Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com bringer poker tilbage
Millions Dollar Sunday Tournament hver søndag
2
00:00:42,083 --> 00:00:43,167
Hvad laver du?
3
00:00:43,667 --> 00:00:44,750
Stående rundt?
4
00:00:48,042 --> 00:00:49,042
Oi!
5
00:00:50,292 --> 00:00:51,708
Det er det, gå væk.
6
00:00:52,208 --> 00:00:53,208
Fuckin 'idiot.
7
00:00:53,875 --> 00:00:56,125
Sort bastard.
Hvorfor lytter du ikke til mig, eh?
8
00:00:56,292 --> 00:00:58,667
- Hvad fik jeg?
- Hør på mig, du er sorte bastard!
9
00:00:58,750 --> 00:00:59,792
Stop med at lyve!
10
00:01:01,042 --> 00:01:02,362
Fuckin 'hvid bastard af en ting!
11
00:01:03,375 --> 00:01:05,208
Vil du gå, hej?
12
00:01:09,750 --> 00:01:10,750
Du også, eh?
13
00:01:13,917 --> 00:01:14,917
Knock ham ud!
14
00:01:15,042 --> 00:01:16,958
Smadre ham, idiot!
15
00:02:02,667 --> 00:02:03,708
Hr. Kelly?
16
00:02:07,250 --> 00:02:08,583
Forstår du?
17
00:03:32,250 --> 00:03:33,250
Gidday, kompis.
18
00:03:34,625 --> 00:03:35,625
Gidday.
19
00:03:35,750 --> 00:03:36,875
Jeg er Harry March.
20
00:03:37,500 --> 00:03:39,375
Bare taget over nord creek station.
21
00:03:44,167 --> 00:03:45,250
Jeg er Fred Smith.
22
00:03:49,542 --> 00:03:51,625
Det er en god opsætning, du har her.
23
00:03:53,042 --> 00:03:54,042
Ja.
24
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
Hvor var du, ah
25
00:03:56,125 --> 00:03:57,645
hvor fik du din sorte aktie fra?
26
00:03:58,875 --> 00:03:59,875
Min hvad?
27
00:04:00,083 --> 00:04:01,083
Dit sorte lager.
28
00:04:02,833 --> 00:04:03,833
Dine blackfellas.
29
00:04:05,500 --> 00:04:07,417
Åh ingen kompis, vi er
30
00:04:09,083 --> 00:04:12,375
vi er alle lige her.
Alle lige i Herrens øjne.
31
00:04:16,000 --> 00:04:20,042
Nå var jeg tre år på
vestlige front, kæmper bosh.
32
00:04:20,417 --> 00:04:22,333
Der er ikke meget tegn på herren der.
33
00:04:24,542 --> 00:04:25,750
Ikke det jeg så.
34
00:04:52,167 --> 00:04:53,625
Jeg er kommet for at spørge en tjeneste.
35
00:04:55,917 --> 00:04:58,333
Jeg skal nødt til at rette op på min fældergård.
36
00:04:59,042 --> 00:05:00,708
Jeg spekulerede på, om du kunne hjælpe mig.
37
00:05:01,792 --> 00:05:04,167
Jeg kan ... Jeg kan tilbyde dig rom og tobak ...
38
00:05:04,250 --> 00:05:05,500
Nej nej nej, kammerat, vi gør ikke
39
00:05:06,083 --> 00:05:08,417
Vi drikker ikke her på blackhill,
vi ryger heller ikke.
40
00:05:18,125 --> 00:05:19,792
Jeg vil gerne give dig en hånd, men ...
41
00:05:20,042 --> 00:05:21,625
Jeg er på vej ind i byen i en ...
42
00:05:21,875 --> 00:05:22,958
Om en dag eller to
43
00:05:26,625 --> 00:05:27,708
Nå, hvad med ham?
44
00:05:28,583 --> 00:05:29,583
Sam?
45
00:05:30,708 --> 00:05:32,333
Nej, jeg kan ikke, jeg kan ikke spare ham.
46
00:05:32,417 --> 00:05:34,875
Jeg har brug for nogen her for at holde
et øje på stedet.
47
00:05:36,125 --> 00:05:38,458
Jeg mener, det ville kun være for en dag.
48
00:05:39,292 --> 00:05:40,375
To på højst.
49
00:05:42,750 --> 00:05:44,833
Du ved, det ville være
Christian ting at gøre.
50
00:05:46,917 --> 00:05:47,917
Sig-n!
51
00:05:49,250 --> 00:05:52,417
Dette er Harry March.
Han er taget over nord creek station.
52
00:05:52,500 --> 00:05:53,250
Kan du
53
00:05:53,417 --> 00:05:55,059
kan du gå og give ham
en hånd i et par dage?
54
00:05:55,083 --> 00:05:56,875
Kan du gøre det? Du og din kone?
55
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Ja, jeg er glad for at vende tilbage til favoriet.
56
00:06:03,083 --> 00:06:04,542
- Nej Nej Nej.
- Bare spørg.
57
00:06:07,458 --> 00:06:08,833
Jeg ses i morgen, ja?
58
00:06:22,542 --> 00:06:23,542
Philomac!
59
00:06:30,583 --> 00:06:31,583
Philomac!
60
00:06:34,333 --> 00:06:35,333
Arch?
61
00:06:35,542 --> 00:06:36,542
Chef!
62
00:07:11,583 --> 00:07:12,750
Du vælger en af dem meloner?
63
00:07:16,792 --> 00:07:18,250
Gĺ den fede filosof.
64
00:07:18,583 --> 00:07:19,792
Fortæl ham at skære mig en melon.
65
00:07:42,083 --> 00:07:43,083
Giv mig dit bælte.
66
00:07:53,375 --> 00:07:54,375
Kom her.
67
00:07:59,167 --> 00:08:00,167
Du vælger en god?
68
00:08:00,292 --> 00:08:01,167
Ja, chef.
69
00:08:01,250 --> 00:08:02,250
God en, eh?
70
00:08:03,875 --> 00:08:05,167
- Ja, chef.
- Ja?
71
00:08:06,375 --> 00:08:07,708
Du stjæler en af mine meloner, eh?
72
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
Nej, chef.
73
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
Kom her.
74
00:08:24,042 --> 00:08:25,042
Nå frem.
75
00:08:27,042 --> 00:08:28,292
Lille fuckin 'tyv!
76
00:08:29,167 --> 00:08:30,917
Huh? Lille skat!
77
00:08:32,292 --> 00:08:33,292
Det vil lære dig!
78
00:08:33,375 --> 00:08:36,583
Det vil lære dig at Nick
mine fede meloner! Nu fuck off.
79
00:08:37,167 --> 00:08:38,833
Gå fuck tilbage til din mob.
80
00:08:49,042 --> 00:08:50,042
Whoa.
81
00:08:57,042 --> 00:08:58,208
Hvad er mand,
82
00:08:58,542 --> 00:09:00,375
at du er opmærksom på ham?
83
00:09:01,750 --> 00:09:05,125
Du gav ham til at være herredømme
over dine hendes gerninger,
84
00:09:05,208 --> 00:09:07,542
og har lagt alle ting til hans fødder.
85
00:09:09,125 --> 00:09:10,542
Herre vor herre
86
00:09:11,292 --> 00:09:14,000
hvor fremragende er dit navn
87
00:09:14,708 --> 00:09:15,875
i hele verden.
88
00:09:18,542 --> 00:09:19,708
Lad os takke.
89
00:10:13,417 --> 00:10:14,833
Jeg vil have, at du lægger lejr derovre.
90
00:10:15,167 --> 00:10:16,167
Ved den sten.
91
00:10:17,833 --> 00:10:18,833
Højre, Harry.
92
00:10:27,667 --> 00:10:29,500
God dreng. God dreng.
93
00:11:31,042 --> 00:11:32,792
En to
94
00:12:06,958 --> 00:12:07,958
din datter.
95
00:12:08,958 --> 00:12:09,958
Hvor gammel er hun?
96
00:12:12,667 --> 00:12:13,750
Hun er ikke min datter.
