y en la vida. 29 00:02:56,525 --> 00:02:58,993 Y me preguntaba si vale la pena. 30 00:02:59,085 --> 00:03:02,395 Bueno, bueno. Es un berrinche, �no? 31 00:03:04,045 --> 00:03:06,001 Oh, madre, �es demasiado! 32 00:03:06,085 --> 00:03:10,636 Estoy horas en la estufa preparando comida decente que no pruebas. 33 00:03:10,725 --> 00:03:12,084 Eres piel y huesos, ni�a. 34 00:03:12,307 --> 00:03:14,622 Mira a tu hermana. Todo caderas y busto. 35 00:03:14,844 --> 00:03:17,722 Jessie est� engordando, madre, es obvio. 36 00:03:19,804 --> 00:03:22,034 Jessie es una muchacha muy bonita. 37 00:03:22,124 --> 00:03:24,080 S�, lo es. Yo no. 38 00:03:24,164 --> 00:03:26,120 Vamos, dilo. 39 00:03:26,204 --> 00:03:27,780 No digo que no seas bonita. 40 00:03:27,903 --> 00:03:30,199 Es tu actitud hacia los hombres, Agnes. 41 00:03:30,283 --> 00:03:32,239 Se te est� pasando el tiempo. 42 00:03:32,323 --> 00:03:35,872 Y una vieja de 22 no tiene derecho a ser exigente, �no? 43 00:03:35,963 --> 00:03:39,194 �Quieres un pr�ncipe que te haga perder la cabeza? 44 00:03:39,283 --> 00:03:43,959 Todo lo que quiero, madre, es comer en paz y volver a la tienda. 45 00:03:45,242 --> 00:03:47,233 Es la noche de club de pap�. 46 00:03:49,722 --> 00:03:51,513 No entiendes nada, �no? 47 00:03:51,936 --> 00:03:55,132 Dios te ayude cuando lo hagas. 48 00:04:11,081 --> 00:04:12,833 - Charlie, - S�. 49 00:04:12,921 --> 00:04:14,877 - Es �sta. - �Est�s segura? 50 00:04:14,961 --> 00:04:16,713 Entremos. 51 00:04:19,160 --> 00:04:19,942 Buenas noches. 52 00:04:20,203 --> 00:04:22,310 Buenas noches. Estar� con ustedes en un momento. 53 00:04:22,534 --> 00:04:24,238 No hay apuro. 54 00:04:24,320 --> 00:04:26,276 Bien, �qu� ser� entonces? 55 00:04:26,360 --> 00:04:29,352 Todav�a no s�. Las tabletas de coco salen dos peniques, �no? 56 00:04:29,440 --> 00:04:32,955 No querr�s gastar todo tu dinero en una tableta de coco. 57 00:04:33,040 --> 00:04:36,748 Hay chispas de coco. Puedes comprarte un penique de esos. 58 00:04:36,839 --> 00:04:38,511 La mitad. 59 00:04:38,599 --> 00:04:40,078 Muy bien, la mitad. 60 00:04:40,159 --> 00:04:41,592 Lo siento. 61 00:04:41,679 --> 00:04:43,635 Por favor, no. 62 00:04:53,238 --> 00:04:55,194 �Qu� m�s? 63 00:04:55,278 --> 00:04:57,234 Vamos, Bobby. Dec�dete. 64 00:04:57,318 --> 00:05:00,594 Hay una se�ora y un se�or esperando que los atienda. 65 00:05:00,678 --> 00:05:02,157 Caramelos. 66 00:05:02,238 --> 00:05:03,830 - �Un penique? - Medio. 67 00:05:21,357 --> 00:05:22,671 No los pesaste. 68 00:05:22,955 --> 00:05:28,872 Porque si los hubiera pesado, Bobby, no tendr�as tantos como puse. 69 00:05:32,396 --> 00:05:34,910 Y ll�vate a tus amigos. 70 00:05:34,996 --> 00:05:37,146 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad. 71 00:05:38,196 --> 00:05:39,948 Feliz Navidad. 72 00:05:42,955 --> 00:05:44,400 Un par de j�venes empresarios. 73 00:05:44,634 --> 00:05:47,870 Los tengo aqu� cada viernes. 74 00:05:47,955 --> 00:05:49,673 �En qu� puedo ayudarles? 75 00:05:49,755 --> 00:05:53,748 Mi padre me trajo a esta tienda hace a�os. En Navidad, tambi�n. 76 00:05:53,835 --> 00:05:56,558 En realidad ven�a a comprar cigarros al lado, 77 00:05:56,706 --> 00:05:59,265 pero ve�a los ratoncitos de az�car en la vidriera. 78 00:05:59,300 --> 00:06:02,350 No pod�a despegarme de ella hasta que me compraba algunos. 79 00:06:02,434 --> 00:06:04,072 Hab�a gatitos de az�car, tambi�n. 80 00:06:04,154 --> 00:06:05,948 Son los ratoncitos lo que les gusta a los ni�os. 81 00:06:06,116 --> 00:06:07,963 Tengo tres ni�os ahora y pens� 82 00:06:08,114 --> 00:06:10,821 que los ratoncitos ser�an una linda sorpresa para el �rbol de Navidad. 83 00:06:11,031 --> 00:06:14,143 Por supuesto. �Cu�ntos necesita? 84 00:06:14,233 --> 00:06:15,712 �Una docena? 85 00:06:22,673 --> 00:06:24,629 Gracias. Estoy feliz de haber venido. 86 00:06:24,713 --> 00:06:26,669 - Gracias. - Adi�s. 87 00:06:28,073 --> 00:06:29,903 Oh, �su cambio! 88 00:06:31,352 --> 00:06:33,308 Gracias. Buenas noches. 89 00:06:33,392 --> 00:06:36,668 - Feliz Navidad. - Feliz Navidad para usted tambi�n. 90 00:06:41,072 --> 00:06:44,348 Cuando en dulce silencio rememoro 91 00:06:44,432 --> 00:06:47,821 las cosas que poblaron mi pasado, 92 00:06:47,911 --> 00:06:51,187 suspiro por los seres que he buscado 93 00:06:51,271 --> 00:06:55,583 y el paso in�til del tiempo lloro; 94 00:06:56,671 --> 00:06:59,868 y cuando en nuevas l�grimas deploro 95 00:06:59,951 --> 00:07:03,625 la ausencia del amigo sepultado, 96 00:07:05,710 --> 00:07:07,666 Dulce pensamiento silencioso. 97 00:07:14,470 --> 00:07:16,859 Agnes, �qu� est�s haciendo? 98 00:07:16,950 --> 00:07:19,180 Vuelves temprano. No son las nueve a�n. 99 00:07:19,270 --> 00:07:21,863 No. �Y qui�n dijo que pod�as cerrar antes de las nueve? 100 00:07:21,949 --> 00:07:25,305 Padre, mira a tu alrededor. No hay nadie. Hace mucho fr�o. 101 00:07:25,389 --> 00:07:28,586 Deber�as esperar por si acaso alguien llega a �ltima hora. 102 00:07:28,669 --> 00:07:30,899 D�jame eso. Entra. 103 00:07:34,709 --> 00:07:36,744 �C�mo es que llegas tan temprano? 104 00:07:36,828 --> 00:07:38,784 �Los echaron del club? 105 00:07:38,868 --> 00:07:41,701 No, no nos echaron del club, ni�a. 106 00:07:42,748 --> 00:07:44,704 Me hart� de la charla. 107 00:07:46,868 --> 00:07:48,400 �C�mo han ido las ventas? 108 00:07:48,549 --> 00:07:51,342 Igual que siempre. Excepto dos estirados que llegaron. 109 00:08:01,667 --> 00:08:03,623 Te amo, Jessie. 110 00:08:04,667 --> 00:08:06,623 Te amo. 111 00:08:10,266 --> 00:08:13,303 �D�nde est� el pedido para ma�ana? �Lo preparaste? 112 00:08:13,386 --> 00:08:15,342 Claro que s�. 113 00:08:17,666 --> 00:08:21,136 �Polvos efervescentes? No necesitamos polvos efervescentes. 114 00:08:21,226 --> 00:08:23,182 Solo queda una caja. 115 00:08:23,266 --> 00:08:26,496 Tres docenas de caramelos variados. Espero puedas venderlos. 116 00:08:26,585 --> 00:08:29,975 Dos cajas de Liquorice Allsorts. Dije tres. 117 00:08:30,065 --> 00:08:33,501 Si esa lista est� tan mal, �por qu� no la haces t�? 118 00:08:33,585 --> 00:08:37,156 No es forma de tratar a tu padre. �Qu� es lo que te pasa? 119 00:08:37,301 --> 00:08:40,764 Estoy en la tienda m�s que t�. S� lo que se vende y lo que no. 120 00:08:40,900 --> 00:08:45,462 O conf�as en m� o buscas alguien que lo haga mejor. �Ya es suficiente! 121 00:08:45,544 --> 00:08:48,854 Vamos, Aggie. No digas que te ir�s. �Qu� voy a hacer sin ti? 122 00:08:48,944 --> 00:08:50,297 Oh, d�jame. 123 00:08:50,384 --> 00:08:53,774 Ad�nde ir�as, de todas formas, si no es con un hombre. 124 00:08:53,864 --> 00:08:56,776 Ah, es por eso que piensas que me tendr�s aqu� para siempre. 125 00:08:56,864 --> 00:08:59,457 �Qu� har�as? �Qu� podr�as hacer? 126 00:08:59,543 --> 00:09:01,101 Nada. 127 00:09:01,183 --> 00:09:05,654 Hay una cosa que puedo hacer, padre, manejar un negocio para alguien m�s. 128 00:09:05,743 --> 00:09:07,699 No har�as eso. 129 00:09:07,783 --> 00:09:10,058 No le har�as eso a tu padre, Agnes. 130 00:09:12,663 --> 00:09:15,460 �D�nde demonios has estado, Jessie? 131 00:09:15,542 --> 00:09:20,058 Aggie me pidi� que buscara toallas de la casa de hu�spedes. 132 00:09:20,142 --> 00:09:21,939 Eso fue una tonter�a. 133 00:09:22,022 --> 00:09:25,537 Sabes lo que pasa cuando los ebrios y las mujerzuelas empiezan a moverse. 134 00:09:25,622 --> 00:09:27,578 Y t�, ni�a, sube. 135 00:09:29,062 --> 00:09:32,531 Nunca m�s vuelva a ir sola de noche. �Me oyes? 136 00:09:32,621 --> 00:09:33,940 S�, padre. 137 00:09:34,021 --> 00:09:36,057 Es por tu propio bien, Jessie. Vete. 138 00:09:38,381 --> 00:09:41,851 Conoces el lugar. Sin portezuelas, �abierto a la escoria de la tierra! 139 00:09:41,941 --> 00:09:43,189 �Qu� modo de tratar a tu hermana! 140 00:09:43,342 --> 00:09:45,131 �Por el amor de Dios, padre, c�llate! 141 00:09:45,381 --> 00:09:47,451 - �T�! - Lo haces solo una vez, padre, 142 00:09:47,541 --> 00:09:50,100 �y habr� uno menos para el desayuno! 143 00:10:05,259 --> 00:10:08,968 Aggie, lo siento. Realmente. No se me ocurri� nada que decir. 144 00:10:09,059 --> 00:10:10,617 - �Con qui�n estabas? - Robbie. 145 00:10:11,699 --> 00:10:14,259 Robbie Felton. �Pap� enloquecer� si se entera! 146 00:10:14,339 --> 00:10:16,409 Son gente ruda. 147 00:10:16,499 --> 00:10:18,091 Robbie no. 148 00:10:18,179 --> 00:10:19,771 Y no son todos malos. 149 00:10:19,859 --> 00:10:22,133 Bastante agradables, una vez que hablas con ellos. 150 00:10:22,218 --> 00:10:25,847 Jess, eres la �nica que le importa a pap�. 151 00:10:25,938 --> 00:10:31,012 Est� pagando tu educaci�n y t� andas por ah� con gente como esa. 152 00:10:31,098 --> 00:10:33,054 Aggie, nunca ser� una secretaria. 153 00:10:33,138 --> 00:10:35,185 Es que no me interesa. 154 00:10:36,036 --> 00:10:39,164 Me escapo durante el receso y no vuelvo. 155 00:10:39,541 --> 00:10:42,014 Robbie y yo solo paseamos. 156 00:10:42,233 --> 00:10:44,189 Espero que sea lo �nico que hacen. 157 00:10:46,537 --> 00:10:49,353 Jessie, debes tener cuidado. 158 00:10:49,739 --> 00:10:52,792 Robbie es joven. No sabe lo que quiere a�n. 159 00:10:53,984 --> 00:10:56,805 �Me prometes no verlo, solo por un tiempo? 160 00:10:56,916 --> 00:10:58,680 No puedo hacer eso. 161 00:10:58,941 --> 00:11:01,446 Lo amo, Aggie, y �l a m�. 162 00:12:00,652 --> 00:12:03,803 S�, salgo. �Qui�n tiene la culpa de mis noches de club? 163 00:12:03,892 --> 00:12:07,009 No me vengas con "noches de club". �Estabas con esa mujer! 164 00:12:07,092 --> 00:12:11,131 Es tiempo que esas dos sepan el tipo de hombre que es su padre. 165 00:12:11,212 --> 00:12:12,338 Tengo ganas de decirles. 166 00:12:12,506 --> 00:12:14,641 Se los dir� yo mismo y les dir� por qu�. 167 00:12:14,848 --> 00:12:18,282 Me llevaste a buscar algo de cari�o afuera. 168 00:12:18,536 --> 00:12:20,733 �Porque no lo encuentro en este cuarto o en esta cama! 169 00:12:20,852 --> 00:12:24,147 Por una buena raz�n. Me obligas. 170 00:12:24,767 --> 00:12:26,357 Hay una palabra horrible para eso. 171 00:12:26,481 --> 00:12:29,214 �Y por qu� deber�a un hombre forzar a su esposa? 172 00:12:30,171 --> 00:12:32,685 �Porque es una perra fr�a y ego�sta! 173 00:12:32,818 --> 00:12:36,929 Eso es lo que eres, Alice. �Y vanidosa y malvada tambi�n! 174 00:12:37,068 --> 00:12:40,286 Mi mujer vale diez veces lo que t�. Es buena conmigo. 175 00:12:40,772 --> 00:12:44,033 Y lo es con otros, tonto. �Es una mujerzuela! 176 00:12:44,810 --> 00:12:46,398 Oh, podr�a, �podr�a! 177 00:12:46,522 --> 00:12:51,107 �Podr�as qu�? No te agites, muchacho. Podr�a darte uno de tus ataques. 178 00:12:51,278 --> 00:12:55,721 Y si sucediera, te lo digo ahora, gastar� cada penique que dejes. 179 00:12:55,918 --> 00:12:58,362 Me divertir� al final. 180 00:12:58,603 --> 00:13:00,100 No deber�as haber dicho eso, Alice. 181 00:13:00,601 --> 00:13:02,768 Has cometido un terrible error. 182 00:13:04,904 --> 00:13:08,137 Y nunca te he odiado m�s que en este minuto. 183 00:14:12,245 --> 00:14:14,200 No llego tarde, Mr. Conway. Llego a tiempo. 184 00:14:14,284 --> 00:14:16,240 Casi. Casi. 185 00:14:22,044 --> 00:14:24,000 Buen d�a, Miss Agnes. 186 00:14:24,084 --> 00:14:26,518 Buen d�a, Nan. �Puedes quitar esas cubiertas? 187 00:14:26,604 --> 00:14:28,560 Claro que s�. 188 00:14:32,043 --> 00:14:35,194 - Padre, sobre Nan... - Tengo una reuni�n de negocios. 189 00:14:35,283 --> 00:14:38,832 - Deber�s atender por m�. - Muy bien. �Y el aumento para Nan? 190 00:14:38,923 --> 00:14:42,359 - Vamos, vamos. - �Le digo que cobrar� diez chelines? 191 00:14:42,443 --> 00:14:45,515 - Nueve y seis. - Diez chelines. Se lo dir�. 192 00:14:45,603 --> 00:14:49,151 - �Aggie! - Un hombre en su lugar obtendr�a 15. 193 00:14:49,242 --> 00:14:51,198 Un hombre tiene m�s responsabilidades. 194 00:14:51,282 --> 00:14:54,115 Hace el mismo trabajo. Deber�a obtener la misma paga. 195 00:14:54,202 --> 00:14:57,160 - �Te has unido a las sufragistas? - No, pero podr�a. 196 00:14:57,242 --> 00:14:59,881 Tendr� un plus navide�o, tambi�n. Cinco chelines. 197 00:14:59,962 --> 00:15:02,634 No comenzaremos con eso. Tendr� su media corona como siempre. 198 00:15:02,721 --> 00:15:04,765 Muy bien. Le dar� la otra media corona de mi paga. 199 00:15:04,961 --> 00:15:06,617 Esto no puede continuar. 200 00:15:06,852 --> 00:15:11,155 Comet� un error anoche. No deber�a haberte levantado la mano. 201 00:15:11,241 --> 00:15:13,197 No es de ti ser rencorosa. 202 00:15:13,281 --> 00:15:15,237 No tiene nada que ver con eso. 203 00:15:15,321 --> 00:15:17,755 Es pura y simplemente el plus navide�o de Nan. 204 00:15:17,841 --> 00:15:19,796 Dos y seis. 205 00:15:27,240 --> 00:15:28,992 �D�nde est� mi cambio? 206 00:15:29,080 --> 00:15:31,435 �Cambio? No hay ninguno. Gastaste todo. 207 00:15:31,520 --> 00:15:33,476 Feliz Navidad. 208 00:15:34,720 --> 00:15:37,711 Est� arreglado. Y aqu� est� tu premio navide�o. Cinco chelines. 209 00:15:37,799 --> 00:15:42,168 Gracias, miss. Cinco chelines en esta �poca del a�o, ser� una diferencia. 210 00:15:42,356 --> 00:15:46,354 Cuando te vayas te dar� malvaviscos y crema de manteca para la familia. 211 00:15:46,439 --> 00:15:48,395 Oh, gracias. 212 00:16:02,438 --> 00:16:04,315 Hola, se�or. 213 00:16:19,997 --> 00:16:23,546 - Pens� que trabajaba en la dulcer�a. - As� es. Tenemos dos tiendas. 214 00:16:23,637 --> 00:16:26,070 Les atend� a usted y su esposa el otro d�a. 215 00:16:26,156 --> 00:16:28,272 Oh, no es mi esposa. Es mi hermana. 216 00:16:29,476 --> 00:16:31,432 �En qu� puedo ayudarle? 217 00:16:32,516 --> 00:16:35,973 Me pareci� ver una caja de cigarros Havana en la vidriera. 218 00:16:36,138 --> 00:16:38,151 �Los Excepcionales? 219 00:16:38,436 --> 00:16:40,392 Es la caja vac�a, me temo. 220 00:16:40,476 --> 00:16:43,250 Mi padre generalmente se encarga de estas cosas. 221 00:16:43,518 --> 00:16:45,452 Llegar� de un momento a otro. 222 00:16:46,235 --> 00:16:47,634 A�n as�, le echar� un vistazo. 223 00:16:47,715 --> 00:16:49,228 Gracias. 224 00:16:54,235 --> 00:16:56,191 Me temo que no. 225 00:16:56,275 --> 00:16:59,710 Tengo la marca m�s econ�mica, Excepcionales Chicas. 226 00:16:59,794 --> 00:17:01,750 Estoy seguro estar�n bien. 227 00:17:01,834 --> 00:17:03,790 S�, llevar� una caja, por favor. 228 00:17:03,874 --> 00:17:05,456 Y algunos cigarrillos. 229 00:17:06,596 --> 00:17:08,938 - �Tiene los Gold Tip? - S�, por supuesto. 230 00:17:09,070 --> 00:17:11,664 Bien. Son los favoritos de mi hermano. 231 00:17:11,754 --> 00:17:13,710 Seis atados, por favor. 232 00:17:13,794 --> 00:17:15,749 Mi hermana... 233 00:17:15,833 --> 00:17:17,789 �Tiene cigarrillos para damas? 234 00:17:17,873 --> 00:17:19,829 �Para damas? 235 00:17:19,913 --> 00:17:21,869 �Qu�? 236 00:17:21,953 --> 00:17:24,262 �Qu� sucede? 237 00:17:24,353 --> 00:17:29,507 Es que la mayor�a de las damas piden tabaco para sus pipas. 238 00:17:32,592 --> 00:17:35,186 �Qu� prefiere usted, dulces o tabaco? 239 00:17:35,272 --> 00:17:37,228 Ninguno. 240 00:17:39,992 --> 00:17:41,948 �Qu� desear�a hacer entonces? 241 00:17:43,032 --> 00:17:44,988 Nadie me lo hab�a preguntado antes. 242 00:17:46,032 --> 00:17:48,306 Supongo que querr�a salir a ver el mundo. 243 00:17:48,391 --> 00:17:49,790 �Quiere viajar? 244 00:17:50,871 --> 00:17:52,026 �Ha viajado? 245 00:17:52,289 --> 00:17:53,748 S�. S�, un poco. 246 00:17:54,007 --> 00:17:56,306 Viajo y despu�s escribo sobre mis viajes. 247 00:17:56,600 --> 00:17:59,841 �Es escritor? Me encanta leer. 248 00:18:00,273 --> 00:18:02,331 �Podr� conseguir alguno de sus libros en la biblioteca? 249 00:18:02,613 --> 00:18:05,067 Bueno, no escribo tanto. 250 00:18:05,908 --> 00:18:07,912 Tengo una columna en el peri�dico local. 251 00:18:08,710 --> 00:18:10,666 Lo buscar� entonces. Imag�nese. 252 00:18:10,750 --> 00:18:12,706 Conozco a un verdadero autor. 253 00:18:13,830 --> 00:18:15,383 Padre, me alegro est�s aqu�. 254 00:18:15,552 --> 00:18:18,857 Este caballero necesita mejores consejos que los m�os. 255 00:18:18,870 --> 00:18:22,862 Para nada. La se�orita me recomend� los Excepcionales Chicas. 256 00:18:22,949 --> 00:18:26,100 Ver�, son muy buenos cigarros, se�or. 257 00:18:26,189 --> 00:18:30,467 Es una de las marcas m�s populares de Harrods en Londres. 258 00:18:31,549 --> 00:18:34,063 �Supongo conoce Harrods en Londres? 259 00:18:34,149 --> 00:18:35,502 S�, naturalmente. 260 00:18:35,589 --> 00:18:39,706 Hemos estado asociados con Harrods por muchos a�os, se�or. 261 00:18:39,788 --> 00:18:42,222 - Muchos a�os. - Qu� interesante. 262 00:18:42,308 --> 00:18:44,264 Si me disculpa. 263 00:18:46,388 --> 00:18:49,698 Gracias. Muchas gracias por su ayuda. 264 00:18:50,788 --> 00:18:52,001 �Necesita algo m�s, se�or? 265 00:18:52,390 --> 00:18:55,466 No, creo que es todo. �Cu�nto le debo? 266 00:19:02,027 --> 00:19:03,983 �Lugar para el progreso! 267 00:19:04,067 --> 00:19:06,023 �Sal del camino, maldito tonto! 268 00:19:12,386 --> 00:19:13,944 Reggie. 