Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,360 --> 00:00:38,360
2
00:00:41,360 --> 00:00:45,009
'Pushkin's Poems'
3
00:01:46,570 --> 00:01:48,879
Luggage?
4
00:01:56,690 --> 00:01:58,521
Have a safe journey, doctor.
5
00:10:48,446 --> 00:10:51,961
My name is Nicolai Borodinski,
I'm from Russia.
6
00:10:53,046 --> 00:10:55,560
I am travelling from Moscow to Paris.
7
00:11:03,686 --> 00:11:07,042
One night please. Thank you.
8
00:11:07,246 --> 00:11:08,804
You have to pay in advance.
9
00:11:57,086 --> 00:11:57,962
Goodbye.
10
00:11:58,726 --> 00:12:00,478
Good day.
11
00:12:00,686 --> 00:12:02,244
Good night.
12
00:12:02,446 --> 00:12:03,595
Russian? Me too.
13
00:14:33,565 --> 00:14:35,078
Where are you from?
14
00:14:36,445 --> 00:14:38,321
Odintsovo, close to Moscow.
15
00:14:40,844 --> 00:14:43,199
I am from Novgorod.
16
00:14:43,404 --> 00:14:46,237
Aren't you going to ask me
if I would like a drink?
17
00:14:47,444 --> 00:14:48,957
I'm sorry.
18
00:14:49,164 --> 00:14:51,041
What would you like to drink?
19
00:14:52,204 --> 00:14:54,195
And what brings you here?
20
00:14:54,404 --> 00:14:56,599
I'm on my way to Paris...
21
00:14:56,804 --> 00:14:58,840
... to study, science - medicine...
22
00:14:59,044 --> 00:15:00,921
... and to improve my French.
23
00:15:03,444 --> 00:15:05,082
A doctor...
24
00:15:07,324 --> 00:15:09,519
I also wanted to go to Paris...
25
00:15:09,724 --> 00:15:11,601
... to follow my love.
26
00:15:14,124 --> 00:15:16,240
But he turned out to be a bastard...
27
00:15:16,444 --> 00:15:18,480
...and now I'm stuck in this swamp.
Stupid.
28
00:15:18,684 --> 00:15:21,357
Love destroys everything.
29
00:15:22,284 --> 00:15:24,161
Love is an illusion.
30
00:15:27,564 --> 00:15:29,441
Why don't you return to Russia?
31
00:15:30,844 --> 00:15:32,357
That's a long story.
32
00:15:33,924 --> 00:15:35,755
I will go back, to Moscow,
in a few years.
33
00:15:35,964 --> 00:15:38,353
When I have finished my studies.
34
00:15:41,044 --> 00:15:42,921
You're homesick already.
35
00:15:44,364 --> 00:15:46,241
But time goes so fast...
36
00:15:47,364 --> 00:15:49,275
Maybe I'll see you again...
37
00:15:49,484 --> 00:15:51,554
... on your way back home as a doctor...
38
00:15:51,804 --> 00:15:53,556
... then I'll go with you.
39
00:15:55,244 --> 00:15:57,121
I'm Nina.
40
00:15:58,044 --> 00:15:59,921
Borodinski... Nicolai.
41
00:16:21,164 --> 00:16:23,155
Meet Bruno...
42
00:16:24,084 --> 00:16:26,882
... he's obsessed with me.
43
00:16:27,084 --> 00:16:29,882
A stupid bastard and very jealous.
44
00:16:33,004 --> 00:16:34,357
What did she say?
45
00:16:45,724 --> 00:16:47,077
What did you say?
46
00:18:40,283 --> 00:18:42,160
Her name is Elise...
47
00:18:42,363 --> 00:18:44,399
... and that was the Count.
48
00:18:45,403 --> 00:18:49,476
He is not a real Count,
he bought the title...
49
00:18:49,683 --> 00:18:52,914
... Iike he bought this hotel,
like he buys everything...
50
00:18:53,123 --> 00:18:56,240
... and everyone. All this... is his.
51
00:18:56,443 --> 00:18:58,798
He's a dirty old man.
52
00:18:59,003 --> 00:19:01,198
But he's not to be trifled with.
Don't you understand?
53
00:19:02,083 --> 00:19:05,758
He owns everything.
Including Elise...
54
00:19:07,443 --> 00:19:09,240
She's lucky.