97
00:12:15,958 --> 00:12:16,958
Hun min niece.
98
00:12:19,292 --> 00:12:20,292
Højre.
99
00:12:26,042 --> 00:12:27,125
Så hvor gammel er hun?
100
00:12:31,250 --> 00:12:33,083
Hej, det er nok. Tag det.
101
00:12:45,250 --> 00:12:47,000
Du gifte dig med unge rundt her, hej?
102
00:12:47,917 --> 00:12:49,333
Hvad fanden laver du?
103
00:13:07,833 --> 00:13:08,833
Her gør du det.
104
00:13:19,042 --> 00:13:20,208
Hej hvad med ledningerne?
105
00:13:22,125 --> 00:13:23,125
Nej, det gør jeg.
106
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Hej um
107
00:13:27,167 --> 00:13:29,167
der er noget kvæg
i paddocken derovre.
108
00:13:29,917 --> 00:13:32,833
Vil du have din hest.
Kør dem op, så jeg kan mærke dem i morgen.
109
00:14:38,917 --> 00:14:39,958
Du har gjort et godt stykke arbejde.
110
00:14:42,042 --> 00:14:43,042
Dette er et godt stykke arbejde.
111
00:16:03,750 --> 00:16:05,000
Jeg ville have den anden ...
112
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
Men det gør du.
113
00:16:20,958 --> 00:16:21,958
Stå stille.
114
00:16:26,375 --> 00:16:27,375
Stå stille.
115
00:16:34,833 --> 00:16:36,167
Hold dig ked af det!
116
00:17:12,542 --> 00:17:14,375
Hvis du fortæller din mand om dette ...
117
00:17:15,292 --> 00:17:16,292
Jeg vil skinne ham.
118
00:17:18,333 --> 00:17:19,792
Og så skiner jeg dig.
119
00:17:21,417 --> 00:17:22,917
Og så tager jeg den unge.
120
00:17:24,708 --> 00:17:25,708
Okay?
121
00:17:29,625 --> 00:17:30,917
Kom nu ud af min seng.
122
00:17:32,167 --> 00:17:33,917
Rens dem ark af din stink.
123
00:18:11,542 --> 00:18:12,542
Whoa.
124
00:18:15,958 --> 00:18:17,125
Godt arbejde, Sam.
125
00:18:19,000 --> 00:18:20,417
Disse piger har gjort et godt stykke arbejde.
126
00:18:22,208 --> 00:18:23,542
Du ved, hus rent
127
00:18:23,875 --> 00:18:26,500
tøj vaskes, ark friske.
128
00:18:29,542 --> 00:18:30,622
Har du nogen børn, Sam?
129
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
I orden.
130
00:18:47,125 --> 00:18:49,167
Nå er vi færdige her,
131
00:18:49,250 --> 00:18:52,500
så jeg vil have dig til at tage dine lubras
og få fucken fra min ejendom.
132
00:18:57,000 --> 00:19:00,167
Jeg ved, du er ikke døv, så du
skal være dum Fortsæt, slap af.
133
00:19:00,625 --> 00:19:01,625
Fuck off.
134
00:19:29,667 --> 00:19:30,667
Ja.
135
00:19:40,875 --> 00:19:42,125
Jeg har ikke brug for bullock bolde.
136
00:20:11,500 --> 00:20:12,875
Hej det blæser, Harry.
137
00:20:13,375 --> 00:20:14,667
Han er rigtig virkelig sur.
138
00:20:15,583 --> 00:20:16,583
I orden?
139
00:20:17,542 --> 00:20:19,208
Han har fortalt os at få.
140
00:20:20,292 --> 00:20:22,000
Han har ikke givet os noget, ingen aftensmad.
141
00:20:22,750 --> 00:20:23,958
Solen er gået ned
142
00:20:25,792 --> 00:20:27,417
og vi har gået hele natten.
143
00:20:28,125 --> 00:20:29,708
Åh, undskyld Sam.
144
00:20:29,917 --> 00:20:31,083
Den blodige hund.
145
00:20:31,833 --> 00:20:33,917
Det er sidste gang,
Jeg fortæller dig.
146
00:20:35,083 --> 00:20:36,375
Undskyld herre, for at bande.
147
00:20:36,458 --> 00:20:39,083
Det er okay chef, du kan tage
Lucy med dig til byen?
148
00:20:39,917 --> 00:20:43,167
Fordi Harry fella,
han så på sin sjove måde.
149
00:20:44,167 --> 00:20:45,167
Ja, kursus.
150
00:20:45,583 --> 00:20:46,792
Tag dem tilbage til mor.
151
00:20:47,125 --> 00:20:49,542
Hendes mor kan se
efter hende lidt.
152
00:20:50,167 --> 00:20:51,167
Ja, okay Sam.
153
00:20:52,167 --> 00:20:53,167
Hør, ah
154
00:20:54,667 --> 00:20:57,833
Jeg vil være væk to eller tre uger.
Fik vigtig forretning i byen.
155
00:20:58,583 --> 00:21:00,917
Du og Lizzie lejr
i det store hus, okay?
156
00:21:02,125 --> 00:21:03,458
Du ser efter stedet.
157
00:21:03,958 --> 00:21:05,792
Kom op! Kom nu.
158
00:21:21,208 --> 00:21:22,208
Noget galt?
159
00:21:51,833 --> 00:21:52,833
Whitefella, chef.
160
00:21:53,125 --> 00:21:54,542
Luk din mund, filomak.
161
00:22:01,667 --> 00:22:03,167
- Lige der?
- Gidday.
162
00:22:05,292 --> 00:22:06,458
Jeg er Harry March.
163
00:22:06,625 --> 00:22:08,417
Bare taget over nord creek station.
164
00:22:08,875 --> 00:22:10,208
Åh, højre. Har du?
165
00:22:10,292 --> 00:22:11,542
Bare kom for at sige hej.
166
00:22:11,958 --> 00:22:14,542
Ja, Archie. Urne
167
00:22:21,417 --> 00:22:22,500
gidday da.
168
00:22:22,583 --> 00:22:23,792
Bragte mit telefonkort.
169
00:22:23,875 --> 00:22:25,167
Åh, god på din ven.
170
00:22:25,583 --> 00:22:26,583
Mick Kennedy.
171
00:22:26,875 --> 00:22:28,375
Urn, philomac!
172
00:22:29,208 --> 00:22:31,250
Gå ind, få os et par
af pannikiner, vil du?
173
00:22:32,083 --> 00:22:33,167
Grib et sæde, Harry.
174
00:22:40,250 --> 00:22:41,250
Du ah
175
00:22:42,125 --> 00:22:43,525
har du andre der med dig?
176
00:22:43,750 --> 00:22:45,667
Nej nej, bare mig og min hund.
177
00:22:46,792 --> 00:22:49,792
Ja, lidt arbejde for en blokke.
178
00:22:50,042 --> 00:22:51,042
Ja.
179
00:22:52,708 --> 00:22:55,583
Jeg havde Fred Smiths blackfella
giv mig en dags arbejde.
180
00:22:55,667 --> 00:22:56,667
- Gjorde du?
- Ja.
181
00:22:56,750 --> 00:22:57,958
- Sam?
- Ja.
182
00:22:58,875 --> 00:23:00,458
Nej, han gjorde også et halvt arsed job.
183
00:23:03,125 --> 00:23:04,542
Ja godt
184
00:23:04,833 --> 00:23:07,542
han er lidt af en fuckin '
Myall racer, den ene.
185
00:23:07,625 --> 00:23:08,625
Hmm?
186
00:23:09,458 --> 00:23:11,167
Vi havde ham ude her ikke så længe siden.
187
00:23:20,000 --> 00:23:21,208
- Han kom til mig.
- Mm.
188
00:23:21,292 --> 00:23:23,083
Bastard. Næsten fuckin 'dræbte mig.
189
00:23:26,375 --> 00:23:27,542
Måtte sparke ham.
190
00:23:28,333 --> 00:23:29,208
Forårsaget en ret smule problemer.
191
00:23:29,292 --> 00:23:31,917
Archie herover gav ham et godt
blodig skjuler, ikke ya buen?
