All language subtitles for Sweet.Country.2017.1080p.BluRay.DTS.x264-HEZKY_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,084 --> 00:00:43,168 What you fuckin' doing? 2 00:00:43,668 --> 00:00:44,751 Standing around? 3 00:00:48,043 --> 00:00:48,668 Oi! 4 00:00:50,293 --> 00:00:51,709 That's it, walk away. 5 00:00:52,209 --> 00:00:53,209 Fuckin' idiot. 6 00:00:53,876 --> 00:00:56,126 Black bastard. Why don't you listen to me, eh? 7 00:00:56,293 --> 00:00:58,668 - What'd I get? - Listen to me, ya fuckin' black bastard! 8 00:00:58,751 --> 00:00:59,793 Stop fuckin' lying! 9 00:01:01,043 --> 00:01:02,251 Fuckin' white bastard of a thing! 10 00:01:03,376 --> 00:01:05,209 You wanna go, hey? 11 00:01:09,751 --> 00:01:10,668 You too, eh? 12 00:01:13,918 --> 00:01:14,793 Knock him out! 13 00:01:15,043 --> 00:01:16,959 Smash him, fuckin' idiot! 14 00:02:02,668 --> 00:02:03,709 Mr Kelly? 15 00:02:07,251 --> 00:02:08,584 Do you understand? 16 00:03:32,251 --> 00:03:33,168 Gidday, mate. 17 00:03:34,626 --> 00:03:35,459 Gidday. 18 00:03:35,751 --> 00:03:36,876 I'm Harry March. 19 00:03:37,501 --> 00:03:39,376 Just taken over North Creek Station. 20 00:03:44,168 --> 00:03:45,251 I'm Fred Smith. 21 00:03:49,543 --> 00:03:51,626 It's a good set-up you've got here. 22 00:03:53,043 --> 00:03:53,918 Yeah. 23 00:03:54,251 --> 00:03:55,126 Where'd you, ah... 24 00:03:56,126 --> 00:03:57,626 Where'd you get your black stock from? 25 00:03:58,876 --> 00:03:59,834 My what? 26 00:04:00,084 --> 00:04:00,959 Your black stock. 27 00:04:02,834 --> 00:04:03,751 Your blackfellas. 28 00:04:05,501 --> 00:04:07,418 Oh no mate, we're... 29 00:04:09,084 --> 00:04:12,376 We're all equal here. All equal in the eyes of the Lord. 30 00:04:16,001 --> 00:04:20,043 Well I was three years on the Western Front, fighting the Bosh. 31 00:04:20,418 --> 00:04:22,334 There's not much sign of the Lord there. 32 00:04:24,543 --> 00:04:25,751 Not that I saw. 33 00:04:52,168 --> 00:04:53,626 I've come to ask a favour. 34 00:04:55,918 --> 00:04:58,334 I need to need to fix up my trap yard. 35 00:04:59,043 --> 00:05:00,709 I was wondering if you could help me. 36 00:05:01,793 --> 00:05:04,168 I can... I can offer you rum and tobacco-- 37 00:05:04,251 --> 00:05:05,501 No no no, mate, we don't... 38 00:05:06,084 --> 00:05:08,418 we don't drink here at Blackhill, we don't smoke either. 39 00:05:18,126 --> 00:05:19,793 I'd be happy to go give you a hand but... 40 00:05:20,043 --> 00:05:21,626 I'm heading into town in a... 41 00:05:21,876 --> 00:05:22,959 in a day or two. 42 00:05:26,626 --> 00:05:27,709 Well what about him? 43 00:05:28,584 --> 00:05:29,334 Sam? 44 00:05:30,709 --> 00:05:32,334 No, I can't... I can't spare him. 45 00:05:32,418 --> 00:05:34,876 I need someone here to keep an eye on the place. 46 00:05:36,126 --> 00:05:38,459 I mean, it'd only be for a day. 47 00:05:39,293 --> 00:05:40,376 Two at most. 48 00:05:42,751 --> 00:05:44,834 You know, it'd be the Christian thing to do. 49 00:05:46,918 --> 00:05:47,793 Sam! 50 00:05:49,251 --> 00:05:52,418 This is Harry March. He's taken over North Creek Station. 51 00:05:52,501 --> 00:05:53,251 Could you... 52 00:05:53,418 --> 00:05:55,001 could you go and give him a hand for a couple of days? 53 00:05:55,084 --> 00:05:56,876 Could you do that? You and your wife? 54 00:06:01,001 --> 00:06:03,001 Yeah, I'm happy to return the favour. 55 00:06:03,084 --> 00:06:04,543 - No no no. - Just ask. 56 00:06:07,459 --> 00:06:08,834 I'll see you tomorrow, yeah? 57 00:06:22,543 --> 00:06:23,418 Philomac! 58 00:06:30,584 --> 00:06:31,501 Philomac! 59 00:06:34,334 --> 00:06:35,209 Arch? 60 00:06:35,543 --> 00:06:36,418 Boss! 61 00:07:11,584 --> 00:07:12,751 You pick one of them melons? 62 00:07:16,793 --> 00:07:18,251 Go get that fuckin' Philomac. 63 00:07:18,584 --> 00:07:19,793 Tell him to cut me a melon. 64 00:07:42,084 --> 00:07:43,001 Give me your belt. 65 00:07:53,376 --> 00:07:54,251 Come here. 66 00:07:59,168 --> 00:08:00,126 You pick good one? 67 00:08:00,293 --> 00:08:01,168 Yeah, boss. 68 00:08:01,251 --> 00:08:02,126 Good one, eh? 69 00:08:03,876 --> 00:08:05,168 - Yeah, boss. - Yeah? 70 00:08:06,376 --> 00:08:07,709 You steal one of my melons, eh? 71 00:08:12,834 --> 00:08:13,751 No, boss. 72 00:08:22,751 --> 00:08:23,626 Come here. 73 00:08:24,043 --> 00:08:24,918 Get there. 74 00:08:27,043 --> 00:08:28,293 Little fuckin' thief! 75 00:08:29,168 --> 00:08:30,918 Huh? Little fuckin' shit! 76 00:08:32,293 --> 00:08:33,293 That'll teach ya! 77 00:08:33,376 --> 00:08:36,584 That'll teach ya to nick my fuckin' melons! Now fuck off. 78 00:08:37,168 --> 00:08:38,834 Go fuck off back to your mob. 79 00:08:49,043 --> 00:08:49,918 Whoa. 80 00:08:57,043 --> 00:08:58,209 What is man, 81 00:08:58,543 --> 00:09:00,376 that Thou art mindful of him? 82 00:09:01,751 --> 00:09:05,126 Thou madest Him to have dominion over the works of thy hands, 83 00:09:05,209 --> 00:09:07,543 and has put all things unto his feet. 84 00:09:09,126 --> 00:09:10,543 O Lord our Lord 85 00:09:11,293 --> 00:09:14,001 how excellent is thy name 86 00:09:14,709 --> 00:09:15,876 in all the world. 87 00:09:18,543 --> 00:09:19,709 Let us give thanks. 88 00:10:13,418 --> 00:10:14,834 I want you to go camp over there. 89 00:10:15,168 --> 00:10:16,126 By that rock. 90 00:10:17,834 --> 00:10:18,709 Righto, Harry. 91 00:10:27,668 --> 00:10:29,501 Good boy. Good boy. 92 00:11:31,043 --> 00:11:32,793 One, two... 93 00:12:06,959 --> 00:12:07,834 Your daughter. 94 00:12:08,959 --> 00:12:09,959 How old's she? 95 00:12:12,668 --> 00:12:13,751 She not my daughter. 96 00:12:15,959 --> 00:12:16,876 She my niece. 97 00:12:19,293 --> 00:12:20,168 Right. 98 00:12:26,043 --> 00:12:27,126 So how old is she? 99 00:12:31,251 --> 00:12:33,084 Hey, that's enough. Get that. 100 00:12:45,251 --> 00:12:47,001 You marry em young around here, hey? 101 00:12:47,918 --> 00:12:49,334 What the fuck are you doing? 102 00:13:07,834 --> 00:13:08,834 Here, you do that. 103 00:13:19,043 --> 00:13:20,209 Hey, what about the wiring? 