All language subtitles for Rooftop Prince - Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,488 --> 00:00:04,020 Episode 6 2 00:00:08,300 --> 00:00:14,787 Terjemahan dipersembahkan oleh Tim Joseon Power Rangers @Viki 3 00:01:26,896 --> 00:01:28,648 Aduh... 4 00:01:33,401 --> 00:01:35,689 Tae Yong. 5 00:01:37,844 --> 00:01:40,915 Nenek..sudah sampai. 6 00:01:41,843 --> 00:01:44,162 Apa kabar? 7 00:01:44,162 --> 00:01:45,802 Apa kabar? 8 00:01:45,802 --> 00:01:47,216 Apa kabar? 9 00:01:47,216 --> 00:01:51,587 Aku datang ke sini karena ingin tahu bagaimana keadaan kamar di puncak gedung. 10 00:01:51,587 --> 00:01:53,976 Namamu? 11 00:01:53,976 --> 00:01:55,449 Nama saya Bak Ha. 12 00:01:55,449 --> 00:01:59,847 Terima kasih sudah merawat Tae Young selama ini. 13 00:01:59,847 --> 00:02:02,214 Tidak apa-apa. 14 00:02:02,214 --> 00:02:05,645 Apakah kau tinggal seorang diri di sini? 15 00:02:05,645 --> 00:02:08,176 Adakah keluargamu yang lain? 16 00:02:10,431 --> 00:02:13,094 Saya masih mempunyai ibu. 17 00:02:13,094 --> 00:02:16,066 Namun kami hidup terpisah karena sesuatu hal. 18 00:02:16,066 --> 00:02:18,250 Oh, begitu? 19 00:02:18,250 --> 00:02:20,637 Sekretaris Hong, berikan itu. 20 00:02:20,637 --> 00:02:22,384 Baik. 21 00:02:24,224 --> 00:02:27,795 Kaukan masih harus mengisi kamarmu setelah renovasi selesai. 22 00:02:27,795 --> 00:02:29,634 Pakailah untuk mencukupi keperluanmu. 23 00:02:29,634 --> 00:02:30,688 Tak usah. 24 00:02:30,688 --> 00:02:32,616 Saya tak berhak menerimanya. 25 00:02:32,616 --> 00:02:36,087 Tae Yong yang akan memakainya. Aku hanya memintamu untuk membelikannya. 26 00:02:36,087 --> 00:02:37,995 Ambillah ini. 27 00:02:37,995 --> 00:02:41,099 Tae yong, seperti janjimu, kau harus mulai bekerja mulai besok. 28 00:02:41,099 --> 00:02:43,253 Jangan sampai terlambat besok pagi. 29 00:02:43,253 --> 00:02:45,759 Baik, saya mengerti. 30 00:03:10,765 --> 00:03:15,811 Kau! Bukannya kau seharusnya ada di dalam pesawat ke Amerika sekarang?! 31 00:03:18,417 --> 00:03:20,359 Kakak, 32 00:03:20,359 --> 00:03:21,838 maafkan aku tak dapat menepati janji, namun 33 00:03:21,838 --> 00:03:23,839 Tutup mulutmu! 34 00:03:23,839 --> 00:03:28,190 Mengapa? Kau pikir kau masih bisa berbohong dengan mulutmu itu? 35 00:03:28,190 --> 00:03:29,856 Aku tahu kau marah, tapi 36 00:03:29,856 --> 00:03:32,792 Jangan dekati aku! 37 00:04:08,404 --> 00:04:08,919 Ho! 38 00:04:08,919 --> 00:04:11,811 Itu Bak Ha! 39 00:04:16,451 --> 00:04:18,306 Kemana saja engkau?Kau ingin kami menunggumu selamanya? 40 00:04:18,306 --> 00:04:21,079 Kau tahu berapa lama kami menunggumu? 41 00:04:21,079 --> 00:04:22,558 Apa ini? 42 00:04:22,558 --> 00:04:28,997 Putra Mahkota mempersiapkan ini, karena kamarmu sedang direnovasi. 43 00:04:28,997 --> 00:04:34,100 Kita mula bekerja besok. Ayo kita bersiap-siap. 44 00:05:17,166 --> 00:05:19,967 Rumah Pyoo Taek Soo 45 00:05:35,415 --> 00:05:40,646 Jangan-jangan kau kira aku benar datang untuk menemuimu
