All language subtitles for The Girl And Death_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,360 --> 00:00:38,360 2 00:00:41,360 --> 00:00:45,009 'Pushkin's Poems' 3 00:01:46,570 --> 00:01:48,879 Luggage? 4 00:01:56,690 --> 00:01:58,521 Have a safe journey, doctor. 5 00:10:48,446 --> 00:10:51,961 My name is Nicolai Borodinski, I'm from Russia. 6 00:10:53,046 --> 00:10:55,560 I am travelling from Moscow to Paris. 7 00:11:03,686 --> 00:11:07,042 One night please. Thank you. 8 00:11:07,246 --> 00:11:08,804 You have to pay in advance. 9 00:11:57,086 --> 00:11:57,962 Goodbye. 10 00:11:58,726 --> 00:12:00,478 Good day. 11 00:12:00,686 --> 00:12:02,244 Good night. 12 00:12:02,446 --> 00:12:03,595 Russian? Me too. 13 00:14:33,565 --> 00:14:35,078 Where are you from? 14 00:14:36,445 --> 00:14:38,321 Odintsovo, close to Moscow. 15 00:14:40,844 --> 00:14:43,199 I am from Novgorod. 16 00:14:43,404 --> 00:14:46,237 Aren't you going to ask me if I would like a drink? 17 00:14:47,444 --> 00:14:48,957 I'm sorry. 18 00:14:49,164 --> 00:14:51,041 What would you like to drink? 19 00:14:52,204 --> 00:14:54,195 And what brings you here? 20 00:14:54,404 --> 00:14:56,599 I'm on my way to Paris... 21 00:14:56,804 --> 00:14:58,840 ... to study, science - medicine... 22 00:14:59,044 --> 00:15:00,921 ... and to improve my French. 23 00:15:03,444 --> 00:15:05,082 A doctor... 24 00:15:07,324 --> 00:15:09,519 I also wanted to go to Paris... 25 00:15:09,724 --> 00:15:11,601 ... to follow my love. 26 00:15:14,124 --> 00:15:16,240 But he turned out to be a bastard... 27 00:15:16,444 --> 00:15:18,480 ...and now I'm stuck in this swamp. Stupid. 28 00:15:18,684 --> 00:15:21,357 Love destroys everything. 29 00:15:22,284 --> 00:15:24,161 Love is an illusion. 30 00:15:27,564 --> 00:15:29,441 Why don't you return to Russia? 31 00:15:30,844 --> 00:15:32,357 That's a long story. 32 00:15:33,924 --> 00:15:35,755 I will go back, to Moscow, in a few years. 33 00:15:35,964 --> 00:15:38,353 When I have finished my studies. 34 00:15:41,044 --> 00:15:42,921 You're homesick already. 35 00:15:44,364 --> 00:15:46,241 But time goes so fast... 36 00:15:47,364 --> 00:15:49,275 Maybe I'll see you again... 37 00:15:49,484 --> 00:15:51,554 ... on your way back home as a doctor... 38 00:15:51,804 --> 00:15:53,556 ... then I'll go with you. 39 00:15:55,244 --> 00:15:57,121 I'm Nina. 40 00:15:58,044 --> 00:15:59,921 Borodinski... Nicolai. 41 00:16:21,164 --> 00:16:23,155 Meet Bruno... 42 00:16:24,084 --> 00:16:26,882 ... he's obsessed with me. 43 00:16:27,084 --> 00:16:29,882 A stupid bastard and very jealous. 44 00:16:33,004 --> 00:16:34,357 What did she say? 45 00:16:45,724 --> 00:16:47,077 What did you say? 46 00:18:40,283 --> 00:18:42,160 Her name is Elise... 47 00:18:42,363 --> 00:18:44,399 ... and that was the Count. 48 00:18:45,403 --> 00:18:49,476 He is not a real Count, he bought the title... 49 00:18:49,683 --> 00:18:52,914 ... Iike he bought this hotel, like he buys everything... 50 00:18:53,123 --> 00:18:56,240 ... and everyone. All this... is his. 51 00:18:56,443 --> 00:18:58,798 He's a dirty old man. 52 00:18:59,003 --> 00:19:01,198 But he's not to be trifled with. Don't you understand? 53 00:19:02,083 --> 00:19:05,758 He owns everything. Including Elise... 54 00:19:07,443 --> 00:19:09,240 She's lucky. 