104 00:13:22,126 --> 00:13:23,126 No, I'll do that. 105 00:13:25,376 --> 00:13:26,251 Hey um... 106 00:13:27,168 --> 00:13:29,168 there's some cattle in the paddock over there. 107 00:13:29,918 --> 00:13:32,834 Want you to get your horse. Drive 'em up so I can brand 'em tomorrow. 108 00:14:38,918 --> 00:14:39,959 You've done a good job. 109 00:14:42,043 --> 00:14:43,001 This is a good job. 110 00:16:03,751 --> 00:16:05,001 I wanted the other one... 111 00:16:07,751 --> 00:16:08,709 but you'll do. 112 00:16:20,959 --> 00:16:21,876 Hold still. 113 00:16:26,376 --> 00:16:27,251 Hold still. 114 00:16:34,834 --> 00:16:36,168 Hold fuckin' still! 115 00:17:12,543 --> 00:17:14,376 If you tell your husband about this... 116 00:17:15,293 --> 00:17:16,209 I'll skin him. 117 00:17:18,334 --> 00:17:19,793 And then I'll skin you. 118 00:17:21,418 --> 00:17:22,918 And then I'll take that young one. 119 00:17:24,709 --> 00:17:25,584 Okay? 120 00:17:29,626 --> 00:17:30,918 Now get out of my bed. 121 00:17:32,168 --> 00:17:33,918 Clean them sheets of your stink. 122 00:18:11,543 --> 00:18:12,418 Whoa. 123 00:18:15,959 --> 00:18:17,126 Good job, Sam. 124 00:18:19,001 --> 00:18:20,418 Those girls done a good job. 125 00:18:22,209 --> 00:18:23,543 You know, house clean 126 00:18:23,876 --> 00:18:26,501 clothes washed, sheets fresh. 127 00:18:29,543 --> 00:18:30,459 Have you got any kids, Sam? 128 00:18:45,001 --> 00:18:45,876 Alright. 129 00:18:47,126 --> 00:18:49,168 Well, we're done here, 130 00:18:49,251 --> 00:18:52,501 so I want you to take your lubras and get the fuck off my property. 131 00:18:57,001 --> 00:19:00,168 I know you're not deaf so you must be dumb. Go on, fuck off. 132 00:19:00,626 --> 00:19:01,501 Fuck off. 133 00:19:29,668 --> 00:19:30,543 Yeah. 134 00:19:40,876 --> 00:19:42,126 I don't need bullock balls. 135 00:20:11,501 --> 00:20:12,876 Hey that bloke, Harry. 136 00:20:13,376 --> 00:20:14,668 Him proper really mad one. 137 00:20:15,584 --> 00:20:16,459 Alright? 138 00:20:17,543 --> 00:20:19,209 He been tell us to get. 139 00:20:20,293 --> 00:20:22,001 He been give us nothing, no supper. 140 00:20:22,751 --> 00:20:23,959 Sun been go down 141 00:20:25,793 --> 00:20:27,418 and we been walk all night. 142 00:20:28,126 --> 00:20:29,709 Oh, sorry Sam. 143 00:20:29,918 --> 00:20:31,084 That bloody dog. 144 00:20:31,834 --> 00:20:33,918 That's the last fuckin' time, I'm tellin' you. 145 00:20:35,084 --> 00:20:36,376 Sorry Lord, for swearing. 146 00:20:36,459 --> 00:20:39,084 It's alright boss, you can take Lucy with you to town? 147 00:20:39,918 --> 00:20:43,168 Because that Harry fella, he was looking at her funny way. 148 00:20:44,168 --> 00:20:45,084 Yeah, 'course. 149 00:20:45,584 --> 00:20:46,793 Take 'em back to mother. 150 00:20:47,126 --> 00:20:49,543 Her mother can look after her for little while. 151 00:20:50,168 --> 00:20:51,168 Yeah, alright Sam. 152 00:20:52,168 --> 00:20:53,084 Listen, ah... 153 00:20:54,668 --> 00:20:57,834 I'll be away two or three weeks. Got important business in town. 154 00:20:58,584 --> 00:21:00,918 You and Lizzie camp in the big house, alright? 155 00:21:02,126 --> 00:21:03,459 You look after the place. 156 00:21:03,959 --> 00:21:05,793 Get up! Come on. 157 00:21:21,209 --> 00:21:22,168 Something wrong? 158 00:21:51,834 --> 00:21:52,793 Whitefella, boss. 159 00:21:53,126 --> 00:21:54,543 Shut your mouth, Philomac. 160 00:22:01,668 --> 00:22:03,168 - Right there? - Gidday. 161 00:22:05,293 --> 00:22:06,459 I'm Harry March. 162 00:22:06,626 --> 00:22:08,418 Just taken over North Creek Station. 163 00:22:08,876 --> 00:22:10,209 Oh, right. Have you? 164 00:22:10,293 --> 00:22:11,543 Just come to say hello. 165 00:22:11,959 --> 00:22:14,543 Yeah, Archie. Um... 166 00:22:21,418 --> 00:22:22,501 Gidday then. 167 00:22:22,584 --> 00:22:23,793 Brought my calling card. 168 00:22:23,876 --> 00:22:25,168 Oh, good on you mate. 169 00:22:25,584 --> 00:22:26,501 Mick Kennedy. 170 00:22:26,876 --> 00:22:28,376 Um, Philomac! 171 00:22:29,209 --> 00:22:31,251 Go inside, get us a couple of pannikins, will you? 172 00:22:32,084 --> 00:22:33,168 Grab a seat, Harry. 173 00:22:40,251 --> 00:22:41,126 You ah... 174 00:22:42,126 --> 00:22:43,459 You got anyone else there with you? 175 00:22:43,751 --> 00:22:45,668 No no, just me and my dog. 176 00:22:46,793 --> 00:22:49,793 Yeah, fair bit of work for one bloke. 177 00:22:50,043 --> 00:22:50,918 Yeah. 178 00:22:52,709 --> 00:22:55,584 I had Fred Smith's blackfella give me a day's work. 179 00:22:55,668 --> 00:22:56,668 - Did you? - Yeah. 180 00:22:56,751 --> 00:22:57,959 - Sam? - Yeah. 181 00:22:58,876 --> 00:23:00,459 No, he did a half-arsed job, too. 182 00:23:03,126 --> 00:23:04,543 Yeah, well 183 00:23:04,834 --> 00:23:07,543 he's a bit of a fuckin' Myall breed, that one. 184 00:23:09,459 --> 00:23:11,168 We had him out here not that long ago. 185 00:23:20,001 --> 00:23:21,209 - He came at me. - Mm. 186 00:23:21,293 --> 00:23:23,084 Bastard. Nearly fuckin' killed me. 187 00:23:26,376 --> 00:23:27,543 Had to kick him off. 188 00:23:28,334 --> 00:23:29,209 Caused a fair bit of trouble. 189 00:23:29,293 --> 00:23:31,918 Archie over here gave him a good bloody hiding, didn't ya Arch? 190 00:23:32,251 --> 00:23:34,168 Give him a good one? Yeah, got him. 191 00:23:34,293 --> 00:23:35,293 Yeah. 192 00:23:40,584 --> 00:23:41,459 Yeah. 193 00:23:43,251 --> 00:23:44,334 Who's that blackfella? 194 00:23:44,418 --> 00:23:46,918 Keep your own business to yourself Philomac. Shut up. 195 00:23:47,501 --> 00:23:48,751 Don't talk when men are talking. 196 00:23:48,834 --> 00:23:50,709 You too, Archie. Shut up. Stop laughing. 197 00:24:30,334 --> 00:24:31,709 You grab my saddle bag, boy. 198 00:24:36,876 --> 00:24:38,001 You sleep over there. 199 00:24:38,251 --> 00:24:39,709 You piss and shit over there. 