saatku hendak pergi ke mata air panas? 46 00:05:40,646 --> 00:05:45,222 Ini kali terakhir kumenemuimu seperti ini. 47 00:05:45,222 --> 00:05:47,344 Ikutlah bersamaku ke Seoul. 48 00:05:47,344 --> 00:05:51,375 Tidak, terlalu besar kerugian perusahaan karenaku. 49 00:05:51,375 --> 00:05:53,743 Sampai Direktur sendiri yang memaafkanku, begitulah.. 50 00:05:53,743 --> 00:05:56,346 Aku akan menjaga gudang ini seperti anjing. 51 00:05:56,346 --> 00:05:57,517 Apa kau tape rusak? 52 00:05:57,517 --> 00:05:59,603 Mengapa kau ucapkan hal yang sama terus menerus? 53 00:05:59,603 --> 00:06:01,106 Berhenti membangun kandang anjing! 54 00:06:01,106 --> 00:06:03,178 Kau harus berpikir untuk membangun gedung
untuk manusia. 55 00:06:03,178 --> 00:06:05,497 Kau tahu aku tinggal di rumah kakakku sebagai tamu. 56 00:06:05,497 --> 00:06:06,529 Percintaan rahasia ini. 57 00:06:06,529 --> 00:06:09,590 Sangat melelahkanku! Sumpah! 58 00:06:18,535 --> 00:06:19,465 Oh! 59 00:06:19,465 --> 00:06:21,691 Bukankah itu keponakanku?! 60 00:06:21,691 --> 00:06:23,493 Kenapa dia ke sini? 61 00:06:23,493 --> 00:06:25,409 Oh! Apa yang harus kulakukan? 62 00:06:25,409 --> 00:06:27,375 Pro Taek Soo, apa yang harus kulakukan? 63 00:06:27,375 --> 00:06:28,328 Duh aduh duh duh! 64 00:06:28,328 --> 00:06:29,319 Yay yay yay yayaya 65 00:06:32,074 --> 00:06:35,302 Yay yaya yaya yaya ! 66 00:06:43,378 --> 00:06:45,575 Direktur Pyo 67 00:06:45,575 --> 00:06:47,284 Ah.. tunggu dulu. 68 00:06:47,284 --> 00:06:49,722 Kau sekarang hanya satpam. Salah saya. 69 00:06:49,722 --> 00:06:51,993 Satpam Pyo, sedang bangun kandang anjing? 70 00:06:51,993 --> 00:06:54,387 Tak bisakah kau menegur dengan sopan? 71 00:06:54,387 --> 00:06:57,630 Kau seharusnya menyapa "Lama tak berjuampa"
bila kau tak bersua lebih dari dua tahun. 72 00:06:57,630 --> 00:07:00,381 Ah, dasar kau besar mulut! 73 00:07:00,381 --> 00:07:05,077 Itu sebabnya kau membuat perusahaan merugi
10 juta dollar. 74 00:07:05,077 --> 00:07:06,655 Ini. 75 00:07:06,655 --> 00:07:09,098 Ini perintah dari Presiden Direktur. 76 00:07:09,098 --> 00:07:12,134 Presdir ingin kau kembali ke perusahaan. 77 00:07:14,940 --> 00:07:17,184 Jangan berharap terlalu banyak. 78 00:07:17,184 --> 00:07:20,688 Kami bisa memakai satpam di perusahaan pula. 79 00:07:20,688 --> 00:07:24,269 Satpam Pyo! 80 00:07:33,298 --> 00:07:34,186 Tak kusangka! 81 00:07:34,186 --> 00:07:36,219 Kakakku telah mengambil keputusan. 82 00:07:36,219 --> 00:07:37,710 Apa kau akan kembali ke perusahaan? 83 00:07:37,710 --> 00:07:41,571 Apakah ada sesuatu yang terjadi di perusahaan? 84 00:07:41,798 --> 00:07:44,265 Oh iya. Aku belum memberitahukanmu tentang hal ini. 85 00:07:44,265 --> 00:07:46,838 Tae Yong bersedia bekerja untuk perusahaan. 86 00:07:46,838 --> 00:07:51,006 Apa maksudmu Te Yong yang hilang selama ini telah kembali? 87 00:08:14,646 --> 00:08:18,881 Selamat Datang Presiden Jang. 88 00:08:20,268 --> 00:08:22,239 Apa kabar? 89 00:08:22,239 --> 00:08:26,258 Kehormatan bagi saya untuk mendampingi Anda selama berada di Korea.
