All language subtitles for The Violin Player (2016) 720p NFrip x264 MSubs -DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,739 --> 00:01:24,199 R�m�i ast�zi acas�, nu? 2 00:01:27,912 --> 00:01:29,079 Ai de lucru? 3 00:01:34,501 --> 00:01:36,295 Dar n-am sp�lat vasele. 4 00:02:03,948 --> 00:02:05,116 Uite, ia asta. 5 00:02:05,784 --> 00:02:07,160 La ce or� trebuie s� mergi? 6 00:02:08,286 --> 00:02:09,371 Doisprezece. 7 00:02:09,830 --> 00:02:12,499 Doisprezece. Voi �nt�rzia azi. 8 00:02:13,876 --> 00:02:15,335 Trebuie s� m� �nt�lnesc cu Savan. 9 00:02:19,924 --> 00:02:22,675 Este ast�zi o �nt�lnire a Asocia�iei pentru tinerii arti�ti. 10 00:02:23,802 --> 00:02:26,889 Oamenii lui Jitu n-au de lucru de o s�pt�m�n�. 11 00:02:28,349 --> 00:02:30,518 Industria nu merge prea bine zilele astea. 12 00:03:55,689 --> 00:03:56,648 Ascult�, 13 00:03:57,316 --> 00:03:59,151 ai bani la tine? 14 00:03:59,526 --> 00:04:00,611 C�t cost�? 15 00:04:03,071 --> 00:04:04,656 �ase sute �aptezeci. 16 00:04:08,994 --> 00:04:10,370 Am 250. 17 00:04:14,833 --> 00:04:16,502 Bine, po�i face un singur lucru. 18 00:04:16,836 --> 00:04:18,712 �n drumul t�u, 19 00:04:21,341 --> 00:04:23,051 du asta la magazinul lui Patil. 20 00:04:29,223 --> 00:04:32,226 De fiecare dat� c�nd m� vede, �ncepe s� cear� bani. 21 00:04:39,609 --> 00:04:40,777 S� i-o dai. 22 00:04:43,572 --> 00:04:44,614 Bine, pa. 23 00:06:42,360 --> 00:06:43,779 Uite plata pentru ziar. 24 00:06:44,863 --> 00:06:46,281 Plata pe ultima lun� este �n �nt�rziere. 25 00:06:46,990 --> 00:06:48,575 Chandu a spus c� trebuie s� pl�te�ti p�n� m�ine, 26 00:06:48,658 --> 00:06:51,912 altfel nu vei primi ziarul s�pt�m�na viitoare. 27 00:09:25,487 --> 00:09:26,905 Hei, e grozav. 28 00:09:27,656 --> 00:09:30,992 Hei, e�ti aici. Ai venit destul de devreme. 29 00:09:55,017 --> 00:09:56,894 B�iatul cu ceaiul, a adus ceai? 30 00:09:56,978 --> 00:09:58,813 Este frig? 31 00:09:59,021 --> 00:10:00,314 Hei, adu �i aici. 32 00:10:00,398 --> 00:10:02,108 Ne va da ceai rece. 33 00:10:02,191 --> 00:10:05,611 Hei, domnul e aici. 34 00:10:05,778 --> 00:10:07,489 Bine. Gata. 35 00:10:34,475 --> 00:10:36,643 Ce este asta? Acorda�i-v�. 36 00:10:53,785 --> 00:10:56,456 Ce este asta? 37 00:11:33,430 --> 00:11:37,350 ** VIOLONISTUL ** 38 00:11:43,025 --> 00:11:45,890 tradus �i adaptat: indarosa sub-0054, 16.11.'17 PREMIERA subs.ro 39 00:13:44,670 --> 00:13:46,673 Hei, d�, te rog. D�... 40 00:13:47,214 --> 00:13:48,925 Da... 41 00:13:49,968 --> 00:13:51,344 Hei... 42 00:15:13,220 --> 00:15:14,221 Hei, domnule. 