200 00:24:57,459 --> 00:24:58,334 Come here. 201 00:24:58,876 --> 00:25:00,501 - Hey, hey, hey, hey, hey, hey! - Shut up! 202 00:25:00,584 --> 00:25:02,626 Whoa, whoa, whoa! No, no, no, no! 203 00:25:03,418 --> 00:25:04,584 No, no, no, no, no, no! 204 00:25:04,876 --> 00:25:05,751 - No, no! - Shut up! 205 00:25:05,834 --> 00:25:07,043 - Hey, hey, hey! - Come on. 206 00:25:07,168 --> 00:25:08,584 - Hey, hey, hey, hey, hey! - Come on! 207 00:25:09,168 --> 00:25:10,709 - No. No! - Come on! 208 00:25:12,876 --> 00:25:14,376 Come on. Up! 209 00:25:15,001 --> 00:25:16,918 - No, no. Hey, hey, hey! - You little bastard! 210 00:25:17,126 --> 00:25:18,959 Your boss told me about you. Come here. 211 00:25:19,543 --> 00:25:20,793 - Shut up! - No, no, no! 212 00:25:24,793 --> 00:25:27,709 You touch my watch, I'll cut your fuckin' hands off. 213 00:25:27,918 --> 00:25:30,293 You run away, I'll shoot you for desertion. 214 00:26:03,751 --> 00:26:04,959 - Amen. - Amen. 215 00:26:39,876 --> 00:26:40,751 Boss! 216 00:26:40,876 --> 00:26:41,751 Boss! 217 00:26:51,001 --> 00:26:52,418 I don't understand you. What? 218 00:27:03,168 --> 00:27:04,251 Get the horses. 219 00:29:20,376 --> 00:29:21,959 - I know you're in there! - Boss! 220 00:29:22,043 --> 00:29:23,418 Fred Smith, you harbouring a prisoner? 221 00:29:25,376 --> 00:29:27,418 Shut up. I'm in charge of this regiment. 222 00:29:28,001 --> 00:29:28,876 Fred?! 223 00:29:29,584 --> 00:29:30,918 He's my prisoner! 224 00:29:31,876 --> 00:29:34,501 Come on! I know you're in there! 225 00:29:36,626 --> 00:29:39,543 Fred Smith? You harbouring a prisoner? 226 00:29:39,626 --> 00:29:41,043 - Boss! - Shut up! 227 00:29:43,376 --> 00:29:44,293 Fred! 228 00:29:44,376 --> 00:29:45,626 No-one here boss. 229 00:29:45,751 --> 00:29:48,459 You let him out, or I'm gonna come in and get him! 230 00:29:51,626 --> 00:29:52,501 Fred! 231 00:29:52,668 --> 00:29:54,001 Town! He gone town! 232 00:29:54,334 --> 00:29:56,543 - Where's Fred? - He's gone town! 233 00:30:03,168 --> 00:30:05,543 Ah here he is. The Myall breed. 234 00:30:05,626 --> 00:30:07,334 Now you give me that boy you're hiding! 235 00:30:07,793 --> 00:30:09,376 There's no one here but us, Harry! 236 00:30:10,376 --> 00:30:11,834 No black bastard calls me Harry! 237 00:30:15,876 --> 00:30:17,501 You give me that boy! 238 00:30:18,709 --> 00:30:20,084 Give me that boy! 239 00:30:51,834 --> 00:30:53,209 You give me my prisoner! 240 00:30:53,918 --> 00:30:55,459 Where's my prisoner? 241 00:30:56,001 --> 00:30:57,834 You give me that prisoner or you too 242 00:30:57,959 --> 00:30:59,459 will be charged by the Crown! 243 00:31:04,834 --> 00:31:06,251 Give me that prisoner! 244 00:32:55,376 --> 00:32:56,709 Cheeky whitefella. 245 00:33:05,543 --> 00:33:06,418 What the hell are you talking about? 246 00:33:06,501 --> 00:33:07,543 - Sam - What are you talking about? 247 00:33:07,626 --> 00:33:08,584 Speak English, Archie. 248 00:33:08,668 --> 00:33:10,459 Sam, he shot Harry. 249 00:33:10,543 --> 00:33:12,293 He shot Harry? Where's Fred? 250 00:33:14,751 --> 00:33:15,626 Harry March shot him? 251 00:33:18,043 --> 00:33:19,084 - Yeah! - Is he dead? 252 00:33:21,376 --> 00:33:23,751 What did you do? You fuckin' leave him there for the dingoes to eat him? 253 00:33:24,543 --> 00:33:25,418 Barney! 254 00:33:25,668 --> 00:33:28,168 Saddle up your horse, mate. Go get into town. 255 00:33:28,543 --> 00:33:31,209 You need to tell the coppers that bloke Harry March has been shot. 256 00:33:31,501 --> 00:33:34,584 And get a doctor to go out to Black Hill Station. Tell him I'll meet him there. 257 00:33:36,418 --> 00:33:38,168 What the fuck are you doin', Archie? 258 00:33:40,209 --> 00:33:42,001 Get the fuck outta here, Arch! 259 00:33:43,043 --> 00:33:44,834 Go put a cover over the body! Go now! 260 00:33:46,334 --> 00:33:50,001 Go and get in there and get some bread and some damper. Get out of my way. 261 00:33:52,709 --> 00:33:54,626 Wait! Where's that Philomac? 262 00:33:55,626 --> 00:33:57,168 Where the fuck is Philomac? 263 00:35:44,459 --> 00:35:45,709 Eyes back in your head, mate. 264 00:35:47,501 --> 00:35:48,876 She's gonna be busy tonight. 265 00:35:51,751 --> 00:35:53,793 You can buy me a drink before you go. 266 00:36:21,959 --> 00:36:23,001 What are you looking at? 267 00:37:03,751 --> 00:37:04,626 Sergeant! 268 00:37:05,834 --> 00:37:07,334 Sergeant! 269 00:37:07,418 --> 00:37:08,293 What? 270 00:37:09,251 --> 00:37:10,418 I have a message for you! 271 00:37:14,751 --> 00:37:15,668 Message? 272 00:37:16,876 --> 00:37:19,084 Better be from his Royal bloody Highness. 273 00:37:31,876 --> 00:37:33,168 Constable Minty. 274 00:37:38,543 --> 00:37:40,709 Sorry Sir, there's been a shooting. 275 00:37:49,293 --> 00:37:50,709 Get up! Fuck off. 276 00:37:53,001 --> 00:37:54,043 Doc already gone? 277 00:37:54,418 --> 00:37:55,376 Yeah, this morning. 278 00:37:57,626 --> 00:37:58,834 Saddle up the horses, eh? 279 00:37:59,001 --> 00:37:59,876 Yes, Sarge. 280 00:39:29,918 --> 00:39:30,918 Uncle. 281 00:39:34,626 --> 00:39:36,376 Where the fuck have you been, Philomac? 282 00:39:37,501 --> 00:39:39,001 Where the fuck have you been? 283 00:39:40,001 --> 00:39:41,418 Don't look at him. Look here! 284 00:39:45,209 --> 00:39:46,084 Where have you been? 285 00:39:46,459 --> 00:39:47,543 He tied me up. 286 00:39:48,084 --> 00:39:49,001 What? 287 00:39:51,709 --> 00:39:52,876 You mean he chained you up? 288 00:39:54,084 --> 00:39:54,959 What'd you do? 289 00:39:55,168 --> 00:39:56,043 Nothing. 290 00:40:01,543 --> 00:40:02,543 You see what happened? 291 00:40:06,668 --> 00:40:07,543 No, boss. 292 00:40:15,793 --> 00:40:17,501 Philomac, Harry March is dead. 293 00:40:18,626 --> 00:40:19,626 He was shot. 294 00:40:23,168 --> 00:40:24,084 Shot in the head. 295 00:40:27,918 --> 00:40:28,793 Did you see it? 296 00:40:29,209 --> 00:40:30,084 No. 297 00:40:33,543 --> 00:40:35,043 That blackfella Sam killed him. 298 00:40:39,001 --> 00:40:40,043 You see it happen? 299 00:40:50,043 --> 00:40:51,168 You didn't see it happen? 300 00:40:52,876 --> 00:40:53,751 No. 301 00:41:49,418 --> 00:41:51,043 Today we honour Harry March... 302 00:41:52,709 --> 00:41:54,793 a man I did not have the pleasure of meeting. 