Selama ini saya hanya dapat mendampingimu selama di LN. 90 00:08:26,258 --> 00:08:29,005 Ini anak laki-laki saya. 91 00:08:29,622 --> 00:08:32,839 Apa kabar? Perkenalkan, saya Yong Tae Mu. 92 00:08:32,839 --> 00:08:33,912 Senang sekali bertemu dengan Anda. 93 00:08:33,912 --> 00:08:37,227 Saya banyakmendengar tentangmu dari ayahmu. 94 00:08:37,227 --> 00:08:40,438 Ini kunjungan pertama anda dalam 15 tahun.
Pertama, tempat mana yang hendak Anda kunjungi? 95 00:08:40,438 --> 00:08:42,911 Adakah tempat khusus yang ada di benak Anda? 96 00:08:42,911 --> 00:08:45,399 Ada tempat yang ingin saya datangi sendirian. 97 00:08:45,399 --> 00:08:46,769 Baiklah. 98 00:08:46,769 --> 00:08:49,221 Karena itu saya telah siapkan dua kendaraan. 99 00:08:49,221 --> 00:08:52,039 Pergunakanlah sesuka Anda. 100 00:08:52,039 --> 00:08:54,465 Terima kasih. 101 00:09:05,224 --> 00:09:07,937 Aaah, silah... 102 00:09:11,263 --> 00:09:13,698 Lama tak bersua, kakak. 103 00:09:13,698 --> 00:09:17,520 Tapi, kau segera mengenaliku. 104 00:09:17,949 --> 00:09:20,459 Kau tahu tak seharusnya kau kemari. 105 00:09:20,459 --> 00:09:23,236 Aku akan pura-pura tak melihatmu, pergilah. 106 00:09:23,236 --> 00:09:27,394 Aku datang ke sini tuk mencari anakku. 107 00:09:27,394 --> 00:09:29,762 Mengapa kau mengatakan hal itu sekarang? 108 00:09:29,762 --> 00:09:33,036 Kau tak kan berkata begitu kalau kau seorang manusia. 109 00:09:33,036 --> 00:09:36,006 Pergilah sebelum kau terhina. 110 00:09:36,006 --> 00:09:40,435 Aku akan membayarmu setimpal, kakak Man Ok. 111 00:09:42,236 --> 00:09:43,374 Pergi! 112 00:09:43,374 --> 00:09:45,241 Pergi! Pergi kataku! 113 00:09:45,241 --> 00:09:48,323 Bila kau tak ingin melihatku mati! 114 00:09:48,323 --> 00:09:49,424 Pergi! 115 00:09:49,424 --> 00:09:52,700 Cepat, pergi! 116 00:09:52,700 --> 00:09:55,392 Pertama, saat kalian pergi ke cafe dengan teman kantor 117 00:09:55,392 --> 00:09:59,289 kalian tak perlu melihat menu. 00:10:02,663 Lihat ini bersama-sama.
A-ME-RI-CA-NO 119 00:10:02,663 --> 00:10:04,955 A-me-ri-ca-no 120 00:10:06,274 --> 00:10:09,098 Ajari kami menu yang lainnya. 121 00:10:09,098 --> 00:10:10,716 Bila kau ingin mencoba menu lainnya 122 00:10:10,716 --> 00:10:13,198 kalau begitu, caffe late. 123 00:10:13,198 --> 00:10:16,591 Ikuti kataku, Caf-fe-lat-te. 124 00:10:16,591 --> 00:10:19,436 Caf-fe-lat-te.