43 00:15:15,597 --> 00:15:18,183 Trenul local ce sose�te la peronul 3 44 00:15:18,267 --> 00:15:23,147 va pleca la 4:30 spre Church Gate. 45 00:15:23,230 --> 00:15:26,443 Acest tren va urma traseul de la Andheri la Bandra, Bandra la Dadar, 46 00:15:26,526 --> 00:15:30,363 Dadar la Mumbai Central, Mumbai Central la Church Gate... 47 00:15:45,879 --> 00:15:48,214 Trenul local ce sose�te la peronul 3 48 00:15:48,298 --> 00:15:54,095 este programat s� plece la 4:26 spre Borivali. 49 00:15:54,179 --> 00:15:56,807 Acest tren se va opri la toate intersec�iile. 50 00:16:39,142 --> 00:16:41,395 Trenul local ce sose�te la peronul 3 51 00:16:41,478 --> 00:16:46,775 va pleca la 4:30 spre Church Gate. 52 00:16:47,192 --> 00:16:50,654 Acest tren va urma traseul de la Andheri la Bandra, Bandra la Dadar, 53 00:16:50,737 --> 00:16:54,157 Dadar la Mumbai Central, Mumbai Central la Church Gate... 54 00:16:54,241 --> 00:16:56,535 �i nu se va opri la nicio alt� intersec�ie. 55 00:18:08,193 --> 00:18:09,276 Ce vrei? 56 00:18:10,195 --> 00:18:11,738 O "Thums Up" (cola). 57 00:19:41,329 --> 00:19:42,832 -C�t cost�? - Zece. 58 00:19:52,090 --> 00:19:54,427 Trenul local ce sose�te la peronul 3 59 00:19:54,510 --> 00:19:59,599 este programat s� plece la 4:26 spre Borivali. 60 00:19:59,806 --> 00:20:02,560 Acest tren se va opri la toate intersec�iile. 61 00:20:02,893 --> 00:20:05,563 Trenul local ce sose�te la peronul 3 62 00:20:05,646 --> 00:20:11,194 este programat s� plece la 4:26 spre Borivali. 63 00:20:11,278 --> 00:20:13,697 Acest tren se va opri la toate intersec�iile. 64 00:21:04,082 --> 00:21:05,792 C�n�i la vioar�? 65 00:21:07,126 --> 00:21:08,127 Da. 66 00:21:11,089 --> 00:21:12,132 Unde? 67 00:21:13,633 --> 00:21:14,592 Ce vrei s� spui? 68 00:21:15,134 --> 00:21:16,345 Pentru filme? 69 00:21:18,137 --> 00:21:19,181 Da. 70 00:21:21,933 --> 00:21:24,394 Deci, azi ai terminat? 71 00:21:32,318 --> 00:21:33,570 S-a terminat mai devreme? 72 00:21:35,322 --> 00:21:36,573 Unde locuie�ti? 73 00:21:44,665 --> 00:21:45,749 Vrei s� c�n�i pentru mine? 74 00:21:47,584 --> 00:21:48,585 Ce? 75 00:21:48,794 --> 00:21:51,172 Trenul local ce sose�te la peronul 4 76 00:21:51,256 --> 00:21:56,093 pleac� spre Virar la 4:49. 77 00:21:56,176 --> 00:21:58,638 Acest tren se va opri la toate intersec�iile. 78 00:21:58,722 --> 00:22:02,600 V� rug�m s� nu traversa�i liniile de cale ferat�. Acest lucru poate cauza accidente. 79 00:22:02,684 --> 00:22:05,645 Pentru a trece de la un peron la altul, 80 00:22:05,729 --> 00:22:09,065 v� rug�m s� utiliza�i trecerile subterane. Mul�umesc. 