269 00:19:14,026 --> 00:19:15,982 Reggie, querido. 270 00:19:16,066 --> 00:19:18,022 �Has visto al nuevo capit�n? 271 00:19:18,106 --> 00:19:19,585 Qu� maravilloso verte. 272 00:19:19,666 --> 00:19:21,622 - �Madre! - �D�nde est�n? 273 00:19:21,706 --> 00:19:23,662 �Hemos llegado! 274 00:19:25,706 --> 00:19:27,661 Hola, madre. 275 00:19:28,705 --> 00:19:32,254 Estoy tan feliz que la familia est� aqu� para Navidad. 276 00:19:33,745 --> 00:19:35,701 Los encontr�. 277 00:19:35,785 --> 00:19:39,769 Reg, felicitaciones por tu ascenso. 278 00:19:40,087 --> 00:19:41,832 Hola, padre. �Qu� has encontrado? 279 00:19:42,031 --> 00:19:43,968 El champagne favorito de Nessy. 280 00:19:44,176 --> 00:19:46,225 - �T�a Nessy est� aqu� por Navidad? - As� es. 281 00:19:46,446 --> 00:19:47,601 Cuidado con los fuegos artificiales. 282 00:19:48,063 --> 00:19:49,141 Vamos. 283 00:19:51,784 --> 00:19:53,661 �Otra bebida, padre? 284 00:19:54,744 --> 00:19:56,700 �Qu� dices, mi querido? 285 00:19:56,784 --> 00:20:00,332 Creo que deber�amos ir a la cama y dejar a los ni�os solos. 286 00:20:00,423 --> 00:20:04,177 Oh, bueno. Un buen soldado siempre obedece a su oficial superior. 287 00:20:05,223 --> 00:20:07,179 Buenas noches, mis queridos. 288 00:20:07,263 --> 00:20:09,777 Buenas noches a todos. No se queden hasta tarde. 289 00:20:15,023 --> 00:20:19,061 �Por qu� ese esposo tuyo nunca pasa la Navidad con nosotros? 290 00:20:20,102 --> 00:20:24,380 Dawson no soporta dejar sus preciosos establos ni por unos d�as. 291 00:20:24,462 --> 00:20:26,373 Prefiere los caballos a los humanos. 292 00:20:27,422 --> 00:20:29,777 Oh, Dios. Deber�a haberse casado con Isobel Pickering. 293 00:20:29,862 --> 00:20:32,057 Pens� que t� har�as eso. 294 00:20:32,142 --> 00:20:34,894 Mam� ha estado hablando de nuevo. 295 00:20:34,981 --> 00:20:36,957 Si Isobel Pickering tuviera que elegir 296 00:20:37,143 --> 00:20:39,581 entre una ma�ana a caballo o una ma�ana conmigo, 297 00:20:39,901 --> 00:20:41,857 el caballo seguro ganar�a. 298 00:20:41,941 --> 00:20:47,334 �Qu�? �Pasar�s el resto de tu vida dedicado a tu arte, 299 00:20:47,421 --> 00:20:50,890 escribiendo grandiosa prosa sobre arquitectura inglesa? 300 00:20:50,980 --> 00:20:54,131 En otras palabras, una peque�a columna en el peri�dico local. 301 00:20:54,220 --> 00:20:56,176 Es un comienzo y estoy orgullosa de ti. 302 00:20:56,260 --> 00:20:57,932 De ambos. 303 00:20:58,020 --> 00:21:00,488 Por hacer algo con sus vidas. 304 00:21:04,380 --> 00:21:06,609 Es tan agradable, estar aqu� de nuevo, juntos. 305 00:21:10,099 --> 00:21:11,368 Deber�a irme a dormir. 306 00:21:11,884 --> 00:21:13,204 �Qu� sucede? 307 00:21:13,630 --> 00:21:15,522 No suenas para nada feliz. 308 00:21:16,524 --> 00:21:18,175 Charlie, 309 00:21:18,259 --> 00:21:22,411 he estado casada cinco a�os y embarazada cinco veces. 310 00:21:22,499 --> 00:21:24,454 �Cinco? 311 00:21:25,698 --> 00:21:27,877 Las otras dos, los perd�. 312 00:21:29,395 --> 00:21:32,164 - Dawson es un criador. - No digas eso. 313 00:21:32,323 --> 00:21:33,720 �Por qu� no? Es la verdad. 314 00:21:33,859 --> 00:21:37,122 No es cruel. Solo es descuidado. Como la mayor�a. 315 00:21:37,418 --> 00:21:39,647 Charlie. 316 00:21:39,737 --> 00:21:43,013 Reggie, �los dulces son para los ni�os! 317 00:21:44,097 --> 00:21:45,849 Oh. Lo siento. 318 00:21:48,057 --> 00:21:50,013 Volv� a la tienda de dulces. 319 00:21:50,097 --> 00:21:53,646 Y en la tabaquer�a de al lado me encontr� con la misma muchacha. 320 00:21:53,737 --> 00:21:56,330 �Te acuerdas, la chica agradable? 321 00:21:56,416 --> 00:21:58,008 �La que nos atendi�? 322 00:21:59,096 --> 00:22:01,052 Oh, la has visto. 323 00:22:01,136 --> 00:22:02,609 Eso est� muy claro. �Lo entiendes? 324 00:22:02,876 --> 00:22:04,106 Creo que s�. 325 00:22:04,856 --> 00:22:07,529 Es muy simple. Su padre es due�o de ambas tiendas. 326 00:22:07,616 --> 00:22:10,494 Ella estaba ayudando en la tabaquer�a. 327 00:22:10,576 --> 00:22:12,805 �Me parece o de veras siento un romance en el aire? 328 00:22:12,895 --> 00:22:14,647 �Por Dios, no! 329 00:22:14,735 --> 00:22:17,767 Elaine, �est� nuestro hermanito enamor�ndose de una empleada? 330 00:22:17,930 --> 00:22:21,777 No es una empleada. Su padre es due�o de ambas tiendas. 331 00:22:21,911 --> 00:22:25,008 �Y trabaja en ambas? Doblemente empleada. 332 00:22:25,878 --> 00:22:27,111 Disc�tanlo entre ustedes. 333 00:22:27,258 --> 00:22:28,447 Buenas noches. 334 00:22:31,454 --> 00:22:33,410 Nos veremos ma�ana. Que duermas bien. 335 00:22:41,254 --> 00:22:43,006 �Por qu� no? 336 00:22:58,413 --> 00:23:01,928 - �Por qu� te has arreglado tanto? - Me tomar� la tarde libre. 337 00:23:03,012 --> 00:23:05,323 �Haces tus propios planes, ahora? 338 00:23:05,504 --> 00:23:07,427 S�, madre y ya era hora. 339 00:23:07,556 --> 00:23:09,274 Los dejar�s sin ayuda. 340 00:23:09,408 --> 00:23:12,262 No te har�a mal a ti darte una vuelta alg�n d�a. 341 00:23:12,458 --> 00:23:16,014 Disc�lpame. No fui criada para atender una tienda. 342 00:23:16,154 --> 00:23:17,850 No, pero no te importa que tu hija lo sea. 343 00:23:18,068 --> 00:23:20,175 Come algo antes de irte. 344 00:23:20,435 --> 00:23:21,666 �Agnes! 345 00:23:39,210 --> 00:23:41,360 Agnes, tengo algo que mostrarte. 346 00:23:41,450 --> 00:23:43,406 Y no es un sombrero. 347 00:23:44,450 --> 00:23:47,487 �No es precioso? 348 00:23:48,530 --> 00:23:50,486 Oh, lo es, pero... 349 00:23:50,570 --> 00:23:52,525 �D�nde lo usar�a? 350 00:23:52,609 --> 00:23:55,442 - En la ciudad. - Tendr�a los perros detr�s de m�. 351 00:23:55,529 --> 00:23:57,418 �Tendr�as hombres tras de ti! 352 00:23:58,123 --> 00:24:00,076 No es del tipo que uso. 353 00:24:00,475 --> 00:24:02,618 Quieres decir, que no es aburrido. 354 00:24:03,187 --> 00:24:07,091 No tiene que ser gris o azul o marr�n. 355 00:24:07,514 --> 00:24:10,088 Agnes, no te aprecias lo suficiente. 356 00:24:10,338 --> 00:24:11,790 Tienes hermoso cabello. 357 00:24:11,972 --> 00:24:13,701 Y hermosa figura. 358 00:24:13,891 --> 00:24:16,219 Mam� siempre me dice lo flacucha que estoy. 359 00:24:16,540 --> 00:24:19,245 Agnes, eres delgada. 360 00:24:19,557 --> 00:24:22,666 La figura perfecta para ropa preciosa como �sta. 361 00:24:22,882 --> 00:24:25,161 Vamos, Pru�batelo. 362 00:24:28,247 --> 00:24:30,203 Es precioso, Agnes. 363 00:24:30,287 --> 00:24:33,916 Sabes, a una de nuestras clientas le gustan los sombreros. 364 00:24:34,007 --> 00:24:38,364 Est� casada con un hombre acaudalado, pero no puede gastar mucho en ropa. 365 00:24:38,447 --> 00:24:40,403 Su gusto es tan extravagante, 366 00:24:40,487 --> 00:24:42,716 que siempre tiene deudas. 367 00:24:42,806 --> 00:24:46,515 A veces, nos env�a uno de sus trajes. 368 00:24:46,606 --> 00:24:48,562 Solo se ha usado una vez o dos. 369 00:24:48,646 --> 00:24:52,002 A los ricos no les gusta que los vean siempre con lo mismo, �no? 370 00:24:52,086 --> 00:24:55,078 Podemos dej�rtelo barato. 371 00:24:55,166 --> 00:24:57,122 Tres libras. 372 00:24:59,205 --> 00:25:01,161 Debes llev�rtelo, Agnes. 373 00:25:01,245 --> 00:25:04,874 Podr�amos venderlo diez veces m�s caro, pero no queremos. 374 00:25:04,965 --> 00:25:06,921 Est� hecho para ti. 375 00:25:07,005 --> 00:25:08,961 �Lo conservar�s, querida? 376 00:25:10,805 --> 00:25:12,158 S�. 377 00:25:12,245 --> 00:25:13,598 S�, lo har�. 378 00:25:14,684 --> 00:25:17,039 �Hay algo para todos! 379 00:25:17,124 --> 00:25:19,080 �Cobre de Constantinopla! 380 00:25:19,164 --> 00:25:21,120 �Bronce de Bagdad! 381 00:25:21,204 --> 00:25:24,162 �Hay adornos de los confines del mundo! 382 00:25:24,244 --> 00:25:26,712 �Quite las manos si no va a comprar! 383 00:25:26,804 --> 00:25:28,760 �Cuidado o la abofetear�! 384 00:25:28,844 --> 00:25:31,437 Eso es, ni�os. Ens��enle. 385 00:25:33,403 --> 00:25:35,359 Jess, �qu� haces aqu�? 386 00:25:35,443 --> 00:25:38,401 - Robbie, tengo que hablar contigo. - �Por qu�? �Qu� pasa? 387 00:25:38,483 --> 00:25:40,439 Algo terrible ha pasado. 388 00:25:41,603 --> 00:25:43,559 �De nuevo! 389 00:25:43,643 --> 00:25:46,441 �Es Navidad! Sin peleas, �eh? 390 00:25:46,523 --> 00:25:49,161 - �De qu� lado est�s? - �Basta, ustedes dos! 391 00:25:49,242 --> 00:25:51,198 �Y t�, vete ya! 392 00:25:52,242 --> 00:25:54,198 Feliz Navidad. 393 00:25:54,282 --> 00:25:57,354 Navidad, grandote debilucho. 394 00:25:58,442 --> 00:26:00,876 �Qui�n era esa estirada con la que te vi hablar? 395 00:26:00,962 --> 00:26:02,918 Creo que tienes un cliente, ma. 396 00:26:10,401 --> 00:26:12,357 All� est�. 397 00:26:16,001 --> 00:26:17,474 �Has comprado la mitad de Par�s? 398 00:26:17,626 --> 00:26:20,494 Todo Par�s no es suficiente para mis seres queridos. 399 00:26:20,636 --> 00:26:23,116 �Me alegra tanto verte! 400 00:26:24,160 --> 00:26:28,119 �Reggie y Charlie, mis apuestos sobrinos! 401 00:26:28,200 --> 00:26:30,156 �Y Elaine, querida! 402 00:26:31,200 --> 00:26:33,156 Oh, Dios, no de nuevo. 403 00:26:33,240 --> 00:26:35,196 Vamos a acomodarte y a desempacar. 404 00:26:37,319 --> 00:26:39,275 Charles, eres un ni�o. 405 00:26:39,359 --> 00:26:41,552 No sabes nada de mujeres. 406 00:26:41,749 --> 00:26:45,675 Han estado trabajando tras bambalinas por siglos. 407 00:26:45,759 --> 00:26:50,037 Pero ahora, ahora est�n pasando al frente, no lo olvides. 408 00:26:50,119 --> 00:26:52,269 Nessy, comp�rtate. 409 00:26:53,448 --> 00:26:55,593 T� comp�rtate, Hugh. 410 00:26:55,997 --> 00:26:59,569 Grace ha tenido el poder detr�s de tu trono por muchos a�os. 411 00:26:59,899 --> 00:27:03,451 Mientras estabas fuera jugando a los soldaditos, 412 00:27:03,635 --> 00:27:05,652 �qui�n cuidaba de tus propiedades? 413 00:27:06,323 --> 00:27:10,409 Las mujeres de todo el pa�s, de todo el mundo, han hecho lo mismo. 414 00:27:11,145 --> 00:27:13,118 A�n as�, mira a esta ni�a. 415 00:27:13,300 --> 00:27:16,557 La hacen parir hijos cada a�o como lechones. 416 00:27:16,945 --> 00:27:19,559 �Es que no hay otra contribuci�n que pueda hacer? 417 00:27:20,197 --> 00:27:21,949 �T�a! 418 00:27:22,037 --> 00:27:24,267 Estoy de acuerdo, t�a Nessy. �Qu� propones que haga? 419 00:27:24,357 --> 00:27:26,313 Defi�ndete, ni�a, defi�ndete. 420 00:27:26,397 --> 00:27:28,990 Dale al sinverg�enza un ultim�tum. Di que no. 421 00:27:30,636 --> 00:27:32,035 Nessy, realmente. 422 00:27:33,516 --> 00:27:36,713 Cuanto antes te vuelvas a Par�s, Nessy, tanto mejor. 423 00:27:36,796 --> 00:27:40,345 Muy bien, cuello duro. Me ir� ma�ana. 424 00:27:40,436 --> 00:27:41,994 �No! 425 00:27:42,076 --> 00:27:45,226 Te necesitamos aqu�, t�a Nessy. Para quitarnos lo almidonado. 426 00:27:45,315 --> 00:27:48,785 S�. Deja de patearte toda Europa. Ven a establecerte con nosotros. 427 00:27:48,875 --> 00:27:51,992 �En Inglaterra? �Qu� aburrido! 428 00:27:53,035 --> 00:27:55,230 Es seguro, hasta ahora. 429 00:27:55,315 --> 00:27:56,668 Nunca suceder�. 430 00:27:56,755 --> 00:27:59,747 Vigila al Kaiser. Es muy ambicioso. 431 00:27:59,835 --> 00:28:02,143 Deja que lo intenten, �eh, padre? 432 00:28:02,234 --> 00:28:03,872 Exactamente. 433 00:28:03,954 --> 00:28:05,831 Los hombres deben cumplir con su deber. 434 00:28:07,914 --> 00:28:09,950 Es una tonter�a cruel, Grace. 435 00:28:11,034 --> 00:28:14,151 �Para qu� piensas que te han entrenado? 436 00:28:14,234 --> 00:28:16,872 �Para conciertos en el parque? 437 00:28:16,953 --> 00:28:19,421 La guerra, mi ni�o. 438 00:28:22,913 --> 00:28:24,824 La guerra. 439 00:28:29,346 --> 00:28:32,541 Esta no es mi idea de una charla para la cena. 440 00:28:50,391 --> 00:28:52,347 No necesito preguntar con qui�n has estado. 441 00:28:53,391 --> 00:28:55,347 Aggie. 442 00:28:55,431 --> 00:28:57,387 �Qu�? 443 00:28:58,431 --> 00:29:00,387 Hablar� contigo m�s tarde. 444 00:29:00,471 --> 00:29:03,110 �En el club de nuevo, padre? 445 00:29:05,191 --> 00:29:07,146 Sube. Yo cerrar�. 446 00:29:10,790 --> 00:29:12,746 Ya no hablamos, Aggie. 447 00:29:13,790 --> 00:29:15,746 Nadie habla conmigo ya. 448 00:29:23,189 --> 00:29:25,145 Bien, me voy a dormir. 449 00:29:27,589 --> 00:29:29,545 �Para so�ar con tu dependienta? 450 00:29:30,589 --> 00:29:32,545 Reg, te lo dije. 451 00:29:33,589 --> 00:29:35,515 Somos divertidos, �no? 452 00:29:36,847 --> 00:29:38,530 No especialmente. 453 00:29:38,986 --> 00:29:43,267 La gente se pasa la vida buscando algo, o alguien, amor, matrimonio. 454 00:29:43,348 --> 00:29:45,828 Pero parece que no tenemos especial inter�s en las mujeres. 455 00:29:45,989 --> 00:29:47,726 Por cierto, no en el matrimonio. 456 00:29:47,898 --> 00:29:49,824 - �Tonter�as! - �De verdad? 457 00:29:49,908 --> 00:29:53,344 Est�s planeando andar por Europa garabateando, por tu cuenta. 458 00:29:53,428 --> 00:29:56,737 T�, Reginald Farrier, �no interesado en mujeres? 459 00:29:56,827 --> 00:29:59,295 - He conocido algunas. - �Algunas? 460 00:29:59,387 --> 00:30:01,343 Me gustaron algunas. 461 00:30:01,427 --> 00:30:04,100 Pero �amor? Quiz�s no sea capaz de eso. 462 00:30:04,187 --> 00:30:06,143 Habr� alguien, en alg�n lugar. 463 00:30:06,227 --> 00:30:08,183 Quiz�s no para m�, es lo que pienso. 464 00:30:08,267 --> 00:30:10,223 Para ti, por supuesto. 465 00:30:15,386 --> 00:30:17,342 Te he pedido varias veces que golpees. 466 00:30:18,386 --> 00:30:20,342 Alice. 467 00:30:20,426 --> 00:30:22,382 Es Navidad. 468 00:30:25,186 --> 00:30:27,142 Traje champagne. 469 00:30:28,226 --> 00:30:33,844 Intent�moslo. Intentemos ser corteses el uno con el otro por un d�a al a�o. 470 00:30:35,055 --> 00:30:36,948 �Es eso lo que tomas con ella? 471 00:30:37,761 --> 00:30:39,184 No, gracias. 472 00:30:47,264 --> 00:30:50,122 No hay esp�ritu de Navidad en esta casa. 473 00:30:54,144 --> 00:30:56,100 Oh, �maldici�n! 474 00:31:01,983 --> 00:31:03,939 Ah, �Aggie! 475 00:31:04,023 --> 00:31:06,173 �Tomar�s un trago navide�o conmigo? 476 00:31:06,263 --> 00:31:08,219 - S�, lo har�. - Bien. Bien. 477 00:31:09,263 --> 00:31:11,219 �Una Feliz Navidad! 478 00:31:11,303 --> 00:31:13,817 Oh, s�, padre. Qu� Feliz Navidad. 479 00:31:28,382 --> 00:31:30,338 �Jessie? 480 00:31:30,422 --> 00:31:32,140 �Qu� sucede? 481 00:31:32,222 --> 00:31:34,531 Necesito hablar contigo, Aggie. 482 00:31:34,622 --> 00:31:36,337 �Te has peleado con ese muchacho? 483 00:31:37,121 --> 00:31:38,782 No. 484 00:31:39,841 --> 00:31:41,363 Estoy embarazada. 485 00:31:47,276 --> 00:31:48,663 �Embarazada? 486 00:31:48,849 --> 00:31:52,171 �Mi Dios, Jessy! �C�mo pudiste ser tan tonta? 487 00:31:52,343 --> 00:31:54,632 Oh, Aggie. No me rega�es. 488 00:31:54,800 --> 00:31:56,342 Ten�a que dec�rtelo. 489 00:31:56,477 --> 00:31:59,658 Ha sido tan dif�cil mantener el secreto. 490 00:31:59,740 --> 00:32:01,696 �Por qu� no lo adivin�? 491 00:32:01,780 --> 00:32:03,736 Has estado mal por las ma�anas. 492 00:32:03,820 --> 00:32:05,776 Es incre�ble que mam� no se diera cuenta. 493 00:32:05,860 --> 00:32:07,816 �Qu� voy a hacer? 494 00:32:07,900 --> 00:32:10,129 Har�s que pap� venga. 495 00:32:12,179 --> 00:32:13,771 �Lo sabe Robbie? 496 00:32:13,859 --> 00:32:15,815 S�. 497 00:32:15,899 --> 00:32:20,609 Se ha ido para hacer dinero y poder casarnos. 498 00:32:20,699 --> 00:32:22,529 No creo que vuelva. 499 00:32:22,725 --> 00:32:27,964 No, �volver�! No sabes nada de �l. Volver�. 500 00:32:28,254 --> 00:32:29,650 S� que volver�. 501 00:32:29,738 --> 00:32:31,171 �Cu�ndo? 502 00:32:33,258 --> 00:32:35,214 No lo s�. 503 00:32:35,298 --> 00:32:37,254 Depende del trabajo que consiga. 504 00:32:40,778 --> 00:32:42,458 No diremos nada por ahora. 505 00:32:43,261 --> 00:32:46,292 Ajusta tu ropa e intenta actuar normalmente. 506 00:32:46,861 --> 00:32:48,580 �S�? 507 00:32:54,577 --> 00:32:56,727 Oh, bien. Iba a record�rtelo. 508 00:32:56,817 --> 00:32:58,847 No necesito que me recuerdes nada, madre. 509 00:32:58,962 --> 00:33:01,151 Hago todo lo que se me pide. 510 00:33:01,341 --> 00:33:04,412 Para eso se te paga y tienes alojamiento y comida gratis. 511 00:33:05,496 --> 00:33:07,452 Gracias, madre. 512 00:33:07,536 --> 00:33:09,492 Aclara bien mi posici�n. 513 00:33:12,976 --> 00:33:16,012 Miss Agnes, hay un caballero que ha venido a verla. 514 00:33:29,215 --> 00:33:31,364 Pens� prestarle �ste. 515 00:33:31,454 --> 00:33:33,331 Madame Bovary. Ya lo he le�do. 516 00:33:35,854 --> 00:33:37,412 Pero gracias por el gesto. 517 00:33:41,814 --> 00:33:43,566 Es maravilloso el aroma a caramelo. 518 00:33:43,654 --> 00:33:45,610 S�, esa es nuestra f�brica. 519 00:33:45,694 --> 00:33:48,161 La llamamos f�brica. Es muy peque�a. 520 00:33:48,253 --> 00:33:51,529 �Fabrican sus propios dulces? Un gran negocio tiene, entonces. 521 00:33:51,613 --> 00:33:53,569 Oh, enorme. 522 00:33:53,653 --> 00:33:55,609 Y somos due�os de este alojamiento, tambi�n. 523 00:33:56,693 --> 00:33:58,649 Por favor, perm�tame. 524 00:34:03,173 --> 00:34:06,209 Nos veremos de nuevo, espero. Me gustar�a. 525 00:34:07,892 --> 00:34:10,008 Debo entrar. 526 00:34:10,092 --> 00:34:11,286 S�. 