Caf-fe-lat-te. 125 00:10:19,436 --> 00:10:21,920 adakah yang mau sukarela memesan pertama? 126 00:10:21,920 --> 00:10:24,289 Tak bisakah kalian melepas sunglassesnya? 127 00:10:24,289 --> 00:10:26,090 Oh, ruangan ini jadi terasa gelap bagiku. 128 00:10:29,182 --> 00:10:32,291 Kalau begitu, saya akan memesan tiga gelas Americano dan 129 00:10:32,291 --> 00:10:35,706 dua gelas caffe latte. 130 00:10:36,972 --> 00:10:40,549 Paduka, kartunya. 131 00:10:41,543 --> 00:10:42,909 Tunggu! Eeeit ini. 132 00:10:42,909 --> 00:10:46,505 Ini tak boleh begitu.
Meskipun kau lahir 6 bulan lebih dulu,
kau jadi Paduka. 133 00:10:46,505 --> 00:10:49,014 Bila kalian seumuran, kalian saling memanggil dengan nama dan -ssi. 134 00:10:49,014 --> 00:10:51,795 Sekarang coba katakan umur kalian sebenarnya . 135 00:10:51,795 --> 00:10:53,708 Saya akan katakan kepadamu. 136 00:10:53,708 --> 00:10:56,564 Saya termuda. 137 00:10:56,564 --> 00:10:59,188 Panglima Wu Yong Seol yang tertua. 138 00:10:59,188 --> 00:11:00,267 Oh. 139 00:11:00,267 --> 00:11:03,696 Putra Mahkota dan Do Chi San lahir di tahun yang sama. 140 00:11:03,696 --> 00:11:06,888 Ho ho ho. menarik nih. 141 00:11:07,964 --> 00:11:09,982 Wu Yong Seol, berapa umurmu? 142 00:11:09,982 --> 00:11:12,157 Saya 27 tahun. 143 00:11:12,157 --> 00:11:14,955 Sama denganku. Senang bertemu denganmu teman! 144 00:11:19,970 --> 00:11:22,797 Kau termuda, jadi tak ada masalah di sini. 145 00:11:22,797 --> 00:11:25,455 Kalian berdua adalah teman. 146 00:11:25,455 --> 00:11:28,685 Namun, dia adalah abang. 147 00:11:28,685 --> 00:11:30,456 Sedangkan dia adalah adik. 148 00:11:30,456 --> 00:11:31,810 Kita adalah teman. 149 00:11:31,810 --> 00:11:33,902 aku adalah... 150 00:11:33,902 --> 00:11:37,407 kakak perempuanNoonaNoona. 151 00:11:41,564 --> 00:11:43,411 Semuanya sudah terpecahkan sekarang. 152 00:11:44,211 --> 00:11:47,399 Tapi, kartu membership ini, 153 00:11:50,183 --> 00:11:52,883 kau akan memperoleh cash kembali 5% dan size up. 154 00:11:52,883 --> 00:11:54,383 Baiklah Noona. 155 00:12:02,796 --> 00:12:07,227 Yang terpenting dalam pekerjaan kalian adalah makan malam bersama. 156 00:12:07,227 --> 00:12:10,296 Kalian harus makan jeroan babi saat makan malam bersama. 157 00:12:10,296 --> 00:12:12,943 Jeroan babi dan mix soju dan bir. 158 00:12:15,783 --> 00:12:18,587 Saat minum harus mengucapkan"Untukmu". 159 00:12:18,587 --> 00:12:20,204 Untukmu! 160 00:12:20,204 --> 00:12:22,000 Gelas pertama harus sekali telan! 161 00:12:22,000 --> 00:12:23,899 Sekali telan! 162 00:12:26,298 --> 00:12:31,876 Karena itu, pertama kali adalah makan jeroan babi
dengan mix soju dan bir. 163 00:12:31,876 --> 00:12:33,141 Apa yang datang berikutnya? 164 00:12:33,141 --> 00:12:34,012 Paket ke dua? 165 00:12:34,012 --> 00:12:36,558 Betul! Paket ke dua adalah karaoke! 166 00:12:36,558 --> 00:12:39,381 Kalau kau tak bisa menyanyi, kau tak akan berhasil dalam pekerjaan. 167 00:12:39,381 --> 00:12:43,247 Kalau begitu, penyanyi fals akan hancur hidupnya?