55
00:19:09,443 --> 00:19:12,958
He does everything for her,
he's good for her.
56
00:19:13,163 --> 00:19:15,996
Forget about her...
57
00:19:16,203 --> 00:19:18,194
... and go on to Paris.
58
00:19:20,722 --> 00:19:22,633
You have no chance.
59
00:20:19,842 --> 00:20:22,151
One night... again.
60
00:20:22,362 --> 00:20:23,078
Again?
61
00:20:23,442 --> 00:20:26,832
I want to have flowers delivered.
A big, beautiful bunch of flowers.
62
00:20:28,242 --> 00:20:29,277
I want...
63
00:20:35,362 --> 00:20:37,193
Not a good idea...
64
00:20:37,402 --> 00:20:39,757
... and a waste of good money.
65
00:20:39,922 --> 00:20:41,241
I would like...
66
00:20:44,722 --> 00:20:49,273
He wants to have a bunch
of flowers delivered to Elise.
67
00:20:50,442 --> 00:20:52,478
Large!. Very large!.
68
00:20:54,802 --> 00:20:56,758
The accompanying words.
69
00:21:08,002 --> 00:21:11,153
I remember a wonderful moment.
70
00:21:11,362 --> 00:21:13,922
As before my eyes you appeared.
71
00:21:17,242 --> 00:21:20,951
Like a vision, fleeting, momentary.
72
00:21:22,482 --> 00:21:25,758
Like a spirit of the purest beauty.
73
00:21:25,962 --> 00:21:28,556
Then to my soul an awakening came.
74
00:21:28,802 --> 00:21:30,315
A Godlike face, an inspiration.
75
00:21:30,522 --> 00:21:38,917
And life, and tears, and love.
76
00:21:48,081 --> 00:21:49,400
Your signature.
77
00:23:33,321 --> 00:23:37,030
You see? You don't have a chance.
78
00:23:37,241 --> 00:23:40,074
Tell me about her. Who is she?
79
00:23:42,121 --> 00:23:45,238
Listen. I love her very much.
80
00:23:45,441 --> 00:23:47,750
She has been through so much.
81
00:23:48,881 --> 00:23:50,872
You could never understand.
82
00:23:51,081 --> 00:23:52,673
Now she is happy, leave her be.
83
00:23:52,881 --> 00:23:54,394
You have nothing to offer her.
84
00:24:02,400 --> 00:24:04,960
I must tell you something.
85
00:24:05,160 --> 00:24:06,479
No one knows this...
86
00:24:07,360 --> 00:24:10,830
It is a secret and hard to understand.
87
00:24:12,480 --> 00:24:18,112
You have never known poverty
and humiliation.
88
00:24:19,280 --> 00:24:22,795
Elise comes from a small village in Holland.
89
00:24:23,680 --> 00:24:25,989
She was the daughter of a day-labourer...
90
00:24:26,200 --> 00:24:28,873
... and never knew love.
91
00:24:29,080 --> 00:24:32,675
Her father beat and abused her as a child.
92
00:24:34,520 --> 00:24:36,988
He also murdered her mother...
93
00:24:37,920 --> 00:24:42,675
... beat her to death.
94
00:24:48,320 --> 00:24:50,151
God rest her soul.
95
00:24:53,720 --> 00:24:57,076
So she learned to hate men.
96
00:24:57,280 --> 00:25:01,478
Her father was caught,
and later himself killed, in prison.
97
00:25:02,480 --> 00:25:07,110
Elise was lucky, and ended up
in a German orphanage...
98
00:25:07,320 --> 00:25:10,869
... which hired her out to a noble family,
where she worked as a domestic servant.
99
00:25:11,080 --> 00:25:15,039
They taught her to speak French,
play the piano and good manners.
100
00:25:15,240 --> 00:25:19,552
Good manners...
but these people also abused her.
101
00:25:20,480 --> 00:25:23,119
She fled and ended up here.
102
00:25:23,320 --> 00:25:25,276
Under my protection.
103
00:25:25,480 --> 00:25:31,077
Now she no longer suffers poverty,
she has everything her heart desires.
104
00:25:32,240 --> 00:25:33,559
She is happy...
105
00:25:35,160 --> 00:25:40,029
... even though she doesn't know
what love is.