81 00:22:10,775 --> 00:22:11,943 Ce? 82 00:22:13,278 --> 00:22:14,487 ��i pot da num�rul. 83 00:22:16,281 --> 00:22:17,324 Vei s� c�n�i acum? 84 00:22:18,867 --> 00:22:21,036 Acum? Aici? 85 00:22:22,162 --> 00:22:23,913 Nu. Trebuie s� vii cu mine. 86 00:22:26,207 --> 00:22:27,543 M� �ndrept spre cas� acum. 87 00:22:31,964 --> 00:22:33,340 C�t cost�? 88 00:22:35,551 --> 00:22:37,760 C�t cost�? 89 00:22:38,220 --> 00:22:40,431 Zece mii, pe sesiune. 90 00:22:44,853 --> 00:22:46,103 ��i voi da 20. 91 00:22:48,828 --> 00:22:50,361 Numerar. 92 00:22:52,694 --> 00:22:54,653 Dar trebuie s� vii cu mine imediat. 93 00:22:58,909 --> 00:23:00,035 Unde? 94 00:23:00,330 --> 00:23:01,582 Church Gate. 95 00:23:04,289 --> 00:23:05,499 Exist� studiouri acolo? 96 00:23:06,875 --> 00:23:09,252 G�nde�te-te la asta. M� duc s� iau un bilet pentru tine. 97 00:23:09,336 --> 00:23:11,838 Un minut. D�-mi un minut. 98 00:23:12,964 --> 00:23:17,260 RPS, raporteaz� la biroul impiegatului sta�iei. 99 00:23:17,344 --> 00:23:20,805 RPS, raporteaz� la biroul impiegatului sta�iei. 100 00:23:20,806 --> 00:23:22,600 APEL C�TRE ANITA (so�ie) 101 00:23:28,522 --> 00:23:32,651 Num�rul cu care �ncerca�i s� vorbi�i este oprit. 102 00:23:32,735 --> 00:23:35,737 �ncerca�i mai t�rziu. 103 00:23:36,489 --> 00:23:40,618 Num�rul cu care �ncerca�i s� vorbi�i este oprit. 104 00:23:40,910 --> 00:23:42,620 �ncerca�i mai t�rziu. 105 00:23:48,543 --> 00:23:52,880 Bine, acest film, ce este acest film? 106 00:23:54,049 --> 00:23:55,591 Care va fi lungimea acestei piese? 107 00:23:59,095 --> 00:24:01,598 Voi lua un bilet pentru tine. 108 00:24:31,546 --> 00:24:35,717 Num�rul cu care �ncerca�i s� vorbi�i este oprit. 109 00:24:35,842 --> 00:24:37,969 �ncerca�i mai t�rziu. 110 00:24:40,054 --> 00:24:47,020 Trenul local de la peronul num�rul patru este programat s� plece la 4:49 pentru Virar. 111 00:24:47,103 --> 00:24:49,856 Acest tren se va opri la toate intersec�iile. 112 00:24:50,106 --> 00:24:57,071 Trenul local de la peronul num�rul patru este programat s� plece la 4:49 pentru Virar. 113 00:24:57,363 --> 00:24:59,907 Acest tren se va opri la toate intersec�iile. 114 00:25:22,556 --> 00:25:23,766 Hei, biletul t�u. 115 00:25:44,388 --> 00:25:45,528 Un avans. 116 00:25:54,923 --> 00:25:56,549 Haide. Trebuie s� travers�m. 117 00:26:39,094 --> 00:26:40,678 Bine, ce fel de film e �sta? 118 00:26:52,315 --> 00:26:53,567 Deci, e�ti director muzical? 119 00:26:54,693 --> 00:26:55,694 Nu. 120 00:26:57,821 --> 00:26:58,781 Atunci? 121 00:26:59,448 --> 00:27:00,449 Eu sunt regizorul. 122 00:27:00,532 --> 00:27:03,076 A, dle, e�ti regizorul. Uau! 123 00:27:03,452 --> 00:27:05,078 Domnule... 124 00:27:09,625 --> 00:27:11,084 Domnule, cine este directorul muzical? 