Celaka! 168 00:12:43,247 --> 00:12:45,498 Ada yang namanya bakat sesorang! 169 00:12:45,498 --> 00:12:49,346 apakah bakat seseorang tergantung
pada teknik yang dimilikinya? 170 00:12:49,346 --> 00:12:51,571 Man Bo, jawaban yang jitu! 171 00:12:51,571 --> 00:12:55,542 Kau memperlihatkan bakatmu atau kecakapanmu daripada menyanyi. 172 00:12:55,542 --> 00:12:58,144 Contohnya, meniru suara. 173 00:12:58,144 --> 00:13:01,893 Kau meniru suara seseorang.
Dengarkan baik-baik. 174 00:13:04,354 --> 00:13:08,084 Hei Yong Nyeo, Yong Nyeo! Kemana Yong Nyeo pergi? 175 00:13:10,300 --> 00:13:13,003 Bukankah suaraku mirip kan, kan? 176 00:13:13,003 --> 00:13:14,688 Apa sih yang dia katakan? 177 00:13:29,296 --> 00:13:41,200 Terjemahan dipersembahakan oleh Tim Joseon Power Rangers@Viki 178 00:13:52,930 --> 00:13:55,774 Ada satu hal yang ingin aku tanyakan kepadamu. 179 00:13:55,774 --> 00:13:57,321 Apa ini? 180 00:14:06,648 --> 00:14:09,360 Bila seorang laki-laki dan perempuan ingin cinta mereka menjadi kenyataan. 181 00:14:09,360 --> 00:14:10,958 Bagaimana caramumengikat ini? 182 00:14:17,980 --> 00:14:21,627 Bila kau mengikat seperti ini, kau mengharapkan kekayaan. 183 00:14:21,627 --> 00:14:23,008 aku sudah tahu itu. 184 00:14:26,430 --> 00:14:28,054 Seperti ini. 185 00:14:28,054 --> 00:14:30,802 Bila kau mengikat kaki laki-laki dan perempuan melingkari keduanya, 186 00:14:31,885 --> 00:14:34,992 berarti kau mengharapkan cintamu jadi kenyataan, kata mereka. 187 00:14:38,970 --> 00:14:40,099 Mengerti. 188 00:15:22,480 --> 00:15:23,999 Kau membuatku takut! 189 00:15:23,999 --> 00:15:27,170 Oh. ibuuu!
Duh ngeri! 190 00:15:27,170 --> 00:15:29,832 Hey!
Apa yang kau lakukan? 191 00:15:29,832 --> 00:15:32,461 Hei hei kau! 192 00:15:32,461 --> 00:15:36,095 Aku melatihmu untuk menyalak pada pencuri saja.
Ah dasar kau! 193 00:15:37,649 --> 00:15:41,046 Aduh Direktur Yong Dong Man, maafkan ini salahku! 194 00:15:41,046 --> 00:15:44,862 Hayo menyalak pada pencuri saya! Pencuri, tahu?! 195 00:15:44,862 --> 00:15:47,192 Dasar gila, orang gila! 196 00:15:47,192 --> 00:15:50,587 Hei hei..apa kalian lakukan di sana? 197 00:15:50,587 --> 00:15:53,841 Cepat! Bawa anjing-anjing ini keluar dari sini! 00:15:56,051 Ibuu! Mereka mengejarku! 199 00:15:56,051 --> 00:15:58,492 Hanya pencuri! Pencuri! 200 00:15:58,492 --> 00:16:01,288 Bagus! Makan malam special untukmu! 201 00:16:01,288 --> 00:16:05,881 Yong Dong Man! Hanya pencuri! 202 00:16:05,881 --> 00:16:06,809 Ayo pergi. 203 00:17:05,425 --> 00:17:07,030 Hey hey! 204 00:17:07,030 --> 00:17:10,950 Kita punya dua lagi di rumah. 205 00:17:10,950 --> 00:17:13,120 Tae Mu. 206 00:17:13,120 --> 00:17:16,534 Apa mereka yang katanya "koneksi" Tae Yong. 207 00:17:16,966 --> 00:17:18,556 Ya, ayah. 208 00:17:20,170 --> 00:17:22,485 Apa mereka kelihatan normal bagimu? 209 00:17:22,485 --> 00:17:25,923 Mereka kelihatan seperti Tae Yong,