527 00:34:11,372 --> 00:34:12,930 S�, por supuesto. 528 00:34:52,570 --> 00:34:54,605 - Buen d�a. - Buen d�a. 529 00:35:57,366 --> 00:35:59,322 �Miss Agnes! 530 00:36:00,365 --> 00:36:02,720 Soy Robbie Felton, miss. �Puedo ver a Jessie? 531 00:36:04,965 --> 00:36:08,844 Deber�as avergonzarte. �Sabes lo que has hecho a mi hermana? 532 00:36:08,925 --> 00:36:11,883 Creo que s�, miss. Y s� lo que me ha hecho a m�. 533 00:36:11,965 --> 00:36:13,318 Oh, �y qu� es eso? 534 00:36:13,405 --> 00:36:15,361 Jessie me hizo pensar... 535 00:36:15,445 --> 00:36:17,400 .. en ser mejor. 536 00:36:17,484 --> 00:36:19,418 Es por eso que quiero casarme con ella, miss. 537 00:36:19,552 --> 00:36:21,436 No solo quiero. Lo har�. 538 00:36:21,564 --> 00:36:24,960 �Ah, s�? �Y pensaste lo que mi padre dir�a? 539 00:36:25,044 --> 00:36:27,638 S�. S� que no me considera de su clase. 540 00:36:27,724 --> 00:36:30,716 Pero nadie de su clase podr�a cuidarla mejor que yo. 541 00:36:30,804 --> 00:36:33,271 Le har� esa promesa a usted. 542 00:36:33,363 --> 00:36:35,319 Miss, �le dir� que he vuelto? 543 00:36:35,403 --> 00:36:36,961 Esperar� aqu�. 544 00:36:39,603 --> 00:36:41,161 No esta noche. 545 00:36:41,243 --> 00:36:43,260 Si no hablo con ella esta noche, 546 00:36:43,465 --> 00:36:45,824 vendr� a la tienda ma�ana y hablar� con su padre. 547 00:36:45,859 --> 00:36:47,360 No, no hagas eso. 548 00:36:47,443 --> 00:36:49,433 No demorar�, miss. 549 00:36:49,522 --> 00:36:51,877 Solo quiero decirle que he vuelto. 550 00:36:53,562 --> 00:36:55,518 Espere all�. Lo intentar�. 551 00:36:55,602 --> 00:36:59,436 Pero no se demoren, y por Dios, que no los vean. 552 00:37:12,561 --> 00:37:14,517 Est� abajo en el patio. 553 00:37:14,601 --> 00:37:17,035 - �Robbie? - �Qui�n m�s? 554 00:37:17,121 --> 00:37:21,160 Ap�rate. Son casi las nueve y padre estar� aqu� a las y cinco. 555 00:37:36,360 --> 00:37:38,316 Tiene que poner llave a la puerta del frente, 556 00:37:38,400 --> 00:37:40,355 a la puerta de atr�s, 557 00:37:40,439 --> 00:37:42,395 apagar las luces. 558 00:37:44,519 --> 00:37:46,475 Vamos, ni�a. 559 00:37:50,359 --> 00:37:52,315 Ah, Aggie. 560 00:37:52,399 --> 00:37:54,355 Me preguntaba d�nde estabas. 561 00:37:54,439 --> 00:37:56,394 Vengo de la despensa. 562 00:37:56,478 --> 00:37:58,434 Hace fr�o afuera, �no? 563 00:37:58,518 --> 00:38:00,474 �D�nde est� Jessie? 564 00:38:00,558 --> 00:38:02,514 En su cuarto. 565 00:38:05,958 --> 00:38:08,995 Aggie, t� notas todo. 566 00:38:10,038 --> 00:38:13,074 �Has notado alguna diferencia en Jessie? 567 00:38:13,157 --> 00:38:17,116 - �Qu� tipo de diferencia? - Si supiera, no preguntar�a. 568 00:38:18,157 --> 00:38:20,307 Creo que hay algo que le preocupa. 569 00:38:20,397 --> 00:38:23,275 Jessie se inquieta, padre, todo el d�a en esa escuela. 570 00:38:25,357 --> 00:38:27,313 �Jessie! 571 00:38:28,956 --> 00:38:30,912 �Jessie! 572 00:38:36,956 --> 00:38:38,708 �D�nde est�? 573 00:38:38,796 --> 00:38:40,548 �Dijiste que estaba all�! 574 00:38:43,156 --> 00:38:45,225 �Vamos! �Qu� pasa? �D�nde est�? 575 00:38:45,315 --> 00:38:46,581 Pens� que estaba en su habitaci�n. 576 00:38:46,719 --> 00:38:48,111 �Est�s mintiendo! 577 00:39:02,634 --> 00:39:04,590 �D�jala! 578 00:39:04,674 --> 00:39:06,426 T�, �sube! 579 00:39:06,514 --> 00:39:09,586 Si le pone la mano encima, se�or, �ser� lo �ltimo que haga! 580 00:39:09,674 --> 00:39:11,824 �Por Dios! Una escoria del muelle. 581 00:39:11,914 --> 00:39:14,986 - No quiero hacerle da�o, se�or. - �Robbie! �Padre! �Agnes! 582 00:39:15,074 --> 00:39:17,463 - Si me ataca de nuevo... - �D�jalo en paz! 583 00:39:20,553 --> 00:39:22,862 No puedes quedarte aqu�. Ven conmigo. 584 00:39:24,313 --> 00:39:25,462 �No! 585 00:39:29,553 --> 00:39:32,113 �Sube! �Zorra! 586 00:39:33,393 --> 00:39:35,030 �Qu� has hecho? 587 00:39:35,112 --> 00:39:37,501 T�, c�llate. �Sube! 588 00:39:37,592 --> 00:39:39,548 �Haz lo que digo! 589 00:39:41,192 --> 00:39:43,148 Oh, buen Dios. 590 00:39:43,232 --> 00:39:45,462 �Vete! 591 00:39:45,552 --> 00:39:48,020 �Sube! 592 00:39:57,751 --> 00:39:59,742 Oh, enfermera. �Est� bien �l? 593 00:40:00,791 --> 00:40:03,464 Tomar� tiempo, pero, s�, est� bien. 594 00:40:03,551 --> 00:40:04,904 Oh, bien. 595 00:40:04,991 --> 00:40:07,704 Lo que lo golpe� le hizo un corte pero no fue muy profundo. 596 00:40:08,094 --> 00:40:10,812 - Es un hombre afortunado. - Gracias. 597 00:40:20,310 --> 00:40:22,266 �Por d�nde a la calle Rosamund? 598 00:40:22,350 --> 00:40:25,819 Baje la cuesta, a la izquierda. 599 00:40:25,909 --> 00:40:27,865 Gracias. Vamos. 600 00:40:46,548 --> 00:40:48,504 Ah� tiene, miss. 601 00:40:51,348 --> 00:40:53,304 - Gracias. - Gracias, miss. 602 00:41:06,987 --> 00:41:08,943 �S�? 603 00:41:09,027 --> 00:41:10,983 �Qu� es lo que quiere? 604 00:41:11,067 --> 00:41:13,023 No me conoce, pero... 605 00:41:13,107 --> 00:41:15,062 .. tengo malas noticias sobre Robbie. 606 00:41:15,146 --> 00:41:17,102 Mejor entra. 607 00:41:28,746 --> 00:41:30,701 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 608 00:41:30,785 --> 00:41:33,743 Mi nombre es Conway, Agnes Conway. 609 00:41:34,785 --> 00:41:38,380 Su hijo Robbie ha estado viendo a mi hermana clandestinamente. 610 00:41:38,465 --> 00:41:40,820 - �Qu�? - A escondidas, ma. 611 00:41:40,905 --> 00:41:43,373 S� lo que dice, ni�o listo. 612 00:41:43,465 --> 00:41:45,421 Sigue, sigue. 613 00:41:45,505 --> 00:41:47,142 �Es necesario? 614 00:41:48,224 --> 00:41:50,180 �Dios Todopoderoso! 615 00:41:50,264 --> 00:41:53,654 Ese muchacho trae una estirada a la familia. 616 00:41:53,744 --> 00:41:56,975 Es m�s de lo que ustedes dos moles han hecho nunca. 617 00:41:57,064 --> 00:41:59,373 �Qu� van a hacer al respecto? 618 00:41:59,464 --> 00:42:00,943 Quieren casarse. 619 00:42:01,024 --> 00:42:02,980 �Ah, s�? 620 00:42:03,064 --> 00:42:05,019 Espere a que lo vea. 621 00:42:05,103 --> 00:42:06,980 Me temo que est� en el hospital. 622 00:42:07,063 --> 00:42:08,860 Mi padre lo atac�. 623 00:42:13,343 --> 00:42:15,299 Ir� al hospital. 624 00:42:15,383 --> 00:42:17,453 Ustedes aseg�rense que llegue a su casa a salvo. 625 00:42:17,543 --> 00:42:20,215 No, puedo volver sola. 626 00:42:20,302 --> 00:42:22,258 - Gracias. - Gracias a usted. 627 00:42:25,742 --> 00:42:27,698 Quiere casarse, �no? 628 00:42:27,782 --> 00:42:29,738 Ya veremos eso. 629 00:42:43,141 --> 00:42:45,450 Padre, �no me abrir�s la puerta? 630 00:42:54,820 --> 00:42:56,776 �Qu� sucede, Agnes? 631 00:42:56,860 --> 00:42:58,816 Mi padre, me ha dejado fuera. 632 00:42:58,900 --> 00:43:00,652 Qu� malvado. 633 00:43:00,740 --> 00:43:02,696 Ven, cari�o. Entra. 634 00:43:04,140 --> 00:43:05,892 Aggie. 635 00:43:06,940 --> 00:43:09,249 - Lo siento. - Siempre lo sientes despu�s. 636 00:43:09,340 --> 00:43:11,899 Es Jessie. Se ha encerrado en su cuarto. 637 00:43:11,979 --> 00:43:14,015 Cree que mat� al muchacho. 638 00:43:14,099 --> 00:43:15,265 Ni siquiera me habla. 639 00:43:15,515 --> 00:43:16,873 �Quieres saber por qu�? 640 00:43:17,191 --> 00:43:18,915 Porque ama a Robbie 641 00:43:19,166 --> 00:43:21,514 y va a tener a su beb�. 642 00:43:22,859 --> 00:43:24,815 �Dios Todopoderoso! 643 00:43:24,899 --> 00:43:26,854 �C�mo pudo hacerme esto? 644 00:43:27,938 --> 00:43:29,690 Tendr�s que hablar con ella. 645 00:43:29,778 --> 00:43:31,530 Aggie, por favor. 646 00:43:32,578 --> 00:43:34,534 Hablar� con ella, padre. 647 00:43:34,618 --> 00:43:36,574 Pero no pienses que es por ti. 648 00:43:43,857 --> 00:43:45,813 Jess, soy yo. 649 00:43:46,857 --> 00:43:48,813 Robbie est� bien. 650 00:43:50,577 --> 00:43:52,533 Vamos. Tenemos que hablar. 651 00:43:56,137 --> 00:43:58,332 �Est� bien? 652 00:43:58,417 --> 00:44:00,771 Est� bien. Lo saben. 653 00:44:01,816 --> 00:44:03,807 Tienes que enfrentarlos. 654 00:44:04,896 --> 00:44:06,852 �Y bien? 655 00:44:06,936 --> 00:44:08,688 Tenemos que hacer algo. 656 00:44:08,776 --> 00:44:10,528 No podemos dejar que las cosas... sucedan. 657 00:44:10,616 --> 00:44:12,368 Jessie tiene que irse. 658 00:44:12,456 --> 00:44:15,528 - �Me vas a echar? - Claro que no. 659 00:44:15,616 --> 00:44:18,004 No puede quedarse aqu�. Toda el barrio se enterar�. 660 00:44:18,095 --> 00:44:20,051 Sigue de una vez. 661 00:44:20,135 --> 00:44:23,172 Agnes, quiero que visites a la prima Mary en Durham. 662 00:44:23,255 --> 00:44:26,008 Jessie puede quedarse all� hasta que llegue el momento. 663 00:44:26,095 --> 00:44:27,767 �Y despu�s? 664 00:44:27,855 --> 00:44:30,130 Mary no tiene hijos propios. 665 00:44:30,215 --> 00:44:31,807 Puede criar al ni�o. 666 00:44:33,094 --> 00:44:35,050 Todo suena muy prolijo. 667 00:44:35,134 --> 00:44:38,705 �Y solo suceder�, verdad, madre, cuando yo, no t�, 668 00:44:38,877 --> 00:44:40,968 vaya y se lo pida amablemente? 669 00:44:41,376 --> 00:44:43,887 Es la prima Mary con quien no hablas hace 12 a�os. 670 00:44:43,974 --> 00:44:48,102 Agnes, intento ayudar. �Tienes una mejor sugerencia? 671 00:44:48,346 --> 00:44:50,780 La prima Mary es nuestra �nica oportunidad. 672 00:44:50,934 --> 00:44:53,852 - �No! - �Por amor de Dios, c�llate! 673 00:44:53,933 --> 00:44:55,332 Aggie, hazlo. 674 00:44:55,413 --> 00:44:58,007 Solo hazlo. 675 00:45:32,331 --> 00:45:35,209 Pens� que eras t�. Casi no te reconoc�. 676 00:45:37,331 --> 00:45:39,286 Por favor. 677 00:45:46,610 --> 00:45:48,566 �Tienes amigos en Durham? 678 00:45:48,650 --> 00:45:50,606 No, visito a la prima de mi madre. 679 00:45:50,690 --> 00:45:53,158 No la veo desde los 12. 680 00:45:53,250 --> 00:45:55,479 Debe estar ansiosa de verte. 681 00:45:55,569 --> 00:45:57,924 Desear�a estar tan segura. 682 00:45:58,009 --> 00:46:01,240 S� que su apellido es Conway por la tienda. 683 00:46:01,517 --> 00:46:02,884 �Puedo preguntar su nombre? 684 00:46:02,969 --> 00:46:04,322 Agnes. 685 00:46:04,409 --> 00:46:06,286 Agnes Conway, Charles Farrier. 686 00:46:06,369 --> 00:46:08,325 �Y es escritor? 687 00:46:08,409 --> 00:46:09,792 Sobre arquitectura. 688 00:46:10,088 --> 00:46:12,978 Sobre Roma y Florencia y dem�s ya se ha escrito. 689 00:46:13,206 --> 00:46:16,839 Me concentro en Inglaterra. Newcastle tiene hermosos edificios. 690 00:46:16,977 --> 00:46:19,807 Como Durham. Empezar� por la catedral. 691 00:46:20,608 --> 00:46:23,122 Pero usted ya sabe todo eso. 692 00:46:23,208 --> 00:46:25,563 �Qu� sucede? �Qu� pasa? 693 00:46:26,648 --> 00:46:28,603 Es mi hermana. 694 00:46:28,687 --> 00:46:32,566 �Por qu� lo habr� dicho? No podr�a interesarle. 695 00:46:32,647 --> 00:46:35,320 Pero lo estoy. �Puedo hacer algo? 696 00:46:35,407 --> 00:46:37,363 Es demasiado tarde. 697 00:46:37,447 --> 00:46:39,403 El da�o est� hecho. 698 00:46:42,847 --> 00:46:44,802 Oh, ya veo. 699 00:46:50,126 --> 00:46:53,562 Miss Conway, �cu�nto tiempo estar� visitando a su pariente? 700 00:46:53,646 --> 00:46:56,843 No tengo idea. Quiz�s me eche inmediatamente. 701 00:46:57,926 --> 00:46:59,996 S� que son gente de dinero. 702 00:47:00,086 --> 00:47:02,041 Ah, gente de dinero. 703 00:47:05,685 --> 00:47:07,965 Mi hermano vendr� de su regimiento en el sur. 704 00:47:08,127 --> 00:47:10,687 Estar� en la catedral mirando la capilla Galilee. 705 00:47:10,847 --> 00:47:14,324 Nos encontraremos a las cuatro. �Nos acompa�ar� para el t�? 706 00:47:14,602 --> 00:47:16,755 Gracias, pero no. No, no lo creo. 707 00:47:16,845 --> 00:47:18,800 �Por qu� demonios no? 708 00:47:18,884 --> 00:47:20,840 Es este vestido, �verdad? 709 00:47:20,924 --> 00:47:22,039 �Por qu�? 710 00:47:22,124 --> 00:47:23,876 No es m�o. 711 00:47:23,964 --> 00:47:25,716 Es de segunda mano. 712 00:47:25,804 --> 00:47:27,760 Se hizo para alguien con dinero 713 00:47:27,844 --> 00:47:31,154 que sabe de pa�ses extranjeros y de catedrales y... 714 00:47:31,244 --> 00:47:32,924 Me siento un completo fraude. 715 00:47:34,113 --> 00:47:37,637 Creo que es la persona m�s honesta que he conocido. 716 00:47:38,123 --> 00:47:40,239 Brusca, quiz�s. 717 00:47:40,323 --> 00:47:41,964 No quise decir brusca. Quise decir honesta. 718 00:47:42,084 --> 00:47:44,208 M�s de una muchacha habr�a inventado una historia. 719 00:47:44,344 --> 00:47:46,602 - �Oh, por favor! - Miss Conway, perm�tame decir algo. 720 00:47:48,643 --> 00:47:52,840 Usted fue hecha para usar esa ropa y ellas, para usted. 721 00:47:52,922 --> 00:47:57,154 Por favor, prom�tame que estar� en el puente a las cuatro. 722 00:47:58,242 --> 00:48:00,312 Prometo que lo intentar�. 723 00:48:13,441 --> 00:48:16,632 Tendr� que dejarla aqu�, miss. No les gusta que entremos. 724 00:48:16,795 --> 00:48:19,143 - Impiden el paso cuando salen. - Est� bien. 725 00:48:35,320 --> 00:48:37,754 - As� que usted es Miss Middleton. - No, soy... 726 00:48:37,840 --> 00:48:40,307 Llega tarde. Y vino por el lado equivocado. 727 00:48:41,519 --> 00:48:43,475 A�n as�, ya est� aqu�, 728 00:48:43,559 --> 00:48:45,515 mejor haga su trabajo. 729 00:48:45,599 --> 00:48:47,555 Ese es el camino a la iglesia. 730 00:48:47,639 --> 00:48:49,709 La encontrar� all� en unos minutos. 731 00:48:50,799 --> 00:48:52,755 Bueno, siga su camino. 732 00:48:52,839 --> 00:48:56,877 No soy Miss Middleton, pero quienquiera sea, tiene mi compasi�n. 733 00:48:56,958 --> 00:48:58,914 Buen d�a. 734 00:49:07,718 --> 00:49:09,674 Bien, eso s� fue breve. 735 00:49:09,758 --> 00:49:11,578 S�, muy breve. De vuelta al pueblo, por favor. 736 00:49:11,759 --> 00:49:13,294 Tendremos que esperar, miss. 737 00:49:13,589 --> 00:49:16,266 Viene su carruaje y siempre van delante de uno p�blico. 738 00:49:16,459 --> 00:49:19,589 Quiero irme ahora y no se apure. 739 00:49:45,116 --> 00:49:46,673 �C�mo se atreve? 740 00:50:49,032 --> 00:50:50,988 �Miss Conway! 741 00:50:52,032 --> 00:50:53,987 �Miss Conway, aqu� abajo! 742 00:50:54,071 --> 00:50:55,823 Gracias. 743 00:51:01,511 --> 00:51:03,467 La capilla Galilee debe haberse trasladado. 744 00:51:04,511 --> 00:51:08,140 No, termin� temprano y nunca puedo resistirme al r�o. 745 00:51:08,231 --> 00:51:10,903 �Entonces? �Va a ayudar su pariente? 746 00:51:10,990 --> 00:51:12,946 No, no lo har�. 747 00:51:13,030 --> 00:51:14,986 �Puede decirme qu� sucedi�? 748 00:51:15,070 --> 00:51:17,026 Palabra por palabra. 749 00:51:21,630 --> 00:51:23,985 �Realmente hizo ir delante al taxi? 750 00:51:24,070 --> 00:51:26,025 Est� horrorizado, �no? 751 00:51:26,109 --> 00:51:27,667 No. 752 00:51:27,749 --> 00:51:29,705 �Tonter�as! 753 00:51:29,789 --> 00:51:31,745 No estoy horrorizado. 754 00:51:32,789 --> 00:51:35,826 Creo que usted esperaba que el taxi se hiciera a un lado. 755 00:51:35,909 --> 00:51:37,865 Mis padres, s�, de seguro. 756 00:51:37,949 --> 00:51:39,905 Pero yo, no. 757 00:51:41,389 --> 00:51:43,663 �Qu� har� con respecto a su hermana? 758 00:51:43,748 --> 00:51:45,704 No lo s�. 759 00:51:45,788 --> 00:51:47,858 Nuestro padre tiene un terrible temperamento. 760 00:51:48,908 --> 00:51:51,183 Lo atac�. Casi mata al muchacho. 761 00:51:51,268 --> 00:51:53,224 - �Matarlo? �C�mo? - Con una pala. 762 00:51:53,308 --> 00:51:55,060 �Mi Dios! 763 00:51:55,148 --> 00:51:56,900 �Es ese joven tan malo? 764 00:51:56,988 --> 00:51:58,943 No, no lo creo. 765 00:51:59,027 --> 00:52:01,495 Si realmente se quieren uno al otro, 766 00:52:01,587 --> 00:52:04,385 �por qu� no se van y se casan tranquilos 767 00:52:04,467 --> 00:52:07,027 en alg�n lugar donde tu padre no los alcance? 768 00:52:07,107 --> 00:52:09,940 Es lo que pens� pero no es tan f�cil. 769 00:52:10,027 --> 00:52:12,177 Claro que s�. Pueden obtener un permiso especial. 770 00:52:12,267 --> 00:52:14,497 - �Qu� es eso? - Una licencia para casarse. 771 00:52:14,587 --> 00:52:18,625 Se obtiene en el registro civil. Lleva una semana o dos conseguirlo. 772 00:52:18,706 --> 00:52:22,894 Ah, pero est� su edad. Debe tener el consentimiento de sus padres. 773 00:52:23,050 --> 00:52:26,119 Ni so�ando. Si le pidieran a mi padre... 774 00:52:26,251 --> 00:52:30,145 Pero no es necesario ped�rselo. Se necesitan solo dos firmas. 775 00:52:30,226 --> 00:52:31,784 Cualquier firma. 776 00:52:31,865 --> 00:52:34,698 Una vez hecho, es legal. 777 00:52:34,785 --> 00:52:36,855 Tu padre no podr� hacer nada. 778 00:52:36,945 --> 00:52:38,901 Se puede hacer. 779 00:52:38,985 --> 00:52:41,863 Como se haga no importa. 780 00:52:41,945 --> 00:52:43,901 �Claro que importa! 781 00:52:43,985 --> 00:52:46,055 No ser� importante para usted, 782 00:52:46,145 --> 00:52:49,773 pero hay diferencia en el modo de vida de Robbie Felton y el nuestro 783 00:52:49,864 --> 00:52:52,822 - como la hay entre el suyo y el m�o. - �No diga eso! 784 00:52:53,904 --> 00:52:55,622 Por favor, no lo diga de nuevo. 785 00:52:55,704 --> 00:52:57,581 Soy la hija de un comerciante. 786 00:53:00,104 --> 00:53:02,060 Si me disculpa, Mr. Farrier. 787 00:53:03,144 --> 00:53:05,099 No, no la disculpar�. 788 00:53:05,183 --> 00:53:07,139 Debemos irnos. Reg no espera a nadie. 789 00:53:07,223 --> 00:53:09,691 A una dama, s�. Pero a ning�n hombre. 