125 00:27:12,462 --> 00:27:13,629 Eu sunt. 126 00:27:13,880 --> 00:27:15,130 Uau. 127 00:27:16,048 --> 00:27:19,385 �i Vishal ��i face propria muzic� �n filmele sale. 128 00:27:23,639 --> 00:27:25,016 Domnule, ave�i un programator? 129 00:27:26,309 --> 00:27:27,226 Nu. 130 00:27:27,351 --> 00:27:28,686 Ve�i face �i asta? 131 00:27:29,437 --> 00:27:30,521 Nu. 132 00:27:33,649 --> 00:27:36,862 �mi place s� inregistrez muzica live. 133 00:27:38,029 --> 00:27:41,449 �n zilele noastre, oamenilor nu le place inregistrarea live. 134 00:27:42,033 --> 00:27:43,660 �i bugetul este o problem�. 135 00:27:46,245 --> 00:27:49,582 Domnule, ce fel de muzic� e asta? Care este genul? 136 00:27:56,340 --> 00:27:57,841 Domnule, cine va juca? 137 00:28:02,346 --> 00:28:04,264 -Unde? -�n film. 138 00:28:07,685 --> 00:28:08,727 Nimeni. 139 00:28:09,561 --> 00:28:10,772 Nimeni? 140 00:28:11,856 --> 00:28:12,898 Este un solo. 141 00:28:19,525 --> 00:28:20,677 C�nt doar eu? 142 00:28:25,119 --> 00:28:26,162 Adic�, �n afar� de mine, 143 00:28:27,579 --> 00:28:29,457 nimeni altcineva nu va c�nta la vioar�? 144 00:28:37,674 --> 00:28:39,217 �i domnule, cum r�m�ne cu celelalte instrumente? 145 00:29:04,118 --> 00:29:08,539 Num�rul cu care �ncerca�i s� vorbi�i este oprit. 146 00:29:08,622 --> 00:29:11,500 �ncerca�i mai t�rziu. 147 00:29:11,959 --> 00:29:15,921 Num�rul cu care �ncerca�i s� vorbi�i este oprit. 148 00:29:16,464 --> 00:29:18,257 Ai mai c�ntat vreodat� solo �nainte? 149 00:29:19,341 --> 00:29:20,385 Da. 150 00:29:21,177 --> 00:29:22,219 De multe ori. 151 00:29:40,405 --> 00:29:44,118 Domnule, am �nv��at de la Pandit Kesari Shankar, �n Kolkata. 152 00:29:45,702 --> 00:29:48,788 El obi�nuia s� c�nte at�t de bine. Est, vest. 153 00:29:57,256 --> 00:29:59,799 Domnule, bunica �i unchiul meu, de asemenea, obi�nuiau s� c�nte. 154 00:29:59,883 --> 00:30:01,219 Asta le apar�ine. 155 00:30:02,011 --> 00:30:04,555 Duplicat original, Stradivarius, 1920. 156 00:30:05,431 --> 00:30:06,933 Tonalitatea este at�t de bun�. 157 00:30:07,892 --> 00:30:09,602 Voi c�nta ceva pentru tine, domnule. 158 00:30:16,817 --> 00:30:20,863 Sunil, Sunil Chaudhry, regizor muzical. 159 00:30:21,072 --> 00:30:24,910 M-a auzit �ntr-un concert �i mi-a spus s� vin la Bombay. 160 00:30:25,786 --> 00:30:28,330 �i am venit aici, cur�nd dup� aceea. 161 00:30:30,456 --> 00:30:32,167 Guruji a fost foarte sup�rat. 162 00:30:35,212 --> 00:30:36,463 Am plecat �i am venit aici. 163 00:30:50,844 --> 00:30:52,933 Vre�i sa c�nt indian� sau occidental�. 164 00:30:54,948 --> 00:30:56,269 Occidental�. 165 00:30:56,524 --> 00:30:57,695 Clasic� occidental�. 166 00:31:02,573 --> 00:31:04,534 Domnule, �mi place aceast� companie, Alfredo. 