106
00:25:56,960 --> 00:25:58,439
What is this?
107
00:26:00,920 --> 00:26:02,751
You can have it.
108
00:26:35,479 --> 00:26:38,471
Don't throw these out.
109
00:28:27,359 --> 00:28:29,589
Elise is coming soon.
110
00:28:33,119 --> 00:28:35,075
Don't forget, she is a whore.
111
00:28:37,439 --> 00:28:38,918
She costs money...
112
00:28:40,198 --> 00:28:44,032
... a lot of money, money you don't have.
113
00:28:45,678 --> 00:28:49,796
I can arrange a 'rendezvous' for you.
114
00:28:49,998 --> 00:28:51,477
But just once.
115
00:28:52,358 --> 00:28:56,510
No one, no one at all, may know!.
116
00:29:00,478 --> 00:29:02,548
If someone finds out,
everything will be lost.
117
00:29:03,798 --> 00:29:06,995
You have to give me your word of honour.
118
00:29:07,198 --> 00:29:08,267
Yes or no?
119
00:29:22,278 --> 00:29:25,395
Then you will go away for ever.
120
00:29:26,638 --> 00:29:30,790
You will never return. Never.
121
00:29:33,798 --> 00:29:35,231
For my services...
122
00:29:49,998 --> 00:29:54,310
I do this for you.
123
00:29:54,518 --> 00:29:58,750
If the Count finds out
something very bad will happen.
124
00:29:58,958 --> 00:30:01,426
Itwould be a disaster for Elise.
125
00:31:05,917 --> 00:31:11,116
You have to wait.
Remember our agreement.
126
00:31:11,317 --> 00:31:12,875
The key.
127
00:31:13,077 --> 00:31:15,227
To her room.
128
00:34:53,276 --> 00:34:54,834
Stay here.
129
00:35:16,836 --> 00:35:18,394
What?
130
00:35:21,636 --> 00:35:23,194
What do you want?
131
00:35:26,276 --> 00:35:27,834
What do you want!
132
00:35:30,436 --> 00:35:37,592
I am leaving and wanted to say
goodbye before I depart...
133
00:35:38,636 --> 00:35:40,193
... only to say goodbye to you.
134
00:35:41,795 --> 00:35:44,025
Good. Well... goodbye.
135
00:35:44,235 --> 00:35:44,826
Farewell then.
136
00:35:45,195 --> 00:35:46,753
Yours?
137
00:38:00,234 --> 00:38:01,986
Another night.
138
00:38:02,194 --> 00:38:04,150
Another night.
139
00:39:09,994 --> 00:39:11,552
Please go away.
140
00:39:18,274 --> 00:39:19,423
Leave me alone.
141
00:39:22,114 --> 00:39:23,991
You asked me...
142
00:39:25,274 --> 00:39:26,753
... to come here.
143
00:39:26,954 --> 00:39:28,512
Forget what happened.
144
00:39:37,194 --> 00:39:38,104
Forgive me.
145
00:39:39,274 --> 00:39:40,309
It is my fault.
146
00:39:42,834 --> 00:39:46,224
If you really care for me,
you will leave now.
147
00:39:51,434 --> 00:39:52,753
Please...
148
00:39:52,954 --> 00:39:54,512
Go away.
149
00:40:00,914 --> 00:40:01,790
Tomorrow.
150
00:40:02,354 --> 00:40:04,743
I will just stay tonight.
151
00:41:33,793 --> 00:41:35,067
Where were you?
152
00:42:33,113 --> 00:42:36,469
Young man... take a seat.
153
00:42:40,113 --> 00:42:44,025
Anyone can win.
Fortune favours the bold.
154
00:42:49,312 --> 00:42:50,825
I've not seen you here before.
155
00:42:51,032 --> 00:42:52,590
Who are you?
156
00:42:52,792 --> 00:42:55,181
I can't understand you,
I don't speak German.
157
00:43:00,712 --> 00:43:05,263
I-no-ski speak-i Germani,
Russki, Russki.
158
00:43:56,112 --> 00:43:57,386
What's that!?
159
00:47:22,470 --> 00:47:24,062
Send for a doctor immediately.
160
00:47:24,990 --> 00:47:26,423
A doctor straightaway!
161
00:47:26,630 --> 00:47:28,222
You must go now. Quickly.