55 00:19:09,443 --> 00:19:12,958 He does everything for her, he's good for her. 56 00:19:13,163 --> 00:19:15,996 Forget about her... 57 00:19:16,203 --> 00:19:18,194 ... and go on to Paris. 58 00:19:20,722 --> 00:19:22,633 You have no chance. 59 00:20:19,842 --> 00:20:22,151 One night... again. 60 00:20:22,362 --> 00:20:23,078 Again? 61 00:20:23,442 --> 00:20:26,832 I want to have flowers delivered. A big, beautiful bunch of flowers. 62 00:20:28,242 --> 00:20:29,277 I want... 63 00:20:35,362 --> 00:20:37,193 Not a good idea... 64 00:20:37,402 --> 00:20:39,757 ... and a waste of good money. 65 00:20:39,922 --> 00:20:41,241 I would like... 66 00:20:44,722 --> 00:20:49,273 He wants to have a bunch of flowers delivered to Elise. 67 00:20:50,442 --> 00:20:52,478 Large!. Very large!. 68 00:20:54,802 --> 00:20:56,758 The accompanying words. 69 00:21:08,002 --> 00:21:11,153 I remember a wonderful moment. 70 00:21:11,362 --> 00:21:13,922 As before my eyes you appeared. 71 00:21:17,242 --> 00:21:20,951 Like a vision, fleeting, momentary. 72 00:21:22,482 --> 00:21:25,758 Like a spirit of the purest beauty. 73 00:21:25,962 --> 00:21:28,556 Then to my soul an awakening came. 74 00:21:28,802 --> 00:21:30,315 A Godlike face, an inspiration. 75 00:21:30,522 --> 00:21:38,917 And life, and tears, and love. 76 00:21:48,081 --> 00:21:49,400 Your signature. 77 00:23:33,321 --> 00:23:37,030 You see? You don't have a chance. 78 00:23:37,241 --> 00:23:40,074 Tell me about her. Who is she? 79 00:23:42,121 --> 00:23:45,238 Listen. I love her very much. 80 00:23:45,441 --> 00:23:47,750 She has been through so much. 81 00:23:48,881 --> 00:23:50,872 You could never understand. 82 00:23:51,081 --> 00:23:52,673 Now she is happy, leave her be. 83 00:23:52,881 --> 00:23:54,394 You have nothing to offer her. 84 00:24:02,400 --> 00:24:04,960 I must tell you something. 85 00:24:05,160 --> 00:24:06,479 No one knows this... 86 00:24:07,360 --> 00:24:10,830 It is a secret and hard to understand. 87 00:24:12,480 --> 00:24:18,112 You have never known poverty and humiliation. 88 00:24:19,280 --> 00:24:22,795 Elise comes from a small village in Holland. 89 00:24:23,680 --> 00:24:25,989 She was the daughter of a day-labourer... 90 00:24:26,200 --> 00:24:28,873 ... and never knew love. 91 00:24:29,080 --> 00:24:32,675 Her father beat and abused her as a child. 92 00:24:34,520 --> 00:24:36,988 He also murdered her mother... 93 00:24:37,920 --> 00:24:42,675 ... beat her to death. 94 00:24:48,320 --> 00:24:50,151 God rest her soul. 95 00:24:53,720 --> 00:24:57,076 So she learned to hate men. 96 00:24:57,280 --> 00:25:01,478 Her father was caught, and later himself killed, in prison. 97 00:25:02,480 --> 00:25:07,110 Elise was lucky, and ended up in a German orphanage... 98 00:25:07,320 --> 00:25:10,869 ... which hired her out to a noble family, where she worked as a domestic servant. 99 00:25:11,080 --> 00:25:15,039 They taught her to speak French, play the piano and good manners. 100 00:25:15,240 --> 00:25:19,552 Good manners... but these people also abused her. 101 00:25:20,480 --> 00:25:23,119 She fled and ended up here. 102 00:25:23,320 --> 00:25:25,276 Under my protection. 103 00:25:25,480 --> 00:25:31,077 Now she no longer suffers poverty, she has everything her heart desires. 104 00:25:32,240 --> 00:25:33,559 She is happy... 