790 00:53:09,783 --> 00:53:11,739 Ni siquiera a su hermano. 791 00:53:21,902 --> 00:53:23,858 �Reg? 792 00:53:26,142 --> 00:53:27,780 Charlie. 793 00:53:31,302 --> 00:53:33,258 Agnes. Mi hermano Reginald. 794 00:53:33,342 --> 00:53:35,298 Reg, Miss Agnes Conway. 795 00:53:35,382 --> 00:53:37,691 Encantado de conocerla, Miss Conway. 796 00:53:37,782 --> 00:53:39,737 Charles me ha hablado de usted. 797 00:53:39,821 --> 00:53:41,573 No, no es cierto. 798 00:53:41,661 --> 00:53:43,697 No sab�a nada de Miss Conway. 799 00:53:45,501 --> 00:53:48,379 �Y qu� ha o�do sobre la familia? 800 00:53:48,461 --> 00:53:50,417 Somos bastante exc�ntricos. 801 00:53:51,461 --> 00:53:55,772 Le gustar�a nuestra hermana Elaine, la conoci�, �no, Miss Conway? 802 00:53:55,860 --> 00:53:57,612 Compr� unos dulces, creo. 803 00:53:57,700 --> 00:54:01,170 Reg, deja de hablar. Miss Conway no ha podido decir nada. 804 00:54:01,260 --> 00:54:03,057 Lo siento. Lo siento, Miss Conway. 805 00:54:03,140 --> 00:54:06,610 No, no lo sienta. He aprendido mucho sobre usted la �ltima media hora. 806 00:54:08,260 --> 00:54:10,854 Oh, Dios. �Y cu�l es su veredicto? 807 00:54:11,939 --> 00:54:13,691 Es soldado. 808 00:54:13,779 --> 00:54:15,531 Un capit�n. 809 00:54:15,619 --> 00:54:17,371 Lleva un uniforme muy elegante. 810 00:54:17,459 --> 00:54:20,401 Su cintur�n es impecable y me pregunto 811 00:54:20,580 --> 00:54:22,362 qui�n limpi� sus botones esta ma�ana. 812 00:54:22,739 --> 00:54:25,014 No esperabas eso, �no? 813 00:54:25,099 --> 00:54:28,852 - �Qui�n los limpi� esta ma�ana? - Mi ordenanza, por supuesto. 814 00:54:28,938 --> 00:54:32,567 Le gustar�a decirme que yo deber�a limpiarlos, �no? 815 00:54:32,658 --> 00:54:35,218 Cielos, no. Estoy segura que har�a un l�o. 816 00:54:35,298 --> 00:54:37,209 All� se equivoca. 817 00:54:37,298 --> 00:54:41,052 Nuestro padre fue militar. Nos hac�a limpiar nuestras botas. 818 00:54:41,138 --> 00:54:45,574 Todas. Las de salir, de montar. Yo limpiaba todas, �no, Charles? 819 00:54:45,657 --> 00:54:47,041 �Limpiar tus botas? 820 00:54:47,217 --> 00:54:50,262 Nunca hiciste nada que los sirvientes pudieran hacer por ti. 821 00:54:51,377 --> 00:54:53,987 Espero se d� cuenta lo que ha logrado, Miss Conway. 822 00:54:54,630 --> 00:54:56,359 Ha dividido a la familia. 823 00:54:56,394 --> 00:55:00,250 Mi hermano, siempre de mi lado, se ha vuelto en contra. 824 00:55:00,337 --> 00:55:02,133 �Es usted una sufragista? 825 00:55:02,216 --> 00:55:04,172 No, no tengo el valor. 826 00:55:04,256 --> 00:55:06,212 No, eso no es verdad. 827 00:55:06,296 --> 00:55:08,048 Lo tengo. 828 00:55:08,136 --> 00:55:10,092 Solo... hago las cosas a mi manera. 829 00:55:11,136 --> 00:55:13,604 No tiene sentido ser abierto con los hombres. 830 00:55:24,255 --> 00:55:26,211 Buscar� un taxi. 831 00:55:26,295 --> 00:55:29,367 Como esc�ptica que es, probablemente no creer� si le digo 832 00:55:29,455 --> 00:55:32,288 que esta es la tarde m�s agradable que he pasado en mucho tiempo. 833 00:55:32,375 --> 00:55:34,524 Tambi�n disfrut� esta tarde. 834 00:55:34,614 --> 00:55:37,174 Por unos momentos, me col� a otro mundo. 835 00:55:37,254 --> 00:55:39,210 Adi�s, Miss Conway. 836 00:55:41,894 --> 00:55:43,850 �Cu�ndo podr� verte de nuevo? 837 00:55:44,894 --> 00:55:46,725 Ha sido una tarde agradable. 838 00:55:46,814 --> 00:55:48,611 Por favor, dej�moslo as�. 839 00:55:48,694 --> 00:55:50,649 �Por qu�? 840 00:55:50,733 --> 00:55:52,803 Se dijo todo en el r�o, �no? 841 00:55:52,893 --> 00:55:54,645 No, no es as�. 842 00:55:54,733 --> 00:55:56,485 Te visitar� pronto. 843 00:55:56,573 --> 00:55:58,325 No, no lo hagas. 844 00:55:58,413 --> 00:56:00,369 Las cosas en casa... 845 00:56:00,453 --> 00:56:02,205 �Lista, se�orita? 846 00:56:02,293 --> 00:56:03,806 Gracias. 847 00:56:03,893 --> 00:56:05,849 Adi�s. 848 00:56:09,892 --> 00:56:12,326 Y ahora preguntar�s, "Qu� piensas de ella?" 849 00:56:12,412 --> 00:56:15,563 No. No me importa lo que nadie piense. 850 00:56:15,652 --> 00:56:17,608 Es lo que yo pienso. 851 00:56:17,692 --> 00:56:20,081 �Tan mal? 852 00:56:20,172 --> 00:56:22,128 - No. Tan bien. - Cuidado. 853 00:56:23,212 --> 00:56:25,167 Pasar�a cualquier examen, estoy seguro. 854 00:56:25,251 --> 00:56:27,207 Pero trabaja en una tienda. 855 00:56:27,291 --> 00:56:30,169 Pap� dir�a que s� de ser necesario, pero conoces a mam�. 856 00:56:30,251 --> 00:56:32,207 Tienes una batalla entre manos. 857 00:56:32,291 --> 00:56:34,646 - Brook Hall, por favor. - �Y qu� hay de ti? 858 00:56:34,731 --> 00:56:36,767 �Has solucionado tu peque�o problema? 859 00:56:36,851 --> 00:56:40,001 Algunas mujeres se pegan como sanguijuelas, recu�rdalo, Charlie. 860 00:56:44,570 --> 00:56:46,526 �Por aqu�, se�orita? 861 00:56:46,610 --> 00:56:48,566 As� es, por aqu�. 862 00:56:57,889 --> 00:56:59,845 �Podr�a esperar, por favor? 863 00:57:06,489 --> 00:57:09,925 �Bueno, bueno! Mira lo que trajo el viento. 864 00:57:10,009 --> 00:57:12,239 �Has venido a ver si est� vivo o muerto? 865 00:57:12,329 --> 00:57:14,603 - He venido a hablar con �l. - �Hablar con �l? 866 00:57:14,688 --> 00:57:19,557 Est� aqu� ahora. Su cabeza todav�a le duele, gracias a usted y su gente. 867 00:57:19,648 --> 00:57:21,320 Ma, �qui�n es? �Es...? 868 00:57:22,408 --> 00:57:24,842 Hola, Miss Agnes. 869 00:57:29,370 --> 00:57:30,808 Ahora bien, se�orita, 870 00:57:31,519 --> 00:57:35,840 si ha venido a pedirle a mi muchacho que deje a su hermana, no es posible. 871 00:57:35,927 --> 00:57:39,261 Lleva su hijo. Y �l quiere casarse con ella. 872 00:57:39,684 --> 00:57:42,274 Y ese desgraciado de padre que tiene, 873 00:57:42,469 --> 00:57:44,300 habr�a terminado tambi�n en el hospital, 874 00:57:44,496 --> 00:57:46,776 o en la morgue si mi muchacho se hubiera salido con la suya. 875 00:57:46,957 --> 00:57:50,161 Ma, te dije que es asunto m�o. De nadie m�s. 876 00:57:51,246 --> 00:57:53,202 S�. Bueno. 877 00:57:53,286 --> 00:57:55,481 �Quiere una taza de t�? 878 00:57:56,566 --> 00:57:58,557 S�, claro. Gracias. 879 00:58:02,885 --> 00:58:04,841 Por favor. Toma asiento. 880 00:58:09,085 --> 00:58:11,076 Te ves horrible. 881 00:58:11,165 --> 00:58:12,114 Est� mejorando. 882 00:58:12,374 --> 00:58:14,204 Lamento mucho lo que pas�. 883 00:58:14,285 --> 00:58:15,843 Yo tambi�n. 884 00:58:15,925 --> 00:58:17,483 �C�mo est�? 885 00:58:17,565 --> 00:58:19,919 Cansada de ser prisionera en su cuarto. 886 00:58:21,924 --> 00:58:24,802 Robbie, �est�s seguro de querer casarte con Jess? 887 00:58:24,884 --> 00:58:26,283 Por supuesto que lo estoy. 888 00:58:26,364 --> 00:58:28,241 Entonces tengo una proposici�n que hacerte. 889 00:58:29,604 --> 00:58:32,562 Aparentemente, puedes obtener una licencia especial. 890 00:58:32,644 --> 00:58:35,363 El �nico problema es que necesitamos la firma de mis padres. 891 00:58:35,444 --> 00:58:37,957 O al menos la firma de alguien. 892 00:58:38,043 --> 00:58:40,034 �Me entiendes? 893 00:58:40,123 --> 00:58:42,253 Oh, s�. Lo entiendo. Mi mam� tiene buena mano. 894 00:58:42,407 --> 00:58:46,512 Si puedes arreglar eso, puedo sacar a Jessie de la casa. 895 00:58:46,603 --> 00:58:49,356 Ma, podremos hacerlo. Miss Agnes tiene todo arreglado. 896 00:58:49,443 --> 00:58:50,696 �Tiene qu� arreglado? 897 00:58:50,841 --> 00:58:52,720 Necesitamos un permiso especial. 898 00:58:52,802 --> 00:58:55,077 O algo as�. Pero Jessie y yo podremos casarnos. 899 00:58:55,162 --> 00:58:58,518 Tendr�s que llev�rtela lejos donde mi padre no la encuentre. 900 00:58:58,602 --> 00:59:00,221 - Y necesitar�s dinero. - Tengo un poco ahorrado. 901 00:59:00,398 --> 00:59:02,416 Siempre habr� trabajo en el muelle. 902 00:59:02,836 --> 00:59:04,830 T� me gustas. 903 00:59:05,402 --> 00:59:08,439 No te pareces en nada a ese maldito viejo mani�tico. 904 00:59:10,481 --> 00:59:12,199 Gracias, se�orita. 905 00:59:12,281 --> 00:59:15,205 Me has dado nueva vida. No sab�a qu� hacer. 906 00:59:17,767 --> 00:59:19,227 �No querr�s irte? 907 00:59:19,597 --> 00:59:21,372 Tengo t� importado. 908 00:59:21,653 --> 00:59:23,528 Ya sabes. Arom�tico. 909 00:59:23,831 --> 00:59:25,313 Directo del barco. 910 00:59:25,400 --> 00:59:27,356 "�Directo del barco?" 911 00:59:28,760 --> 00:59:30,955 S�. 912 00:59:36,280 --> 00:59:38,714 �D�nde has estado? Te llev� bastante tiempo. 913 00:59:45,079 --> 00:59:49,357 Cerrar� temprano esta tarde. Ah� tienes. Pierdo dinero. 914 00:59:49,439 --> 00:59:53,512 �Porque mi peque�a Jessie tontea con la escoria del muelle! 915 00:59:54,559 --> 00:59:59,791 Tienes coraje para juzgar, cuando por a�os has mantenido a otra mujer. 916 01:00:07,878 --> 01:00:10,233 �Entonces? �Qu� dijo? 917 01:00:10,318 --> 01:00:12,546 Primero, tiene que hablar con su esposo, 918 01:00:13,186 --> 01:00:16,060 y ma�ana salen de vacaciones por una semana. 919 01:00:16,095 --> 01:00:18,790 Dijo que escribir�a, pero ser� cuando regresen. 920 01:00:18,877 --> 01:00:20,356 Yo le escribir�. 921 01:00:20,437 --> 01:00:22,393 No, no lo hagas. 922 01:00:22,477 --> 01:00:24,229 Est� enfadada contigo. 923 01:00:24,317 --> 01:00:26,273 �Enfadada, conmigo? 924 01:00:26,357 --> 01:00:28,313 No le caes muy bien. 925 01:00:28,397 --> 01:00:30,194 O t�. 926 01:00:30,277 --> 01:00:34,349 Si hacemos algo apurado, se lavar� las manos del asunto. 927 01:00:34,436 --> 01:00:36,392 Les daremos una semana o m�s. 928 01:00:37,476 --> 01:00:39,910 No hay mucha diferencia, �no? 929 01:00:40,996 --> 01:00:43,669 De todos modos, estoy cansada. 930 01:00:43,756 --> 01:00:45,712 Ha sido un largo d�a. 931 01:00:57,835 --> 01:00:59,791 Entre. 932 01:01:04,275 --> 01:01:06,230 �Qu� sucedi�? �Me aceptar�? 933 01:01:11,874 --> 01:01:14,911 Puedes olvidarte de la prima Mary. He ido a ver a Robbie. 934 01:01:14,994 --> 01:01:16,950 �Robbie? �Has ido a su casa? 935 01:01:17,034 --> 01:01:20,470 Te sacaremos de aqu� y te casar�s. 936 01:01:30,473 --> 01:01:33,271 Siempre pusiste a Jessie primero. 937 01:01:33,353 --> 01:01:35,309 Y mira d�nde nos llev�. 938 01:01:36,353 --> 01:01:39,310 S�. Aggie es la mejor. 939 01:01:40,352 --> 01:01:42,308 Aggie es una mujer fuerte. 940 01:01:44,072 --> 01:01:47,303 Vale diez Jessies. Lo entiendo ahora. 941 01:01:47,392 --> 01:01:51,067 S�. Pero no habr�s cambiado tu testamento, �no? 942 01:01:53,272 --> 01:01:55,227 Mi testamento... 943 01:01:55,311 --> 01:01:57,267 .. es mi negocio. 944 01:03:04,467 --> 01:03:06,423 Nos vemos. 945 01:03:10,467 --> 01:03:12,423 �Qu� fue todo ese murmullo? 946 01:03:12,507 --> 01:03:14,737 Chismes, Mr. Conway. Solo chismes de mujeres. 947 01:03:20,266 --> 01:03:24,145 Es ma�ana. Once y media. Jessie se ir� con �l a las y diez. 948 01:03:24,226 --> 01:03:26,740 Espero que mi madre no se d� cuenta. 949 01:03:26,826 --> 01:03:28,782 Aggie, estoy tan asustada. 950 01:03:28,866 --> 01:03:31,096 �Est�s segura que todo estar� bien? 951 01:03:31,186 --> 01:03:33,142 S�. No te preocupes. 952 01:03:33,226 --> 01:03:35,181 Todo est� arreglado. 953 01:03:35,265 --> 01:03:37,495 Te encontrar� all� a las once y media. 954 01:03:37,585 --> 01:03:39,541 �Qu� hay de mam�? 955 01:03:39,625 --> 01:03:41,581 D�jame a mam� a m�. 956 01:03:42,625 --> 01:03:45,298 Dios, no deber�a haber tomado tu abrigo. 957 01:03:45,385 --> 01:03:47,376 �Te hace ver m�s avanzada de lo que est�s! 958 01:03:47,465 --> 01:03:49,421 No es solo el abrigo. 959 01:03:49,505 --> 01:03:51,460 Me llevo todo el armario. 960 01:04:02,464 --> 01:04:04,420 Necesitaremos dinero. 961 01:04:13,463 --> 01:04:16,102 No ser� de gran utilidad para todo lo que necesita. 962 01:04:25,262 --> 01:04:27,218 Y t�. Mant�n tus ojos abiertos. 963 01:04:27,302 --> 01:04:29,054 �Para qu�? 964 01:04:29,142 --> 01:04:31,098 Sabes para qu�. 965 01:04:40,861 --> 01:04:42,897 Tienen cosas hermosas aqu�. 966 01:04:46,261 --> 01:04:48,217 Aqu� tiene, se�ora. 967 01:04:53,061 --> 01:04:55,131 No creo que sirvan para empezar. 968 01:04:55,221 --> 01:04:57,176 Este es bonito. 969 01:04:57,260 --> 01:04:59,216 Oh, madre, me siento mal. 970 01:04:59,300 --> 01:05:01,768 - �Qu�? - Creo que tengo que ir al ba�o. 971 01:05:01,860 --> 01:05:04,294 - �D�nde est�? - Por all�, creo. 972 01:05:04,380 --> 01:05:06,336 Gracias, Aggie. 973 01:05:10,300 --> 01:05:13,132 �Qu� piensas de �ste? Cuatro libras. 974 01:05:13,219 --> 01:05:15,175 �Cuatro libras? 975 01:05:15,259 --> 01:05:17,773 Es rid�culo. No tiene forma. 976 01:05:32,418 --> 01:05:34,374 Estos son bonitos. 977 01:05:34,458 --> 01:05:37,291 Veamos el vestido primero. 978 01:05:37,378 --> 01:05:39,414 �Oh, esta Jessie! 979 01:05:39,498 --> 01:05:41,454 �Vamos! 980 01:05:43,578 --> 01:05:47,172 �Qu� estar� haciendo? Ve a ver, Agnes. 981 01:05:47,257 --> 01:05:49,373 Madre, no ir� a verla al ba�o. 982 01:05:55,457 --> 01:05:57,812 �Jessie? �Jessie! 983 01:05:57,897 --> 01:05:59,853 �D�nde est�? 984 01:05:59,937 --> 01:06:01,893 - Madre, escucha. - �Qu� pasa? 985 01:06:01,977 --> 01:06:04,206 �Qu� ha hecho? 986 01:06:04,296 --> 01:06:05,854 �Jessie! 987 01:06:06,896 --> 01:06:08,090 �Jessie! 988 01:06:08,176 --> 01:06:10,132 �Jessie, regresa! 989 01:06:10,216 --> 01:06:12,446 - Madre, c�lmate. - �Que me calme? 990 01:06:12,536 --> 01:06:14,527 �Todos los problemas que me ha tra�do! 991 01:06:14,616 --> 01:06:16,572 �Toda la verg�enza! 992 01:06:16,656 --> 01:06:20,534 �La desgracia! �Y ahora volver a casa y decirle a �l lo que ha hecho! 993 01:06:20,615 --> 01:06:22,571 �Y qu� har�? 994 01:06:24,175 --> 01:06:27,485 Agnes, no da dos peniques por ti ni por m�. 995 01:06:27,575 --> 01:06:31,454 Siempre ha sido ella. �Sabes por qu�? �Quieres saberlo? 996 01:06:31,535 --> 01:06:35,050 No soy su madre. T� no eres su hermana. 997 01:06:35,135 --> 01:06:37,090 �Es la hija de esa mujer! 998 01:06:37,174 --> 01:06:39,563 - Eso no es verdad. - �Es verdad! 999 01:06:40,654 --> 01:06:43,726 Se est� comportando como la mujerzuela de su madre. 1000 01:06:43,814 --> 01:06:45,566 Jessie est� enamorada. 1001 01:06:45,654 --> 01:06:47,610 �Enamorada? Est� volviendo a lo mismo. 1002 01:06:47,694 --> 01:06:51,323 Buen Dios. �Enloquecer�! 1003 01:06:51,414 --> 01:06:54,371 - Vamos a tomar una taza de t�. - No, mejor vamos a casa. 1004 01:06:54,453 --> 01:06:57,809 Cuando sea que lleguemos a casa, �no la traer� de vuelta! 1005 01:06:58,893 --> 01:07:00,849 Vamos. 1006 01:07:10,852 --> 01:07:13,605 No, no era su mujer de "noche de club. " 1007 01:07:14,652 --> 01:07:17,564 Fue la primera, hace mucho. 1008 01:07:18,652 --> 01:07:20,927 Muri�, teniendo a su ni�a. 1009 01:07:22,012 --> 01:07:23,968 Y trajo a la beb� a casa. 1010 01:07:24,052 --> 01:07:28,169 Y no me lo pidi�. Me orden� que la criara como propia. 1011 01:07:29,451 --> 01:07:31,806 T� eres la �nica m�a, Agnes. 1012 01:07:32,851 --> 01:07:35,081 De alguna manera, 1013 01:07:35,171 --> 01:07:38,129 nunca nos llevamos bien. 1014 01:07:38,211 --> 01:07:40,930 Es mi culpa. Es todo mi culpa. 1015 01:07:41,970 --> 01:07:44,848 He vivido tanto tiempo con mi amargura. 1016 01:07:45,930 --> 01:07:47,886 Lo siento. 1017 01:07:47,970 --> 01:07:49,722 Si hubiera sabido. 1018 01:07:51,210 --> 01:07:53,166 Estaba asustada reci�n. 1019 01:07:53,250 --> 01:07:55,206 Asustada. 1020 01:07:55,290 --> 01:07:57,599 De lo que har�a, de lo que dir�a. 1021 01:07:57,690 --> 01:08:01,648 Sobre su preciosa Jessie huyendo con un Felton. 1022 01:08:03,129 --> 01:08:05,597 Ahora creo que disfrutar� cont�ndoselo. 1023 01:08:05,689 --> 01:08:07,645 Est�n en el registro civil. 1024 01:08:07,729 --> 01:08:10,243 Estar�n probablemente casados ya. 1025 01:08:10,329 --> 01:08:12,797 �Y t� ayudaste a arreglarlo? 1026 01:08:30,448 --> 01:08:32,403 No tengo ganas de tomar t�. 1027 01:08:33,487 --> 01:08:36,047 Vayamos a casa y cont�mosle la buena noticia. 1028 01:08:36,127 --> 01:08:38,721 Vamos, tomaremos un taxi. 1029 01:08:38,807 --> 01:08:40,638 �Se ha ido? 1030 01:08:41,687 --> 01:08:43,643 �Se ha ido? 1031 01:08:43,727 --> 01:08:45,843 �D�nde est� Jessie? �D�nde la ha llevado? 1032 01:08:45,927 --> 01:08:48,599 - No sabemos. - Se ha ido con ellos, �no? 1033 01:08:49,686 --> 01:08:52,041 �Escoria de los muelles! 1034 01:08:52,126 --> 01:08:55,118 Oh, no. Oh, no, no me har� esto a m�. 1035 01:08:56,206 --> 01:08:58,595 �Detendr� esto antes que comience! 1036 01:09:00,686 --> 01:09:02,642 �Qu� cree que puede hacer? 1037 01:09:02,726 --> 01:09:04,681 Agnes, tiene un arma. 1038 01:09:04,765 --> 01:09:06,323 �Un arma? 1039 01:09:06,405 --> 01:09:08,361 Un rev�lver. Lo guarda arriba. 1040 01:09:22,844 --> 01:09:25,404 No est�n aqu�, �verdad? �Robbie y Jessie? 1041 01:09:25,484 --> 01:09:27,440 No, se�orita. Se han ido lejos. 1042 01:09:27,524 --> 01:09:29,958 Tengo que hablar con tu madre. 1043 01:09:31,044 --> 01:09:34,275 Mi padre ha enloquecido. Viene hacia aqu�. Tiene un arma. 1044 01:09:34,364 --> 01:09:37,276 - �Tu padre? - Est� convencido que est�n aqu�. 1045 01:09:37,363 --> 01:09:39,274 �No trabar�n las puertas? 1046 01:09:39,363 --> 01:09:41,593 No se trabar� ninguna puerta. 