192
00:23:32,250 --> 00:23:34,167
Giv ham en god en? Ja, fik ham.
193
00:23:34,292 --> 00:23:35,292
Ja.
194
00:23:40,583 --> 00:23:41,583
Ja.
195
00:23:43,250 --> 00:23:44,333
Hvem er den blackfella?
196
00:23:44,417 --> 00:23:46,917
Hold din egen virksomhed
til dig selv philomac. Hold kæft.
197
00:23:47,500 --> 00:23:48,780
Tal ikke, når mænd taler.
198
00:23:48,833 --> 00:23:50,708
Du også, Archie. Hold kæft. Stop med at grine.
199
00:24:30,333 --> 00:24:31,708
Du tager fat i min sadeltaske, dreng.
200
00:24:36,875 --> 00:24:38,000
Du sover derovre.
201
00:24:38,250 --> 00:24:39,708
Du pisser og lort derovre.
202
00:24:57,458 --> 00:24:58,458
Kom her.
203
00:25:00,583 --> 00:25:02,625
Whoa, whoa, whoa! Nej nej nej nej!
204
00:25:03,417 --> 00:25:04,583
Nej nej nej nej nej nej!
205
00:25:04,875 --> 00:25:05,750
- Nej nej!
- Hold kæft!
206
00:25:05,833 --> 00:25:07,042
- Hej hej hej!
- Kom nu.
207
00:25:07,167 --> 00:25:08,607
Hej hej hej hej!
- Kom nu!
208
00:25:09,167 --> 00:25:10,708
- Nej nej!
- Kom nu!
209
00:25:12,875 --> 00:25:14,375
Kom nu. Op!
210
00:25:15,000 --> 00:25:16,917
- Nej nej. Hej hej hej!
- Du lille bastard!
211
00:25:17,125 --> 00:25:18,958
Din chef fortalte mig om dig. Kom her.
212
00:25:19,542 --> 00:25:20,792
- Hold kæft!
- Nej Nej Nej!
213
00:25:24,792 --> 00:25:27,708
Du rører mit ur,
Jeg vil skære dine fede hænder ud.
214
00:25:27,917 --> 00:25:30,292
Du løber væk, jeg skyder dig for desertion.
215
00:26:03,750 --> 00:26:04,958
- Amen.
- Amen.
216
00:26:39,875 --> 00:26:40,750
Chef!
217
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Chef!
218
00:26:51,000 --> 00:26:52,417
Jeg forstår dig ikke. Hvad?
219
00:27:03,167 --> 00:27:04,250
Få hestene.
220
00:29:20,375 --> 00:29:21,958
- Jeg ved du er derinde!
- chef!
221
00:29:22,042 --> 00:29:23,562
Fred Smith, huser du en fange?
222
00:29:25,375 --> 00:29:27,417
Hold kæft. Jeg har ansvaret for dette regiment.
223
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Fred ?!
224
00:29:29,583 --> 00:29:30,917
Han er min fange!
225
00:29:31,875 --> 00:29:34,500
Kom nu! Jeg ved, du er derinde!
226
00:29:36,625 --> 00:29:39,542
Fred Smith? Har du en fanger?
227
00:29:39,625 --> 00:29:41,042
- chef!
- Hold kæft!
228
00:29:43,375 --> 00:29:44,292
Fred!
229
00:29:44,375 --> 00:29:45,625
Ingen her boss.
230
00:29:45,750 --> 00:29:48,458
Du lod ham ud,
eller jeg kommer ind og får ham!
231
00:29:51,625 --> 00:29:52,625
Fred!
232
00:29:52,667 --> 00:29:54,000
By! Han er gået fra byen!
233
00:29:54,333 --> 00:29:56,542
- Hvor er Fred?
- Han er væk fra byen!
234
00:30:03,167 --> 00:30:05,542
Ah her er han. Myallene opdrætter.
235
00:30:05,625 --> 00:30:07,333
Nu giver du mig den dreng du gemmer dig!
236
00:30:07,792 --> 00:30:09,375
Der er ingen her, men vi, Harry!
237
00:30:10,375 --> 00:30:11,833
Ingen sort bastard kalder mig Harry!
238
00:30:12,333 --> 00:30:13,417
[Gunshofl
239
00:30:15,875 --> 00:30:17,500
du giver mig den dreng!
240
00:30:18,708 --> 00:30:20,083
Giv mig den dreng!
241
00:30:51,833 --> 00:30:53,208
Du giver mig min fange!
242
00:30:53,917 --> 00:30:55,458
Hvor er min fange?
243
00:30:56,000 --> 00:30:57,833
Du giver mig den fange eller dig også
244
00:30:57,958 --> 00:30:59,458
vil blive opkrævet af kronen!
245
00:31:04,833 --> 00:31:06,250
Giv mig den fange!
246
00:32:55,375 --> 00:32:56,708
Frække whitefella.
247
00:33:05,542 --> 00:33:06,417
Hvad helvede taler du om?
248
00:33:06,500 --> 00:33:07,601
- Sam
- hvad snakker du om?
249
00:33:07,625 --> 00:33:08,625
Taler engelsk, Archie.
250
00:33:08,667 --> 00:33:10,458
Sam, han skød Harry.
251
00:33:10,542 --> 00:33:12,292
Han skød Harry? Hvor er Fred?
252
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Harry march skød ham?
253
00:33:18,042 --> 00:33:19,083
- Ja!
Er han død?
254
00:33:21,375 --> 00:33:24,215
Hvad gjorde du? Du er forladt
ham der for jomfruerne at spise ham?
255
00:33:24,542 --> 00:33:25,542
Barney!
256
00:33:25,667 --> 00:33:28,167
Sadel op din hest, kompis.
Gå ind i byen.
257
00:33:28,542 --> 00:33:31,208
Du skal fortælle coppers det
Harry Potter er blevet skudt.
258
00:33:31,500 --> 00:33:34,620
Og få en læge til at gå ud til sort bakke
station. Fortæl ham, jeg skal møde ham der.
259
00:33:36,417 --> 00:33:38,167
Hvad fanden har du det, Archie?
260
00:33:40,208 --> 00:33:42,000
Få fuck ud her, buen!
261
00:33:43,042 --> 00:33:44,833
Tag et dæksel over kroppen! Gå nu!
262
00:33:46,333 --> 00:33:50,000
Gå og kom ind og få lidt brød
og nogle dæmper. Flyt dig.
263
00:33:52,708 --> 00:33:54,625
Vente! Hvor er den philomac?
264
00:33:55,625 --> 00:33:57,167
Hvor fanden er philomac?
265
00:35:44,458 --> 00:35:45,708
Øjne tilbage i hovedet, kompis.
266
00:35:47,500 --> 00:35:48,875
Hun bliver optaget i aften.
267
00:35:51,750 --> 00:35:53,792
Du kan købe mig en drink, før du går.
268
00:36:21,958 --> 00:36:23,000
Hvad kigger du på?
269
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
Sergent!
270
00:37:05,833 --> 00:37:07,333
Sergent!
271
00:37:07,417 --> 00:37:08,417
Hvad?
272
00:37:09,250 --> 00:37:10,417
Jeg har en besked til dig!
273
00:37:14,750 --> 00:37:15,750
Besked?
274
00:37:16,875 --> 00:37:19,083
Bedre være fra hans kongelige blodige højhed.
275
00:37:31,875 --> 00:37:33,167
Constable minty.
276
00:37:38,542 --> 00:37:40,708
Beklager herre, der har været en skydning.
277
00:37:49,292 --> 00:37:50,708
Kom op! Fuck off.
278
00:37:53,000 --> 00:37:54,042
Dok allerede væk?
279
00:37:54,417 --> 00:37:55,417
Ja, i morges.
280
00:37:57,625 --> 00:37:58,833
Sadel op hestene, eh?
281
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Ja, sarge.
282
00:39:29,917 --> 00:39:30,917
Onkel.
283
00:39:34,625 --> 00:39:36,375
Hvor fanden har du været, philomac?
284
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
Hvor fanden har du været?
285
00:39:40,000 --> 00:39:41,417
Kig ikke på ham. Se her!