105 00:25:35,160 --> 00:25:40,029 ... even though she doesn't know what love is. 106 00:25:56,960 --> 00:25:58,439 What is this? 107 00:26:00,920 --> 00:26:02,751 You can have it. 108 00:26:35,479 --> 00:26:38,471 Don't throw these out. 109 00:28:27,359 --> 00:28:29,589 Elise is coming soon. 110 00:28:33,119 --> 00:28:35,075 Don't forget, she is a whore. 111 00:28:37,439 --> 00:28:38,918 She costs money... 112 00:28:40,198 --> 00:28:44,032 ... a lot of money, money you don't have. 113 00:28:45,678 --> 00:28:49,796 I can arrange a 'rendezvous' for you. 114 00:28:49,998 --> 00:28:51,477 But just once. 115 00:28:52,358 --> 00:28:56,510 No one, no one at all, may know!. 116 00:29:00,478 --> 00:29:02,548 If someone finds out, everything will be lost. 117 00:29:03,798 --> 00:29:06,995 You have to give me your word of honour. 118 00:29:07,198 --> 00:29:08,267 Yes or no? 119 00:29:22,278 --> 00:29:25,395 Then you will go away for ever. 120 00:29:26,638 --> 00:29:30,790 You will never return. Never. 121 00:29:33,798 --> 00:29:35,231 For my services... 122 00:29:49,998 --> 00:29:54,310 I do this for you. 123 00:29:54,518 --> 00:29:58,750 If the Count finds out something very bad will happen. 124 00:29:58,958 --> 00:30:01,426 Itwould be a disaster for Elise. 125 00:31:05,917 --> 00:31:11,116 You have to wait. Remember our agreement. 126 00:31:11,317 --> 00:31:12,875 The key. 127 00:31:13,077 --> 00:31:15,227 To her room. 128 00:34:53,276 --> 00:34:54,834 Stay here. 129 00:35:16,836 --> 00:35:18,394 What? 130 00:35:21,636 --> 00:35:23,194 What do you want? 131 00:35:26,276 --> 00:35:27,834 What do you want! 132 00:35:30,436 --> 00:35:37,592 I am leaving and wanted to say goodbye before I depart... 133 00:35:38,636 --> 00:35:40,193 ... only to say goodbye to you. 134 00:35:41,795 --> 00:35:44,025 Good. Well... goodbye. 135 00:35:44,235 --> 00:35:44,826 Farewell then. 136 00:35:45,195 --> 00:35:46,753 Yours? 137 00:38:00,234 --> 00:38:01,986 Another night. 138 00:38:02,194 --> 00:38:04,150 Another night. 139 00:39:09,994 --> 00:39:11,552 Please go away. 140 00:39:18,274 --> 00:39:19,423 Leave me alone. 141 00:39:22,114 --> 00:39:23,991 You asked me... 142 00:39:25,274 --> 00:39:26,753 ... to come here. 143 00:39:26,954 --> 00:39:28,512 Forget what happened. 144 00:39:37,194 --> 00:39:38,104 Forgive me. 145 00:39:39,274 --> 00:39:40,309 It is my fault. 146 00:39:42,834 --> 00:39:46,224 If you really care for me, you will leave now. 147 00:39:51,434 --> 00:39:52,753 Please... 148 00:39:52,954 --> 00:39:54,512 Go away. 149 00:40:00,914 --> 00:40:01,790 Tomorrow. 150 00:40:02,354 --> 00:40:04,743 I will just stay tonight. 151 00:41:33,793 --> 00:41:35,067 Where were you? 152 00:42:33,113 --> 00:42:36,469 Young man... take a seat. 153 00:42:40,113 --> 00:42:44,025 Anyone can win. Fortune favours the bold. 154 00:42:49,312 --> 00:42:50,825 I've not seen you here before. 155 00:42:51,032 --> 00:42:52,590 Who are you? 156 00:42:52,792 --> 00:42:55,181 I can't understand you, I don't speak German. 157 00:43:00,712 --> 00:43:05,263 I-no-ski speak-i Germani, Russki, Russki. 158 00:43:56,112 --> 00:43:57,386 What's that!? 159 00:47:22,470 --> 00:47:24,062 Send for a doctor immediately. 160 00:47:24,990 --> 00:47:26,423 A doctor straightaway! 161 00:47:26,630 --> 00:47:28,222 You must go now. Quickly. 