162
00:47:30,590 --> 00:47:32,182
I want to thank you.
163
00:47:40,830 --> 00:47:43,981
I am ashamed
you have to see me like this.
164
00:47:49,150 --> 00:47:52,301
I like having you near me...
165
00:47:53,790 --> 00:47:56,020
... but we cannot be together.
166
00:48:07,230 --> 00:48:09,425
This is our destiny.
167
00:48:12,230 --> 00:48:14,983
I have nothing...
168
00:48:15,190 --> 00:48:18,023
I have nothing to offer you.
169
00:48:18,230 --> 00:48:20,425
I don't have a choice.
170
00:48:44,230 --> 00:48:45,140
Where is she?
171
00:48:46,950 --> 00:48:48,941
She was unwell, she is sleeping.
172
00:48:52,270 --> 00:48:55,023
But... she is sleeping!
173
00:48:55,230 --> 00:48:58,825
She feels bad, she is asleep,
let her rest.
174
00:49:16,230 --> 00:49:17,140
I promise you...
175
00:49:18,110 --> 00:49:19,907
I promise you I will come back.
176
00:49:20,110 --> 00:49:22,340
And then I will take you away with me.
177
00:49:23,830 --> 00:49:26,902
But first you have to get well.
178
00:51:04,029 --> 00:51:05,621
Forgive me.
179
00:51:05,829 --> 00:51:07,899
I am sorry.
180
00:51:09,469 --> 00:51:14,224
You know I have
your best interests at heart.
181
00:51:24,269 --> 00:51:27,500
"l will come back. Wait for me."
182
00:52:30,428 --> 00:52:31,941
The lady cannot see you now.
183
00:52:32,148 --> 00:52:35,504
I have to know how she is.
I have a gift, then I will go.
184
00:52:41,668 --> 00:52:45,627
I only wanted to see you one more time.
185
00:52:58,788 --> 00:53:01,746
I beg you... please don't come back.
186
00:53:11,868 --> 00:53:14,860
I beg you... forget me.
187
00:53:23,268 --> 00:53:24,826
Please.
188
00:54:29,867 --> 00:54:33,826
I am sure that he is leaving now,
and will not return.
189
00:54:34,027 --> 00:54:36,587
We will not be seeing him again.
190
00:57:55,426 --> 00:57:56,984
What do you want?
191
01:02:49,344 --> 01:02:51,733
You have slept for two whole days.
192
01:03:15,384 --> 01:03:18,217
A lot of rest, not too much movement.
193
01:03:18,424 --> 01:03:20,938
Most likely your bone isn't broken...
194
01:03:21,144 --> 01:03:24,295
... but is it a bad bruising of your leg.
195
01:03:24,504 --> 01:03:25,823
I think.
196
01:03:26,024 --> 01:03:30,495
You were lucky.
That will be 150 Marks.
197
01:03:42,783 --> 01:03:43,340
Here.
198
01:03:43,703 --> 01:03:44,294
Thank you.
199
01:03:44,823 --> 01:03:45,380
Goodbye.
200
01:03:48,183 --> 01:03:54,816
I am very sorry, but now that the Count
is no longer paying for your stay here...
201
01:03:55,023 --> 01:03:57,457
... someone else must foot the bill.
202
01:03:57,663 --> 01:04:02,657
Once again, my question is not only
entirely justified, but also self-evident.
203
01:04:04,943 --> 01:04:06,661
Who is going to pay for all this?
204
01:04:06,863 --> 01:04:09,741
This is all we have.
- That's not enough.
205
01:04:36,543 --> 01:04:39,979
The doctor said I have to stay here,
in your bed.
206
01:04:43,863 --> 01:04:45,740
Your French is perfect.
207
01:04:47,863 --> 01:04:49,421
My compliments.
208
01:04:50,623 --> 01:04:54,093
You must rest, sleep and eat well.
209
01:04:56,783 --> 01:04:58,899
How are you, Elise?
210
01:05:22,903 --> 01:05:24,814
For you. From Paris.
211
01:05:43,703 --> 01:05:45,341
It is much too expensive.
212
01:05:45,543 --> 01:05:47,261
I don't want you to give me things.
213
01:05:47,463 --> 01:05:50,614
What use is it to me? It's too late.
214
01:07:03,462 --> 01:07:06,374
That's all I could get for the jewelry.