286
00:39:45,208 --> 00:39:46,208
Hvor har du været?
287
00:39:46,458 --> 00:39:47,542
Han bundet mig op.
288
00:39:48,083 --> 00:39:49,083
Hvad?
289
00:39:51,708 --> 00:39:52,875
Du mener, at han har kædet dig?
290
00:39:54,083 --> 00:39:55,083
Hvad gjorde du?
291
00:39:55,167 --> 00:39:56,167
Ikke noget.
292
00:40:01,542 --> 00:40:02,542
Kan du se, hvad der skete?
293
00:40:06,667 --> 00:40:07,667
Nej, chef.
294
00:40:15,792 --> 00:40:17,500
Philomac, Harry March er død.
295
00:40:18,625 --> 00:40:19,625
Han blev skudt.
296
00:40:23,167 --> 00:40:24,167
Skud i hovedet.
297
00:40:27,917 --> 00:40:28,917
Så du det?
298
00:40:29,208 --> 00:40:30,208
Ingen.
299
00:40:33,542 --> 00:40:35,042
Den blackfella Sam dræbte ham.
300
00:40:39,000 --> 00:40:40,042
Ser du det ske?
301
00:40:50,042 --> 00:40:51,167
Du kunne ikke se det ske?
302
00:40:52,875 --> 00:40:53,875
Ingen.
303
00:41:49,417 --> 00:41:51,042
I dag ærer vi Harry march ...
304
00:41:52,708 --> 00:41:54,792
En mand, jeg ikke havde
fornøjelsen at møde
305
00:41:56,292 --> 00:41:58,333
En mand, som ligesom mig var en soldat.
306
00:41:59,875 --> 00:42:01,583
Kæmpet for konge og land.
307
00:42:02,458 --> 00:42:03,667
Sæt sit liv på linjen.
308
00:42:07,417 --> 00:42:08,875
De skal ikke blive gamle
309
00:42:10,000 --> 00:42:11,625
som vi er tilbage bliver gamle.
310
00:42:13,042 --> 00:42:14,958
Alder må ikke trætte dem eller ...
311
00:42:15,708 --> 00:42:16,833
År fordømmer.
312
00:42:18,167 --> 00:42:19,583
Når solen går ned,
313
00:42:20,417 --> 00:42:21,542
og om morgenen
314
00:42:23,500 --> 00:42:24,833
vi vil huske dem.
315
00:42:33,958 --> 00:42:35,333
Så hvorfor er du her, Smith?
316
00:42:37,500 --> 00:42:40,083
Jeg vil gerne se ham komme
tilbage levende, sergent.
317
00:43:34,000 --> 00:43:35,083
Hvad laver du?
318
00:43:40,125 --> 00:43:41,845
Nej du er ikke.
Du er forbi med hestene.
319
00:43:42,792 --> 00:43:43,792
Fortsæt, få.
320
00:43:49,750 --> 00:43:51,583
Det var lidt hårdt, var det ikke sergent?
321
00:43:53,500 --> 00:43:56,042
Crown ønsker ham at passe på
hestene, ikke bare spore.
322
00:43:59,042 --> 00:44:01,792
Kig på dig mob af elendige bastards.
Kan ikke en af jer synge?
323
00:44:04,708 --> 00:44:06,333
Har ingen nogen fået en harmonika?
324
00:45:19,083 --> 00:45:20,167
Ja, vi har det.
325
00:45:27,375 --> 00:45:28,708
Vi vil fange denne morder?
326
00:45:30,958 --> 00:45:31,958
Er du sikker?
327
00:45:32,792 --> 00:45:33,792
Ja boss.
328
00:45:35,042 --> 00:45:36,042
Hvornår?
329
00:46:02,042 --> 00:46:04,375
Jeg stjal ikke fra ham. Han var død.
330
00:48:11,042 --> 00:48:12,042
Hej-
331
00:48:35,792 --> 00:48:36,833
Kennedy?
332
00:48:38,375 --> 00:48:41,375
Det halvkaste barn på stationen.
Er han din søn?
333
00:48:44,292 --> 00:48:45,292
Hvad hedder han?
334
00:48:47,458 --> 00:48:48,458
Philomac.
335
00:48:48,917 --> 00:48:50,000
Philomac, ja.
336
00:48:52,000 --> 00:48:53,720
Du sørger for at du ser ud
efter ham vil du ikke?
337
00:48:55,333 --> 00:48:57,708
Ellers vil jeg til
må tage ham væk.
338
00:50:05,833 --> 00:50:06,833
Fuck.
339
00:51:15,167 --> 00:51:16,250
Hvem ejer dette land?
340
00:52:38,500 --> 00:52:39,500
- chef!
- Hvad?
341
00:52:39,583 --> 00:52:42,083
- chef?
- Ha! Fortsæt!
342
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Jesus Kristus.
343
00:53:37,750 --> 00:53:38,750
Gå! Fortsæt!
344
00:53:40,750 --> 00:53:41,625
Halt!
345
00:53:41,708 --> 00:53:42,708
[Gunshofl
346
00:54:12,750 --> 00:54:13,875
- Halt!
- Sød Jesus.
347
00:54:14,292 --> 00:54:15,583
Hvad fanden var det, Archie?
348
00:54:16,500 --> 00:54:17,500
Huh?
349
00:54:29,458 --> 00:54:30,458
Hvor er minty?
350
00:54:31,250 --> 00:54:32,809
- Han er død, kompis.
- Hvad skete der med minty?
351
00:54:32,833 --> 00:54:34,473
- Vi skal tilbage for ham.
- Han er død.
352
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
Vi skal gå!
353
00:54:39,250 --> 00:54:40,810
Hør, vi skal tilbage for ham nu!
354
00:54:41,250 --> 00:54:42,250
Dit svin!
355
00:54:42,542 --> 00:54:43,750
Du satte os op, gjorde du ikke?
356
00:54:44,958 --> 00:54:46,309
Du førte os lige ind i et baghold!
357
00:54:46,333 --> 00:54:47,792
Det er nok! Slap af ham!
358
00:54:49,292 --> 00:54:51,208
Du kommer til at forlade, okay, godt forlade.
359
00:54:51,292 --> 00:54:52,500
Vi er ikke leavin '!
360
00:54:53,167 --> 00:54:54,167
Vi er ikke leavin '.
361
00:54:54,958 --> 00:54:58,583
Ikke indtil den mordende bastard
svinger ved halsen!
362
00:55:05,375 --> 00:55:07,292
Vi sætter lejr et par miles tilbage,
363
00:55:08,667 --> 00:55:10,042
og start ud igen i morgen.
364
00:55:12,542 --> 00:55:13,542
Og dig...
365
00:55:14,208 --> 00:55:15,625
Du forsøger at køre ...
366
00:55:16,125 --> 00:55:17,792
Og jeg vil skyde dig i ryggen.
367
00:55:18,792 --> 00:55:20,250
Forstår du?
368
00:55:22,958 --> 00:55:24,500
Vil ikke gøre noget godt, sergent.
369
00:55:25,542 --> 00:55:27,542
Sams måde er smartere end vi er.
370
00:55:27,750 --> 00:55:28,833
Alle disse dage.
371
00:55:29,708 --> 00:55:32,458
Alle disse dage kommer vi aldrig
inden for to miles af ham.
372
00:55:33,083 --> 00:55:35,875
Han sidder sandsynligvis derude nu,
kigger på dig.
373
00:55:37,625 --> 00:55:38,750
Laughin'.
374
00:55:57,583 --> 00:55:58,833
Vil du gøre det igen?
375
00:55:59,958 --> 00:56:01,333
Fordi jeg vender den anden kind.
376
00:56:02,750 --> 00:56:03,750
Nå gør du det?
377
00:56:12,458 --> 00:56:13,875
Jeg tror jeg er færdig her, Kennedy.
378
00:56:19,833 --> 00:56:20,833
Jeg tager hjem.
379
00:56:36,875 --> 00:56:38,208
Du har ikke ret, Fletcher.
380
00:56:39,958 --> 00:56:41,292
Du har ikke ret i hovedet.