162 00:47:30,590 --> 00:47:32,182 I want to thank you. 163 00:47:40,830 --> 00:47:43,981 I am ashamed you have to see me like this. 164 00:47:49,150 --> 00:47:52,301 I like having you near me... 165 00:47:53,790 --> 00:47:56,020 ... but we cannot be together. 166 00:48:07,230 --> 00:48:09,425 This is our destiny. 167 00:48:12,230 --> 00:48:14,983 I have nothing... 168 00:48:15,190 --> 00:48:18,023 I have nothing to offer you. 169 00:48:18,230 --> 00:48:20,425 I don't have a choice. 170 00:48:44,230 --> 00:48:45,140 Where is she? 171 00:48:46,950 --> 00:48:48,941 She was unwell, she is sleeping. 172 00:48:52,270 --> 00:48:55,023 But... she is sleeping! 173 00:48:55,230 --> 00:48:58,825 She feels bad, she is asleep, let her rest. 174 00:49:16,230 --> 00:49:17,140 I promise you... 175 00:49:18,110 --> 00:49:19,907 I promise you I will come back. 176 00:49:20,110 --> 00:49:22,340 And then I will take you away with me. 177 00:49:23,830 --> 00:49:26,902 But first you have to get well. 178 00:51:04,029 --> 00:51:05,621 Forgive me. 179 00:51:05,829 --> 00:51:07,899 I am sorry. 180 00:51:09,469 --> 00:51:14,224 You know I have your best interests at heart. 181 00:51:24,269 --> 00:51:27,500 "l will come back. Wait for me." 182 00:52:30,428 --> 00:52:31,941 The lady cannot see you now. 183 00:52:32,148 --> 00:52:35,504 I have to know how she is. I have a gift, then I will go. 184 00:52:41,668 --> 00:52:45,627 I only wanted to see you one more time. 185 00:52:58,788 --> 00:53:01,746 I beg you... please don't come back. 186 00:53:11,868 --> 00:53:14,860 I beg you... forget me. 187 00:53:23,268 --> 00:53:24,826 Please. 188 00:54:29,867 --> 00:54:33,826 I am sure that he is leaving now, and will not return. 189 00:54:34,027 --> 00:54:36,587 We will not be seeing him again. 190 00:57:55,426 --> 00:57:56,984 What do you want? 191 01:02:49,344 --> 01:02:51,733 You have slept for two whole days. 192 01:03:15,384 --> 01:03:18,217 A lot of rest, not too much movement. 193 01:03:18,424 --> 01:03:20,938 Most likely your bone isn't broken... 194 01:03:21,144 --> 01:03:24,295 ... but is it a bad bruising of your leg. 195 01:03:24,504 --> 01:03:25,823 I think. 196 01:03:26,024 --> 01:03:30,495 You were lucky. That will be 150 Marks. 197 01:03:42,783 --> 01:03:43,340 Here. 198 01:03:43,703 --> 01:03:44,294 Thank you. 199 01:03:44,823 --> 01:03:45,380 Goodbye. 200 01:03:48,183 --> 01:03:54,816 I am very sorry, but now that the Count is no longer paying for your stay here... 201 01:03:55,023 --> 01:03:57,457 ... someone else must foot the bill. 202 01:03:57,663 --> 01:04:02,657 Once again, my question is not only entirely justified, but also self-evident. 203 01:04:04,943 --> 01:04:06,661 Who is going to pay for all this? 204 01:04:06,863 --> 01:04:09,741 This is all we have. - That's not enough. 205 01:04:36,543 --> 01:04:39,979 The doctor said I have to stay here, in your bed. 206 01:04:43,863 --> 01:04:45,740 Your French is perfect. 207 01:04:47,863 --> 01:04:49,421 My compliments. 208 01:04:50,623 --> 01:04:54,093 You must rest, sleep and eat well. 209 01:04:56,783 --> 01:04:58,899 How are you, Elise? 210 01:05:22,903 --> 01:05:24,814 For you. From Paris. 211 01:05:43,703 --> 01:05:45,341 It is much too expensive. 212 01:05:45,543 --> 01:05:47,261 I don't want you to give me things. 213 01:05:47,463 --> 01:05:50,614 What use is it to me? It's too late. 214 01:07:03,462 --> 01:07:06,374 That's all I could get for the jewelry. 