215
01:07:10,302 --> 01:07:13,214
I am going. See you tomorrow.
216
01:07:26,302 --> 01:07:29,055
My days dragged quietly by...
217
01:07:29,262 --> 01:07:32,459
... nothing was new.
218
01:07:32,662 --> 01:07:34,015
No Godlike face...
219
01:07:34,222 --> 01:07:36,213
... no inspiration.
220
01:07:36,422 --> 01:07:37,741
No tears...
221
01:07:37,902 --> 01:07:39,335
... no life...
222
01:07:39,542 --> 01:07:41,100
... no love...
223
01:07:41,302 --> 01:07:42,417
... no you.
224
01:07:51,262 --> 01:07:53,378
Then to my soul an awakening came...
225
01:07:53,582 --> 01:07:56,142
... and there again yourface appeared.
226
01:08:03,702 --> 01:08:06,057
Like a vision, fleeting, momentary...
227
01:08:06,262 --> 01:08:08,298
... Iike a spirit ofthe purest beauty.
228
01:08:10,622 --> 01:08:12,897
And my heart beat with a rapture new...
229
01:08:13,102 --> 01:08:14,979
... and for its sake arose again.
230
01:08:26,141 --> 01:08:29,292
A Godlike face, and inspiration...
231
01:08:29,501 --> 01:08:31,139
... and life...
232
01:08:31,341 --> 01:08:32,535
... and love...
233
01:08:32,781 --> 01:08:34,134
... and tears...
234
01:08:34,341 --> 01:08:35,456
... and you.
235
01:09:25,981 --> 01:09:28,541
It is enough. Forthe time being.
236
01:09:32,581 --> 01:09:35,573
For now. Butwe will be back.
237
01:09:42,541 --> 01:09:43,860
Who let them in?
238
01:09:44,061 --> 01:09:45,210
They came in all by themselves.
239
01:09:45,421 --> 01:09:48,299
They will take everything.
What are we supposed to do?
240
01:09:50,221 --> 01:09:52,098
Have you any idea what you are doing?
241
01:09:54,861 --> 01:09:56,852
Of course, it is nothing to do with me.
242
01:09:57,061 --> 01:10:01,259
But how do you think we can carry on?
How will it end?
243
01:10:01,461 --> 01:10:03,417
It is no good.
244
01:10:03,621 --> 01:10:05,339
She has nothing but debts.
245
01:10:13,181 --> 01:10:14,375
She is not well.
246
01:10:14,581 --> 01:10:17,141
Since you turned up,
she has got ill again.
247
01:10:17,341 --> 01:10:19,730
She must go outside...
she needs fresh air.
248
01:10:19,901 --> 01:10:21,129
We must leave here.
249
01:10:21,341 --> 01:10:23,093
Outside? Fresh air?
250
01:10:23,301 --> 01:10:24,529
She cannot leave here.
251
01:10:24,781 --> 01:10:27,090
Do you still not understand?
252
01:10:52,980 --> 01:10:54,652
We are leaving this place.
253
01:10:57,220 --> 01:10:58,972
Going away from here.
254
01:11:13,020 --> 01:11:14,612
The coach is here.
255
01:11:17,220 --> 01:11:18,335
We must go.
256
01:11:35,980 --> 01:11:37,732
We are leaving.
257
01:11:44,900 --> 01:11:46,652
We are leaving.
258
01:11:46,860 --> 01:11:48,896
Your departure is in order...
259
01:11:50,140 --> 01:11:53,735
... but the lady has some unpaid bills.
260
01:11:53,940 --> 01:11:56,534
And they are quite large.
261
01:12:01,380 --> 01:12:03,530
You are free to go...
262
01:12:04,700 --> 01:12:07,373
... but the lady must stay here
until the debt has been cleared.
263
01:12:07,580 --> 01:12:10,458
The lady has made her own bed...
264
01:12:13,700 --> 01:12:14,576
Scandal. Blackmail.
265
01:12:14,940 --> 01:12:17,773
It is much too large, this is impossible.
266
01:12:17,980 --> 01:12:20,494
It is impossible for the bill
to be so large.
267
01:12:20,700 --> 01:12:22,930
This is blackmail.
268
01:12:23,140 --> 01:12:24,050
A scandal!