1047 01:09:41,683 --> 01:09:44,277 S�. Es viejo. Un buen golpe y caer�. 1048 01:09:44,363 --> 01:09:47,560 Tienes que estar cerca para golpearlo. 1049 01:09:47,643 --> 01:09:49,713 �Y si tiene un arma, podr�as caer primero! 1050 01:09:49,803 --> 01:09:51,839 Pero mam�, no sabe d�nde vivimos. 1051 01:09:51,923 --> 01:09:53,498 Solo tiene que preguntar a un taxista. 1052 01:09:53,655 --> 01:09:55,951 Toda la milicia sabe donde vivimos. 1053 01:09:56,042 --> 01:09:59,637 - Y la Infanter�a Liviana de Durham. - Y la polic�a. 1054 01:10:05,242 --> 01:10:07,039 Fuera de mi camino. 1055 01:10:07,122 --> 01:10:08,874 - Est� aqu�. - �Agnes! 1056 01:10:11,761 --> 01:10:15,231 Padre, no est�n aqu�. Por favor trata de entender. 1057 01:10:15,321 --> 01:10:17,277 �T�! T� lo sab�as. 1058 01:10:17,361 --> 01:10:20,398 �La �nica en quien confi� y me traicion�! 1059 01:10:22,481 --> 01:10:25,075 �Toma el arma, Jimmy, toma el arma! 1060 01:10:39,640 --> 01:10:41,710 Mire, no fuimos nosotros. Solo cay�. 1061 01:10:41,800 --> 01:10:43,755 �l trajo el arma. 1062 01:10:43,839 --> 01:10:45,795 Estar�s bien, ni�a. 1063 01:10:45,879 --> 01:10:48,109 Solo te roz�. Ya viene el doctor. 1064 01:10:48,199 --> 01:10:50,155 �Qu� sucede? 1065 01:10:50,239 --> 01:10:52,195 Tu padre ha tenido un ataque al coraz�n. 1066 01:10:52,279 --> 01:10:54,235 �Est� bien? 1067 01:10:54,319 --> 01:10:56,275 Lo siento, cari�o. Est� muerto. 1068 01:11:09,478 --> 01:11:11,434 Desear�a sentir tristeza 1069 01:11:11,518 --> 01:11:13,474 pero no puedo. 1070 01:11:14,878 --> 01:11:17,675 Era un hombre tan mezquino, tu padre. 1071 01:11:17,757 --> 01:11:20,908 Madre, dijiste que hab�as tenido suficiente amargura. 1072 01:11:21,957 --> 01:11:24,630 Podremos tener una buena vida para nosotras ahora. 1073 01:11:24,717 --> 01:11:26,673 T� podr�s. 1074 01:11:26,757 --> 01:11:28,907 Ser�s bastante adinerada, Agnes. 1075 01:11:29,957 --> 01:11:32,835 Ten�a miedo que dejara todo a Jessie. 1076 01:11:33,876 --> 01:11:36,913 Pero debe haber cambiado el testamento la �ltima semana. 1077 01:11:38,636 --> 01:11:43,027 Jessie merec�a ser desheredada, �pero desheredarme a m� tambi�n? 1078 01:11:44,116 --> 01:11:46,072 Eso fue mezquino. 1079 01:11:46,156 --> 01:11:49,989 Sabes que cuidar� de ti. Estabas all� cuando vi al abogado. 1080 01:11:51,075 --> 01:11:54,112 �Podr�as comprar una casa! Vivir donde quieras. 1081 01:11:55,195 --> 01:11:58,267 Gracias, Aggie. No quiero comprar una casa. 1082 01:11:59,355 --> 01:12:01,311 Quiero que sigamos como antes. 1083 01:12:17,634 --> 01:12:19,226 �Agnes! 1084 01:12:20,874 --> 01:12:22,784 �Agnes! 1085 01:12:26,953 --> 01:12:29,023 He estado en Colchester con Reg. 1086 01:12:29,113 --> 01:12:32,742 Elaine lo vio en el peri�dico. Lo siento. 1087 01:12:32,833 --> 01:12:34,789 Bajar�. 1088 01:12:36,273 --> 01:12:38,229 M�rate. 1089 01:12:38,313 --> 01:12:40,587 Podr�as haber muerto, y es mi culpa. 1090 01:12:40,672 --> 01:12:42,424 �Tu culpa? �C�mo? 1091 01:12:42,512 --> 01:12:44,468 Te dije c�mo ayudar a Jessie. 1092 01:12:44,552 --> 01:12:46,304 Oh, tonter�as. 1093 01:12:46,552 --> 01:12:49,305 Lo habr�an hecho de todos modos. No importa. 1094 01:12:49,352 --> 01:12:51,308 Claro que importa. 1095 01:12:51,392 --> 01:12:53,462 Agnes, debes conocer mis sentimientos. 1096 01:12:53,552 --> 01:12:56,019 �Oh, Mr. Farrier! Qu� agradable verlo de nuevo. 1097 01:12:56,111 --> 01:12:58,466 S�, Agnes, lleva a Mr. Farrier al sal�n. 1098 01:12:58,551 --> 01:13:00,507 Preparar� el t�. 1099 01:13:00,591 --> 01:13:02,547 Gracias, Mrs. Conway. 1100 01:13:02,631 --> 01:13:05,907 Soy un hombre trabajador ahora. Tengo un contrato con una revista. 1101 01:13:05,991 --> 01:13:08,789 Escribo regularmente, me pagan regularmente. 1102 01:13:10,071 --> 01:13:12,538 No somos tan diferentes como crees. 1103 01:13:12,630 --> 01:13:14,222 �De verdad? 1104 01:13:17,310 --> 01:13:19,380 �Seguir�s trabajando en las tiendas? 1105 01:13:19,470 --> 01:13:22,189 Tengo que hacerlo. Mi padre me dej� todo. 1106 01:13:22,270 --> 01:13:24,226 Me ha atado aqu�. 1107 01:13:24,310 --> 01:13:27,859 Es la casa de mi madre. Soy todo lo que tiene. 1108 01:13:29,989 --> 01:13:31,945 Lo siento. 1109 01:13:34,629 --> 01:13:36,585 M�rame. 1110 01:13:37,629 --> 01:13:39,585 Me gustas. 1111 01:13:39,669 --> 01:13:41,625 Me gustas mucho. 1112 01:13:43,229 --> 01:13:45,185 Pero est� tu familia. 1113 01:13:46,268 --> 01:13:48,498 �No adivinas por qu� fui a Colchester? 1114 01:13:49,548 --> 01:13:51,504 A hablar con Reg. 1115 01:13:52,948 --> 01:13:54,904 Quiero casarme contigo. 1116 01:14:13,187 --> 01:14:15,143 �Aggie? 1117 01:14:15,227 --> 01:14:17,900 Vinimos en cuanto supimos. Casi te mata. 1118 01:14:17,987 --> 01:14:19,942 Lo s�, pero no lo hizo. 1119 01:14:20,026 --> 01:14:22,699 Jessie, este es Charles Farrier. 1120 01:14:22,786 --> 01:14:24,856 He o�do mucho de ti, Jessie. 1121 01:14:25,906 --> 01:14:27,658 Y t� debes ser Robbie. 1122 01:14:27,746 --> 01:14:29,498 Encantado de conocerlo, se�or. 1123 01:14:42,425 --> 01:14:44,381 Agnes, te amo. 1124 01:14:45,425 --> 01:14:47,381 Y te prometo que estaremos juntos. 1125 01:14:47,465 --> 01:14:49,421 No importa c�mo. 1126 01:15:04,744 --> 01:15:07,099 - �No, no puedes! - �Qu� sucede? 1127 01:15:07,184 --> 01:15:09,206 Estaba preguntando si Robbie y yo 1128 01:15:09,359 --> 01:15:10,379 pod�amos quedarnos en la casa de hu�spedes 1129 01:15:10,536 --> 01:15:11,990 hasta que encontrara trabajo. 1130 01:15:12,210 --> 01:15:13,939 �He dicho que no y es no! 1131 01:15:14,023 --> 01:15:16,901 �Tenerte a ti y a eso en mi casa? No lo creo. 1132 01:15:16,983 --> 01:15:19,213 Madre. Es suficiente. 1133 01:15:19,303 --> 01:15:23,421 No gastes tu aliento, Aggie. Se comporta como siempre lo hizo. 1134 01:15:23,503 --> 01:15:25,732 Nunca ha sido una madre para m�. 1135 01:15:25,822 --> 01:15:28,461 �Y sabes por qu�? Porque no eres mi hija. 1136 01:15:28,542 --> 01:15:30,533 - Madre, c�llate. - Fuiste adoptada. 1137 01:15:30,622 --> 01:15:32,135 - Me oblig� a criarte. - �Basta! 1138 01:15:32,222 --> 01:15:34,178 Tu madre fue su mujerzuela. 1139 01:15:34,262 --> 01:15:37,572 Cuando te comportas como una, Jessie, sabemos de d�nde viene. 1140 01:15:37,662 --> 01:15:40,893 - �No le hable as�! - No te preocupes, Robbie. 1141 01:15:40,982 --> 01:15:43,131 Siempre supe que no me amaba. 1142 01:15:43,221 --> 01:15:45,291 Nunca me sent� su hija. 1143 01:15:45,381 --> 01:15:47,497 Y ahora s� por qu�. 1144 01:15:48,581 --> 01:15:52,369 Pero nosotras a�n somos hermanas, �no, Aggie? Medio-hermanas. 1145 01:15:52,461 --> 01:15:55,771 �Qui�n lo sabe? Esa mujer tuvo varios aparte de tu padre. 1146 01:15:55,861 --> 01:15:57,816 �Es que no puedes controlarte! 1147 01:15:57,900 --> 01:15:59,372 Claro que lo somos, Jessie. 1148 01:15:59,882 --> 01:16:02,009 Y por supuesto pueden quedarte en la casa de hu�spedes. 1149 01:16:02,044 --> 01:16:05,534 No queremos aprovecharnos. Pagaremos renta como cualquiera. 1150 01:16:05,620 --> 01:16:07,656 No lo har�s hasta que encuentres trabajo. 1151 01:16:07,740 --> 01:16:09,696 Buscar� la ropa de cama. 1152 01:16:09,780 --> 01:16:14,375 Bien, obviamente no tengo elecci�n porque ya no es mi casa. 1153 01:16:26,219 --> 01:16:28,653 As� es. 1154 01:16:28,739 --> 01:16:30,695 Espero tener vuestra bendici�n. 1155 01:16:32,458 --> 01:16:34,574 Pero nos casaremos de todas formas. 1156 01:16:36,818 --> 01:16:42,529 Si son tus sentimientos, muchacho, naturalmente, debes actuar acorde. 1157 01:16:43,618 --> 01:16:46,690 Gracias, padre. Estoy seguro te gustar�. 1158 01:16:47,777 --> 01:16:49,733 Gracias, madre. 1159 01:16:59,017 --> 01:17:00,973 �Una dependiente en la familia? 1160 01:17:01,057 --> 01:17:03,013 Oh, no. No, gracias. 1161 01:17:04,056 --> 01:17:06,012 Esto debe detenerse. 1162 01:17:08,176 --> 01:17:10,371 S�. Por supuesto, querida. 1163 01:17:18,816 --> 01:17:20,374 �Hola? 1164 01:17:20,455 --> 01:17:21,808 Reg. 1165 01:17:21,895 --> 01:17:23,567 Tom� el primer tren. 1166 01:17:23,655 --> 01:17:25,611 Tu nota sonaba urgente. 1167 01:17:25,695 --> 01:17:27,651 Grace. 1168 01:17:27,735 --> 01:17:28,993 Es suficiente, ni�a. 1169 01:17:29,500 --> 01:17:30,891 Dile a la cocinera que Mr. Reginald lleg�. 1170 01:17:31,124 --> 01:17:33,215 - Que queremos el t�. - S�, se�ora. 1171 01:17:33,295 --> 01:17:35,445 �Qu� es lo que pasa? 1172 01:17:37,134 --> 01:17:40,968 Es Charles. Se comporta tontamente. 1173 01:17:41,054 --> 01:17:43,966 Una chica. Una dependiente. 1174 01:17:44,054 --> 01:17:46,010 Dice que quiere casarse. 1175 01:17:46,094 --> 01:17:48,562 �Me trajiste aqu� por eso? 1176 01:17:48,654 --> 01:17:51,248 Eres el �nico que la conoce. 1177 01:17:51,334 --> 01:17:54,291 Elaine la vio. Habl� con ella. 1178 01:17:55,373 --> 01:17:57,329 Comprando dulces. 1179 01:17:57,413 --> 01:17:59,369 T� aparentemente tomaste t� con ella. 1180 01:17:59,453 --> 01:18:01,974 Espero ninguno de nuestros amigos los viera 1181 01:18:02,184 --> 01:18:04,473 con una horrible dependiente. 1182 01:18:04,508 --> 01:18:06,568 No es para nada horrible. 1183 01:18:06,653 --> 01:18:09,929 Es una muchacha inteligente. Muy presentable. 1184 01:18:10,012 --> 01:18:11,843 Muy presentable en verdad. 1185 01:18:12,932 --> 01:18:15,241 Pareces impresionado, tambi�n. 1186 01:18:15,332 --> 01:18:17,892 S�, porque no habl� de caballos, vestidos, 1187 01:18:17,972 --> 01:18:20,167 o de lo aburrido que es vivir en el norte. 1188 01:18:20,252 --> 01:18:22,129 �S� que te impresion�! 1189 01:18:22,212 --> 01:18:25,648 S�. Y entiendo c�mo se siente Charles. 1190 01:18:26,731 --> 01:18:28,801 �La querr�as como cu�ada? 1191 01:18:29,851 --> 01:18:31,728 No he pensado en ello. 1192 01:18:32,811 --> 01:18:34,403 �De verdad? 1193 01:18:35,491 --> 01:18:37,779 Espero que Charles no haya hablado en serio, 1194 01:18:37,933 --> 01:18:39,770 veo obst�culos en su camino. 1195 01:18:41,411 --> 01:18:43,128 Obviamente yo ten�a raz�n. 1196 01:18:47,690 --> 01:18:51,922 �Sabes que esa joven se vio involucrada en un vulgar esc�ndalo? 1197 01:18:52,010 --> 01:18:56,162 S�. Su padre objet� a su otra hija un matrimonio con alguien inferior. 1198 01:18:56,250 --> 01:18:58,400 Gracias. 1199 01:18:58,490 --> 01:19:02,164 Lo que hizo seguramente dice algo sobre la familia. 1200 01:19:02,249 --> 01:19:04,205 Dice mucho sobre �l. 1201 01:19:05,809 --> 01:19:07,765 Aparte de eso, 1202 01:19:09,809 --> 01:19:13,518 un resultado es que Agnes Conway ha heredado todo el negocio. 1203 01:19:15,089 --> 01:19:18,967 Lejos de ser una dependiente, madre, es una mujer rica. 1204 01:19:19,048 --> 01:19:21,333 No estoy segura que ser due�a de una tienda 1205 01:19:21,561 --> 01:19:24,013 la suba en la escala social. 1206 01:19:26,208 --> 01:19:29,405 Reg. Son unidos con Charles. 1207 01:19:29,488 --> 01:19:31,001 �Qu� deber�amos hacer? 1208 01:19:31,088 --> 01:19:33,282 No lo alejes, padre. 1209 01:19:33,367 --> 01:19:36,598 Si se casa con ella y no la aceptas, no lo ver�s m�s. 1210 01:19:36,687 --> 01:19:38,643 No quieres que eso ocurra, �no? 1211 01:19:38,727 --> 01:19:42,800 Dir�a, ve a verla, o inv�tala aqu�. 1212 01:19:42,887 --> 01:19:45,355 Eso es impensable. 1213 01:19:45,447 --> 01:19:48,280 Madre, es una joven de car�cter. 1214 01:19:48,367 --> 01:19:50,157 Si siente que la familia la rechaza, 1215 01:19:50,413 --> 01:19:53,130 es orgullosa como para rechazar a Charles. 1216 01:19:55,246 --> 01:19:56,998 Entre. 1217 01:19:57,086 --> 01:19:59,042 Charlie, soy yo. 1218 01:20:00,126 --> 01:20:04,517 En cualquier momento, mam� se reclinar� en el sof�. 1219 01:20:07,605 --> 01:20:09,561 Est�s avisado. 1220 01:20:09,645 --> 01:20:11,715 Ha ganado varias batallas desde ese sof�. 1221 01:20:11,805 --> 01:20:15,798 Es tiempo que nuestros padres salgan del siglo pasado. 1222 01:20:15,885 --> 01:20:19,480 Se necesitar� un terremoto para eso. Para mam�, especialmente. 1223 01:20:19,565 --> 01:20:21,107 Pobre, querida mam�. 1224 01:20:21,832 --> 01:20:26,318 Un lugar para cada qui�n, y todos r�gidamente en su lugar. 1225 01:20:27,404 --> 01:20:29,360 Yo no cambiar�. 1226 01:20:31,204 --> 01:20:34,719 Hasta que conoc� a Agnes, nunca me sent� bien entre las mujeres. 1227 01:20:36,804 --> 01:20:39,222 S� que sonar� rid�culo, pero... 1228 01:20:40,762 --> 01:20:42,886 .. quiero estar con ella todo el tiempo. 1229 01:20:44,794 --> 01:20:47,995 �Est�s preparado para ser alejado de la familia? 1230 01:20:48,083 --> 01:20:50,551 No creo que la acepten aqu�. 1231 01:20:50,643 --> 01:20:53,237 �Estar� alejado de ti? 1232 01:20:55,323 --> 01:20:57,074 �T� qu� crees? 1233 01:20:58,362 --> 01:21:00,318 Entonces, �har�as algo por m�? 1234 01:21:01,402 --> 01:21:03,438 - �Vuelves ma�ana? - S�. 1235 01:21:03,522 --> 01:21:07,879 �Podr�as visitar a Agnes? Dile que nos apoyas, eso ayudar�. 1236 01:21:07,962 --> 01:21:09,918 No, no, muchachito, no. 1237 01:21:10,002 --> 01:21:12,390 No la conozco en realidad. 1238 01:21:12,481 --> 01:21:16,394 �Claro que s�! La conociste y sent� que te gustaba. 1239 01:21:17,481 --> 01:21:21,872 Reg, �por qu� no? Ella lo sabe. Siente lo que pasa. 1240 01:21:21,961 --> 01:21:23,917 Y es tan... 1241 01:21:24,001 --> 01:21:25,957 .. fuerte y testaruda. 1242 01:21:26,041 --> 01:21:27,759 Tengo miedo de perderla. 1243 01:21:30,600 --> 01:21:32,750 Por favor. 1244 01:21:51,399 --> 01:21:53,355 Es trabajo pesado al principio, 1245 01:21:54,439 --> 01:21:57,397 pero si quieres aprender, Tommy es el indicado para ense�arte. 1246 01:21:57,479 --> 01:22:02,029 La paga no es mucha. Pero es algo hasta que haya vacantes en el muelle. 1247 01:22:02,118 --> 01:22:04,074 Depende de ti. 1248 01:22:04,158 --> 01:22:06,114 Los pobres no eligen. 1249 01:22:06,198 --> 01:22:08,154 �Perd�n? 1250 01:22:08,238 --> 01:22:10,706 Lo tomo. Gracias. 1251 01:22:10,798 --> 01:22:12,754 �Cuando empiezo? 1252 01:22:12,838 --> 01:22:14,590 Cuando quieras. 1253 01:22:15,718 --> 01:22:17,788 - Por aqu�, se�or. - Gracias. 1254 01:22:18,917 --> 01:22:20,669 - Hola. - Capit�n Farrier. 1255 01:22:21,757 --> 01:22:24,112 - Espero no interrumpir. - Oh, para nada. 1256 01:22:25,252 --> 01:22:26,802 �Est� buscando trabajo? 1257 01:22:27,474 --> 01:22:29,406 Depende de cu�nto pague. 1258 01:22:29,477 --> 01:22:33,186 Capit�n, este es Mr. Tommy Grant, nuestro jefe de cocina. 1259 01:22:33,277 --> 01:22:35,312 - �C�mo est�, Tommy? - Encantado de conocerlo. 1260 01:22:35,396 --> 01:22:38,513 Y este es Robbie Felton, mi cu�ado. 1261 01:22:38,596 --> 01:22:41,110 - Robbie. - Me alegra conocerlo, se�or. 1262 01:22:42,836 --> 01:22:44,792 Si quiere venir por aqu�. 1263 01:22:46,156 --> 01:22:48,112 Tiene una gran f�brica aqu�. 1264 01:22:48,196 --> 01:22:50,152 S�. 1265 01:22:51,195 --> 01:22:53,663 Y me alegra haya visto quien soy y lo que hago. 1266 01:22:53,755 --> 01:22:55,923 Es bastante evidente por qu� est� aqu�, Capit�n. 1267 01:22:56,459 --> 01:22:57,381 Para abogar por Charles. 1268 01:22:57,555 --> 01:22:59,334 Absolutamente no. 1269 01:22:59,675 --> 01:23:01,427 Mi hermano puede defenderse solo. 1270 01:23:01,515 --> 01:23:04,268 Entonces para advertirme sobre la familia. 1271 01:23:08,594 --> 01:23:10,550 Sobre la familia, debo ser honesto. 1272 01:23:11,594 --> 01:23:14,745 En todo caso, ser�a in�til ser otra cosa con usted. 1273 01:23:14,834 --> 01:23:16,790 �Es eso un cumplido? 1274 01:23:17,834 --> 01:23:19,790 Mis padres viven en una �poca diferente. 1275 01:23:19,874 --> 01:23:22,679 Todav�a creen eso de los privilegios enviados de Dios. 1276 01:23:23,809 --> 01:23:24,932 �Entiende? 1277 01:23:25,159 --> 01:23:28,424 S�. Y entiendo que si me caso con Charles, 1278 01:23:28,602 --> 01:23:30,444 lo alejar�n de la familia. 1279 01:23:30,513 --> 01:23:33,789 De sus padres, s�. No del resto de nosotros. 1280 01:23:37,393 --> 01:23:40,351 No creo debas subestimar a Charles. 1281 01:23:40,433 --> 01:23:42,964 No solo se neg� a entrar en la milicia, 1282 01:23:43,139 --> 01:23:45,212 rechaz� ir a Oxford, tambi�n. 1283 01:23:45,247 --> 01:23:49,820 Luego viaj� solo por Europa, educ�ndose en las cosas que ama, 1284 01:23:50,912 --> 01:23:53,341 una experiencia que le permiti� 1285 01:23:53,612 --> 01:23:56,292 conocer todo tipo de personas diferentes. 1286 01:23:56,392 --> 01:23:58,746 Lo s�. 1287 01:23:59,831 --> 01:24:02,550 S�lo vine a preguntarle una cosa. 1288 01:24:04,175 --> 01:24:05,907 �Ama a Charles? 1289 01:24:07,031 --> 01:24:08,987 Quiero decir... �profundamente? 1290 01:24:09,071 --> 01:24:11,027 �Del modo que la ama a usted? 1291 01:24:12,591 --> 01:24:14,660 S�, lo amo. 1292 01:24:15,950 --> 01:24:19,226 Entonces simplemente ignore todos los obst�culos. 1293 01:24:21,830 --> 01:24:23,786 Puedo encontrar la salida. 1294 01:24:41,389 --> 01:24:43,345 �qui�n era ese, el hermano? 1295 01:24:43,429 --> 01:24:45,385 �Vino a hacerte desistir? 1296 01:24:45,469 --> 01:24:47,424 No. 1297 01:24:47,508 --> 01:24:49,464 Fue muy compasivo. 