215 01:07:10,302 --> 01:07:13,214 I am going. See you tomorrow. 216 01:07:26,302 --> 01:07:29,055 My days dragged quietly by... 217 01:07:29,262 --> 01:07:32,459 ... nothing was new. 218 01:07:32,662 --> 01:07:34,015 No Godlike face... 219 01:07:34,222 --> 01:07:36,213 ... no inspiration. 220 01:07:36,422 --> 01:07:37,741 No tears... 221 01:07:37,902 --> 01:07:39,335 ... no life... 222 01:07:39,542 --> 01:07:41,100 ... no love... 223 01:07:41,302 --> 01:07:42,417 ... no you. 224 01:07:51,262 --> 01:07:53,378 Then to my soul an awakening came... 225 01:07:53,582 --> 01:07:56,142 ... and there again yourface appeared. 226 01:08:03,702 --> 01:08:06,057 Like a vision, fleeting, momentary... 227 01:08:06,262 --> 01:08:08,298 ... Iike a spirit ofthe purest beauty. 228 01:08:10,622 --> 01:08:12,897 And my heart beat with a rapture new... 229 01:08:13,102 --> 01:08:14,979 ... and for its sake arose again. 230 01:08:26,141 --> 01:08:29,292 A Godlike face, and inspiration... 231 01:08:29,501 --> 01:08:31,139 ... and life... 232 01:08:31,341 --> 01:08:32,535 ... and love... 233 01:08:32,781 --> 01:08:34,134 ... and tears... 234 01:08:34,341 --> 01:08:35,456 ... and you. 235 01:09:25,981 --> 01:09:28,541 It is enough. Forthe time being. 236 01:09:32,581 --> 01:09:35,573 For now. Butwe will be back. 237 01:09:42,541 --> 01:09:43,860 Who let them in? 238 01:09:44,061 --> 01:09:45,210 They came in all by themselves. 239 01:09:45,421 --> 01:09:48,299 They will take everything. What are we supposed to do? 240 01:09:50,221 --> 01:09:52,098 Have you any idea what you are doing? 241 01:09:54,861 --> 01:09:56,852 Of course, it is nothing to do with me. 242 01:09:57,061 --> 01:10:01,259 But how do you think we can carry on? How will it end? 243 01:10:01,461 --> 01:10:03,417 It is no good. 244 01:10:03,621 --> 01:10:05,339 She has nothing but debts. 245 01:10:13,181 --> 01:10:14,375 She is not well. 246 01:10:14,581 --> 01:10:17,141 Since you turned up, she has got ill again. 247 01:10:17,341 --> 01:10:19,730 She must go outside... she needs fresh air. 248 01:10:19,901 --> 01:10:21,129 We must leave here. 249 01:10:21,341 --> 01:10:23,093 Outside? Fresh air? 250 01:10:23,301 --> 01:10:24,529 She cannot leave here. 251 01:10:24,781 --> 01:10:27,090 Do you still not understand? 252 01:10:52,980 --> 01:10:54,652 We are leaving this place. 253 01:10:57,220 --> 01:10:58,972 Going away from here. 254 01:11:13,020 --> 01:11:14,612 The coach is here. 255 01:11:17,220 --> 01:11:18,335 We must go. 256 01:11:35,980 --> 01:11:37,732 We are leaving. 257 01:11:44,900 --> 01:11:46,652 We are leaving. 258 01:11:46,860 --> 01:11:48,896 Your departure is in order... 259 01:11:50,140 --> 01:11:53,735 ... but the lady has some unpaid bills. 260 01:11:53,940 --> 01:11:56,534 And they are quite large. 261 01:12:01,380 --> 01:12:03,530 You are free to go... 262 01:12:04,700 --> 01:12:07,373 ... but the lady must stay here until the debt has been cleared. 263 01:12:07,580 --> 01:12:10,458 The lady has made her own bed... 264 01:12:13,700 --> 01:12:14,576 Scandal. Blackmail. 265 01:12:14,940 --> 01:12:17,773 It is much too large, this is impossible. 266 01:12:17,980 --> 01:12:20,494 It is impossible for the bill to be so large. 267 01:12:20,700 --> 01:12:22,930 This is blackmail. 