269
01:12:24,420 --> 01:12:27,571
What is this, it cannot be.
270
01:12:31,060 --> 01:12:32,573
Swindle!
271
01:12:35,100 --> 01:12:37,819
The lady cannot leave
without paying her bill.
272
01:12:39,340 --> 01:12:41,331
The gentleman may go.
273
01:12:44,100 --> 01:12:46,091
You must go alone.
274
01:12:46,300 --> 01:12:49,258
Please. It is hopeless.
275
01:12:49,460 --> 01:12:50,575
Leave me.
276
01:13:20,019 --> 01:13:22,977
I swear I will never leave you.
277
01:14:02,099 --> 01:14:03,896
It is impossible to leave the hotel.
278
01:14:04,099 --> 01:14:06,055
He has posted guards everywhere.
279
01:14:07,619 --> 01:14:09,291
Every day, the debts just get bigger.
280
01:14:10,539 --> 01:14:12,655
You should never have come back.
281
01:14:12,859 --> 01:14:15,327
Elise's love for you is destroying her.
282
01:14:17,939 --> 01:14:20,214
She has tuberculosis...
283
01:14:20,419 --> 01:14:21,534
... and needs peace and quiet.
284
01:14:21,779 --> 01:14:23,735
That is the only thing that helps.
285
01:14:27,779 --> 01:14:29,371
Please, go away.
286
01:14:57,899 --> 01:14:59,298
I'm going.
287
01:14:59,499 --> 01:15:01,330
Actually you should leave.
288
01:15:01,539 --> 01:15:03,575
Thatwould be best for Elise.
289
01:15:33,858 --> 01:15:36,531
Maybe it is better that I leave.
290
01:15:39,978 --> 01:15:41,127
Go away...
291
01:15:42,498 --> 01:15:45,649
... so that everything goes back
to the way it was before.
292
01:15:59,098 --> 01:16:00,850
There is someone there.
293
01:16:05,138 --> 01:16:06,890
There is someone.
294
01:16:07,098 --> 01:16:08,497
There is someone.
295
01:16:10,658 --> 01:16:12,057
There is someone there.
296
01:16:51,378 --> 01:16:52,777
Sleep, my sweet girl...
297
01:16:53,978 --> 01:16:55,377
... my beautiful...
298
01:16:58,498 --> 01:17:02,537
Bayushki bayu.
299
01:17:04,658 --> 01:17:09,607
Quietly the moon is peeking...
300
01:17:10,978 --> 01:17:15,130
... into your cradle.
301
01:17:16,898 --> 01:17:22,370
I will tell you fairy tales...
302
01:17:22,578 --> 01:17:26,776
...and sing you sweet songs.
303
01:18:53,257 --> 01:18:54,895
I want you to leave.
304
01:18:58,537 --> 01:18:59,936
I don'twant...
305
01:19:02,177 --> 01:19:04,054
I want you to forget me.
306
01:19:06,097 --> 01:19:09,009
I want us to say goodbye, for good.
307
01:19:10,577 --> 01:19:11,976
You must forget me.
308
01:19:13,137 --> 01:19:14,729
It is better.
309
01:19:14,897 --> 01:19:16,296
Better for you.
310
01:19:18,457 --> 01:19:19,856
Don't touch me.
311
01:19:30,017 --> 01:19:31,416
It's all my fault.
312
01:19:32,377 --> 01:19:34,368
I have made up my mind.
313
01:19:35,297 --> 01:19:36,730
It's over.
314
01:19:38,177 --> 01:19:39,576
We have to stop.
315
01:19:41,577 --> 01:19:42,805
Go now.
316
01:19:43,017 --> 01:19:44,416
I beg you!
317
01:19:57,057 --> 01:19:59,093
I don't love you any more.
318
01:20:00,617 --> 01:20:02,573
I have nothing more to give you...
319
01:20:02,777 --> 01:20:04,607
... and you have nothing more for me.
320
01:20:06,096 --> 01:20:07,609
You know nothing of me.
321
01:20:10,816 --> 01:20:12,249
Life is temporary.
322
01:20:12,456 --> 01:20:13,855
We will have a beautiful memory.
323
01:20:20,136 --> 01:20:22,013
You must set yourself free from me.
324
01:20:23,656 --> 01:20:25,726
Life is one big goodbye.