167 00:31:05,284 --> 00:31:06,619 Probabil a�i auzit despre ea? 168 00:31:08,037 --> 00:31:09,664 Ce tonalitate, domnule! 169 00:31:10,915 --> 00:31:14,294 De asemenea, au dou� Stradivarius. Dou�. 170 00:33:35,605 --> 00:33:37,442 Ochii t�i negri 171 00:33:39,109 --> 00:33:41,487 Obrajii t�i palizi 172 00:33:43,113 --> 00:33:44,991 Privirile tale ascu�ite 173 00:33:47,033 --> 00:33:49,370 Mersul t�u ca de c�prioar� 174 00:33:51,414 --> 00:33:53,332 Ochii t�i negri 175 00:33:55,126 --> 00:33:57,921 Obrajii t�i palizi 176 00:33:59,422 --> 00:34:01,383 Privirile tale ascu�ite 177 00:34:02,175 --> 00:34:04,970 Mersul t�u ca de c�prioar� 178 00:34:37,294 --> 00:34:41,632 Num�rul cu care �ncerca�i s� vorbi�i este oprit. 179 00:34:41,715 --> 00:34:44,468 �ncerca�i mai t�rziu. 180 00:34:45,052 --> 00:34:46,304 Num�rul cu care �ncerca�i... 181 00:35:39,275 --> 00:35:40,610 F� urm�toarea la dreapta. 182 00:35:43,028 --> 00:35:44,781 �mi pute�i da mai multe am�nunte, domnule. 183 00:36:00,380 --> 00:36:01,965 Opre�te aici, pe partea st�nga. 184 00:36:04,301 --> 00:36:05,260 Aici. 185 00:36:14,937 --> 00:36:16,063 Studioul este aici? 186 00:38:18,940 --> 00:38:20,607 Asta este casa dvs? 187 00:39:35,769 --> 00:39:37,270 Vom �nregistra aici? 188 00:39:37,646 --> 00:39:38,605 Da. 189 00:39:41,024 --> 00:39:44,194 Dar domnule, acustica de aici... 190 00:39:45,570 --> 00:39:47,030 O facem aici. 191 00:39:52,202 --> 00:39:54,789 Vei c�nta �n picioare sau st�nd? 192 00:39:56,748 --> 00:39:57,917 �n picioare. 193 00:41:18,666 --> 00:41:19,918 Pot s� primesc ni�te ap�? 194 00:41:39,146 --> 00:41:40,730 Anun��-m� c�nd e�ti preg�tit. 195 00:41:53,911 --> 00:41:56,080 Domnule, nu �mi ve�i ar�ta ceva din film? 196 00:41:56,705 --> 00:41:58,666 Cel pu�in, voi avea un anumit context. 197 00:41:59,708 --> 00:42:00,709 Nu. 198 00:42:02,462 --> 00:42:06,423 Voi reda filmul �i ��i voi da intrarea. 199 00:42:07,675 --> 00:42:09,302 Ce voi c�nta? 200 00:42:17,143 --> 00:42:18,394 Domnule, ce voi c�nta? 201 00:42:19,229 --> 00:42:20,271 Ce voi c�nta? 202 00:42:20,676 --> 00:42:21,898 Occidental�. 203 00:42:22,524 --> 00:42:23,608 �i-am spus. 204 00:42:24,109 --> 00:42:25,110 Da. 205 00:42:25,652 --> 00:42:26,820 Dar... 206 00:43:16,704 --> 00:43:19,832 Domnule, dac� a� putea s� v�d pu�in din film, a� putea c�nta mai bine. 207 00:43:21,001 --> 00:43:22,711 Dar domnule, f�r� contextul filmului... 208 00:43:22,794 --> 00:43:24,838 �mi place muzica spontan�. 209 00:43:25,380 --> 00:43:27,090 �i voi face o singur� �nregistrare. 210 00:43:28,300 --> 00:43:29,259 Una singur�? 