268 01:12:23,140 --> 01:12:24,050 A scandal! 269 01:12:24,420 --> 01:12:27,571 What is this, it cannot be. 270 01:12:31,060 --> 01:12:32,573 Swindle! 271 01:12:35,100 --> 01:12:37,819 The lady cannot leave without paying her bill. 272 01:12:39,340 --> 01:12:41,331 The gentleman may go. 273 01:12:44,100 --> 01:12:46,091 You must go alone. 274 01:12:46,300 --> 01:12:49,258 Please. It is hopeless. 275 01:12:49,460 --> 01:12:50,575 Leave me. 276 01:13:20,019 --> 01:13:22,977 I swear I will never leave you. 277 01:14:02,099 --> 01:14:03,896 It is impossible to leave the hotel. 278 01:14:04,099 --> 01:14:06,055 He has posted guards everywhere. 279 01:14:07,619 --> 01:14:09,291 Every day, the debts just get bigger. 280 01:14:10,539 --> 01:14:12,655 You should never have come back. 281 01:14:12,859 --> 01:14:15,327 Elise's love for you is destroying her. 282 01:14:17,939 --> 01:14:20,214 She has tuberculosis... 283 01:14:20,419 --> 01:14:21,534 ... and needs peace and quiet. 284 01:14:21,779 --> 01:14:23,735 That is the only thing that helps. 285 01:14:27,779 --> 01:14:29,371 Please, go away. 286 01:14:57,899 --> 01:14:59,298 I'm going. 287 01:14:59,499 --> 01:15:01,330 Actually you should leave. 288 01:15:01,539 --> 01:15:03,575 Thatwould be best for Elise. 289 01:15:33,858 --> 01:15:36,531 Maybe it is better that I leave. 290 01:15:39,978 --> 01:15:41,127 Go away... 291 01:15:42,498 --> 01:15:45,649 ... so that everything goes back to the way it was before. 292 01:15:59,098 --> 01:16:00,850 There is someone there. 293 01:16:05,138 --> 01:16:06,890 There is someone. 294 01:16:07,098 --> 01:16:08,497 There is someone. 295 01:16:10,658 --> 01:16:12,057 There is someone there. 296 01:16:51,378 --> 01:16:52,777 Sleep, my sweet girl... 297 01:16:53,978 --> 01:16:55,377 ... my beautiful... 298 01:16:58,498 --> 01:17:02,537 Bayushki bayu. 299 01:17:04,658 --> 01:17:09,607 Quietly the moon is peeking... 300 01:17:10,978 --> 01:17:15,130 ... into your cradle. 301 01:17:16,898 --> 01:17:22,370 I will tell you fairy tales... 302 01:17:22,578 --> 01:17:26,776 ...and sing you sweet songs. 303 01:18:53,257 --> 01:18:54,895 I want you to leave. 304 01:18:58,537 --> 01:18:59,936 I don'twant... 305 01:19:02,177 --> 01:19:04,054 I want you to forget me. 306 01:19:06,097 --> 01:19:09,009 I want us to say goodbye, for good. 307 01:19:10,577 --> 01:19:11,976 You must forget me. 308 01:19:13,137 --> 01:19:14,729 It is better. 309 01:19:14,897 --> 01:19:16,296 Better for you. 310 01:19:18,457 --> 01:19:19,856 Don't touch me. 311 01:19:30,017 --> 01:19:31,416 It's all my fault. 312 01:19:32,377 --> 01:19:34,368 I have made up my mind. 313 01:19:35,297 --> 01:19:36,730 It's over. 314 01:19:38,177 --> 01:19:39,576 We have to stop. 315 01:19:41,577 --> 01:19:42,805 Go now. 316 01:19:43,017 --> 01:19:44,416 I beg you! 317 01:19:57,057 --> 01:19:59,093 I don't love you any more. 318 01:20:00,617 --> 01:20:02,573 I have nothing more to give you... 319 01:20:02,777 --> 01:20:04,607 ... and you have nothing more for me. 320 01:20:06,096 --> 01:20:07,609 You know nothing of me. 321 01:20:10,816 --> 01:20:12,249 Life is temporary. 322 01:20:12,456 --> 01:20:13,855 We will have a beautiful memory. 323 01:20:20,136 --> 01:20:22,013 You must set yourself free from me. 324 01:20:23,656 --> 01:20:25,726 Life is one big goodbye. 