agak-agak begitu. 210 00:17:26,846 --> 00:17:31,387 Mengapa Presiden Direktur 00:17:33,768 Dasar Pyo Taek Su si baj... 212 00:17:35,405 --> 00:17:37,779 Kau tak perlu khawatir sama sekali tentang Pyo Taek Su. 213 00:17:37,779 --> 00:17:41,647 Ayah akan memastikan dia tak dapat berbuat apa-apa. 214 00:17:59,540 --> 00:18:01,038 Ayo pergi. 215 00:18:02,435 --> 00:18:06,936 ong Tae Yong dan 3 lainnya. 216 00:18:10,317 --> 00:18:13,111 Yang mana di antara Anda yang Yong Tae Yong? 217 00:18:13,782 --> 00:18:15,857 Saya Yong Tae Yong. 218 00:18:15,857 --> 00:18:17,352 Perkenalkan. 219 00:18:17,352 --> 00:18:18,785 Saya Manager Bang Su Bong. Senang bertemu dengan Anda. 220 00:18:18,785 --> 00:18:20,970 Silahkan ke atas ke kantor Presiden Direktur. 221 00:18:22,922 --> 00:18:25,367 Hey..orang-orang ini.. 222 00:18:25,367 --> 00:18:30,125 Kalian adalah tiga orang lainnya..jadi, 223 00:18:30,125 --> 00:18:32,495 Ke arah sana! Ikuti saya. 224 00:18:44,634 --> 00:18:47,459 Ini adalah test kecakapan, tapi jangan terlalu tegang. 225 00:18:47,459 --> 00:18:50,331 Kalian semua tak berpengalaman. 226 00:18:50,331 --> 00:18:52,662 Saya cuma tidak tahu siapa kalian. 227 00:18:52,662 --> 00:18:57,989 Hanya test berbahasa Inggris dan test pengetahuan umum !
Sebenarnya. 228 00:19:01,285 --> 00:19:05,360 Untuk informasi Anda, saya lulusan Fakultas Hukum Universitas Negeri Seoul. 229 00:19:12,152 --> 00:19:14,470 Mulai, sekarang! 230 00:19:27,246 --> 00:19:29,822 Saya kira akhirnya memori akan kembali. 231 00:19:29,822 --> 00:19:31,658 Saya tak khawatir tentang itu. 232 00:19:32,205 --> 00:19:34,923 Omong-omong, Direktur Pyo. 233 00:19:34,923 --> 00:19:38,839 Kau jadi ahli pelatih anjing
selagi kau menjaga gudang, kan. 234 00:19:38,839 --> 00:19:40,998 Presiden Direktur, 235 00:19:40,998 --> 00:19:44,421 Saya lebih baik menjadi anjing. 236 00:19:44,421 --> 00:19:46,225 Setiap saya mengingat tentang kerusakan
yang saya timpakan pada perusahaan. 237 00:19:46,225 --> 00:19:48,392 Cukup. 238 00:19:48,392 --> 00:19:51,080 Alasanku memanggilmu adalah... 239 00:19:51,080 --> 00:19:55,613 untuk melatih Tae Yong, agar dia bisa menjadi businessman yang handal. 240 00:20:00,980 --> 00:20:03,199 Kau, apakah hasil test teman Tae Yong 241 00:20:03,199 --> 00:20:05,214 sudah keluar? 242 00:20:05,214 --> 00:20:06,367 Ya Presiden Direktur. 243 00:20:06,367 --> 00:20:09,765 Semuanya nilainya Nol untuk semua subyek! 244 00:20:09,765 --> 00:20:11,998 Semua NOL? 245 00:20:14,737 --> 00:20:18,244 Mengapa kau tersenyum, Tae Yong? 246 00:20:18,244 --> 00:20:20,991 Mereka bertiga adalah orang-orang terbaik. 247 00:20:20,991 --> 00:20:24,648 Tak mudah untuk menilai kecakapan mereka semua. 