325
01:20:26,576 --> 01:20:30,808
We each have to follow our own path
and each lead our own life.
326
01:20:35,016 --> 01:20:37,211
You will find a new companion.
327
01:20:37,416 --> 01:20:38,815
I am sure of it.
328
01:20:40,856 --> 01:20:44,895
I hope she will love you as much as I do.
329
01:30:51,252 --> 01:30:54,164
Be strong, you can not leave now.
330
01:31:35,372 --> 01:31:36,964
Damn.
331
01:31:57,571 --> 01:32:01,007
Trust me, there is nothing wrong
with these cards.
332
01:32:01,211 --> 01:32:05,045
Trust me. It is a brand new deck.
333
01:35:40,650 --> 01:35:42,163
Help Nicolai.
334
01:35:47,770 --> 01:35:48,566
Here...
335
01:35:48,930 --> 01:35:52,286
...for your services rendered...
336
01:35:52,490 --> 01:35:56,039
Once a whore, always a whore.
337
01:37:40,969 --> 01:37:44,848
Elise never loved anyone but you.
338
01:37:45,049 --> 01:37:48,121
I beg you, give her one more chance.
339
01:37:50,209 --> 01:37:53,440
Everything Elise did,
was out of love for you.
340
01:37:53,649 --> 01:37:56,959
And I know how much you love her.
341
01:37:57,169 --> 01:37:59,603
I beg you, don't go away.
342
01:38:01,769 --> 01:38:03,521
Don't go away.
343
01:38:51,648 --> 01:38:53,366
Where is he?
344
01:38:53,568 --> 01:38:55,479
He is gone.
345
01:38:56,648 --> 01:38:58,161
He escaped.
346
01:38:59,208 --> 01:39:01,005
The Count is dead.
347
01:39:08,448 --> 01:39:10,723
He is really gone.
348
01:39:11,768 --> 01:39:14,885
He will return and I will wait for him.
349
01:39:16,008 --> 01:39:17,805
I know he loves me.
350
01:40:14,648 --> 01:40:16,764
She has tuberculosis...
351
01:40:18,048 --> 01:40:21,279
... her resistance is too low.
There is nothing more I can do.
352
01:40:24,208 --> 01:40:27,439
She won't live to see the spring.
353
01:40:27,648 --> 01:40:29,604
The disease can't be stopped.
354
01:40:29,808 --> 01:40:32,038
The hotel is closing...
355
01:40:32,248 --> 01:40:33,761
... where can she go?
356
01:40:37,968 --> 01:40:39,879
What can we do now?
357
01:40:40,088 --> 01:40:41,601
I will stay with her.
358
01:40:41,808 --> 01:40:43,161
You can leave without worrying.
359
01:40:44,088 --> 01:40:45,362
It will not take long.
360
01:40:45,568 --> 01:40:46,717
She is exhausted.
361
01:40:46,888 --> 01:40:49,277
In my opinion, a matter of days.
362
01:40:49,488 --> 01:40:51,285
Thank you, doctor.
363
01:41:15,407 --> 01:41:17,204
What is it?
364
01:41:17,407 --> 01:41:18,886
What are you doing?
365
01:41:21,167 --> 01:41:22,361
Are you leaving?
366
01:41:51,847 --> 01:41:53,326
I love everything...
367
01:41:54,847 --> 01:41:57,361
... that has a warm enchanted feeling...
368
01:41:58,847 --> 01:42:01,964
... Iike the spring and love...
369
01:42:02,887 --> 01:42:05,321
... and dreams and fantasies.
370
01:42:07,487 --> 01:42:10,399
Everything we call poetry.
371
01:42:10,607 --> 01:42:13,485
When spring comes again...
372
01:42:14,447 --> 01:42:16,244
... everything will be well.
373
01:42:28,807 --> 01:42:30,559
They are waiting for you...
374
01:42:30,767 --> 01:42:32,564
... you must go.
375
01:42:34,087 --> 01:42:36,157
It will be alright.
376
01:42:36,367 --> 01:42:37,243
I love you.
377
01:42:55,247 --> 01:42:57,044
This is Nicolai's...
378
01:42:58,847 --> 01:43:02,044
... would you give it to him
if you see him.
379
01:43:02,247 --> 01:43:04,044
You promise?
380
01:43:06,407 --> 01:43:08,204
I promise.