325 01:20:26,576 --> 01:20:30,808 We each have to follow our own path and each lead our own life. 326 01:20:35,016 --> 01:20:37,211 You will find a new companion. 327 01:20:37,416 --> 01:20:38,815 I am sure of it. 328 01:20:40,856 --> 01:20:44,895 I hope she will love you as much as I do. 329 01:30:51,252 --> 01:30:54,164 Be strong, you can not leave now. 330 01:31:35,372 --> 01:31:36,964 Damn. 331 01:31:57,571 --> 01:32:01,007 Trust me, there is nothing wrong with these cards. 332 01:32:01,211 --> 01:32:05,045 Trust me. It is a brand new deck. 333 01:35:40,650 --> 01:35:42,163 Help Nicolai. 334 01:35:47,770 --> 01:35:48,566 Here... 335 01:35:48,930 --> 01:35:52,286 ...for your services rendered... 336 01:35:52,490 --> 01:35:56,039 Once a whore, always a whore. 337 01:37:40,969 --> 01:37:44,848 Elise never loved anyone but you. 338 01:37:45,049 --> 01:37:48,121 I beg you, give her one more chance. 339 01:37:50,209 --> 01:37:53,440 Everything Elise did, was out of love for you. 340 01:37:53,649 --> 01:37:56,959 And I know how much you love her. 341 01:37:57,169 --> 01:37:59,603 I beg you, don't go away. 342 01:38:01,769 --> 01:38:03,521 Don't go away. 343 01:38:51,648 --> 01:38:53,366 Where is he? 344 01:38:53,568 --> 01:38:55,479 He is gone. 345 01:38:56,648 --> 01:38:58,161 He escaped. 346 01:38:59,208 --> 01:39:01,005 The Count is dead. 347 01:39:08,448 --> 01:39:10,723 He is really gone. 348 01:39:11,768 --> 01:39:14,885 He will return and I will wait for him. 349 01:39:16,008 --> 01:39:17,805 I know he loves me. 350 01:40:14,648 --> 01:40:16,764 She has tuberculosis... 351 01:40:18,048 --> 01:40:21,279 ... her resistance is too low. There is nothing more I can do. 352 01:40:24,208 --> 01:40:27,439 She won't live to see the spring. 353 01:40:27,648 --> 01:40:29,604 The disease can't be stopped. 354 01:40:29,808 --> 01:40:32,038 The hotel is closing... 355 01:40:32,248 --> 01:40:33,761 ... where can she go? 356 01:40:37,968 --> 01:40:39,879 What can we do now? 357 01:40:40,088 --> 01:40:41,601 I will stay with her. 358 01:40:41,808 --> 01:40:43,161 You can leave without worrying. 359 01:40:44,088 --> 01:40:45,362 It will not take long. 360 01:40:45,568 --> 01:40:46,717 She is exhausted. 361 01:40:46,888 --> 01:40:49,277 In my opinion, a matter of days. 362 01:40:49,488 --> 01:40:51,285 Thank you, doctor. 363 01:41:15,407 --> 01:41:17,204 What is it? 364 01:41:17,407 --> 01:41:18,886 What are you doing? 365 01:41:21,167 --> 01:41:22,361 Are you leaving? 366 01:41:51,847 --> 01:41:53,326 I love everything... 367 01:41:54,847 --> 01:41:57,361 ... that has a warm enchanted feeling... 368 01:41:58,847 --> 01:42:01,964 ... Iike the spring and love... 369 01:42:02,887 --> 01:42:05,321 ... and dreams and fantasies. 370 01:42:07,487 --> 01:42:10,399 Everything we call poetry. 371 01:42:10,607 --> 01:42:13,485 When spring comes again... 372 01:42:14,447 --> 01:42:16,244 ... everything will be well. 373 01:42:28,807 --> 01:42:30,559 They are waiting for you... 374 01:42:30,767 --> 01:42:32,564 ... you must go. 375 01:42:34,087 --> 01:42:36,157 It will be alright. 376 01:42:36,367 --> 01:42:37,243 I love you. 377 01:42:55,247 --> 01:42:57,044 This is Nicolai's... 378 01:42:58,847 --> 01:43:02,044 ... would you give it to him if you see him. 379 01:43:02,247 --> 01:43:04,044 You promise? 380 01:43:06,407 --> 01:43:08,204 I promise. 