1298 01:24:50,508 --> 01:24:52,464 Y me he decidido. 1299 01:24:53,508 --> 01:24:56,659 El Coronel y su esposa pueden ser tan hostiles como les plazca. 1300 01:24:57,748 --> 01:24:59,704 Voy a casarme con su hijo. 1301 01:25:00,988 --> 01:25:03,343 Pienso irme de casa, madre. 1302 01:25:03,428 --> 01:25:05,861 �Te ir�s al extranjero de nuevo? Es una buena idea. 1303 01:25:05,947 --> 01:25:10,145 No, madre. Vivir� en la ciudad. 1304 01:25:10,227 --> 01:25:12,536 Pero tienes un hogar aqu�. 1305 01:25:13,627 --> 01:25:15,982 Quiero ser independiente. 1306 01:25:16,067 --> 01:25:18,023 Oh, Charlie, �c�mo har�s? 1307 01:25:18,107 --> 01:25:21,482 No habr� criados que cocinen para ti, que limpien por ti. 1308 01:25:21,909 --> 01:25:25,922 Madre, pas� dos a�os viajando por Europa solo. 1309 01:25:26,080 --> 01:25:28,212 Parando en hoteles baratos. 1310 01:25:28,765 --> 01:25:30,343 Sobreviv�. 1311 01:25:30,683 --> 01:25:32,704 Estoy seguro que sobrevivir� aqu�. 1312 01:25:33,786 --> 01:25:35,458 �Me har�as un favor? 1313 01:25:35,546 --> 01:25:39,060 �Conocer�s a Agnes, hablar�s con ella, solo unos minutos? 1314 01:25:39,145 --> 01:25:42,376 - Estoy seguro que entender�as. - No, querido. No. 1315 01:25:43,465 --> 01:25:48,664 Siendo el tipo de persona que es, lo tomar�a como aceptaci�n. 1316 01:25:59,784 --> 01:26:01,740 No es ese tipo de persona. 1317 01:26:02,784 --> 01:26:04,740 No lo har�a. 1318 01:26:31,550 --> 01:26:33,237 Este es. 1319 01:26:33,982 --> 01:26:35,938 Es h�medo. 1320 01:26:36,022 --> 01:26:37,978 �Est� bien! 1321 01:26:42,182 --> 01:26:44,251 �No habr�s estado durmiendo en estas s�banas? 1322 01:26:44,341 --> 01:26:45,899 Claro que s�. 1323 01:26:45,981 --> 01:26:47,937 Charles. 1324 01:26:48,021 --> 01:26:50,296 Enviar� a Nan con s�banas limpias y secas. 1325 01:26:50,381 --> 01:26:52,594 No pasar�s otra noche en �stas. 1326 01:26:52,760 --> 01:26:54,526 Son perfectamente adecuadas. 1327 01:27:00,180 --> 01:27:02,330 �Por qu� est� viviendo en un lugar as�? 1328 01:27:02,420 --> 01:27:03,853 Dice que para estar cerca de m�. 1329 01:27:04,055 --> 01:27:06,664 Creo que se enorgullece en mostrar lo simplemente que puede vivir. 1330 01:27:06,864 --> 01:27:10,612 - Tienes que sacarlo de all�, Aggie. - Lo s�, pero no escucha. 1331 01:27:11,660 --> 01:27:14,299 �Son testarudos! Ese es el problema con los hombres. 1332 01:27:18,979 --> 01:27:20,935 �Robbie! Robbie. 1333 01:27:28,339 --> 01:27:31,615 �Agnes! �Agnes! 1334 01:27:31,699 --> 01:27:33,654 �Charles! 1335 01:27:33,738 --> 01:27:35,490 Est� muy mal. 1336 01:27:35,578 --> 01:27:38,411 Le ayud� a subir, pero solo se desplom�. 1337 01:27:38,498 --> 01:27:40,454 Ll�valo a mi cuarto, Robbie. 1338 01:27:40,538 --> 01:27:43,291 Llamen al Dr. Bailey. 1339 01:27:43,378 --> 01:27:45,334 Vamos. 1340 01:27:58,577 --> 01:28:01,455 Me temo que este joven tiene neumon�a. 1341 01:28:05,377 --> 01:28:08,652 Robbie, busca un taxi para avisar a sus padres. 1342 01:28:08,736 --> 01:28:10,692 Lo har�. 1343 01:28:18,532 --> 01:28:21,895 Grace, si es neumon�a, tenemos que ir. 1344 01:28:22,975 --> 01:28:25,250 La gente de su clase siempre exagera. 1345 01:28:25,335 --> 01:28:28,913 No hay control. Estoy segura que no est� tan mal. 1346 01:28:29,078 --> 01:28:31,138 No lo sabremos hasta que lo veamos. 1347 01:28:31,288 --> 01:28:33,131 Si te preocupa tanto, ve. 1348 01:28:33,215 --> 01:28:35,126 Yo no lo har�. 1349 01:28:46,174 --> 01:28:48,130 Nan dice que su padre est� aqu�. 1350 01:28:48,214 --> 01:28:49,966 - Coronel Farrier. - S�. 1351 01:28:50,054 --> 01:28:52,010 Pero dice que no est� de uniforme. 1352 01:29:05,813 --> 01:29:07,769 Buenas tardes, Mr. Farrier. 1353 01:29:08,813 --> 01:29:10,769 Soy Agnes Conway. 1354 01:29:10,853 --> 01:29:12,205 �C�mo est� usted? 1355 01:29:12,292 --> 01:29:15,807 Se estar� preguntando por qu� su hijo est� en mi casa. 1356 01:29:15,892 --> 01:29:17,530 S�, as� es. 1357 01:29:17,612 --> 01:29:20,285 Estaba de visita cuando enferm�. 1358 01:29:22,052 --> 01:29:24,805 �Usted sabe que tenemos un acuerdo? 1359 01:29:26,932 --> 01:29:28,762 �Qu� tipo de acuerdo? 1360 01:29:28,851 --> 01:29:31,160 Charles me ha pedido que me case con �l. 1361 01:29:32,251 --> 01:29:34,207 �Y ha aceptado? 1362 01:29:34,291 --> 01:29:36,282 S�. 1363 01:29:36,371 --> 01:29:38,327 S� que habr� objeciones, 1364 01:29:38,411 --> 01:29:41,403 y el hecho de que su esposa no est� aqu� sugiere que tengo raz�n. 1365 01:29:41,491 --> 01:29:45,278 Mi esposa no est� bien. 1366 01:29:46,570 --> 01:29:48,526 Por aqu�, por favor. 1367 01:29:48,610 --> 01:29:50,362 Gracias. 1368 01:29:58,770 --> 01:30:00,726 Mr. Farrier, esta es mi madre. 1369 01:30:00,810 --> 01:30:02,765 Mucho gusto. 1370 01:30:07,969 --> 01:30:09,925 Charles. 1371 01:30:10,969 --> 01:30:12,925 �Charles? 1372 01:30:13,009 --> 01:30:14,965 �Puedes o�rme? 1373 01:30:16,009 --> 01:30:17,964 Es tu padre. 1374 01:30:20,168 --> 01:30:22,124 Padre... 1375 01:30:23,768 --> 01:30:25,360 Reg... 1376 01:30:26,448 --> 01:30:28,404 Quiero a Reg. 1377 01:30:28,488 --> 01:30:30,365 Le enviaremos un mensaje, lo prometo. 1378 01:30:40,887 --> 01:30:44,040 Creo que deber�a estar en su propia casa, 1379 01:30:44,268 --> 01:30:46,177 donde tenga atenci�n apropiada. 1380 01:30:46,212 --> 01:30:49,398 �Su hijo tiene fiebre alt�sima! 1381 01:30:49,487 --> 01:30:52,637 Ll�veselo, por supuesto, si quiere un funeral. 1382 01:30:52,726 --> 01:30:54,956 - Madre. - Puede llev�rsele en ambulancia. 1383 01:30:55,046 --> 01:30:57,321 La responsabilidad ser� suya. 1384 01:30:57,406 --> 01:31:00,045 �C�mo se llama el m�dico que lo atendi�? 1385 01:31:00,126 --> 01:31:03,960 Dr. Bailey. Est� solo a tres calles de aqu�. Puedo darle la direcci�n. 1386 01:31:04,046 --> 01:31:06,002 Gracias. 1387 01:31:06,086 --> 01:31:07,837 Escuchar� su opini�n. 1388 01:31:07,925 --> 01:31:09,881 S�, h�galo. 1389 01:31:20,645 --> 01:31:23,523 �Esa joven se atrevi� a decirte esas cosas? 1390 01:31:23,605 --> 01:31:25,560 Habl� inteligentemente, 1391 01:31:25,644 --> 01:31:27,680 como una mujer educada y sensata. 1392 01:31:27,764 --> 01:31:29,720 Y no me dio opci�n. 1393 01:31:29,804 --> 01:31:33,160 Grace, creo que debemos telegrafiar a Reg y a Elaine. 1394 01:31:33,244 --> 01:31:34,678 Vamos, Hugh. 1395 01:31:34,922 --> 01:31:37,844 No puede estar tan mal en tan poco tiempo. 1396 01:31:37,924 --> 01:31:41,393 La neumon�a puede desarrollarse r�pidamente. Estaba delirando. 1397 01:31:41,483 --> 01:31:44,475 Creo, querida, que deber�as verlo. 1398 01:31:44,563 --> 01:31:48,636 No puedes pedirme eso. �Tienes que traerlo a casa! 1399 01:31:48,723 --> 01:31:50,678 Es imposible. El doctor fue categ�rico. 1400 01:31:50,910 --> 01:31:52,638 Charles no debe ser trasladado. 1401 01:31:54,683 --> 01:31:58,152 Quiz�s debas telegrafiar a Reginald y preguntarle qu� piensa. 1402 01:31:58,242 --> 01:32:01,314 �Por amor de Dios, mujer! �Por qu� no me crees? 1403 01:32:01,402 --> 01:32:03,358 Charles est� gravemente enfermo. 1404 01:32:03,442 --> 01:32:05,478 �Puedes meterlo en tu cabeza? 1405 01:32:05,562 --> 01:32:07,518 �Hugh! 1406 01:32:07,602 --> 01:32:09,558 �Ves lo que esta joven ha hecho? 1407 01:32:09,642 --> 01:32:12,714 Nunca te he o�do usar ese tono ni con los criados. 1408 01:32:13,761 --> 01:32:17,515 Qu� horrible, horrible, que me hables as�. 1409 01:32:18,601 --> 01:32:21,115 �Puedes olvidarte de ti misma por una vez? 1410 01:32:21,201 --> 01:32:23,795 Nuestro hijo puede estar muriendo. 1411 01:33:06,638 --> 01:33:08,435 �Jessie! Alguien viene. 1412 01:33:37,556 --> 01:33:39,592 Mi hermana estar� con usted en un momento. 1413 01:33:40,836 --> 01:33:42,792 Por favor, si�ntense. 1414 01:33:49,156 --> 01:33:51,112 Mr. y Mrs. Farrier est�n aqu�. 1415 01:33:53,155 --> 01:33:55,510 Mira todo por debajo de su nariz. 1416 01:33:55,595 --> 01:33:56,914 �S�? 1417 01:33:57,995 --> 01:34:00,635 Buenas tardes. 1418 01:34:00,670 --> 01:34:03,428 Miss Conway. Esta es mi esposa. 1419 01:34:03,772 --> 01:34:05,232 Buenas tardes, Mrs. Farrier. 1420 01:34:06,235 --> 01:34:08,863 Me alegra se recuperara como para venir. 1421 01:34:09,115 --> 01:34:10,627 �C�mo est�? 1422 01:34:10,714 --> 01:34:13,865 M�s tranquilo ahora. Pero el doctor espera lo peor despu�s de medianoche. 1423 01:34:13,954 --> 01:34:16,912 Probablemente al amanecer. 1424 01:34:16,994 --> 01:34:20,987 Tenemos una casa de hu�spedes cerca, son bienvenidos a pasar la noche. 1425 01:34:21,074 --> 01:34:23,030 Espero eso no sea necesario. 1426 01:34:24,114 --> 01:34:27,469 Decidir� lo que haremos, despu�s de ver a mi hijo. 1427 01:34:27,553 --> 01:34:29,509 Mrs. Farrier, Charles est� muy enfermo. 1428 01:34:29,593 --> 01:34:31,663 No quiero que se disguste. 1429 01:34:32,753 --> 01:34:34,709 Si gustan seguirme. 1430 01:34:45,152 --> 01:34:47,108 �Charles? 1431 01:34:47,192 --> 01:34:49,148 Charles, es mam�. 1432 01:34:59,951 --> 01:35:01,703 Charles, tu madre est� aqu�. 1433 01:35:28,550 --> 01:35:30,620 Oh, Jessie los est� atendiendo. Muy bien. 1434 01:35:30,710 --> 01:35:34,145 Creo que mi hijo deber�a tener una enfermera, una entrenada. 1435 01:35:34,229 --> 01:35:36,299 El doctor nos asegur� que lo hac�amos bien. 1436 01:35:37,389 --> 01:35:41,940 Y cuando necesitamos m�s ayuda, mi hija aqu� y mi yerno se turnan. 1437 01:35:42,029 --> 01:35:44,463 S�. mam�. Con gusto. 1438 01:35:44,549 --> 01:35:47,427 No hay mejores cuidados que los que tiene. 1439 01:35:47,509 --> 01:35:49,942 Tiene que mantenerse fresco y c�modo. 1440 01:35:58,348 --> 01:36:00,304 Oh, �esa mujer! 1441 01:36:03,148 --> 01:36:05,103 �Madre! 1442 01:36:05,187 --> 01:36:07,143 Oh, vamos, Agnes. 1443 01:36:07,227 --> 01:36:09,183 Debes ser fuerte, por �l. 1444 01:36:17,747 --> 01:36:19,703 Si algo le pasa, madre, 1445 01:36:20,747 --> 01:36:22,702 nunca me casar�. 1446 01:36:22,786 --> 01:36:25,300 Oh, nunca es demasiado tiempo, ni�a. 1447 01:36:26,386 --> 01:36:28,297 Demasiado tiempo. 1448 01:37:34,942 --> 01:37:36,455 Agnes. 1449 01:37:37,542 --> 01:37:39,498 Reg, me alegra est�s aqu�. 1450 01:37:39,582 --> 01:37:41,857 - �C�mo est�? - Creemos que lo peor pas�. 1451 01:37:41,942 --> 01:37:43,331 �Gracias a Dios! 1452 01:37:43,599 --> 01:37:45,311 Vine tan r�pido como pude. 1453 01:37:46,021 --> 01:37:47,977 �Est�n mis padres a�n aqu�? 1454 01:37:48,061 --> 01:37:50,814 Est�n en la casita de hu�spedes. Todav�a duermen. 1455 01:37:50,901 --> 01:37:54,052 Te ves necesitada de sue�o tambi�n. 1456 01:37:55,101 --> 01:37:57,057 Gracias a Aggie. 1457 01:37:57,141 --> 01:37:59,097 Hizo todo por m�. 1458 01:38:01,500 --> 01:38:04,458 - Es una gran chica. Eres afortunado. - Lo s�. 1459 01:38:05,540 --> 01:38:08,293 Me casar� con ella lo antes posible. 1460 01:38:08,380 --> 01:38:10,940 Charlie, no est�s en condiciones de casarte. 1461 01:38:11,020 --> 01:38:12,692 Acabas de tener neumon�a. 1462 01:38:13,780 --> 01:38:15,736 Tomar� semanas, quiz�s meses. 1463 01:38:15,820 --> 01:38:17,810 No puedo esperar tanto. 1464 01:38:19,379 --> 01:38:21,335 �Tienes un buen m�dico? 1465 01:38:21,419 --> 01:38:23,091 Muy bueno. 1466 01:38:23,179 --> 01:38:25,739 Seguro te aconsejar� que esperes. 1467 01:38:26,779 --> 01:38:29,213 Hay m�s en el matrimonio que la ceremonia. 1468 01:38:29,299 --> 01:38:31,096 Necesitar�s todas tus fuerzas. 1469 01:38:31,179 --> 01:38:32,817 La voz de la experiencia. 1470 01:38:34,462 --> 01:38:38,654 - �Cu�ndo te vuelves? - Esta tarde. 1471 01:38:38,738 --> 01:38:40,694 Se ve muy grave. 1472 01:38:41,182 --> 01:38:42,793 Rumores. 1473 01:38:42,994 --> 01:38:44,450 M�s que rumores. 1474 01:38:44,858 --> 01:38:46,928 El problema es inevitable ahora. 1475 01:38:52,857 --> 01:38:54,813 Cu�date mucho, Charlie. 1476 01:38:54,897 --> 01:38:58,492 No hay nadie en este mundo que me guste m�s que t�. 1477 01:38:58,577 --> 01:39:00,533 Lo sabes. 1478 01:39:00,617 --> 01:39:02,573 Recupera tus fuerzas y luego... 1479 01:39:03,857 --> 01:39:05,813 Yo ser� tu padrino. 1480 01:39:15,496 --> 01:39:18,408 Doctor, no pod�a hablar frente a Charles. 1481 01:39:18,496 --> 01:39:20,452 �Qu� sucede? 1482 01:39:20,536 --> 01:39:24,653 Sus padres est�n haciendo arreglos y no me dicen nada. 1483 01:39:24,735 --> 01:39:27,374 Lo llevar�n a un sanatorio en Wooley. 1484 01:39:27,455 --> 01:39:29,571 Estar� all� algunas semanas, sino meses. 1485 01:39:29,655 --> 01:39:31,611 �Se recuperar�? 1486 01:39:31,695 --> 01:39:33,526 Es muy pronto para saberlo. 1487 01:39:33,615 --> 01:39:37,733 Es joven. Con tuberculosis, depende de su constituci�n. 1488 01:39:38,815 --> 01:39:40,532 �bamos a casarnos. 1489 01:39:40,614 --> 01:39:44,004 Eso puede a�n suceder. Con tiempo. 1490 01:39:44,094 --> 01:39:46,050 B�same. 1491 01:39:56,134 --> 01:39:58,772 Creo que deber�as quedarte conmigo esta noche. 1492 01:39:58,853 --> 01:40:00,809 Charlie... 1493 01:40:11,853 --> 01:40:13,808 .. debo irme. 1494 01:40:18,372 --> 01:40:20,328 Buenas tardes, Coronel. 1495 01:40:20,412 --> 01:40:22,368 Oh, es "coronel" ahora. 1496 01:40:22,452 --> 01:40:23,567 Gracias. 1497 01:40:23,652 --> 01:40:26,047 Charles dice que lo han llamado a su regimiento. 1498 01:40:26,193 --> 01:40:27,607 Gracias. 1499 01:40:27,796 --> 01:40:29,537 S�, un trabajo de oficina, me temo. 1500 01:40:29,572 --> 01:40:31,732 Nos han llamado a todos. A�n a los caballos. 1501 01:40:31,767 --> 01:40:33,838 Por eso tenemos esto. 1502 01:40:34,142 --> 01:40:35,289 Muy impresionante. 1503 01:40:35,371 --> 01:40:38,010 Mi esposa dice que costar� acostumbrarse. 1504 01:40:38,091 --> 01:40:42,130 Iba a venir hoy, por Charles, pero no se encuentra bien. 1505 01:40:42,211 --> 01:40:45,248 Despacio. Despacio, Mr. Charlie. 1506 01:40:47,010 --> 01:40:48,966 Padre. 1507 01:40:50,050 --> 01:40:52,803 Bien, vendr� a visitarla alg�n d�a. 1508 01:40:52,890 --> 01:40:54,846 Gracias por todo lo que ha hecho. 1509 01:41:01,130 --> 01:41:03,085 Te ver� pronto. 1510 01:41:11,129 --> 01:41:13,085 No te preocupes, Agnes. 1511 01:41:13,169 --> 01:41:15,444 Se recuperar�. 1512 01:41:48,727 --> 01:41:50,683 Miss Agnes, �puede venir? 1513 01:41:50,767 --> 01:41:52,722 Es el m�dico. 1514 01:42:04,046 --> 01:42:05,559 �Robbie! 1515 01:42:07,006 --> 01:42:09,599 - Es una ni�a. - �Est�n bien? 1516 01:42:09,685 --> 01:42:11,403 Est�n preciosas. 1517 01:42:15,485 --> 01:42:18,363 Los pol�ticos tienen la guerra que quer�an. 1518 01:42:18,445 --> 01:42:20,675 Hombres como Reg ir�n a pelear por ellos. 1519 01:42:20,765 --> 01:42:24,474 Si estuviera bien, hubiera sido un concienzudo objetor. 1520 01:42:24,565 --> 01:42:27,397 Me hubieras apoyado, �no, Aggie? 1521 01:42:27,484 --> 01:42:29,839 Por supuesto que s�. 1522 01:42:29,924 --> 01:42:32,802 Se necesita valor para luchar por lo que crees. 1523 01:42:33,844 --> 01:42:35,800 No te desanimes. 1524 01:42:37,724 --> 01:42:39,476 Tengo que irme. 1525 01:42:39,564 --> 01:42:41,316 Pero si reci�n llegas. 1526 01:42:41,404 --> 01:42:43,359 He estado una hora. 1527 01:42:43,443 --> 01:42:45,479 No quiero encontrarme con tu madre. 1528 01:43:17,361 --> 01:43:19,317 Un penique. Gracias. 1529 01:43:25,321 --> 01:43:27,755 �En qu� puedo ayudarte? 1530 01:43:27,841 --> 01:43:30,480 Oh, no te lo dije. Nan ha renunciado. 1531 01:43:30,561 --> 01:43:34,030 Dice que consigue m�s dinero en la f�brica de municiones. 1532 01:43:34,120 --> 01:43:36,759 Oh, no. Estamos tan atareados abajo. 1533 01:43:36,840 --> 01:43:38,796 La guerra. 1534 01:43:38,880 --> 01:43:41,713 Casi todas las familias han perdido a alguien. 1535 01:43:41,800 --> 01:43:43,756 Pero est�n llenas de dinero. 1536 01:43:47,840 --> 01:43:49,795 Charlie. 1537 01:43:50,879 --> 01:43:52,631 �Por qu� fue eso? 1538 01:43:52,719 --> 01:43:55,756 Acabo de ver al doctor. Todos los ex�menes muestran mejora. 1539 01:43:55,839 --> 01:44:00,276 En seis semanas podr�s venir a casa. Y cuando quieras, nos casamos. 1540 01:44:11,518 --> 01:44:13,474 Hola, Agnes. 1541 01:44:14,518 --> 01:44:16,907 �Reg? 1542 01:44:24,717 --> 01:44:27,277 Oh, lo... lo siento. 1543 01:44:27,357 --> 01:44:29,313 �Quieres dormir? 1544 01:44:32,317 --> 01:44:34,273 Estoy muy c�modo aqu�. 1545 01:44:37,317 --> 01:44:40,194 Ya veo lo que Charles quer�a decir sobre este cuarto. 1546 01:44:41,676 --> 01:44:43,632 No s� c�mo tomas el t�. 1547 01:44:43,716 --> 01:44:46,310 Como sea. Gracias. 1548 01:44:47,396 --> 01:44:51,594 A esta hora ma�ana, ser�s una de la familia. 1549 01:44:51,676 --> 01:44:54,473 - �Tienes miedo? - �Deber�a tenerlo? 1550 01:44:56,879 --> 01:44:58,256 Gracias. 1551 01:45:00,715 --> 01:45:03,627 Sabes que nuestros padres no estar�n all�. 1552 01:45:03,715 --> 01:45:05,008 S�, lo s�. 1553 01:45:05,233 --> 01:45:10,193 Mi padre est� de licencia y mi madre siente que necesitan vacaciones... 1554 01:45:12,674 --> 01:45:14,630 Reg, me preocupas t�. 1555 01:45:20,034 --> 01:45:23,189 Te preguntas qu� me ha pasado. 1556 01:45:25,754 --> 01:45:28,631 La guerra. Eso es lo que me ha pasado. 