303 00:41:56,293 --> 00:41:58,334 A man who, like myself, was a soldier. 304 00:41:59,876 --> 00:42:01,584 Fought for King and country. 305 00:42:02,459 --> 00:42:03,668 Put his life on the line. 306 00:42:07,418 --> 00:42:08,876 They shall not grow old 307 00:42:10,001 --> 00:42:11,626 as we that are left grow old. 308 00:42:13,043 --> 00:42:14,959 Age shall not weary them or the... 309 00:42:15,709 --> 00:42:16,834 years condemn. 310 00:42:18,168 --> 00:42:19,584 At the going down of the sun, 311 00:42:20,418 --> 00:42:21,543 and in the morning, 312 00:42:23,501 --> 00:42:24,834 we will remember them. 313 00:42:33,959 --> 00:42:35,334 So why are you here, Smith? 314 00:42:37,501 --> 00:42:40,084 I want to see him come back alive, Sergeant. 315 00:43:34,001 --> 00:43:35,084 What are you doing? 316 00:43:40,126 --> 00:43:41,584 No, you're not. You're over with the horses. 317 00:43:42,793 --> 00:43:43,668 Go on, get. 318 00:43:49,751 --> 00:43:51,584 That was a bit harsh, wasn't it Sergeant? 319 00:43:53,501 --> 00:43:56,043 Crown wants him to look after the horses, not just track. 320 00:43:59,043 --> 00:44:01,793 Look at you mob of miserable bastards. Can't one of you sing? 321 00:44:04,709 --> 00:44:06,334 Didn't anyone bring a harmonica? 322 00:44:15,793 --> 00:44:19,001 ♪Jesus loves me this I know♪ 323 00:44:20,001 --> 00:44:22,959 ♪For the Bible tells me so♪ 324 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 ♪Little ones to him belong♪ 325 00:44:27,584 --> 00:44:30,001 ♪They are weak but He is strong♪ 326 00:44:30,084 --> 00:44:34,209 ♪Yes, Jesus loves me! Yes, Jesus loves me!♪ 327 00:44:34,584 --> 00:44:38,709 ♪Yes, Jesus loves me the Bible tells me so♪ 328 00:44:45,126 --> 00:44:48,293 ♪Jesus loves me He who died♪ 329 00:44:49,209 --> 00:44:51,626 ♪Heaven's gate to open wide♪ 330 00:44:52,626 --> 00:44:55,209 ♪He will wash away my sin♪ 331 00:44:56,501 --> 00:44:59,001 ♪Let his little child come in♪ 332 00:45:00,168 --> 00:45:02,251 ♪Yes, Jesus loves me!♪ 333 00:45:02,543 --> 00:45:04,459 ♪Yes, Jesus loves me♪ 334 00:45:04,668 --> 00:45:09,043 ♪Yes, Jesus loves me the Bible tells me so♪ 335 00:45:16,001 --> 00:45:17,626 That's called 'Jesus Loves Me'. 336 00:45:19,084 --> 00:45:20,168 Yeah, we got that. 337 00:45:27,376 --> 00:45:28,709 We gonna catch this murderer? 338 00:45:30,959 --> 00:45:31,834 You sure? 339 00:45:32,793 --> 00:45:33,709 Yes boss. 340 00:45:35,043 --> 00:45:35,918 When? 341 00:46:02,043 --> 00:46:04,376 I didn't steal from him. He was dead. 342 00:48:11,043 --> 00:48:12,043 Hey. 343 00:48:35,793 --> 00:48:36,834 Kennedy? 344 00:48:38,376 --> 00:48:41,376 That half-caste kid at the station. Is he your son? 345 00:48:44,293 --> 00:48:45,251 What's his name? 346 00:48:47,459 --> 00:48:48,334 Philomac. 347 00:48:48,918 --> 00:48:50,001 Philomac, yeah. 348 00:48:52,001 --> 00:48:53,709 You make sure you look after him, won't you? 349 00:48:55,334 --> 00:48:57,709 Otherwise I'm going to have to take him away. 350 00:50:05,834 --> 00:50:06,834 Fuck. 351 00:51:15,168 --> 00:51:16,251 Who owns this land? 352 00:52:38,501 --> 00:52:39,501 - Boss! - What? 353 00:52:39,584 --> 00:52:42,084 - Boss? - Ha! Go on! 354 00:53:35,501 --> 00:53:36,418 Jesus Christ. 355 00:53:37,751 --> 00:53:38,626 Go! Go on! 356 00:53:40,751 --> 00:53:41,626 Halt! 357 00:54:12,751 --> 00:54:13,876 - Halt! - Sweet Jesus. 358 00:54:14,293 --> 00:54:15,584 What the fuck was that, Archie? 359 00:54:29,459 --> 00:54:30,459 Where's Minty? 360 00:54:31,251 --> 00:54:32,668 - He's dead, mate. - What happened to Minty? 361 00:54:32,834 --> 00:54:33,959 - We need to go back for him. - He's dead. 362 00:54:35,709 --> 00:54:36,626 We gotta go! 363 00:54:39,251 --> 00:54:40,584 Listen, we need to go back for him now! 364 00:54:41,251 --> 00:54:42,251 You bastard! 365 00:54:42,543 --> 00:54:43,751 You set us up, didn't ya? 366 00:54:44,959 --> 00:54:46,168 You led us straight into an ambush! 367 00:54:46,334 --> 00:54:47,793 That's enough! Get off him! 368 00:54:49,293 --> 00:54:51,209 You gonna leave, alright, well leave. 369 00:54:51,293 --> 00:54:52,501 We're not leavin'! 370 00:54:53,168 --> 00:54:54,168 We're not leavin'. 371 00:54:54,959 --> 00:54:58,584 Not until that murdering bastard is swinging by his neck! 372 00:55:05,376 --> 00:55:07,293 We'll set up camp a couple of miles back, 373 00:55:08,668 --> 00:55:10,043 and start out again tomorrow. 374 00:55:12,543 --> 00:55:13,418 And you... 375 00:55:14,209 --> 00:55:15,626 you try to run... 376 00:55:16,126 --> 00:55:17,793 and I will shoot you in the back. 377 00:55:18,793 --> 00:55:20,251 Do you understand? 378 00:55:22,959 --> 00:55:24,501 Won't do any good, Sergeant. 379 00:55:25,543 --> 00:55:27,543 Sam's way smarter than we are. 380 00:55:27,751 --> 00:55:28,834 All these days. 381 00:55:29,709 --> 00:55:32,459 All these days we never come within two miles of him. 382 00:55:33,084 --> 00:55:35,876 He's probably sitting out there now, looking at ya. 383 00:55:37,626 --> 00:55:38,751 Laughin'. 384 00:55:57,584 --> 00:55:58,834 Do you wanna do that again? 385 00:55:59,959 --> 00:56:01,334 'Cause I'll turn the other cheek. 386 00:56:02,751 --> 00:56:03,668 Well do ya? 387 00:56:12,459 --> 00:56:13,876 I think I'm done here, Kennedy. 388 00:56:19,834 --> 00:56:20,751 I'm going home. 389 00:56:36,876 --> 00:56:38,209 You're not right, Fletcher. 390 00:56:39,959 --> 00:56:41,293 You're not right in the head. 391 00:58:59,001 --> 00:58:59,876 Fuckin'... 392 00:59:00,876 --> 00:59:01,918 What is it? 393 00:59:08,459 --> 00:59:09,584 Pretty bad one, mate. 394 00:59:12,001 --> 00:59:13,668 Won't kill ya but it's gonna make ya bloody crook. 395 00:59:14,501 --> 00:59:15,418 I know what that is. 396 00:59:19,126 --> 00:59:20,084 Oh, Jesus. 397 00:59:21,501 --> 00:59:22,501 Jeez! 398 00:59:23,126 --> 00:59:24,376 We'll get you back to town, mate. 399 00:59:25,501 --> 00:59:26,668 I'm not goin' back. 400 00:59:27,168 --> 00:59:28,459 I know he's here somewhere. 