381
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Fuckin'
382
00:59:00,875 --> 00:59:01,917
hvad er det?
383
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
Temmelig dårlig, kompis.
384
00:59:12,000 --> 00:59:13,960
Vil ikke dræbe dig, men det bliver det
gøre dig blodig skurk.
385
00:59:14,500 --> 00:59:15,500
Jeg ved hvad det er.
386
00:59:19,125 --> 00:59:20,125
Åh, Jesus.
387
00:59:21,500 --> 00:59:22,500
Jeez!
388
00:59:23,125 --> 00:59:24,445
Vi får dig tilbage til byen, kompis.
389
00:59:25,500 --> 00:59:26,667
Jeg går ikke tilbage.
390
00:59:27,167 --> 00:59:28,458
Jeg ved, at han er her et sted.
391
00:59:29,125 --> 00:59:31,167
Jeg skal hente ham. Sam!
392
00:59:33,292 --> 00:59:34,708
Sam, jeg ved, du er her.
393
00:59:36,125 --> 00:59:37,375
Og du kan høre mig!
394
00:59:39,917 --> 00:59:40,958
Jeg er kommet for dig.
395
00:59:42,667 --> 00:59:44,083
Og det vil ikke vare længe!
396
00:59:46,792 --> 00:59:49,125
Det bliver ikke længe, Sam!
397
01:00:09,500 --> 01:00:11,208
Hvor langt for vandet derude, buen?
398
01:00:27,292 --> 01:00:28,792
Åh, vi skal dø derude.
399
01:00:29,167 --> 01:00:30,487
Det er det, han vil have os til at tænke.
400
01:00:32,417 --> 01:00:33,417
Nuh.
401
01:00:34,375 --> 01:00:37,000
Har været ude i to uger. Fik en station til at køre.
402
01:00:38,167 --> 01:00:39,208
Fuck off, da.
403
01:00:39,917 --> 01:00:40,958
Fortsæt, fuck off!
404
01:00:45,750 --> 01:00:46,750
Giver dig mit vand.
405
01:00:48,000 --> 01:00:49,125
Fuck off, fortsæt.
406
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Jeg gav dig mit vand.
407
01:00:59,625 --> 01:01:00,500
Gå hjem.
408
01:01:00,583 --> 01:01:01,583
Kom igen, Archie.
409
01:01:04,667 --> 01:01:05,667
Fortsæt.
410
01:01:05,750 --> 01:01:06,750
Fortsæt.
411
01:06:00,792 --> 01:06:01,833
Shut up, philomac.
412
01:06:02,333 --> 01:06:03,333
Undskyld, chef.
413
01:06:07,083 --> 01:06:08,203
Hvad griner du om?
414
01:06:09,708 --> 01:06:11,000
Kunne ikke få ham eh, chef?
415
01:06:12,917 --> 01:06:13,958
Åh, de kommer til at få ham.
416
01:06:20,167 --> 01:06:21,167
Kan du lide dem?
417
01:06:22,708 --> 01:06:23,708
Vælg dem.
418
01:06:26,625 --> 01:06:29,417
Du bliver en mand,
en mand har brug for et par støvler.
419
01:06:35,458 --> 01:06:36,667
Vil du være chef stockman?
420
01:06:39,042 --> 01:06:40,042
Hvad med Archie?
421
01:06:41,375 --> 01:06:42,625
Archie er en idiot.
422
01:06:45,833 --> 01:06:46,917
Du er smartere end ham.
423
01:06:47,125 --> 01:06:48,750
Du flytter ind i bunkhouse i aften.
424
01:06:48,917 --> 01:06:51,958
Sæt dem på. Du skal komme væk
fra alt det blackfella shit.
425
01:06:52,167 --> 01:06:53,167
Ja boss.
426
01:06:54,167 --> 01:06:55,167
Whoa.
427
01:11:02,958 --> 01:11:04,042
Dette mit land.
428
01:12:45,208 --> 01:12:46,208
Hej!
429
01:13:23,500 --> 01:13:27,292
Fred han er en god mand.
430
01:13:36,333 --> 01:13:41,583
Måske den gud ... ser efter os.
431
01:13:42,125 --> 01:13:43,125
Ja.
432
01:13:56,500 --> 01:14:00,833
Damer og herre,
introducerer historien om ... Kelly bandet!
433
01:14:13,958 --> 01:14:16,042
Få dine blodige hænder af hende!
434
01:14:43,458 --> 01:14:44,458
Fang ham!
435
01:14:45,833 --> 01:14:46,833
Fang ham!
436
01:14:48,250 --> 01:14:49,667
- Årh, kom nu!
- Hej!
437
01:14:51,000 --> 01:14:52,000
- Hej!
- Hej!
438
01:14:55,083 --> 01:14:56,375
Bloody fantastisk.
439
01:15:01,125 --> 01:15:04,125
Den Kelly bande undslipper
lovens lange arm.
440
01:15:20,917 --> 01:15:22,833
Jeg kunne ikke fange ham.
441
01:15:29,375 --> 01:15:30,667
Jeg kunne ikke få ham.
442
01:15:36,792 --> 01:15:38,125
Jeg er træt, Nell.
443
01:15:41,583 --> 01:15:43,167
Nogle sødt land derude.
444
01:15:45,542 --> 01:15:46,667
Kvæg land.
445
01:15:51,000 --> 01:15:53,250
Du vil ikke have din datter
arbejder her, i en bar.
446
01:15:54,750 --> 01:15:55,833
Du ved...
447
01:15:56,875 --> 01:15:58,208
Vi kunne finde noget.
448
01:15:58,917 --> 01:15:59,917
Sammen.
449
01:16:08,542 --> 01:16:10,292
Jeg mistede en god mand derude!
450
01:16:12,708 --> 01:16:14,458
Og du jubler dette vrøvl?
451
01:16:17,542 --> 01:16:18,542
Gå hjem!
452
01:16:19,792 --> 01:16:20,792
Jer allesammen.
453
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
Bare få.
454
01:19:07,292 --> 01:19:08,292
Jeg skylder dig det.
455
01:19:18,917 --> 01:19:20,000
Og det er for mint.
456
01:20:27,750 --> 01:20:28,750
Archie!
457
01:20:35,792 --> 01:20:38,208
Kom herhen, pakk vognen op.
Vi går ind i byen.
458
01:20:41,708 --> 01:20:43,042
Blevet kaldt som vidne
459
01:20:49,042 --> 01:20:50,125
Et vidne.
460
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Jeg ved ikke.
461
01:21:05,375 --> 01:21:06,542
Et vidne
462
01:21:07,333 --> 01:21:09,125
Archie, du er ked af det.
463
01:21:11,042 --> 01:21:14,958
Vidne betyder, at du svarer
spørgsmål, når dommeren spørger dem.
464
01:21:15,583 --> 01:21:16,583
Ja boss!
465
01:21:16,792 --> 01:21:18,167
Og du svarer ham ordentligt.
466
01:21:19,083 --> 01:21:20,500
Ingen af jeres kvæle.
467
01:21:25,250 --> 01:21:26,250
Philomac.
468
01:21:28,125 --> 01:21:29,125
Du ser?
469
01:21:30,542 --> 01:21:31,833
Fortalte dig, at de ville fange ham.
470
01:21:54,375 --> 01:21:55,375
Vil du have noget?
471
01:21:55,417 --> 01:21:56,833
- Ja.
- Hvor meget?
472
01:22:09,583 --> 01:22:10,583
Hvem er din ven?
473
01:22:13,167 --> 01:22:14,417
Vi var bare snakket. '
474
01:22:15,667 --> 01:22:17,250
Og nu snakker du til mig.
475
01:22:18,458 --> 01:22:19,458
Nej jeg er ikke.
476
01:22:39,333 --> 01:22:40,792
Fuckin 'hvad så?
477
01:22:44,083 --> 01:22:45,208
Brandy, tak.
478
01:22:49,042 --> 01:22:50,375
Hvad fanden er Campbell i gang med?
479
01:22:51,083 --> 01:22:53,125
Han frigiver hende som instrueret.