248 00:20:24,648 --> 00:20:29,461 Baiklah, kalau begitu kita akan lihat bagaimana mereka bekerja. 249 00:20:29,461 --> 00:20:31,154 Dan kau Tae Yong. 250 00:20:31,154 --> 00:20:35,909 Aku akan menugaskan seseorang untuk melatihmu sehingga kau dapat belajar urusan dalam perusahaan. 251 00:20:35,909 --> 00:20:39,078 Saya ingin sekretaris Hong untuk melakukannya Nenek. 252 00:20:40,654 --> 00:20:44,188 Ya, itu ide yang baik. 253 00:20:44,188 --> 00:20:46,476 Sekretaris Hong akan bertanggung jawab melatih Tae Yong dan 254 00:20:46,476 --> 00:20:51,956 Direktur Pyo akan mencari tahu kecakapan apa yang ketiga temanmu miliki. 255 00:20:51,956 --> 00:20:53,798 Ya Presiden Direktur. 256 00:21:01,447 --> 00:21:03,467 Ini Ruang Kontrol. 257 00:21:03,467 --> 00:21:09,111 Mereka mengatur semuanya, dari lampu, kamera, sampai planer untuk shopping event untuk TV Shopping. 258 00:21:09,111 --> 00:21:11,689 Mereka yang secara virtual menciptakan keseluruhan dari TV Shopping 259 00:21:15,102 --> 00:21:17,889 Ayo kita ke Studio. 260 00:21:31,553 --> 00:21:35,568 Tak ada siaran langsung saat ini.
Mereka sedang mempersiapkan untuk siaran langsung. 261 00:21:35,568 --> 00:21:40,484 Karena sifat dari Home Shopping, semua siaran dilakukan secara langsung dari jam 6 pagi sampai jam 2 pagi hari berikutnya. 262 00:21:40,484 --> 00:21:43,627 Set studio dibuat sangat fleksibel. 263 00:21:49,265 --> 00:21:51,221 Maafkan saya. 264 00:22:02,939 --> 00:22:04,854 Terima kasih. 265 00:22:05,562 --> 00:22:07,301 Sekretaris Hong. 266 00:22:07,791 --> 00:22:11,679 Tidakkah Anda berpikir bahwa kita pernahbertemu sebelumnya? 267 00:22:15,198 --> 00:22:17,427 Mengapa anda tertawa? 268 00:22:17,912 --> 00:22:20,982 Cara itu sudah tak laku sekarang! 269 00:22:20,982 --> 00:22:21,974 Cara? 270 00:22:21,974 --> 00:22:25,413 Maksud saya, cara yang laki-laki gunakan untuk mendekati wanita. 271 00:22:25,413 --> 00:22:27,986 Cara itu sudah terlalu basi. 272 00:22:27,986 --> 00:22:30,710 Ayo berikutnya kita cek Call Center. 273 00:22:41,180 --> 00:22:44,848 Masuklah duluan dan pesanlah makanan, saya perlu menelpon seseorang. 274 00:22:48,966 --> 00:22:50,572 Ini pasti paket pertama. 275 00:22:50,572 --> 00:22:53,176 Ayo kerjakan dengan baik.
Kita harus memberikan kesan pertama yang baik. 276 00:22:53,176 --> 00:22:54,862 Kita mempertaruhkan hidup di sini. 277 00:22:54,862 --> 00:22:58,236 Bukankah saya telah meminta kalian masuk duluan? 278 00:22:58,236 --> 00:22:59,041 Ah, ya. 279 00:22:59,041 --> 00:22:59,929 Kami masuk sekarang. 280 00:22:59,929 --> 00:23:01,219 Ya. 281 00:23:03,705 --> 00:23:04,841 Hallo. 282 00:23:23,160 --> 00:23:25,068 Tak usah, duduk, duduk. 283 00:23:30,839 --> 00:23:32,453 Apa ini? 284 00:23:33,216 --> 00:23:36,857 Kalian mau minum alkohol dnegan Bibimpap? 285 00:23:36,857 --> 00:23:39,256 Saya membuat campuran soju dengan bir.