401 00:59:29,126 --> 00:59:31,168 I'm gonna get him. Sam! 402 00:59:33,293 --> 00:59:34,709 Sam, I know you're here. 403 00:59:36,126 --> 00:59:37,376 And you can hear me! 404 00:59:39,918 --> 00:59:40,959 I'm comin' for ya. 405 00:59:42,668 --> 00:59:44,084 And it won't be long! 406 00:59:46,793 --> 00:59:49,126 It won't be long, Sam! 407 01:00:09,501 --> 01:00:11,209 How far to water out there, Arch? 408 01:00:27,293 --> 01:00:28,793 Oh, we're gonna die out there. 409 01:00:29,168 --> 01:00:30,376 That's what he wants us to think. 410 01:00:32,418 --> 01:00:33,293 Nuh. 411 01:00:34,376 --> 01:00:37,001 Been out two weeks. Got a station to run. 412 01:00:38,168 --> 01:00:39,209 Fuck off, then. 413 01:00:39,918 --> 01:00:40,959 Go on, fuck off! 414 01:00:45,751 --> 01:00:46,709 Giving you my water. 415 01:00:48,001 --> 01:00:49,126 Fuck off, go on. 416 01:00:52,001 --> 01:00:52,959 I gave you my water. 417 01:00:59,626 --> 01:01:00,501 Go home. 418 01:01:00,584 --> 01:01:01,459 Come on, Archie. 419 01:01:04,668 --> 01:01:05,543 Go on. 420 01:01:05,751 --> 01:01:06,626 Go on. 421 01:06:00,793 --> 01:06:01,834 Shut up, Philomac. 422 01:06:02,334 --> 01:06:03,209 Sorry, boss. 423 01:06:07,084 --> 01:06:08,126 What are you grinning about? 424 01:06:09,709 --> 01:06:11,001 Couldn't get him eh, boss? 425 01:06:12,918 --> 01:06:13,959 Oh, they're gonna get him. 426 01:06:20,168 --> 01:06:21,043 You like 'em? 427 01:06:22,709 --> 01:06:23,584 Pick em up. 428 01:06:26,626 --> 01:06:29,418 You're gonna be a man, a man needs a pair of boots. 429 01:06:35,459 --> 01:06:36,668 You gonna be head stockman? 430 01:06:39,043 --> 01:06:39,959 What about Archie? 431 01:06:41,376 --> 01:06:42,626 Archie's an idiot. 432 01:06:45,834 --> 01:06:46,918 You're smarter than him. 433 01:06:47,126 --> 01:06:48,751 You move into the bunkhouse tonight. 434 01:06:48,918 --> 01:06:51,959 Put those on. You gotta get away from all that blackfella shit. 435 01:06:52,168 --> 01:06:53,126 Yes, boss. 436 01:06:54,168 --> 01:06:55,084 Whoa. 437 01:11:02,959 --> 01:11:04,043 This my country. 438 01:12:45,209 --> 01:12:46,084 Hey! 439 01:13:23,501 --> 01:13:27,293 Fred... he's a good man. 440 01:13:36,334 --> 01:13:41,584 Maybe that God... looking after us. 441 01:13:42,126 --> 01:13:43,001 Yeah. 442 01:13:56,501 --> 01:14:00,834 Ladies and gentlemen, introducing the Story of... the Kelly Gang! 443 01:14:13,959 --> 01:14:16,043 Get your bloody hands off her! 444 01:14:43,459 --> 01:14:44,334 Get him! 445 01:14:45,834 --> 01:14:46,709 Get him! 446 01:14:48,251 --> 01:14:49,668 - Oh, come on! - Hey! 447 01:14:51,001 --> 01:14:51,959 - Hey! - Hey! 448 01:14:55,084 --> 01:14:56,376 Bloody amazing. 449 01:15:01,126 --> 01:15:04,126 The Kelly Gang escapes the long arm of the law. 450 01:15:20,918 --> 01:15:22,834 I couldn't fuckin' get him. 451 01:15:29,376 --> 01:15:30,668 I couldn't get him. 452 01:15:36,793 --> 01:15:38,126 I'm tired, Nell. 453 01:15:41,584 --> 01:15:43,168 Some sweet country out there. 454 01:15:45,543 --> 01:15:46,668 Cattle country. 455 01:15:51,001 --> 01:15:53,251 You don't want your daughter working here, in a bar. 456 01:15:54,751 --> 01:15:55,834 You know... 457 01:15:56,876 --> 01:15:58,209 we could find something. 458 01:15:58,918 --> 01:15:59,793 Together. 459 01:16:08,543 --> 01:16:10,293 I lost a good man out there! 460 01:16:12,709 --> 01:16:14,459 And you're cheering this rubbish? 461 01:16:17,543 --> 01:16:18,501 Go home! 462 01:16:19,793 --> 01:16:20,668 All of you. 463 01:16:22,251 --> 01:16:23,251 Just get. 464 01:19:07,293 --> 01:19:08,168 I owe you that. 465 01:19:18,918 --> 01:19:20,001 And that's for Minty. 466 01:20:27,751 --> 01:20:28,626 Archie! 467 01:20:35,793 --> 01:20:38,209 Come over here, pack up the cart. We're going into town. 468 01:20:41,709 --> 01:20:43,043 Been called as a witness. 469 01:20:49,043 --> 01:20:50,126 A witness. 470 01:20:55,001 --> 01:20:55,918 I don't know. 471 01:21:05,376 --> 01:21:06,543 A witness 472 01:21:07,334 --> 01:21:09,126 Archie, you fuckin' dolt. 473 01:21:11,043 --> 01:21:14,959 Witness means that you answer questions when the Judge asks 'em. 474 01:21:15,584 --> 01:21:16,459 Yes, boss! 475 01:21:16,793 --> 01:21:18,168 And you answer him properly. 476 01:21:19,084 --> 01:21:20,501 None of your fuckin' bullshit. 477 01:21:25,251 --> 01:21:26,126 Philomac. 478 01:21:28,126 --> 01:21:29,001 You see? 479 01:21:30,543 --> 01:21:31,834 Told you they'd catch him. 480 01:21:54,376 --> 01:21:55,334 Want some? 481 01:21:55,418 --> 01:21:56,834 - Yes. - How much? 482 01:22:09,584 --> 01:22:10,459 Who's your friend? 483 01:22:13,168 --> 01:22:14,418 We was just talkin'. 484 01:22:15,668 --> 01:22:17,251 And now you're talkin' to me. 485 01:22:18,459 --> 01:22:19,334 No I'm not. 486 01:22:39,334 --> 01:22:40,793 Fuckin' what, then? 487 01:22:44,084 --> 01:22:45,209 Brandy, thanks. 488 01:22:49,043 --> 01:22:50,376 What the fuck's Campbell doing? 489 01:22:51,084 --> 01:22:53,126 He's releasing her, as instructed. 490 01:22:56,459 --> 01:22:59,043 Whose instructions would they be? 491 01:22:59,793 --> 01:23:01,043 They would be mine. 492 01:23:02,168 --> 01:23:03,043 And who are you? 493 01:23:03,584 --> 01:23:04,834 Judge Taylor. 494 01:23:05,376 --> 01:23:07,918 I've been assigned to oversee the committal hearing for Sam Kelly. 495 01:23:18,293 --> 01:23:19,251 You're a judge, eh? 496 01:23:21,084 --> 01:23:22,668 You look like a boy. 497 01:23:24,543 --> 01:23:26,209 You have no authority here. 498 01:23:27,834 --> 01:23:30,501 The Crown has vested me with the authority, Sergeant. 499 01:23:32,168 --> 01:23:33,501 Now come have a drink with me. 500 01:23:33,584 --> 01:23:35,918 Get to know each other, before things get underway. 501 01:23:37,334 --> 01:23:38,293 You buying? 502 01:23:39,293 --> 01:23:40,293 If you like. 503 01:23:44,959 --> 01:23:46,209 Drink for the Sergeant. 504 01:24:11,751 --> 01:24:13,709 I notice there's no court house in town. 505 01:24:14,418 --> 01:24:16,918 Where will the, ah, proceedings be taking place? 