480
01:22:56,458 --> 01:22:59,042
Hvis instruktioner ville de være?
481
01:22:59,792 --> 01:23:01,042
De ville være min.
482
01:23:02,167 --> 01:23:03,167
Og hvem er du?
483
01:23:03,583 --> 01:23:04,833
Dommer Taylor.
484
01:23:05,375 --> 01:23:07,975
Jeg har fået til opgave at overvåge
begæret hørelse for Sam Kelly.
485
01:23:18,292 --> 01:23:19,292
Du er en dommer, eh?
486
01:23:21,083 --> 01:23:22,667
Du ligner en dreng.
487
01:23:24,542 --> 01:23:26,208
Du har ingen myndighed her.
488
01:23:27,833 --> 01:23:30,500
Kronen har betroet mig
med autoriteten, sergent.
489
01:23:32,167 --> 01:23:33,500
Kom nu og tag en drink med mig.
490
01:23:33,583 --> 01:23:35,917
Lære hinanden at kende,
før ting går i gang.
491
01:23:37,333 --> 01:23:38,333
Du køber?
492
01:23:39,292 --> 01:23:40,292
Hvis du kan lide.
493
01:23:44,958 --> 01:23:46,208
Drikke til sergenten.
494
01:24:11,750 --> 01:24:13,708
Jeg bemærker, at der ikke er noget domkirke i byen.
495
01:24:14,417 --> 01:24:16,917
Hvor vil ah,
sager skal finde sted?
496
01:24:17,417 --> 01:24:18,417
Sidder i det
497
01:24:19,250 --> 01:24:20,250
Lige her.
498
01:24:23,333 --> 01:24:25,458
Nå, jeg har ikke det
min retssal i en pub.
499
01:24:26,375 --> 01:24:27,500
Er der en...
500
01:24:27,750 --> 01:24:28,750
En kirke?
501
01:24:31,208 --> 01:24:32,792
Ikke i denne by, dommer.
502
01:24:35,417 --> 01:24:36,417
Godt...
503
01:25:13,750 --> 01:25:14,750
Dreng?
504
01:25:16,792 --> 01:25:17,958
Hør, at hamre?
505
01:25:20,333 --> 01:25:22,083
Vil hænge dig højt, dreng.
506
01:25:27,792 --> 01:25:29,458
Tror du, at loven skal beskytte dig?
507
01:25:38,250 --> 01:25:39,333
Jeg er loven.
508
01:25:53,250 --> 01:25:55,583
Kunne du alle være oprejst
for dommer Taylor.
509
01:26:14,208 --> 01:26:15,208
Tag dig af sted
510
01:26:32,333 --> 01:26:33,333
Hæng den sorte!
511
01:26:36,875 --> 01:26:37,875
Bestille!
512
01:26:37,917 --> 01:26:39,117
Ja, og hæng også dommeren.
513
01:26:39,708 --> 01:26:40,958
Jeg sagde ordre!
514
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
Hej!
515
01:26:43,750 --> 01:26:44,833
Sam, du har ret, kompis.
516
01:26:58,417 --> 01:26:59,542
Sam Kelly.
517
01:27:00,958 --> 01:27:04,375
Du er blevet bragt for denne domstol til
afgøre, om du har en sag at svare på,
518
01:27:04,458 --> 01:27:06,167
i Harry's død.
519
01:27:07,333 --> 01:27:10,792
Der synes at være ingen tvivl om det
du skød og dræbt mr march,
520
01:27:11,500 --> 01:27:13,375
men hvad vi er her for at bestemme,
521
01:27:13,833 --> 01:27:16,792
er de omstændigheder, der førte
til dig trækker udløseren.
522
01:27:18,625 --> 01:27:20,458
Sam Kelly forstår du det?
523
01:27:23,708 --> 01:27:24,750
Hr. Kelly
524
01:27:28,292 --> 01:27:29,750
Forstår du?
525
01:27:34,833 --> 01:27:36,292
Jeg kalder det første vidne
526
01:27:36,583 --> 01:27:37,833
læge skjold.
527
01:27:40,375 --> 01:27:42,625
Jeg blev informeret om Harry's død
528
01:27:42,708 --> 01:27:44,750
og blev bedt om at gå til black hill station.
529
01:27:46,333 --> 01:27:47,792
Hvad fandt du da du kom der?
530
01:27:48,792 --> 01:27:51,375
Jeg fandt kroppen af Harry march
lagt ud hvor han døde.
531
01:27:53,125 --> 01:27:54,708
Han var der, den blackfella.
532
01:27:54,875 --> 01:27:57,835
Han havde lagt et lærred over kroppen og
han forsøgte at holde fluerne væk fra det.
533
01:28:03,500 --> 01:28:04,583
Bestille!
534
01:28:05,500 --> 01:28:07,667
Jeg undersøgte afdøde, Harry march.
535
01:28:07,833 --> 01:28:09,917
Han havde været der for en god halvanden dag.
536
01:28:10,375 --> 01:28:13,375
Et skud på såret til halsen
havde adskilt carotisarterien.
537
01:28:13,750 --> 01:28:15,833
Han ville være død næsten øjeblikkeligt.
538
01:28:16,625 --> 01:28:17,792
Var der andre sår?
539
01:28:17,958 --> 01:28:20,500
Nej, der var lugten af rom,
som var meget stærk.
540
01:28:21,792 --> 01:28:24,625
Et par meter væk var der en
riffel med bajonet fastgjort.
541
01:28:25,208 --> 01:28:28,583
Og der var en anden riffel, en lille vej
som jeg antager var mordvåbenet.
542
01:28:29,250 --> 01:28:30,890
Et mord er endnu ikke bestemt, læge.
543
01:28:30,958 --> 01:28:33,518
Vær venlig at holde fast ved fakta og holde
dine formodninger til dig selv.
544
01:28:34,375 --> 01:28:35,917
Ja, din ære.
545
01:28:38,167 --> 01:28:39,625
Fjern venligst din hat.
546
01:28:39,792 --> 01:28:41,042
Du er i en domstol.
547
01:28:44,000 --> 01:28:45,000
Archie.
548
01:28:45,792 --> 01:28:46,958
Har du et andet navn?
549
01:28:52,167 --> 01:28:54,625
Jeg vil have dig til at fortælle mig hvad
skete på sort bakke.
550
01:29:07,917 --> 01:29:08,792
Det kommer vi til.
551
01:29:08,875 --> 01:29:11,208
Jeg vil gerne vide, hvad der skete
før han blev dræbt.
552
01:29:18,292 --> 01:29:19,833
Det er ikke mit spørgsmål.
553
01:29:25,208 --> 01:29:26,208
Bestille.
554
01:29:31,417 --> 01:29:33,292
Hvorfor gik du til Black Hill Station?
555
01:29:36,167 --> 01:29:37,167
Philomac?
556
01:29:38,292 --> 01:29:41,000
Drengen, der fulgte med dig
til Harry Marchs ejendom?
557
01:29:46,875 --> 01:29:48,750
Hvorfor søgte du ham på sort bakke?
558
01:29:53,542 --> 01:29:54,542
Hans kæder?
559
01:29:54,833 --> 01:29:55,833
Ja.
560
01:30:03,167 --> 01:30:04,708
Hvorfor kæbte han ham op?
561
01:30:09,792 --> 01:30:11,333
Hvorfor kæbte han ham op?
562
01:31:13,125 --> 01:31:14,375
Jeg ringer til standen
563
01:31:14,458 --> 01:31:16,000
sagsøgtes kone, Lizzie.
564
01:31:20,292 --> 01:31:21,333
Lizzie.
565
01:31:26,625 --> 01:31:27,625
Lizzie!
566
01:31:29,167 --> 01:31:30,875
Hr. Smith, er der et problem?
567
01:31:32,958 --> 01:31:34,238
Der er ikke noget problem, din ære.
568
01:31:36,417 --> 01:31:37,958
Lizzie, kom videre til Sam.
569
01:31:38,375 --> 01:31:39,375
Kom nu.
570
01:31:39,667 --> 01:31:41,083
Herren vil se over dig.