381 01:43:17,887 --> 01:43:19,718 I have to wait here for him... 382 01:43:21,367 --> 01:43:24,086 ... otherwise he won't be able to find me. 383 01:43:28,766 --> 01:43:30,563 Olga will take care of me. 384 01:47:58,405 --> 01:47:59,599 Thank you, doctor. 385 01:48:22,644 --> 01:48:23,838 Nicolai? 386 01:48:25,404 --> 01:48:27,520 What are your symptoms? 387 01:48:27,764 --> 01:48:29,516 Nicolai, it's you! 388 01:48:33,604 --> 01:48:35,834 It's me. Nina. 389 01:48:39,324 --> 01:48:41,121 Don't send me away. 390 01:48:46,164 --> 01:48:50,555 You still have those beautiful hands. 391 01:48:51,604 --> 01:48:53,401 A little older. 392 01:49:12,004 --> 01:49:13,039 Nina... 393 01:49:14,244 --> 01:49:17,441 How many years? How many winters? 394 01:49:17,644 --> 01:49:19,441 You know how it goes. 395 01:49:20,364 --> 01:49:22,002 The hotel closed down... 396 01:49:22,204 --> 01:49:24,354 ... after the death of the Count. 397 01:49:24,564 --> 01:49:26,361 I wentwith Bruno... 398 01:49:27,284 --> 01:49:30,356 ... but he soon found anotherwoman. 399 01:49:30,564 --> 01:49:34,079 I later found out he was killed in the war. 400 01:49:35,764 --> 01:49:39,313 I have only just been allowed to return to Moscow. 401 01:49:41,924 --> 01:49:45,200 It wasn't easy to find you. 402 01:49:45,404 --> 01:49:47,235 Why did you come looking for me? 403 01:49:49,364 --> 01:49:51,161 Elise is dead... 404 01:49:52,124 --> 01:49:53,921 She is buried there. 405 01:49:56,004 --> 01:49:58,234 How have you been, all these years? 406 01:50:02,564 --> 01:50:04,202 Not bad. 407 01:50:04,404 --> 01:50:05,519 Not bad at all. 408 01:50:07,204 --> 01:50:10,435 Although... the body is not so strong as it was. 409 01:50:12,644 --> 01:50:17,718 I'm alone, my wife died two years ago. 410 01:50:19,004 --> 01:50:20,517 Children? 411 01:50:20,764 --> 01:50:21,913 Two sons... 412 01:50:23,404 --> 01:50:24,803 ... killed in the war. 413 01:50:31,923 --> 01:50:33,800 God rest their souls. 414 01:50:34,003 --> 01:50:35,800 Terrible. 415 01:50:37,883 --> 01:50:40,351 Thatwretched war. 416 01:50:41,843 --> 01:50:47,440 That's also the reason I couldn't find you sooner. 417 01:50:48,763 --> 01:50:51,323 But I had to find you... 418 01:50:51,523 --> 01:50:54,321 ... I promised Elise. 419 01:50:57,563 --> 01:50:59,838 Did you ever go back? 420 01:51:03,603 --> 01:51:06,322 When I left the hotel... 421 01:51:06,523 --> 01:51:09,959 ... Elise stayed behind. 422 01:51:10,163 --> 01:51:14,076 She said she was going to wait for you. 423 01:51:15,043 --> 01:51:17,511 I said I would give you this, from her. 424 01:51:22,963 --> 01:51:24,476 Thanks, Nina. 425 01:51:39,603 --> 01:51:47,112 "Dear Nicolai. I know you love me, and I will wait for you, forever. Elise." 426 01:51:51,123 --> 01:51:52,636 Where is that woman? 427 01:51:55,283 --> 01:51:57,274 I let her out. Fifteen minutes ago. 428 01:55:52,361 --> 01:55:57,276 A Godlike face, an inspiration; And life, and tears, and love... 429 01:55:57,481 --> 01:55:58,834 ... and you. 430 01:56:07,841 --> 01:56:09,240 Sleep, my sweet girl... 431 01:56:10,121 --> 01:56:12,715 ... my beautiful... 432 01:56:12,921 --> 01:56:17,472 Bayushki bayu. 433 01:56:17,681 --> 01:56:22,960 Quietly the moon is peeking... 434 01:56:25,960 --> 01:56:29,960 28908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.