506 01:24:17,418 --> 01:24:18,293 Sitting in it. 507 01:24:19,251 --> 01:24:20,168 Right here. 508 01:24:23,334 --> 01:24:25,459 Well I'm not going to have my courtroom in a pub. 509 01:24:26,376 --> 01:24:27,501 Is there a... 510 01:24:27,751 --> 01:24:28,626 a church? 511 01:24:31,209 --> 01:24:32,793 Not in this town, Judge. 512 01:24:35,418 --> 01:24:36,293 Well... 513 01:25:13,751 --> 01:25:14,626 Boy? 514 01:25:16,793 --> 01:25:17,959 Hear that hammering? 515 01:25:20,334 --> 01:25:22,084 Gonna hang you high, boy. 516 01:25:27,793 --> 01:25:29,459 You think the law's gonna protect you? 517 01:25:38,251 --> 01:25:39,334 I am the law. 518 01:25:53,251 --> 01:25:55,584 Could you all be upstanding for Judge Taylor. 519 01:26:14,209 --> 01:26:15,209 Take your seat. 520 01:26:32,334 --> 01:26:33,293 Hang the black! 521 01:26:36,876 --> 01:26:37,834 Order! 522 01:26:37,918 --> 01:26:38,959 Yeah, and hang the Judge, too. 523 01:26:39,709 --> 01:26:40,959 I said order! 524 01:26:41,001 --> 01:26:41,876 Hey! 525 01:26:43,751 --> 01:26:44,834 Sam, you'll be right, mate. 526 01:26:58,418 --> 01:26:59,543 Sam Kelly. 527 01:27:00,959 --> 01:27:04,376 You have been brought before this court to determine if you have a case to answer to, 528 01:27:04,459 --> 01:27:06,168 in the death of Harry March. 529 01:27:07,334 --> 01:27:10,793 There seems to be no doubt that you shot and killed Mr March, 530 01:27:11,501 --> 01:27:13,376 but what we are here to determine, 531 01:27:13,834 --> 01:27:16,793 are the circumstances that led to you pulling the trigger. 532 01:27:18,626 --> 01:27:20,459 Sam Kelly, do you understand? 533 01:27:23,709 --> 01:27:24,751 Mr Kelly. 534 01:27:28,293 --> 01:27:29,751 Do you understand? 535 01:27:34,834 --> 01:27:36,293 I call the first witness 536 01:27:36,584 --> 01:27:37,834 Doctor Shields. 537 01:27:40,376 --> 01:27:42,626 I was informed of the death of Harry March 538 01:27:42,709 --> 01:27:44,751 and was asked to go to Black Hill Station. 539 01:27:46,334 --> 01:27:47,793 What'd you find when you got there? 540 01:27:48,793 --> 01:27:51,376 I found the body of Harry March laid out where he died. 541 01:27:53,126 --> 01:27:54,709 He was there, that blackfella. 542 01:27:54,876 --> 01:27:57,793 He'd put a canvas over the body and he was trying to keep the flies off it. 543 01:28:03,501 --> 01:28:04,584 Order! 544 01:28:05,501 --> 01:28:07,668 I examined the deceased, Harry March. 545 01:28:07,834 --> 01:28:09,918 He'd been there for a good day and a half. 546 01:28:10,376 --> 01:28:13,376 A gunshot wound to the neck had severed the carotid artery. 547 01:28:13,751 --> 01:28:15,834 He would have died almost immediately. 548 01:28:16,626 --> 01:28:17,793 Were there any other wounds? 549 01:28:17,959 --> 01:28:20,501 No, there was the smell of rum, which was very strong. 550 01:28:21,793 --> 01:28:24,626 A few yards away there was a rifle with a bayonet attached. 551 01:28:25,209 --> 01:28:28,584 And there was another rifle, a little way off which I presume was the murder weapon. 552 01:28:29,251 --> 01:28:30,834 A murder is yet to be determined, Doctor. 553 01:28:30,959 --> 01:28:33,418 Please stick to the facts and keep your presumptions to yourself. 554 01:28:34,376 --> 01:28:35,918 Yes, Your Honour. 555 01:28:38,168 --> 01:28:39,626 Please remove your hat. 556 01:28:39,793 --> 01:28:41,043 You're in a court of law. 557 01:28:44,001 --> 01:28:44,876 Archie. 558 01:28:45,793 --> 01:28:46,959 Do you have a second name? 559 01:28:52,168 --> 01:28:54,626 I want you to tell me what happened at Black Hill. 560 01:29:07,918 --> 01:29:08,793 We'll get to that. 561 01:29:08,876 --> 01:29:11,209 I want to know what happened before he was killed. 562 01:29:18,293 --> 01:29:19,834 That isn't my question. 563 01:29:25,209 --> 01:29:26,126 Order. 564 01:29:31,418 --> 01:29:33,293 Why did you go to Black Hill Station? 565 01:29:36,168 --> 01:29:37,126 Philomac? 566 01:29:38,293 --> 01:29:41,001 The boy who accompanied you to Harry March's property? 567 01:29:46,876 --> 01:29:48,751 Why were you looking for him at Black Hill? 568 01:29:53,543 --> 01:29:54,459 His chains? 569 01:29:54,834 --> 01:29:55,751 Yeah. 570 01:30:03,168 --> 01:30:04,709 Why did he chain him up? 571 01:30:09,793 --> 01:30:11,334 Why did he chain him up? 572 01:31:13,126 --> 01:31:14,376 I call to the stand 573 01:31:14,459 --> 01:31:16,001 the defendant's wife, Lizzie. 574 01:31:20,293 --> 01:31:21,334 Lizzie. 575 01:31:26,626 --> 01:31:27,584 Lizzie! 576 01:31:29,168 --> 01:31:30,876 Mr Smith, is there a problem? 577 01:31:32,959 --> 01:31:34,209 There's no problem, Your Honour. 578 01:31:36,418 --> 01:31:37,959 Lizzie, come on for Sam. 579 01:31:38,376 --> 01:31:39,293 Come on. 580 01:31:39,668 --> 01:31:41,084 The Lord will watch over you. 581 01:31:42,543 --> 01:31:43,418 Come on. 582 01:31:45,959 --> 01:31:46,918 There you are. 583 01:31:48,376 --> 01:31:49,418 You'll be alright. 584 01:31:53,626 --> 01:31:55,251 I understand you're nervous. 585 01:31:56,668 --> 01:31:58,459 I only have a few questions. 586 01:32:02,668 --> 01:32:04,751 When you and your husband returned from 587 01:32:04,834 --> 01:32:07,418 Harry March's property to Black Hill Station, 588 01:32:09,543 --> 01:32:13,751 Sam Kelly asked Mr Fred Smith to take your niece Lucy back into town. 589 01:32:15,459 --> 01:32:16,459 Why? 590 01:32:22,876 --> 01:32:26,959 Lizzie, you do understand you have to answer these questions. 591 01:32:36,084 --> 01:32:37,709 Lizzie, did Harry March... 592 01:32:38,668 --> 01:32:41,168 physically assault your niece, Lucy? 593 01:32:45,168 --> 01:32:46,334 You must reply. 594 01:32:53,584 --> 01:32:56,501 I remind you you are compelled to answer my questions. 595 01:33:06,543 --> 01:33:07,918 This is getting nowhere. 596 01:33:08,168 --> 01:33:09,459 You may step down. 597 01:33:22,793 --> 01:33:26,043 I call to the stand, the defendant, Sam Kelly. 598 01:33:29,501 --> 01:33:30,751 Well what's he got to say? 599 01:33:31,793 --> 01:33:33,418 Any last words? 