571
01:31:42,542 --> 01:31:43,542
Kom nu.
572
01:31:45,958 --> 01:31:46,958
Der er du.
573
01:31:48,375 --> 01:31:49,417
Du bliver okay.
574
01:31:53,625 --> 01:31:55,250
Jeg forstår, at du er nervøs.
575
01:31:56,667 --> 01:31:58,458
Jeg har kun få spørgsmål.
576
01:32:02,667 --> 01:32:04,750
Når du og din mand kom tilbage fra
577
01:32:04,833 --> 01:32:07,417
Harry Marchs ejendom
til black hill station,
578
01:32:09,542 --> 01:32:13,750
Sam Kelly spurgte hr. Fred Smith om at tage
din niece Lucy tilbage til byen.
579
01:32:15,458 --> 01:32:16,458
Hvorfor?
580
01:32:22,875 --> 01:32:26,958
Lizzie, du forstår, du har
at besvare disse spørgsmål.
581
01:32:36,083 --> 01:32:37,708
Lizzie, tog Harry march ...
582
01:32:38,667 --> 01:32:41,167
Fysisk angribe din niece, Lucy?
583
01:32:45,167 --> 01:32:46,333
Du skal svare.
584
01:32:53,583 --> 01:32:56,500
Jeg minder dig om at du er tvunget
at besvare mine spørgsmål.
585
01:33:06,542 --> 01:33:07,917
Dette kommer ingen steder.
586
01:33:08,167 --> 01:33:09,458
Du kan træde ned.
587
01:33:22,792 --> 01:33:26,042
Jeg ringer til stativet,
Sagsøgte, Sam Kelly.
588
01:33:29,500 --> 01:33:30,750
Nå, hvad skal han sige?
589
01:33:31,792 --> 01:33:33,417
Eventuelle sidste ord?
590
01:33:38,833 --> 01:33:40,917
Hr. Kelly, fjern venligst din hat.
591
01:33:57,333 --> 01:33:59,958
Vi laver arbejde på hans ejendom.
592
01:34:01,958 --> 01:34:05,042
Kvinde laver husarbejde.
593
01:34:07,875 --> 01:34:09,167
Og at Harry ...
594
01:34:11,000 --> 01:34:12,125
Hr. March ...
595
01:34:13,958 --> 01:34:15,958
Han har kigget på Lucy sjov måde.
596
01:34:17,792 --> 01:34:19,167
Han har spurgt om mig.
597
01:34:21,167 --> 01:34:22,208
Lover hun
598
01:34:24,250 --> 01:34:25,250
Løfte?
599
01:34:26,958 --> 01:34:29,375
Ja, som lovende mand til Lucy.
600
01:34:32,000 --> 01:34:33,125
Hvad sagde du?
601
01:34:34,375 --> 01:34:35,542
Kunne ikke lide det
602
01:34:38,542 --> 01:34:39,625
Han har fortalt os.
603
01:34:40,833 --> 01:34:42,083
Han har sparket os væk
604
01:34:42,917 --> 01:34:44,083
fra hans ejendom.
605
01:34:45,500 --> 01:34:46,750
Fortalte os at få.
606
01:34:47,750 --> 01:34:48,750
Nej Tucker.
607
01:34:49,625 --> 01:34:50,625
Ikke noget.
608
01:34:51,458 --> 01:34:54,458
Hvad var årsagen til, han gav til
sparker du ud af hans ejendom?
609
01:35:00,833 --> 01:35:01,833
jeg tror
610
01:35:04,042 --> 01:35:06,167
Jeg synes skam job for ham.
611
01:35:08,875 --> 01:35:13,000
Jeg må sige, hr. Kelly, jeg forstår ikke
hvorfor Harry march ville have skammet sig.
612
01:35:15,375 --> 01:35:17,958
Hvorfor tror du, at han skamme sig, hr. Kelly?
613
01:35:25,125 --> 01:35:27,000
Hr. Kelly, jeg spørger dig et spørgsmål.
614
01:35:32,542 --> 01:35:33,917
Hvad han gjorde med min kone.
615
01:35:36,042 --> 01:35:38,042
Hvad gjorde han med din kone, hr. Kelly?
616
01:35:42,667 --> 01:35:46,208
Har Harry march force
sig selv på din kone?
617
01:35:52,417 --> 01:35:55,833
Er det derfor, du skød ham?
Fordi han tvang sig på din kone?
618
01:35:57,583 --> 01:35:59,667
Nej, han ville dræbe mig.
619
01:36:03,125 --> 01:36:06,083
Så du Harry march
tvinge sig på din kone?
620
01:36:14,625 --> 01:36:18,542
Hr. Kelly, så du Harry march
tvinge sig på din kone?
621
01:36:25,542 --> 01:36:27,167
Du skal svare mig.
622
01:36:32,958 --> 01:36:34,542
Min kone familie måde nu.
623
01:36:36,583 --> 01:36:39,042
Derfor stopper vi med at køre.
624
01:36:39,583 --> 01:36:40,667
Vi har holdt op.
625
01:36:46,958 --> 01:36:48,458
Whitefella fanger mig aldrig.
626
01:36:50,750 --> 01:36:52,083
Jeg spørger dig igen.
627
01:36:53,250 --> 01:36:56,500
Så du Harry march
tvinge sig på din kone?
628
01:37:01,875 --> 01:37:02,958
Mi "Kelly!
629
01:37:04,708 --> 01:37:06,375
Jeg stiller dig et spørgsmål.
630
01:37:09,833 --> 01:37:11,000
Dette er nu færdigt.
631
01:37:14,042 --> 01:37:16,000
Sam Kelly, du lytter til mig.
632
01:37:17,708 --> 01:37:19,333
Dette er en ret,
633
01:37:19,417 --> 01:37:22,208
og hvis du ikke besvarer mine spørgsmål,
du er foragtet,
634
01:37:22,292 --> 01:37:25,042
og jeg vil placere dig i fængsel
indtil du beslutter dig for at svare.
635
01:37:25,292 --> 01:37:28,625
Mere end det vil jeg placere din
kone i fængsel for foragt også.
636
01:37:39,292 --> 01:37:40,708
Omkring tre uger siden ...
637
01:37:41,583 --> 01:37:44,417
Harry March kommer til at se
for den lille dreng ...
638
01:37:44,625 --> 01:37:45,625
Philomac.
639
01:37:47,875 --> 01:37:49,083
Han råbte.
640
01:37:50,250 --> 01:37:51,667
Han begyndte at skyde.
641
01:37:52,750 --> 01:37:54,375
Han kommer til hoveddøren.
642
01:37:55,083 --> 01:37:56,958
Selv peg pistolen på mig.
643
01:37:58,208 --> 01:38:00,042
Jeg har grebet Freds pistol
644
01:38:01,417 --> 01:38:03,083
og jeg har skudt ham lige derhen.
645
01:38:03,667 --> 01:38:04,667
Afslut.
646
01:38:09,042 --> 01:38:10,625
Hvorfor kørte du, hr. Kelly?
647
01:38:13,667 --> 01:38:14,917
Jeg skød en whitefella.
648
01:38:17,875 --> 01:38:21,417
Og du siger, at du kun gav dig selv
fordi din kone er med barn?
649
01:38:31,250 --> 01:38:32,810
Hvor længe har din kone været med barn?
650
01:38:38,792 --> 01:38:40,083
Siden Harry marcher.
651
01:38:42,958 --> 01:38:44,875
Hvordan ved du, at barnet ikke er dit?
652
01:38:50,833 --> 01:38:52,000
Kan ikke have børn.
653
01:38:53,708 --> 01:38:54,958
Kan ikke have familie.
654
01:39:27,542 --> 01:39:29,625
Sam Kelly, du kan gå ned.
655
01:39:38,167 --> 01:39:39,917
Fuckin 'chook er klar!
656
01:39:50,500 --> 01:39:51,500
To uger væk.
657
01:39:52,083 --> 01:39:53,667
To uger, ikke noget arbejde.
658
01:39:54,208 --> 01:39:55,728
- Archie er en fuckin '...
- Hej gammel mand.