1557 01:45:29,873 --> 01:45:31,829 La maldita... 1558 01:45:31,913 --> 01:45:33,869 .. guerra. 1559 01:45:37,073 --> 01:45:39,428 �Preferir�as un whisky? 1560 01:45:40,513 --> 01:45:42,629 Por favor. 1561 01:45:49,312 --> 01:45:52,748 La autocomplacencia en Inglaterra sobre lo que sucede all�. 1562 01:45:54,432 --> 01:45:56,388 Gracias. 1563 01:45:58,512 --> 01:46:00,468 No deber�a hacerte esto a ti, pero... 1564 01:46:02,551 --> 01:46:04,507 .. no puedo hablar con la familia. 1565 01:46:05,551 --> 01:46:07,507 Charlie ha estado enfermo y... 1566 01:46:08,591 --> 01:46:10,946 .. he llevado todo dentro hasta... 1567 01:46:12,031 --> 01:46:13,987 Dime. 1568 01:46:15,511 --> 01:46:17,466 Puedes decirme lo que quieras. 1569 01:46:18,510 --> 01:46:20,466 No me malinterpretes, nosotros... 1570 01:46:21,910 --> 01:46:24,629 .. aguantamos las ratas en las trincheras, 1571 01:46:26,310 --> 01:46:29,302 cad�veres saliendo a la superficie en el lodo bajo tus pies. 1572 01:46:30,390 --> 01:46:32,346 Sab�amos que no era un picnic, es una guerra. 1573 01:46:37,109 --> 01:46:39,065 Vengo de una larga l�nea de soldados. 1574 01:46:40,509 --> 01:46:42,465 Seis generaciones de ellos. 1575 01:46:44,109 --> 01:46:46,065 Todos de infanter�a. 1576 01:46:47,909 --> 01:46:50,218 Por supuesto, disparar a matar es parte del entrenamiento 1577 01:46:50,253 --> 01:46:52,438 para todo el que lleva un uniforme. 1578 01:46:54,428 --> 01:46:57,500 Pero lo que ocurre all� no es solo disparar. 1579 01:46:59,588 --> 01:47:01,544 Es una matanza. 1580 01:47:03,748 --> 01:47:05,704 Una masacre. 1581 01:47:07,707 --> 01:47:10,380 Una in�til y sangrienta masacre. 1582 01:47:10,467 --> 01:47:12,423 Lo siento, Agnes. 1583 01:47:12,507 --> 01:47:14,463 No. 1584 01:47:14,547 --> 01:47:17,107 Me alegra lo dijeras y yo lo escuchara. 1585 01:47:19,187 --> 01:47:21,143 �Conoces los salmos? 1586 01:47:22,227 --> 01:47:25,059 �Por casualidad conoces el salmo 32? 1587 01:47:26,146 --> 01:47:28,819 No, solo conozco "El Se�or es mi Pastor. " 1588 01:47:29,906 --> 01:47:32,056 Un tipo de nuestra unidad parece saberlos a todos. 1589 01:47:34,506 --> 01:47:36,462 Los recita en los momentos m�s extra�os. 1590 01:47:39,706 --> 01:47:41,775 Hay algunas l�neas del salmo 32. 1591 01:47:44,705 --> 01:47:46,661 Nunca me di cuenta de la belleza que hay en ellos. 1592 01:47:49,305 --> 01:47:51,421 "T� eres mi refugio, 1593 01:47:53,505 --> 01:47:55,541 "T� me libras de los peligros 1594 01:47:58,624 --> 01:48:01,900 "Y me colmas con la alegr�a de la salvaci�n. " 1595 01:48:11,304 --> 01:48:14,340 Es lo que has sido para m� esta noche, Agnes. 1596 01:48:19,423 --> 01:48:21,379 Mi refugio. 1597 01:48:29,303 --> 01:48:31,258 Te ver� en la ma�ana. 1598 01:48:49,421 --> 01:48:50,774 Adi�s. 1599 01:48:51,861 --> 01:48:53,817 Adi�s. 1600 01:48:53,901 --> 01:48:56,051 �Felicitaciones! 1601 01:49:04,700 --> 01:49:07,260 �Cu�nto falta hasta este lugar m�gico? 1602 01:49:07,340 --> 01:49:09,376 Tan lejos como pueda. 1603 01:49:09,460 --> 01:49:12,020 Eres una mujer muy especial. 1604 01:49:12,100 --> 01:49:14,056 �C�mo te sientes? 1605 01:49:15,140 --> 01:49:16,892 Lleno de amor. 1606 01:49:16,980 --> 01:49:18,936 No me refer�a a eso. 1607 01:49:19,019 --> 01:49:20,771 Nunca he estado mejor. 1608 01:49:20,859 --> 01:49:22,815 Honestamente. Nunca he estado mejor. 1609 01:49:58,337 --> 01:50:00,293 S�. �Qui�n es? 1610 01:50:01,337 --> 01:50:03,089 �S�, McCann? 1611 01:50:03,177 --> 01:50:04,852 Hay dos polic�as que quieren verlo, se�or. 1612 01:50:05,009 --> 01:50:06,522 Dicen que es urgente. 1613 01:50:07,017 --> 01:50:08,734 Bien. 1614 01:50:15,496 --> 01:50:19,125 M�ranos, desayunando y es casi la hora del almuerzo. 1615 01:50:19,216 --> 01:50:21,730 Eso debe ser por qu� estoy tan hambriento. 1616 01:50:44,494 --> 01:50:46,530 El auto solo se sali� del camino. 1617 01:50:48,574 --> 01:50:50,530 Baj� por una pendiente. 1618 01:50:50,614 --> 01:50:52,570 Oh, no. 1619 01:50:53,614 --> 01:50:55,252 Los tres. 1620 01:50:56,334 --> 01:50:58,289 Oh, no, es mi culpa. 1621 01:50:58,373 --> 01:51:01,206 - Es mi culpa. - No seas tonto. �C�mo lo ser�a? 1622 01:51:01,293 --> 01:51:04,569 No se hubieran ido de vacaciones si no nos hubi�ramos casado. 1623 01:51:10,533 --> 01:51:12,489 �Esa mujer! 1624 01:51:12,573 --> 01:51:14,529 Dios me perdone por decirlo, 1625 01:51:14,613 --> 01:51:18,002 pero creo que lo hizo a prop�sito. 1626 01:51:18,092 --> 01:51:20,048 Se ha ido ahora. 1627 01:51:21,292 --> 01:51:23,248 Agnes. 1628 01:51:23,332 --> 01:51:25,288 Disc�lpame. 1629 01:51:26,332 --> 01:51:29,881 Mrs. Conway, �podr�a bajar y tomar mi lugar en la tienda? 1630 01:51:29,972 --> 01:51:32,644 Jessie necesita un descanso. Est� muy triste. 1631 01:51:32,731 --> 01:51:34,687 Bajar� en un momento. 1632 01:51:34,771 --> 01:51:38,525 - �Mi madre atendiendo? - Alguien tiene que hacerlo. 1633 01:51:38,611 --> 01:51:42,524 - �Por qu� est� triste Jessie? - Quiere unirse, hacer su parte. 1634 01:51:42,611 --> 01:51:44,886 Creo que es lo correcto. 1635 01:51:44,971 --> 01:51:49,839 De todos modos, nos van a enlistar. Preferir�a hacerlo por mi voluntad. 1636 01:51:49,930 --> 01:51:53,320 - Eso nunca se olvida. - Te extra�aremos, Robbie. 1637 01:52:10,289 --> 01:52:13,122 Mrs. Mitcham, �puede mostrarle a Mrs. Farrier su cuarto, por favor? 1638 01:52:13,209 --> 01:52:15,769 - S�, se�ora. - Subir� tambi�n. Necesito descansar. 1639 01:52:15,849 --> 01:52:17,805 Annie. Rose. 1640 01:52:19,049 --> 01:52:21,004 Me alegra verte, Elaine. 1641 01:52:21,088 --> 01:52:23,124 Pens� que estabas cerca de la fecha. 1642 01:52:23,208 --> 01:52:25,881 Ten�a que estar all� por mam� y pap�. 1643 01:52:25,968 --> 01:52:27,924 Me alegra que la t�a Nessy lo superara. 1644 01:52:28,968 --> 01:52:31,402 Reg dice que est� haciendo un incre�ble trabajo en Francia. 1645 01:52:31,488 --> 01:52:33,444 Es una mujer extraordinaria. 1646 01:52:34,688 --> 01:52:36,223 Nunca te agradec�, Elaine, 1647 01:52:36,359 --> 01:52:38,948 por venir a la tienda esa noche y traerme a Charles. 1648 01:52:39,447 --> 01:52:41,597 Esa es otra raz�n por la que vine hoy. 1649 01:52:41,687 --> 01:52:43,643 Para darte al bienvenida. 1650 01:52:43,727 --> 01:52:45,763 Estoy segura todos lo har�n. 1651 01:52:47,367 --> 01:52:49,403 No aceptes tonter�as de nadie. 1652 01:52:49,487 --> 01:52:51,443 D�jame manejarlo a mi modo. 1653 01:52:51,527 --> 01:52:55,201 Si est�s seguro, Reg, �quieres que administremos el lugar por ahora? 1654 01:52:55,286 --> 01:52:56,605 Absolutamente seguro. 1655 01:52:58,086 --> 01:53:00,998 Saben, Elaine es incre�ble. 1656 01:53:01,086 --> 01:53:03,042 Tan cerca de la fecha... 1657 01:53:03,126 --> 01:53:08,962 Qu� iron�a. Mam� y pap� muriendo, y ella da a luz una nueva vida. 1658 01:53:09,046 --> 01:53:11,240 Mas carne de ca��n para la pr�xima guerra. 1659 01:53:11,325 --> 01:53:15,477 Por amor de Dios, gu�rdate tus objeciones, �s�, Charles? 1660 01:53:15,565 --> 01:53:17,795 Algunos estamos peleando esta guerra. 1661 01:53:17,885 --> 01:53:19,841 Reggie, no hay motivo para que hables as� a tu hermano. 1662 01:53:19,925 --> 01:53:22,804 T� eres igual, corriendo en los hospitales del frente, 1663 01:53:22,982 --> 01:53:24,355 jugando a ser un �ngel de piedad. 1664 01:53:24,390 --> 01:53:27,286 Hago lo que puedo para ayudar a esos pobres tipos 1665 01:53:27,456 --> 01:53:30,045 los pocos d�as u horas que les quedan. 1666 01:53:30,764 --> 01:53:35,360 Si les da consuelo, seguir� jugando a ser un �ngel de piedad. 1667 01:53:37,444 --> 01:53:39,400 Lo siento. 1668 01:53:40,444 --> 01:53:42,116 Lo siento, t�a Nessy. 1669 01:53:46,483 --> 01:53:48,439 �Tomamos algo? 1670 01:53:48,523 --> 01:53:50,081 Buena idea. 1671 01:53:50,163 --> 01:53:52,631 No llamen. Yo... yo ir�. 1672 01:53:59,083 --> 01:54:01,038 Qu� desconsiderado de mi parte. 1673 01:54:02,522 --> 01:54:04,478 No est� bien. 1674 01:54:04,562 --> 01:54:06,518 Es verdad. 1675 01:54:07,482 --> 01:54:12,397 �Desear�a le hirieran, y pronto! Lo suficiente para sacarlo de all�. 1676 01:54:12,482 --> 01:54:14,473 Antes que se desmorone. 1677 01:54:34,840 --> 01:54:36,796 �Vamos! 1678 01:54:36,880 --> 01:54:38,836 �Sigan avanzando! 1679 01:55:18,078 --> 01:55:20,034 No entiendo la orden. 1680 01:55:22,678 --> 01:55:24,747 �Tienes el informe de ma�ana? 1681 01:55:26,237 --> 01:55:29,070 �Por qu� te afeitas en mitad de la tarde? 1682 01:55:30,117 --> 01:55:32,995 Si salimos al amanecer, no tendr� tiempo. 1683 01:55:33,077 --> 01:55:35,955 Qu� l�gica. Tendr�s que afeitarte de nuevo. 1684 01:55:37,077 --> 01:55:39,636 �Un oficial brit�nico yendo al frente sin afeitarse? 1685 01:55:40,676 --> 01:55:43,315 Oh, Polly, lindo Polly, eres una desgracia. 1686 01:55:46,396 --> 01:55:48,352 �Cu�l era la orden? 1687 01:55:48,436 --> 01:55:50,711 Teniente Pollitt-Smythe, venga. 1688 01:55:50,796 --> 01:55:51,945 Me estoy afeitando. 1689 01:55:52,036 --> 01:55:53,992 �Venga aqu�! 1690 01:55:55,915 --> 01:55:58,349 Bien. P�rese en el rinc�n. 1691 01:55:59,435 --> 01:56:01,903 Avance y que no le dispare. 1692 01:56:01,995 --> 01:56:04,190 Reg, no entiendo... 1693 01:56:04,275 --> 01:56:06,231 �H�galo! 1694 01:56:08,435 --> 01:56:10,471 �Det�ngase! 1695 01:56:14,314 --> 01:56:15,667 Lo siento. 1696 01:56:17,154 --> 01:56:19,110 Oh, Dios, lo siento. 1697 01:56:23,554 --> 01:56:25,510 Aqu� tienes un cigarrillo. 1698 01:56:25,594 --> 01:56:27,550 Gracias. 1699 01:56:33,673 --> 01:56:35,629 Toma. 1700 01:56:35,713 --> 01:56:37,669 Gracias. 1701 01:56:49,272 --> 01:56:51,388 Debo escribir unas cartas. 1702 01:56:55,472 --> 01:56:57,906 T� tambi�n, Polly. 1703 01:56:58,992 --> 01:57:00,948 Ya no s� qu� decir. 1704 01:57:01,032 --> 01:57:03,591 S�, pero debes. Puede ser la �ltima. 1705 01:57:10,471 --> 01:57:12,427 �So�ando de nuevo? 1706 01:57:13,911 --> 01:57:15,867 �Es muy bella? 1707 01:57:19,670 --> 01:57:21,626 La primera vez que la vi, 1708 01:57:23,670 --> 01:57:25,626 estaba cerca de una catedral. 1709 01:57:29,670 --> 01:57:31,626 El sol brillaba en su cara. 1710 01:57:35,070 --> 01:57:38,425 Hizo bromas sobre mis brillantes botones. 1711 01:57:41,269 --> 01:57:43,225 Y desde ese momento, me perd�. 1712 01:57:45,309 --> 01:57:47,265 �Nunca lo mencionaste? 1713 01:57:49,869 --> 01:57:51,824 �Est�s comprometido en secreto? 1714 01:57:51,908 --> 01:57:53,944 No. 1715 01:57:54,028 --> 01:57:56,258 Se cas� con alguien m�s. 1716 01:57:56,348 --> 01:57:58,304 Oh, lo lamento. 1717 01:58:00,188 --> 01:58:02,304 �Qu� fue eso con el arma? 1718 01:58:03,388 --> 01:58:06,300 La orden. Para pasarla a todos los oficiales y a los hombres. 1719 01:58:06,388 --> 01:58:08,060 Extra�a frase esa. 1720 01:58:10,147 --> 01:58:12,103 Oficiales y hombres. 1721 01:58:12,187 --> 01:58:14,143 Como dos especies separadas. 1722 01:58:14,227 --> 01:58:16,218 �Es que los oficiales no son hombres? 1723 01:58:16,307 --> 01:58:18,263 Claro que no. 1724 01:58:19,307 --> 01:58:22,743 Somos j�venes dioses que bajaron del Olimpo. 1725 01:58:23,827 --> 01:58:26,898 Somos guerreros indestructibles. Infalibles. 1726 01:58:28,146 --> 01:58:31,855 Y cuando entramos en acci�n, barremos el piso con el enemigo, 1727 01:58:31,946 --> 01:58:33,680 como los generales siempre dicen, 1728 01:58:33,861 --> 01:58:35,747 excepto que no lo hacemos, no siempre. 1729 01:58:36,866 --> 01:58:38,618 Y si hacemos lo que la orden dice... 1730 01:58:39,706 --> 01:58:42,902 �Por Dios! Dime lo que dice la orden. 1731 01:58:48,465 --> 01:58:50,421 Polly, 1732 01:58:51,465 --> 01:58:55,219 cuando te dije que avanzaras y que no te matara, 1733 01:58:57,305 --> 01:59:00,102 si hubieras podido, habr�as corrido. 1734 01:59:01,584 --> 01:59:03,540 Me hubieras eludido y habr�as escapado. 1735 01:59:04,704 --> 01:59:06,660 Todos lo hacemos. 1736 01:59:06,744 --> 01:59:09,975 Porque un objetivo que se mueve nos da mejor oportunidad. 1737 01:59:12,864 --> 01:59:14,899 La orden para ma�ana es "caminen". 1738 01:59:17,263 --> 01:59:20,494 Debemos caminar lentamente hacia las l�neas enemigas. 1739 01:59:25,143 --> 01:59:27,099 Pregunt� por qu�. 1740 01:59:28,663 --> 01:59:30,813 Una nueva estrategia. 1741 01:59:36,262 --> 01:59:39,015 A veces pienso que est�n tan locos como nosotros. 1742 02:00:41,978 --> 02:00:43,934 Oh, Miss Agnes. Gracias por venir. 1743 02:00:44,018 --> 02:00:46,054 Jessie, �qu� sucede? 1744 02:00:46,138 --> 02:00:48,094 Agnes. 1745 02:00:48,178 --> 02:00:50,646 Es Robbie. Est� perdido en acci�n. 1746 02:00:50,738 --> 02:00:53,457 Perdimos a nuestro Jimmy y ahora esto. 1747 02:00:53,538 --> 02:00:55,493 �Qu� pas�? 1748 02:00:55,577 --> 02:01:00,207 El barco de Robbie se hundi� en la costa de Escocia. Sin rastros. 1749 02:01:00,297 --> 02:01:02,253 Oh, Jess. 1750 02:01:02,337 --> 02:01:03,690 Lo siento. 1751 02:01:04,737 --> 02:01:06,011 Lo siento. 1752 02:01:08,857 --> 02:01:12,087 Cuando pienso lo que sent�a por Robbie. 1753 02:01:14,176 --> 02:01:17,248 Pero desde que supimos, he llorado tanto como Jessie. 1754 02:01:18,656 --> 02:01:21,011 Era un buen muchacho, Robbie. 1755 02:01:22,056 --> 02:01:24,012 Un buen muchacho. 1756 02:01:24,096 --> 02:01:27,087 Es la primera vez que te escucho decir su nombre. 1757 02:01:30,655 --> 02:01:32,611 Oh, bueno. 1758 02:01:33,735 --> 02:01:35,691 �Te quedar�s para la cena? 1759 02:01:35,775 --> 02:01:37,731 No. Le dije a Charles que volver�a. 1760 02:01:38,775 --> 02:01:40,731 �C�mo est� Charles? 1761 02:01:40,815 --> 02:01:43,045 Parece que bien. 1762 02:01:43,135 --> 02:01:45,807 Es extra�o. Ahora que est� a cargo, le encanta estar all�. 1763 02:01:46,854 --> 02:01:50,733 La forma en que habla del futuro, es como si fu�ramos a quedarnos. 1764 02:01:50,814 --> 02:01:52,770 No lo haremos. 1765 02:01:52,854 --> 02:01:54,890 Reg seguro volver�. 1766 02:01:56,934 --> 02:01:59,084 Desear�a decir lo mismo sobre Robbie, 1767 02:02:00,133 --> 02:02:02,089 por el bien de Jessie. 1768 02:02:19,652 --> 02:02:21,961 Madam, �gracias a Dios ha vuelto! 1769 02:02:22,052 --> 02:02:23,804 �Qu� lo caus�? 1770 02:02:23,892 --> 02:02:26,360 Un telegrama, se�ora, sobre Mr. Reginald. 1771 02:02:26,452 --> 02:02:29,922 - �Qu� dec�a? - No es fatal, se�ora. Est� herido. 1772 02:02:34,051 --> 02:02:36,007 Oh, Charlie. 1773 02:02:37,026 --> 02:02:38,341 Debo verlo. 1774 02:02:38,690 --> 02:02:40,914 Cari�o, no puedes. Debes descansar. 1775 02:02:41,254 --> 02:02:44,122 - �Descansar? Est� herido. - No hay nada que puedas hacer. 1776 02:02:47,451 --> 02:02:50,442 Sab�a que Charles se entristecer�a. 1777 02:02:50,530 --> 02:02:52,486 �l y Reggie son tan unidos. 1778 02:02:54,210 --> 02:02:57,043 Desafortunadamente no ha o�do todo. 1779 02:02:58,130 --> 02:03:02,203 En mi opini�n, es algo bueno que ese joven esposo tuyo 1780 02:03:02,290 --> 02:03:04,804 no est� bien de salud. 1781 02:03:04,890 --> 02:03:07,722 No puede ir corriendo a Dover. 1782 02:03:09,009 --> 02:03:12,882 Reg est� mentalmente trastornado 1783 02:03:13,377 --> 02:03:15,654 que no reconocer�a a Charles. 1784 02:03:15,689 --> 02:03:17,085 �Es tan grave? 1785 02:03:18,849 --> 02:03:23,205 Quiero contarte sobre Reggie, pero estoy preocupada por Charles. 1786 02:03:24,288 --> 02:03:27,519 Ser�a mejor si lo escucha de un m�dico. 1787 02:03:28,808 --> 02:03:32,278 T�a Nessy, por favor habla con �l. No me escucha. 1788 02:03:32,368 --> 02:03:34,120 S�, claro, querida. 1789 02:03:35,328 --> 02:03:37,284 El primer d�a de esa... 1790 02:03:38,328 --> 02:03:40,283 ...ofensiva, 1791 02:03:41,327 --> 02:03:45,957 Reginald estuvo en medio de una terrible explosi�n. 1792 02:03:46,047 --> 02:03:48,003 Ha perdido su brazo derecho. 1793 02:03:48,087 --> 02:03:50,043 �Oh, Dios! 1794 02:03:50,127 --> 02:03:52,004 Y eso no es todo, me temo. 1795 02:03:53,047 --> 02:03:55,765 Tiene serias quemaduras... 1796 02:03:55,846 --> 02:03:57,404 .. en su cara. 1797 02:03:57,486 --> 02:03:59,442 Oh, no. No en su cara. 1798 02:03:59,526 --> 02:04:01,482 Voy a verlo. 1799 02:04:01,566 --> 02:04:04,524 - �Quiere verte? - Claro que s�, soy su hermano. 1800 02:04:04,606 --> 02:04:09,202 Ha tenido un completo colapso mental y f�sico. 1801 02:04:09,286 --> 02:04:13,881 En unas semanas, lo transferir�n a un hospital cercano. 1802 02:04:13,965 --> 02:04:16,035 Podr�s visitarlo all�. No antes. 1803 02:04:18,245 --> 02:04:21,635 Y s�lo, Charles, s�lo si quiere verte. 1804 02:04:37,964 --> 02:04:39,920 No deber�amos hacer esto. 1805 02:04:40,004 --> 02:04:41,960 Aggie, es mi hermano. 1806 02:05:27,841 --> 02:05:29,797 �Reg? 1807 02:05:31,321 --> 02:05:33,391 Reg, soy Charles. 1808 02:05:37,640 --> 02:05:39,596 Charles... 1809 02:05:41,320 --> 02:05:43,072 Charlie. 1810 02:05:44,240 --> 02:05:46,196 Agnes te env�a cari�os. 1811 02:05:52,639 --> 02:05:54,595 Vendr� a verte. 1812 02:05:56,639 --> 02:05:58,595 No. �No! 1813 02:05:58,679 --> 02:06:01,989 �No! �No! �No! 1814 02:06:02,079 --> 02:06:04,035 �No! �No! 1815 02:06:07,639 --> 02:06:09,594 �Qu� sucede? 