600 01:33:38,834 --> 01:33:40,918 Mr Kelly, please remove your hat. 601 01:33:57,334 --> 01:33:59,959 We was doing work on his property. 602 01:34:01,959 --> 01:34:05,043 Woman's doing housework. 603 01:34:07,876 --> 01:34:09,168 And that Harry... 604 01:34:11,001 --> 01:34:12,126 Mr March... 605 01:34:13,959 --> 01:34:15,959 he been lookin' at Lucy funny way. 606 01:34:17,793 --> 01:34:19,168 He been askin' about me. 607 01:34:21,168 --> 01:34:22,209 Is she promise? 608 01:34:24,251 --> 01:34:25,168 Promise? 609 01:34:26,959 --> 01:34:29,376 Yeah, like promise husband for Lucy. 610 01:34:32,001 --> 01:34:33,126 What did you say? 611 01:34:34,376 --> 01:34:35,543 Didn't like that. 612 01:34:38,543 --> 01:34:39,626 He been tell us. 613 01:34:40,834 --> 01:34:42,084 He been kick us off 614 01:34:42,918 --> 01:34:44,084 from his property. 615 01:34:45,501 --> 01:34:46,751 Told us to get. 616 01:34:47,751 --> 01:34:48,668 No tucker. 617 01:34:49,626 --> 01:34:50,334 Nothing. 618 01:34:51,459 --> 01:34:54,459 What was the reason he gave for kicking you off his property? 619 01:35:00,834 --> 01:35:01,751 I think... 620 01:35:04,043 --> 01:35:06,168 I think shame job for him. 621 01:35:08,876 --> 01:35:13,001 I must say, Mr Kelly, I don't understand why Harry March would have been ashamed. 622 01:35:15,376 --> 01:35:17,959 Why do you think he was ashamed, Mr Kelly? 623 01:35:25,126 --> 01:35:27,001 Mr Kelly, I'm asking you a question. 624 01:35:32,543 --> 01:35:33,918 What he done to my wife. 625 01:35:36,043 --> 01:35:38,043 What did he do to your wife, Mr Kelly? 626 01:35:42,668 --> 01:35:46,209 Did Harry March force himself onto your wife? 627 01:35:52,418 --> 01:35:55,834 Is that why you shot him? Because he forced himself onto your wife? 628 01:35:57,584 --> 01:35:59,668 No, he was gonna kill me. 629 01:36:03,126 --> 01:36:06,084 Did you see Harry March force himself onto your wife? 630 01:36:14,626 --> 01:36:18,543 Mr Kelly, did you see Harry March force himself onto your wife? 631 01:36:25,543 --> 01:36:27,168 You must answer me. 632 01:36:32,959 --> 01:36:34,543 My wife family way now. 633 01:36:36,584 --> 01:36:39,043 That's why we stop running. 634 01:36:39,584 --> 01:36:40,668 We been keep up. 635 01:36:46,959 --> 01:36:48,459 Whitefella never catch me. 636 01:36:50,751 --> 01:36:52,084 I ask you again. 637 01:36:53,251 --> 01:36:56,501 Did you see Harry March force himself onto your wife? 638 01:37:01,876 --> 01:37:02,959 Mr Kelly! 639 01:37:04,709 --> 01:37:06,376 I'm asking you a question. 640 01:37:09,834 --> 01:37:11,001 This finish now. 641 01:37:14,043 --> 01:37:16,001 Sam Kelly, you listen to me. 642 01:37:17,709 --> 01:37:19,334 This is a court of law, 643 01:37:19,418 --> 01:37:22,209 and if you do not answer my questions, you are in contempt, 644 01:37:22,293 --> 01:37:25,043 and I will place you in jail until you decide to answer. 645 01:37:25,293 --> 01:37:28,626 More than that, I will place your wife in jail for contempt, too. 646 01:37:39,293 --> 01:37:40,709 About three weeks ago... 647 01:37:41,584 --> 01:37:44,418 Harry March come looking for that little boy... 648 01:37:44,626 --> 01:37:45,584 Philomac. 649 01:37:47,876 --> 01:37:49,084 He was shouting. 650 01:37:50,251 --> 01:37:51,668 He started shooting. 651 01:37:52,751 --> 01:37:54,376 He come to the front door. 652 01:37:55,084 --> 01:37:56,959 Even point the gun at me. 653 01:37:58,209 --> 01:38:00,043 I been grab Fred's gun 654 01:38:01,418 --> 01:38:03,084 and I been shoot him right there. 655 01:38:03,668 --> 01:38:04,584 Finish. 656 01:38:09,043 --> 01:38:10,626 Why did you run, Mr Kelly? 657 01:38:13,668 --> 01:38:14,918 I shot a whitefella. 658 01:38:17,876 --> 01:38:21,418 And you say you only gave yourself up because your wife is with child? 659 01:38:31,251 --> 01:38:32,668 How long has your wife been with child? 660 01:38:38,793 --> 01:38:40,084 Since Harry March. 661 01:38:42,959 --> 01:38:44,876 How do you know the child's not yours? 662 01:38:50,834 --> 01:38:52,001 Can't have kids. 663 01:38:53,709 --> 01:38:54,959 Can't have family. 664 01:39:27,543 --> 01:39:29,626 Sam Kelly, you may step down. 665 01:39:38,168 --> 01:39:39,918 Fuckin' chook is ready! 666 01:39:50,501 --> 01:39:51,459 Two weeks off. 667 01:39:52,084 --> 01:39:53,668 Two weeks, no fuckin' work. 668 01:39:54,209 --> 01:39:55,668 - Archie's a fuckin'-- - Hey, old man. 669 01:39:56,668 --> 01:39:57,626 Old man! 670 01:39:59,001 --> 01:40:01,501 Got a nice lubra to keep you warm tonight, eh? 671 01:40:05,126 --> 01:40:07,001 If I was twenty years younger, mate... 672 01:40:08,709 --> 01:40:09,959 Take it easy, Fred. 673 01:40:10,168 --> 01:40:11,459 Just havin' a laugh, mate. 674 01:40:12,084 --> 01:40:14,793 Go say goodbye to your black. He's gonna be hangin' tomorrow! 675 01:40:48,668 --> 01:40:50,334 He that is unjust 676 01:40:50,501 --> 01:40:52,709 let him be unjust still. 677 01:40:53,793 --> 01:40:56,293 And he which is filthy, let him be filthy still. 678 01:40:56,418 --> 01:40:59,084 And he that is righteous 679 01:41:00,043 --> 01:41:01,543 let him be righteous still. 680 01:41:02,418 --> 01:41:05,459 And he that is holy, let him be holy still and behold, 681 01:41:06,168 --> 01:41:07,834 my reward is with me. 682 01:41:08,293 --> 01:41:11,293 For give me every man, according as his work shall be. 683 01:41:11,876 --> 01:41:14,793 For I am alpha and omega 684 01:41:15,126 --> 01:41:19,084 the beginning and the end, the first and the last. 685 01:41:20,084 --> 01:41:23,418 Blessed are they that do his commandments. 686 01:41:23,501 --> 01:41:24,876 You're fuckin' joking. 687 01:41:24,959 --> 01:41:27,584 They that have the right to the tree of life... 688 01:41:28,751 --> 01:41:29,751 Philomac! 689 01:41:29,834 --> 01:41:32,126 ...into the gates and into the city of God. 690 01:41:38,334 --> 01:41:39,334 Where the fuck have you been? 691 01:41:39,459 --> 01:41:40,334 Nowhere, boss. 692 01:41:40,668 --> 01:41:41,668 Shut up. 693 01:41:42,126 --> 01:41:44,168 Go with dickhead over here, load up the sulky. 