659
01:39:56,667 --> 01:39:57,667
Gammel mand!
660
01:39:59,000 --> 01:40:01,500
Fik en god lubra at holde
Er du varm i aften, eh?
661
01:40:05,125 --> 01:40:07,000
Hvis jeg var tyve år yngre, kompis ...
662
01:40:08,708 --> 01:40:09,958
Tag det let, Fred.
663
01:40:10,167 --> 01:40:11,458
Bare havin en latter, kompis.
664
01:40:12,083 --> 01:40:14,792
Gå sige farvel til din sorte.
Han kommer til at hænge i morgen!
665
01:40:48,667 --> 01:40:50,333
Den der er uretfærdig
666
01:40:50,500 --> 01:40:52,708
lad ham være uretfærdig stadig.
667
01:40:53,792 --> 01:40:56,292
Og han, der er beskidt,
lad ham være beskidte stadig.
668
01:40:56,417 --> 01:40:59,083
Og den, der er retfærdig
669
01:41:00,042 --> 01:41:01,542
lad ham være retfærdig endnu.
670
01:41:02,417 --> 01:41:05,458
Og den, der er hellig,
lad ham være hellig og se,
671
01:41:06,167 --> 01:41:07,833
min belønning er hos mig.
672
01:41:08,292 --> 01:41:11,292
For giv mig hver mand,
som hans arbejde skal være.
673
01:41:11,875 --> 01:41:14,792
For jeg er alfa og omega
674
01:41:15,125 --> 01:41:19,083
begyndelsen og slutningen,
den første og den sidste.
675
01:41:20,083 --> 01:41:23,417
Salige er de, der gør hans bud.
676
01:41:23,500 --> 01:41:24,875
Du er sjov.
677
01:41:24,958 --> 01:41:27,583
De der har
ret til livets træ ...
678
01:41:28,750 --> 01:41:29,750
Philomac!
679
01:41:29,833 --> 01:41:32,125
Ind i portene og
ind i guds by.
680
01:41:38,333 --> 01:41:39,434
Hvor fanden har du været?
681
01:41:39,458 --> 01:41:40,458
Ingen steder, chef.
682
01:41:40,667 --> 01:41:41,667
Hold kæft.
683
01:41:42,125 --> 01:41:44,167
Gå med dickhead herover,
oplad sulky.
684
01:41:44,917 --> 01:41:47,198
Vi kommer ud herfra som
snart som denne lort er færdig.
685
01:41:48,292 --> 01:41:49,875
Fortsæt, Archie. Fuck off.
686
01:41:58,958 --> 01:42:01,000
Kan du alle stå for dommer Taylor.
687
01:42:10,417 --> 01:42:12,958
Ha tro, Sam. Gud er med dig.
688
01:42:16,417 --> 01:42:17,667
Tag dine pladser
689
01:42:23,667 --> 01:42:25,417
Kom nu, du er sort bastard!
690
01:42:25,500 --> 01:42:27,042
- Ja!
- Hej, du prikker.
691
01:42:27,417 --> 01:42:28,417
Gå væk.
692
01:42:28,458 --> 01:42:29,476
- Fuckin 'svinge ham.
- Tag ham ud.
693
01:42:29,500 --> 01:42:30,500
Hej?
694
01:42:53,542 --> 01:42:55,667
Harry march gik til black hill station
695
01:42:56,250 --> 01:42:58,542
på jagt efter en dreng med navnet philomac.
696
01:43:00,250 --> 01:43:02,500
Det er klart, at han ikke var edru dengang
697
01:43:03,083 --> 01:43:05,083
og var i en ophidset tilstand.
698
01:43:07,125 --> 01:43:10,042
Han formodede,
at Sam Kelly og hans kone,
699
01:43:10,292 --> 01:43:11,708
var lægende drengen.
700
01:43:13,375 --> 01:43:15,708
Nu kunne Harry march have
simpelthen bankede ved døren,
701
01:43:16,792 --> 01:43:18,083
men det var ikke tilfældet.
702
01:43:20,292 --> 01:43:23,708
I sin sindstilstand
han lavede en aggressiv tilgang,
703
01:43:24,250 --> 01:43:27,917
hvilket resulterede i at han sparkede ved døren
og skyde en pistol ind i huset.
704
01:43:32,917 --> 01:43:33,958
Bestille!
705
01:43:34,208 --> 01:43:35,208
Bestille!
706
01:43:40,958 --> 01:43:44,875
Nu da Harry march vækkede Sam Kelly
og hans kone på denne aggressive måde,
707
01:43:45,583 --> 01:43:47,750
slog Sam Kelly det første skud ud?
708
01:43:48,583 --> 01:43:49,583
Ingen.
709
01:43:50,292 --> 01:43:52,208
Slog han det andet skud?
710
01:43:52,667 --> 01:43:53,667
Ingen.
711
01:43:53,958 --> 01:43:54,958
Den tredje?
712
01:43:55,625 --> 01:43:56,625
Ingen.
713
01:43:59,667 --> 01:44:04,125
Harry marcherer gennem sine egne handlinger
forårsagede en situation, der sluttede i hans død.
714
01:44:04,958 --> 01:44:07,667
Sam Kelly's handlinger var
det naturlige svar,
715
01:44:07,958 --> 01:44:10,000
til et voldeligt, ubevidst angreb.
716
01:44:12,708 --> 01:44:17,208
Jeg finder, at dette er et tilfælde af selvforsvar
og sagsøgte har ikke noget tilfælde at besvare.
717
01:44:17,292 --> 01:44:18,417
Sam Kelly ...
718
01:44:18,833 --> 01:44:20,000
Du er fri til at gå.
719
01:44:21,667 --> 01:44:22,750
Bestille!
720
01:44:23,208 --> 01:44:24,792
Dette er en domstol!
721
01:44:24,875 --> 01:44:26,417
Tag ham tilbage til bushen!
722
01:44:26,750 --> 01:44:29,292
Vil du udfordre dommerens dom?
723
01:44:34,000 --> 01:44:35,333
Sergeant Fletcher ...
724
01:44:35,958 --> 01:44:37,458
Venligst frigiv fangen ...
725
01:44:38,875 --> 01:44:40,667
Og eskortere ham sikkert ud af byen.
726
01:44:43,833 --> 01:44:44,833
Mongrel!
727
01:44:45,250 --> 01:44:46,250
Mongrel!
728
01:45:01,083 --> 01:45:03,458
Jeg kører med dig til kanten af byen.
729
01:45:15,542 --> 01:45:17,792
- Fuckin 'lad ham gå.
- Sam?
730
01:45:18,917 --> 01:45:20,750
Yep, en fri mand.
731
01:45:21,458 --> 01:45:22,667
Bloody bastard.
732
01:45:43,042 --> 01:45:44,333
Skal være lige fra nu af.
733
01:46:05,375 --> 01:46:06,375
Du rigtigt, Sam?
734
01:46:07,083 --> 01:46:08,083
Ja boss.
735
01:46:09,750 --> 01:46:11,417
Sam, ring mig ikke chef.
736
01:46:13,083 --> 01:46:14,208
Ja, Fred.
737
01:46:23,292 --> 01:46:24,875
Åh, Sam, skit!
738
01:46:25,083 --> 01:46:26,083
Lort!
739
01:46:26,625 --> 01:46:27,792
Åh, Sam.
740
01:46:29,750 --> 01:46:30,875
Fuck, Sam.
741
01:46:31,000 --> 01:46:32,000
Åh skit.
742
01:46:35,458 --> 01:46:36,458
Sam?
743
01:48:10,958 --> 01:48:12,917
Du løgner!
744
01:48:13,417 --> 01:48:15,292
Bloody cowards!
745
01:48:21,167 --> 01:48:22,417
Åh, skit.
746
01:48:46,333 --> 01:48:47,750
Hvilken chance har vi?
747
01:48:49,375 --> 01:48:51,542
Hvilken chance har dette land?
747
01:48:52,305 --> 01:48:58,179
Vær venlig at bedømme denne undertekst på www.osdb.link/6ebg5
Hjælp andre brugere til at vælge de bedste undertekster
49666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.