1816 02:06:09,678 --> 02:06:11,634 No me preguntes. Solo v�monos. 1817 02:06:18,638 --> 02:06:21,994 Charlie, han encontrado a Robbie. Logr� llegar a la isla de Skye. 1818 02:06:22,078 --> 02:06:24,114 �Todas estas semanas y a�n est� vivo! 1819 02:06:25,157 --> 02:06:27,113 Son buenas noticias. 1820 02:06:29,197 --> 02:06:31,153 Desear�a decir lo mismo de Reg. 1821 02:06:37,237 --> 02:06:38,909 �Termin�! �La guerra termin�! 1822 02:06:38,997 --> 02:06:40,952 - �Termin�? - S�. Termin�. 1823 02:06:42,996 --> 02:06:44,952 �No est�s feliz, Jess? 1824 02:06:45,036 --> 02:06:47,266 Gracias a Dios. 1825 02:06:52,636 --> 02:06:54,592 He venido a ver al Capit�n Farrier. 1826 02:06:54,676 --> 02:06:58,145 Creo que est� en la habitaci�n 102. 1827 02:06:58,235 --> 02:07:00,191 Al final del corredor, se�or. 1828 02:07:00,275 --> 02:07:01,833 Gracias. 1829 02:07:01,915 --> 02:07:03,667 Esperar� aqu�. 1830 02:07:03,755 --> 02:07:05,711 S� que quiere verte. 1831 02:07:05,795 --> 02:07:08,434 Es que no quiere que lo veas como est� ahora. 1832 02:07:08,515 --> 02:07:10,471 Lo s�. 1833 02:07:27,554 --> 02:07:29,909 Entre. 1834 02:07:34,233 --> 02:07:35,951 Esto parece una oficina. 1835 02:07:36,867 --> 02:07:39,643 Charlie, es una oficina. 1836 02:07:40,464 --> 02:07:43,268 En los �ltimos meses, he ayudado a algunos pacientes 1837 02:07:43,420 --> 02:07:45,583 con sus problemas legales y personales. 1838 02:07:46,473 --> 02:07:48,428 - Qu� bien. - S�. 1839 02:07:48,512 --> 02:07:51,788 El consejo del hospital me ha pedido que trabaje full-time. 1840 02:07:53,632 --> 02:07:56,590 Claro que tendr� que vivir aqu�. 1841 02:07:57,632 --> 02:07:59,827 Lo que es perfecto. 1842 02:07:59,912 --> 02:08:01,664 Bien. 1843 02:08:01,752 --> 02:08:03,504 �Cu�nto tiempo? 1844 02:08:04,991 --> 02:08:06,947 Charlie, yo... 1845 02:08:08,951 --> 02:08:10,589 no veo necesidad de irme. 1846 02:08:13,671 --> 02:08:15,548 �Qu� es esto? 1847 02:08:32,550 --> 02:08:35,566 �No, absolutamente no! �Brook Hall es tuyo! 1848 02:08:35,691 --> 02:08:37,669 No puedes regal�rmelo. 1849 02:08:37,874 --> 02:08:41,098 No lo quiero. Tengo el dinero del abuelo y mi pensi�n. 1850 02:08:41,189 --> 02:08:44,022 Quiero quedarme aqu�. T� y Agnes son felices en la casa. 1851 02:08:44,109 --> 02:08:45,459 Ese no es el punto. 1852 02:08:45,864 --> 02:08:48,740 S�lo est�bamos cuid�ndolo hasta que estuvieras listo para volver. 1853 02:08:48,775 --> 02:08:50,426 Charlie, estar� aqu� de por vida. 1854 02:08:50,509 --> 02:08:53,818 No seas absurdo. Yo morir� antes que t�. 1855 02:08:53,908 --> 02:08:55,864 No has tenido un ataque en siglos. 1856 02:08:55,948 --> 02:08:57,904 No, pero si tengo uno... 1857 02:08:57,988 --> 02:09:00,138 Ya lo habl� con Elaine. 1858 02:09:01,188 --> 02:09:03,463 La casa y toda la propiedad va para Agnes. 1859 02:09:10,627 --> 02:09:12,185 No. 1860 02:09:12,267 --> 02:09:15,020 No puede decidir toda su vida sin discutirlo. 1861 02:09:15,107 --> 02:09:16,460 �Agnes! 1862 02:09:17,507 --> 02:09:18,906 Agnes. 1863 02:09:23,187 --> 02:09:24,825 �Agnes! 1864 02:09:32,466 --> 02:09:34,377 �Por qu� la trajiste aqu�? 1865 02:09:35,426 --> 02:09:37,986 Reg, siempre viene conmigo. 1866 02:09:39,106 --> 02:09:41,222 Entra. 1867 02:09:48,225 --> 02:09:49,817 �Satisfecha? 1868 02:09:50,905 --> 02:09:53,180 Es injusto que me hagan a un lado. 1869 02:09:53,265 --> 02:09:54,983 - Ahora sabes por qu�. - No. 1870 02:09:55,065 --> 02:09:57,738 Lo que sea que te ocurri�, todav�a eres la misma persona. 1871 02:09:57,825 --> 02:10:00,292 No lo soy. �No soy la maldita misma persona! 1872 02:10:01,864 --> 02:10:05,413 Has cambiado, entonces. Cualquiera lo har�a. 1873 02:10:06,504 --> 02:10:08,460 Pero nosotros no. 1874 02:10:08,544 --> 02:10:10,421 Te queremos de vuelta en casa. 1875 02:10:10,504 --> 02:10:12,460 Charlie. 1876 02:10:13,944 --> 02:10:15,900 Agnes. 1877 02:10:16,943 --> 02:10:19,298 Por favor. Entiendan. 1878 02:10:24,023 --> 02:10:27,857 Aqu� soy �til a la gente, lo que nunca ser� all� afuera. 1879 02:10:29,943 --> 02:10:31,899 Adem�s, como ver�n, 1880 02:10:33,302 --> 02:10:35,213 me han dado un espejo. 1881 02:10:38,102 --> 02:10:39,979 Y conoces ese... 1882 02:10:41,062 --> 02:10:44,179 .. momento en que se paran los cabellos de la nuca. 1883 02:10:50,021 --> 02:10:52,774 Y luego este desfiguramiento. 1884 02:10:58,221 --> 02:11:00,177 Y dije... 1885 02:11:02,621 --> 02:11:04,577 "No es tan malo como pensabas. " 1886 02:11:09,820 --> 02:11:11,776 Y ya sabes... 1887 02:11:15,020 --> 02:11:17,488 .. no es verdad. 1888 02:11:22,619 --> 02:11:25,611 Por favor, por m�... 1889 02:11:27,099 --> 02:11:29,055 .. ac�ptenlo amablemente. 1890 02:11:52,618 --> 02:11:54,574 Solo me gustar�a decir... 1891 02:11:55,617 --> 02:11:59,371 ...lo feliz que estoy de haber pasado tan hermoso d�a. 1892 02:12:00,417 --> 02:12:03,693 Cualquier fantasma del pasado que estuviera presente, 1893 02:12:03,777 --> 02:12:07,895 estar�a desconcertado con tanto ruido. 1894 02:12:08,977 --> 02:12:12,605 Cuando �ramos ni�os, no se nos permit�a hacer ruido en la mesa. 1895 02:12:12,696 --> 02:12:16,211 Pero mi esposa y yo, bueno, nos gusta. 1896 02:12:16,296 --> 02:12:18,252 �De acuerdo! 1897 02:12:20,216 --> 02:12:21,968 Una hermosa torta. 1898 02:12:22,056 --> 02:12:25,287 Alice me ayudar� a soplar todas las velitas. 1899 02:12:25,376 --> 02:12:27,332 �Qu� buena ni�a! 1900 02:12:28,375 --> 02:12:30,331 Aqu� estamos. 1901 02:12:32,015 --> 02:12:33,971 Y de nuevo. 1902 02:12:40,615 --> 02:12:42,571 Vamos, vengan, 1903 02:12:42,655 --> 02:12:45,122 elijan el coche en que volver�n. 1904 02:12:45,214 --> 02:12:47,170 Creo que volver� en el que vine. 1905 02:12:47,254 --> 02:12:49,210 Adi�s. 1906 02:12:51,614 --> 02:12:53,650 �Y bien, Betty, te divertiste? 1907 02:12:53,734 --> 02:12:55,690 S�, Agnes, s�. 1908 02:12:55,774 --> 02:12:57,730 Perd� dos de mis hijos en la guerra. 1909 02:12:57,814 --> 02:12:59,770 Pero a�n tengo a Robbie. 1910 02:12:59,854 --> 02:13:01,809 Y verlo aqu�, 1911 02:13:01,893 --> 02:13:05,568 verlo vivir decentemente y bien �me hace estar muy orgullosa! 1912 02:13:05,653 --> 02:13:08,121 Le dar� m�s buenas noticias sobre Robbie. 1913 02:13:08,213 --> 02:13:10,363 Ser� socio en el negocio. 1914 02:13:10,453 --> 02:13:14,082 Lleva todo �l mismo, de todos modos. Es hora que tenga su recompensa. 1915 02:13:14,173 --> 02:13:16,129 Gracias. 1916 02:13:24,092 --> 02:13:27,562 Buscar� tu medicina. T�, entra. 1917 02:13:34,611 --> 02:13:37,569 �McCann! �McCann! 1918 02:13:40,451 --> 02:13:43,680 Reg, est� muy enfermo. Estuvo el m�dico. 1919 02:13:44,363 --> 02:13:46,326 Pero estuvo aqu� ayer. Estaba bien. 1920 02:13:47,557 --> 02:13:50,079 No ha estado bien por meses. Por favor, ven. 1921 02:13:50,171 --> 02:13:52,273 No, Aggie, lo siento. 1922 02:13:53,080 --> 02:13:54,574 Pregunta por ti. 1923 02:13:57,410 --> 02:13:59,162 �Est�s all�? 1924 02:13:59,250 --> 02:14:01,206 Claro que estoy aqu�. 1925 02:14:01,290 --> 02:14:03,042 Por favor. 1926 02:14:04,330 --> 02:14:06,286 Mira, Aggie, 1927 02:14:06,370 --> 02:14:08,325 nunca he dejado este lugar. 1928 02:14:10,209 --> 02:14:12,165 Reg, se est� muriendo. 1929 02:14:27,408 --> 02:14:29,364 Guarde el cambio. 1930 02:14:38,008 --> 02:14:39,964 Charlie. 1931 02:14:40,048 --> 02:14:42,038 Reg est� aqu�. 1932 02:14:45,127 --> 02:14:47,083 Reg. 1933 02:14:52,527 --> 02:14:54,483 Oh, Reg. 1934 02:14:54,567 --> 02:14:56,683 Est�s en casa. 1935 02:14:58,806 --> 02:15:00,762 No hables, viejo. 1936 02:15:00,846 --> 02:15:02,404 No hables. 1937 02:15:03,486 --> 02:15:05,158 Es la �nica oportunidad que tendr�. 1938 02:15:05,246 --> 02:15:07,396 Tranquilo. 1939 02:15:12,606 --> 02:15:14,561 Mi Aggie, 1940 02:15:18,205 --> 02:15:20,765 te amo tanto. 1941 02:15:25,405 --> 02:15:27,361 S� feliz. 1942 02:15:35,844 --> 02:15:37,800 Los amo a ambos. 1943 02:15:44,004 --> 02:15:45,960 He sido tan afortunado. 1944 02:16:09,282 --> 02:16:13,355 No puedes seguir as�. Eres piel y huesos. 1945 02:16:13,442 --> 02:16:16,673 Vende ese lugar y ven aqu�. 1946 02:16:16,762 --> 02:16:19,674 Estaremos todos juntos de nuevo, como en los viejos tiempos. 1947 02:16:20,761 --> 02:16:23,116 Robbie dice que no obtendr�s lo que vale. 1948 02:16:23,201 --> 02:16:28,403 No hay dinero desde la guerra. Nada est� bien. 1949 02:16:28,975 --> 02:16:33,156 Hombres fuertes, ex-soldados, vienen buscando empleo en la tienda. 1950 02:16:33,241 --> 02:16:34,435 Debo irme. 1951 02:16:34,521 --> 02:16:37,239 �De vuelta a esa casa enorme y vac�a? 1952 02:16:38,280 --> 02:16:40,874 Me preocupas, ni�a, est�s sola por las noches. 1953 02:16:41,960 --> 02:16:46,670 No estoy sola, con ocho criados dentro y seis fuera. 1954 02:16:46,760 --> 02:16:50,673 Alimentando a todos, para cuidar de una sola persona. 1955 02:16:50,760 --> 02:16:52,716 Est� bien. Est� bien, lo s�. 1956 02:16:52,800 --> 02:16:56,235 Es tu propio dinero, supongo puedes hacer lo que quieras con �l. 1957 02:16:57,279 --> 02:16:59,235 �Cu�ndo volver� el otro? 1958 02:16:59,319 --> 02:17:02,231 Pronto. Tendr� otra operaci�n. 1959 02:17:02,319 --> 02:17:05,356 No s� por qu� se molesta. �Qu� vida tiene? 1960 02:17:05,439 --> 02:17:07,395 Todo lo que hace es visitarte. 1961 02:17:07,479 --> 02:17:09,946 Quiz�s, como dice Robbie, sigue viniendo, 1962 02:17:10,038 --> 02:17:13,314 porque se arrepiente de haberte dejado la casa. 1963 02:17:13,398 --> 02:17:14,990 Robbie dice muchas cosas. 1964 02:17:15,078 --> 02:17:17,876 No te la tomes conmigo, ni�a. 1965 02:17:20,300 --> 02:17:21,573 Lo siento. 1966 02:17:26,997 --> 02:17:30,194 - Te envidi� tanto. - �T� me envidiabas a m�? 1967 02:17:30,277 --> 02:17:32,507 S�. Tan fuerte e independiente. 1968 02:17:33,597 --> 02:17:37,067 Temblaba toda, en caso que hiciera todo mal. 1969 02:17:38,157 --> 02:17:42,435 Te iba a preguntar, Elaine, si querr�as quedarte por unos d�as. 1970 02:17:42,516 --> 02:17:44,825 No puedo. Me ir� de viaje por un tiempo. 1971 02:17:45,916 --> 02:17:47,872 Agnes, lo siento. 1972 02:17:48,916 --> 02:17:50,872 �Has visto a Reg? 1973 02:17:50,956 --> 02:17:54,790 Llama para saludar, pero nunca dice c�mo est�. 1974 02:17:55,836 --> 02:17:57,986 Nunca lo visito cuando tiene una operaci�n. 1975 02:17:58,076 --> 02:18:00,635 Vendr� a verme cuando est� listo. 1976 02:18:11,195 --> 02:18:13,345 �Qu� intentas hacer con esa cuchara? 1977 02:18:13,435 --> 02:18:15,391 �Oh! Estaba terminando de cenar. 1978 02:18:18,474 --> 02:18:20,430 �Llamo a McCann? 1979 02:18:20,514 --> 02:18:23,472 Est� bien. Me traer� algo. 1980 02:18:23,554 --> 02:18:26,432 �Y bien? �Qu� piensas? 1981 02:18:26,514 --> 02:18:28,470 S� honesta. 1982 02:18:28,554 --> 02:18:30,704 Qu� tonter�a. Siempre eres honesta. 1983 02:18:30,794 --> 02:18:33,148 Excelente. Te ves muy bien. 1984 02:18:33,233 --> 02:18:36,066 Gracias. Dios, has terminado el luto. 1985 02:18:36,153 --> 02:18:39,190 Lo s�. Creo que Mrs. Mitcham y Mr. McCann estaban horrorizados. 1986 02:18:39,273 --> 02:18:41,662 Se supone que es un a�o. 1987 02:18:41,753 --> 02:18:44,062 Me alegro. �Puedo? 1988 02:18:48,193 --> 02:18:50,148 Agnes, quer�a preguntarte... 1989 02:18:52,392 --> 02:18:57,341 .. mi trabajo es de solo tres d�as a la semana. 1990 02:18:58,432 --> 02:19:00,184 La pregunta es... 1991 02:19:01,232 --> 02:19:03,188 �qu� hago el resto del tiempo? 1992 02:19:05,281 --> 02:19:08,287 Las �ltimas visitas a la propiedad 1993 02:19:08,722 --> 02:19:11,832 notaron cosas que necesitan atenci�n. 1994 02:19:11,867 --> 02:19:13,747 Podr�a ayudar, si est�s de acuerdo. 1995 02:19:14,951 --> 02:19:16,907 Si pudiera quedarme unos d�as a la semana. 1996 02:19:18,951 --> 02:19:20,907 Ya pregunt�. 1997 02:19:20,991 --> 02:19:22,946 No me contestes a�n. 1998 02:19:23,030 --> 02:19:25,260 Los m�dicos, ver�s, creen que estoy listo... 1999 02:19:25,350 --> 02:19:28,994 .. casi listo, para enfrentar el mundo al fin. 2000 02:19:29,336 --> 02:19:31,344 Y d�nde mejor para empezar que... 2001 02:19:32,830 --> 02:19:36,379 Oh, Dios. Lo siento. Soy un tonto. Quiz�s tengas otros planes. 2002 02:19:36,470 --> 02:19:38,425 Tu madre dijo que podr�as volver. 2003 02:19:38,509 --> 02:19:41,546 No. Nunca volver� a la tienda. 2004 02:19:42,629 --> 02:19:44,745 Entonces, �es posible? 2005 02:19:49,789 --> 02:19:51,745 Ah, McCann. 2006 02:19:51,829 --> 02:19:53,785 Buen hombre. 2007 02:19:53,869 --> 02:19:56,257 Gracias, se�or. 2008 02:20:15,507 --> 02:20:17,463 McCann usualmente hace esto. 2009 02:20:17,547 --> 02:20:19,503 Los has echado a todos. 2010 02:20:21,587 --> 02:20:23,543 Mira la luna. 2011 02:20:23,627 --> 02:20:25,583 �No es hermosa? 2012 02:20:25,667 --> 02:20:28,624 Deja la luna en paz. No te hace da�o. 2013 02:20:28,706 --> 02:20:30,981 No hab�a escuchado esa expresi�n en a�os. 2014 02:20:31,066 --> 02:20:34,536 Es la primera vez que te oigo re�r desde que Charlie muri�. 2015 02:20:40,986 --> 02:20:42,942 Esto es agradable. 2016 02:20:43,986 --> 02:20:45,941 Como en los viejos tiempos. 2017 02:20:46,025 --> 02:20:47,981 Antes que yo. 2018 02:20:48,065 --> 02:20:49,896 S�. Antes que t�. 2019 02:20:49,985 --> 02:20:51,941 D�as hace mucho tiempo. 2020 02:20:52,025 --> 02:20:53,981 Un mundo diferente. 2021 02:20:56,785 --> 02:20:58,935 Desde la guerra, todo tiene que ser... 2022 02:20:59,025 --> 02:21:00,980 .. no lo s�... 2023 02:21:01,064 --> 02:21:03,020 .. en este momento, ahora. 2024 02:21:04,064 --> 02:21:05,883 Supongo que es bueno, en realidad. 2025 02:21:06,969 --> 02:21:09,351 El pasado solo vive en nuestros recuerdos. 2026 02:21:10,593 --> 02:21:13,522 Pero no quiero olvidarlo todo. 2027 02:21:15,034 --> 02:21:17,502 Y si vivimos minuto a minuto, segundo a... 2028 02:21:18,583 --> 02:21:21,357 Agnes, �qu� intento decir? 2029 02:21:22,718 --> 02:21:26,216 Que lo real es lo que sucede en este momento. 2030 02:21:27,303 --> 02:21:29,942 Todo lo dem�s, a�n hace un segundo, es el pasado. 2031 02:21:30,882 --> 02:21:31,950 S�. 2032 02:21:34,533 --> 02:21:35,706 S�. 2033 02:21:38,259 --> 02:21:39,358 Aggie. 2034 02:21:41,581 --> 02:21:43,547 �Crees que podamos ser amigos? 2035 02:21:44,473 --> 02:21:45,821 �Amigos? 2036 02:21:47,283 --> 02:21:48,808 Cre� que lo �ramos. 2037 02:21:50,502 --> 02:21:52,651 Nunca mencionado. Nunca reconocido. 2038 02:21:54,101 --> 02:21:56,057 Quiero que seamos amigos. 2039 02:21:56,141 --> 02:21:58,467 Es todo lo que pido. Nada m�s. 2040 02:21:59,889 --> 02:22:01,857 �Conoces las palabras de Byron? 2041 02:22:02,832 --> 02:22:05,923 "La amistad es el amor sin alas. " 2042 02:22:06,905 --> 02:22:09,422 Y eso estar�a bien si me quedo aqu�. 2043 02:22:11,875 --> 02:22:13,907 Nadie pensar� que hay nada malo en eso. 2044 02:22:14,660 --> 02:22:16,752 - Una sola mirada y sabr�n... - No digas eso. 2045 02:22:16,787 --> 02:22:18,416 Lo siento. 2046 02:22:18,500 --> 02:22:21,462 Brindemos entonces, por... 2047 02:22:22,131 --> 02:22:23,772 .. el p�jaro sin alas. 2048 02:22:25,579 --> 02:22:27,535 Lo siento. 2049 02:22:30,579 --> 02:22:34,458 He estado tan sola y ahora est�s aqu� diciendo que volver�s. 2050 02:22:38,059 --> 02:22:40,015 Aggie... 2051 02:22:41,058 --> 02:22:43,014 �No brindar�s conmigo? 2052 02:22:43,098 --> 02:22:45,658 No. No puedo brindar por eso. 2053 02:22:46,938 --> 02:22:49,054 El p�jaro ahora tiene alas. 2054 02:22:51,138 --> 02:22:53,094 Pens� que lo hab�a imaginado. 2055 02:22:53,178 --> 02:22:55,134 Pero es verdad. 2056 02:22:56,977 --> 02:22:58,535 Oh, pero... 2057 02:22:59,577 --> 02:23:02,489 �Puedes soportarme, como soy ahora? 2058 02:23:03,577 --> 02:23:07,889 "Amor no es amor, que se altera cuanto alteraci�n encuentra. " 2059 02:23:16,176 --> 02:23:18,132 Oh, mi Dios. 2060 02:23:19,416 --> 02:23:21,054 �Qu� haremos con la ley? 2061 02:23:21,136 --> 02:23:22,808 �Qu� ley? 2062 02:23:22,896 --> 02:23:24,852 �No sabes? 2063 02:23:24,936 --> 02:23:28,008 Un hombre no puede casarse con la viuda de su hermano. 2064 02:23:29,096 --> 02:23:31,051 No. No sab�a. 2065 02:23:32,215 --> 02:23:35,651 Tendremos que esperar hasta que la cambien, �no? 2066 02:23:35,735 --> 02:23:37,691 No puedo. 2067 02:23:39,135 --> 02:23:41,091 Ya he esperado demasiado, mi querida. 2068 02:23:47,174 --> 02:23:49,927 Reg, Reg, aqu� est�. 2069 02:23:50,974 --> 02:23:54,967 "El 1ro de Julio de 1949 se llev� a cabo el matrimonio 2070 02:23:55,054 --> 02:23:57,529 "entre Mr. Reginald Farrier y Mrs. Agnes Farrier 2071 02:23:58,028 --> 02:24:00,526 "viuda de Mr. Charles Farrier. 2072 02:24:00,574 --> 02:24:02,530 "El padrino fue Mr. Robert Felton, 2073 02:24:02,614 --> 02:24:05,366 "la dama de honor fue Mrs. Felton. 2074 02:24:05,453 --> 02:24:09,048 "Concurrieron a la boda los dos hijos de la pareja, 2075 02:24:09,133 --> 02:24:11,089 "sus nueras, 2076 02:24:11,173 --> 02:24:13,448 "y tres nietos." 2077 02:24:13,449 --> 02:24:16,195 Traducci�n CM1454- Cecilia 153115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.