381
01:43:17,887 --> 01:43:19,718
I have to wait here for him...
382
01:43:21,367 --> 01:43:24,086
... otherwise he won't be able to find me.
383
01:43:28,766 --> 01:43:30,563
Olga will take care of me.
384
01:47:58,405 --> 01:47:59,599
Thank you, doctor.
385
01:48:22,644 --> 01:48:23,838
Nicolai?
386
01:48:25,404 --> 01:48:27,520
What are your symptoms?
387
01:48:27,764 --> 01:48:29,516
Nicolai, it's you!
388
01:48:33,604 --> 01:48:35,834
It's me. Nina.
389
01:48:39,324 --> 01:48:41,121
Don't send me away.
390
01:48:46,164 --> 01:48:50,555
You still have those beautiful hands.
391
01:48:51,604 --> 01:48:53,401
A little older.
392
01:49:12,004 --> 01:49:13,039
Nina...
393
01:49:14,244 --> 01:49:17,441
How many years?
How many winters?
394
01:49:17,644 --> 01:49:19,441
You know how it goes.
395
01:49:20,364 --> 01:49:22,002
The hotel closed down...
396
01:49:22,204 --> 01:49:24,354
... after the death of the Count.
397
01:49:24,564 --> 01:49:26,361
I wentwith Bruno...
398
01:49:27,284 --> 01:49:30,356
... but he soon found anotherwoman.
399
01:49:30,564 --> 01:49:34,079
I later found out he was killed in the war.
400
01:49:35,764 --> 01:49:39,313
I have only just been allowed
to return to Moscow.
401
01:49:41,924 --> 01:49:45,200
It wasn't easy to find you.
402
01:49:45,404 --> 01:49:47,235
Why did you come looking for me?
403
01:49:49,364 --> 01:49:51,161
Elise is dead...
404
01:49:52,124 --> 01:49:53,921
She is buried there.
405
01:49:56,004 --> 01:49:58,234
How have you been, all these years?
406
01:50:02,564 --> 01:50:04,202
Not bad.
407
01:50:04,404 --> 01:50:05,519
Not bad at all.
408
01:50:07,204 --> 01:50:10,435
Although...
the body is not so strong as it was.
409
01:50:12,644 --> 01:50:17,718
I'm alone, my wife died two years ago.
410
01:50:19,004 --> 01:50:20,517
Children?
411
01:50:20,764 --> 01:50:21,913
Two sons...
412
01:50:23,404 --> 01:50:24,803
... killed in the war.
413
01:50:31,923 --> 01:50:33,800
God rest their souls.
414
01:50:34,003 --> 01:50:35,800
Terrible.
415
01:50:37,883 --> 01:50:40,351
Thatwretched war.
416
01:50:41,843 --> 01:50:47,440
That's also the reason
I couldn't find you sooner.
417
01:50:48,763 --> 01:50:51,323
But I had to find you...
418
01:50:51,523 --> 01:50:54,321
... I promised Elise.
419
01:50:57,563 --> 01:50:59,838
Did you ever go back?
420
01:51:03,603 --> 01:51:06,322
When I left the hotel...
421
01:51:06,523 --> 01:51:09,959
... Elise stayed behind.
422
01:51:10,163 --> 01:51:14,076
She said she was going to wait for you.
423
01:51:15,043 --> 01:51:17,511
I said I would give you this, from her.
424
01:51:22,963 --> 01:51:24,476
Thanks, Nina.
425
01:51:39,603 --> 01:51:47,112
"Dear Nicolai. I know you love me,
and I will wait for you, forever. Elise."
426
01:51:51,123 --> 01:51:52,636
Where is that woman?
427
01:51:55,283 --> 01:51:57,274
I let her out. Fifteen minutes ago.
428
01:55:52,361 --> 01:55:57,276
A Godlike face, an inspiration;
And life, and tears, and love...
429
01:55:57,481 --> 01:55:58,834
... and you.
430
01:56:07,841 --> 01:56:09,240
Sleep, my sweet girl...
431
01:56:10,121 --> 01:56:12,715
... my beautiful...
432
01:56:12,921 --> 01:56:17,472
Bayushki bayu.
433
01:56:17,681 --> 01:56:22,960
Quietly the moon is peeking...
434
01:56:25,960 --> 01:56:29,960
28908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.