211 00:43:31,386 --> 00:43:32,846 Am filmat �n acela�i fel. 212 00:43:34,098 --> 00:43:35,432 Spune-mi dac� e�ti gata. 213 00:44:30,614 --> 00:44:31,824 C�nt� ceva. 214 00:45:28,299 --> 00:45:30,174 Nu exist� muzic� la �nceput. 215 00:45:31,385 --> 00:45:33,178 ��i dau un indiciu, 216 00:45:36,682 --> 00:45:38,601 vei �ncepe la patru. 217 00:45:40,227 --> 00:45:41,396 Occidental�? 218 00:45:48,288 --> 00:45:49,302 Gata? 219 00:45:52,077 --> 00:45:52,982 C�nd zic patru. 220 00:45:59,292 --> 00:46:02,292 OCHII DIN BAIE PE MUZIC� 221 00:47:35,430 --> 00:47:37,597 -Ce este asta? -Lini�te. 222 00:48:38,453 --> 00:48:39,328 Ce? 223 00:48:41,122 --> 00:48:44,125 Am spus c� v� voi num�ra p�n� la patru. 224 00:48:45,570 --> 00:48:46,799 Scuze, domnule. 225 00:48:47,796 --> 00:48:50,757 Vrei s� c�n�i sau nu? 226 00:48:52,926 --> 00:48:53,928 Vreau s� c�nt, domnule. 227 00:48:56,054 --> 00:48:57,223 Ciudatule. 228 00:48:59,390 --> 00:49:01,060 De ce nu ai �nceput? 229 00:49:03,436 --> 00:49:04,766 �mi pare r�u. 230 00:49:11,028 --> 00:49:12,780 Nu-mi plac toate astea. 231 00:49:13,238 --> 00:49:16,909 Acum �tii punctul de plecare, totul va fi mecanic. 232 00:49:20,037 --> 00:49:21,122 Nu voi rata. 233 00:49:21,205 --> 00:49:22,289 Nu rata. 234 00:49:31,299 --> 00:49:33,134 O voi relua. 235 00:49:34,845 --> 00:49:36,679 Te rog �ncepe la timp. 236 00:49:37,596 --> 00:49:40,016 De aceast� dat�, te rog s� c�n�i. 237 00:58:03,572 --> 00:58:04,853 Frumos. 238 00:58:55,880 --> 00:58:57,173 Te rog ia-i. 239 01:03:34,792 --> 01:03:37,546 Unde ai fost? Telefonul t�u a fost oprit. 240 01:05:21,611 --> 01:05:22,695 Ce s-a �nt�mplat? 241 01:05:25,324 --> 01:05:29,286 �tii, ast�zi am c�ntat prima mea pies� solo? 242 01:05:30,829 --> 01:05:31,871 �ntr-adev�r? 243 01:05:47,054 --> 01:05:48,389 Dar cum r�m�ne cu plata? 244 01:05:55,146 --> 01:05:57,273 Nu am c�ntat pentru bani, Anita. 245 01:05:59,191 --> 01:06:01,694 Po�i s� crezi, o pies� solo? 246 01:06:03,447 --> 01:06:05,322 - Am c�ntat o jum�tate de or�, cel pu�in. -�ntr-adev�r? 247 01:06:05,406 --> 01:06:06,867 Nu a existat introducere. 248 01:06:08,034 --> 01:06:09,535 Am c�ntat a�a cum mi-am dorit. 249 01:06:10,245 --> 01:06:13,206 �tii, unde l-am �nt�lnit? �n gar�. 250 01:06:14,082 --> 01:06:17,461 El a venit la mine �i m-a �ntrebat: "C�n�i la vioar�?" Am spus da." 251 01:06:17,544 --> 01:06:20,547 Apoi a �ntrebat: "Ai c�ntat solo?" 252 01:06:21,756 --> 01:06:23,383 Am spus: "De multe ori." 253 01:07:04,556 --> 01:07:11,270 ARTA �NL�TUR� DIN SUFLET PRAFUL VIE�II DE ZI CU ZI (Pablo Picasso) 254 01:07:12,573 --> 01:07:18,573 tradus �i adaptat: indarosa sub-0054, 16.11.'17 PREMIERA subs.ro 18177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.