694 01:41:44,918 --> 01:41:46,918 We're getting out of here as soon as this shit's finished. 695 01:41:48,293 --> 01:41:49,876 Go on, Archie. Fuck off. 696 01:41:58,959 --> 01:42:01,001 Could you all stand for Judge Taylor. 697 01:42:10,418 --> 01:42:12,959 Have faith, Sam. God is with you. 698 01:42:16,418 --> 01:42:17,668 Take your seats. 699 01:42:23,668 --> 01:42:25,418 Come on, ya black bastard! 700 01:42:25,501 --> 01:42:27,043 - Yeah! - Hey, ya prick. 701 01:42:27,418 --> 01:42:28,376 Go away. 702 01:42:28,459 --> 01:42:29,418 - Fuckin' swing him. - Bring him out. 703 01:42:29,501 --> 01:42:30,418 Hey? 704 01:42:53,543 --> 01:42:55,668 Harry March went to Black Hill Station 705 01:42:56,251 --> 01:42:58,543 in search of a boy by the name of Philomac. 706 01:43:00,251 --> 01:43:02,501 It's clear he was not sober at the time 707 01:43:03,084 --> 01:43:05,084 and was in an agitated state. 708 01:43:07,126 --> 01:43:10,043 He made the presumption, that Sam Kelly and his wife, 709 01:43:10,293 --> 01:43:11,709 were sheltering the boy. 710 01:43:13,376 --> 01:43:15,709 Now Harry March could have simply knocked at the door, 711 01:43:16,793 --> 01:43:18,084 but this was not the case. 712 01:43:20,293 --> 01:43:23,709 In his state of mind, he made an aggressive approach, 713 01:43:24,251 --> 01:43:27,918 which resulted in him kicking at the door and firing a gun into the house. 714 01:43:32,918 --> 01:43:33,959 Order! 715 01:43:34,209 --> 01:43:35,084 Order! 716 01:43:40,959 --> 01:43:44,876 Now when Harry March woke Sam Kelly and his wife in this aggressive manner, 717 01:43:45,584 --> 01:43:47,751 did Sam Kelly fire the first shot? 718 01:43:48,584 --> 01:43:49,584 No. 719 01:43:50,293 --> 01:43:52,209 Did he fire the second shot? 720 01:43:52,668 --> 01:43:53,543 No. 721 01:43:53,959 --> 01:43:54,959 The third? 722 01:43:55,626 --> 01:43:56,584 No. 723 01:43:59,668 --> 01:44:04,126 Harry March, through his own actions, caused a situation that ended in his death. 724 01:44:04,959 --> 01:44:07,668 Sam Kelly's actions were the natural response, 725 01:44:07,959 --> 01:44:10,001 to a violent, unprovoked attack. 726 01:44:12,709 --> 01:44:17,209 I find that this is a case of self-defence and the defendant has no case to answer. 727 01:44:17,293 --> 01:44:18,418 Sam Kelly... 728 01:44:18,834 --> 01:44:20,001 you are free to go. 729 01:44:21,668 --> 01:44:22,751 Order! 730 01:44:23,209 --> 01:44:24,793 This is a court of law! 731 01:44:24,876 --> 01:44:26,418 Take him back to the bush! 732 01:44:26,751 --> 01:44:29,293 You wanna challenge the Judge's verdict? 733 01:44:34,001 --> 01:44:35,334 Sergeant Fletcher... 734 01:44:35,959 --> 01:44:37,459 please release the prisoner... 735 01:44:38,876 --> 01:44:40,668 and escort him safely out of town. 736 01:44:43,834 --> 01:44:44,751 Mongrel! 737 01:44:45,251 --> 01:44:46,126 Mongrel! 738 01:45:01,084 --> 01:45:03,459 I'll ride with you to the edge of town. 739 01:45:15,543 --> 01:45:17,793 - Fuckin' let him go. - Sam? 740 01:45:18,918 --> 01:45:20,751 Yep, a free man. 741 01:45:21,459 --> 01:45:22,668 Bloody bastard. 742 01:45:43,043 --> 01:45:44,334 Should be right from now on. 743 01:46:05,376 --> 01:46:06,376 You right, Sam? 744 01:46:07,084 --> 01:46:07,959 Yes, boss. 745 01:46:09,751 --> 01:46:11,418 Sam, don't call me boss. 746 01:46:13,084 --> 01:46:14,209 Yes, Fred. 747 01:46:23,293 --> 01:46:24,876 Oh, Sam, shit! 748 01:46:25,084 --> 01:46:25,959 Shit! 749 01:46:26,626 --> 01:46:27,793 Oh, Sam. 750 01:46:29,751 --> 01:46:30,876 Fuck, Sam. 751 01:46:31,001 --> 01:46:31,876 Oh shit. 752 01:46:35,459 --> 01:46:36,334 Sam? 753 01:48:10,959 --> 01:48:12,918 You cowards! 754 01:48:13,418 --> 01:48:15,293 Bloody cowards! 755 01:48:21,168 --> 01:48:22,418 Oh, shit. 756 01:48:46,334 --> 01:48:47,751 What chance have we got? 757 01:48:49,376 --> 01:48:51,543 What chance has this country got? 758 01:49:39,626 --> 01:49:43,501 ♪Well I'm tired and so weary♪ 759 01:49:44,084 --> 01:49:47,834 ♪But I must go alone♪ 760 01:49:48,126 --> 01:49:52,209 ♪Till the Lord comes and calls♪ 761 01:49:52,418 --> 01:49:56,084 ♪calls me away, oh yes♪ 762 01:49:56,418 --> 01:50:00,251 ♪Well the mornin' so bright♪ 763 01:50:00,459 --> 01:50:04,334 ♪And the Lamb is the light♪ 764 01:50:04,584 --> 01:50:10,751 ♪And the night, night is as black as the sea♪ 765 01:50:10,876 --> 01:50:12,876 ♪Oh yes♪ 766 01:50:13,043 --> 01:50:17,501 ♪There will be peace in the valley♪ 767 01:50:17,626 --> 01:50:21,584 ♪For me some day♪ 768 01:50:21,709 --> 01:50:25,501 ♪There will be peace in the valley♪ 769 01:50:25,626 --> 01:50:29,418 ♪For me, dear Lord I pray♪ 770 01:50:29,959 --> 01:50:34,751 ♪There will be no sadness no sorrow♪ 771 01:50:34,876 --> 01:50:38,668 ♪No trouble I see♪ 772 01:50:38,793 --> 01:50:42,834 ♪There will be peace in the valley♪ 773 01:50:42,959 --> 01:50:45,293 ♪For me♪ 774 01:50:45,459 --> 01:50:48,876 ♪For me♪ 775 01:50:57,501 --> 01:51:01,793 ♪Well the bear will be gentle♪ 776 01:51:02,168 --> 01:51:06,084 ♪And the wolf will be tamed♪ 777 01:51:06,668 --> 01:51:12,793 ♪And the lion shall lay down with the lamb♪ 778 01:51:13,001 --> 01:51:15,001 ♪Oh yes♪ 779 01:51:15,168 --> 01:51:19,126 ♪And the bees from the wild♪ 780 01:51:19,293 --> 01:51:23,168 ♪Will be lead by a child♪ 781 01:51:23,584 --> 01:51:29,209 ♪And I will be changed, changed from this creature that I am♪ 782 01:51:29,793 --> 01:51:32,084 ♪Oh yes♪ 783 01:51:32,251 --> 01:51:36,459 ♪There will be peace in the valley♪ 784 01:51:36,584 --> 01:51:40,501 ♪For me someday♪ 785 01:51:40,626 --> 01:51:44,418 ♪There will be peace in the valley♪ 786 01:51:44,543 --> 01:51:48,751 ♪For me dear Lord I pray♪ 787 01:51:49,043 --> 01:51:53,751 ♪There will be no sadness no sorrow♪ 788 01:51:53,876 --> 01:51:58,084 ♪No trouble I see♪ 789 01:51:58,209 --> 01:52:05,168 ♪There will be peace in the valley for me♪ 790 01:52:06,418 --> 01:52:13,418 ♪For me. ♪ 52847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.