Silahkan minum. 286 00:23:39,256 --> 00:23:40,540 Silahkan ambil. 287 00:23:40,540 --> 00:23:43,087 Ini untuk Senior Yong Seol. 288 00:23:43,087 --> 00:23:44,981 Untuk Man Bo. 289 00:23:46,307 --> 00:23:50,211 Untukmu! 290 00:23:51,300 --> 00:23:53,338 Silahkan Direktur. 291 00:24:12,331 --> 00:24:17,284 Saya yang mencampur sekarang Direktur. 292 00:24:17,284 --> 00:24:20,430 Bersiap-siaplah untuk melayang, Direktur. 293 00:24:20,430 --> 00:24:22,971 Kita akan mabuk dalam Paket Pertamaini. 294 00:24:22,971 --> 00:24:24,904 Mabuk! 295 00:24:36,929 --> 00:24:39,191 Shindorim, Munllae, Yongdeungpo Gucheong, Dangsan, Hapjeong, 296 00:24:41,386 --> 00:24:43,052 Chungjeong, Shicheong, Euljirosamga, Jongoohga, 297 00:24:43,052 --> 00:24:45,885 Dongdaemunyeoksa, Sindang, Sangwangsimni, Wangsimni, 298 00:24:45,885 --> 00:24:48,473 Hanyang, Ddukseom, Seongsu. 299 00:24:50,525 --> 00:24:51,776 Swah! 300 00:25:09,717 --> 00:25:12,290 Sindorim, Mullae, Yeongdeungpo Gucheong... 301 00:25:12,290 --> 00:25:16,145 Anda dapat pergi kemana anda mau, Direktur. 302 00:25:16,145 --> 00:25:18,948 Direktur, kami cinta Direktur! 303 00:25:23,375 --> 00:25:25,319 Kalian harus berhenti. 304 00:25:28,361 --> 00:25:29,476 Matikan. 305 00:25:29,789 --> 00:25:31,206 Matikan!!!! 306 00:25:33,579 --> 00:25:34,897 Apa kalian karyawan baru? 307 00:25:34,897 --> 00:25:36,535 Karyawan macam apa kalian bertingkah seperti ini? 308 00:25:36,535 --> 00:25:37,976 Apa yang kalian lakukan sekarang.. 309 00:25:37,976 --> 00:25:41,581 hanya dilakukan oleh karyawan buruk dalam 20 tahun. 310 00:25:41,581 --> 00:25:43,573 Kalian hanya belajar hal -hal buruk pertama kali. 311 00:25:43,573 --> 00:25:45,215 Yong Tae Yong, 312 00:25:45,215 --> 00:25:50,212 berkata bahwa kalian adalah orang-orang terbaik.
Saya tak dapat mentolerir lebih lama. 313 00:25:50,212 --> 00:25:53,986 Kalian dibenci karyawan lainnya.
karena kalian mendapatkan pekerjaan karena koneksi. 314 00:25:53,986 --> 00:25:58,101 Banyak anak muda yang sangat pintar yang tak dapat masuk ke perusahaan kami,
apapun caranya. 315 00:25:58,101 --> 00:26:01,880 Berhenti kerja sekarang bila kalian terus bertingkah seperti ini. 316 00:26:01,880 --> 00:26:04,097 Jangan mencuri kesempatan dari orang lain yang lebih berhak. 317 00:26:04,097 --> 00:26:07,715 Bila kalian hendak membantu Yong Tae Yong,
setidaknya jangan mempermalukannya. 318 00:26:07,715 --> 00:26:10,641 Kalian harus diterima oleh karyawan lainnya. 319 00:26:10,641 --> 00:26:13,243 Saya hanya tahu sedikit mengenai anjing.
Kalian tak lebih dari makanan anjing. 320 00:26:13,243 --> 00:26:14,438 Kalian mengerti kan? 321 00:26:14,438 --> 00:26:16,731 Makanan anjing, makanan yang anjing makan. 322 00:26:16,731 --> 00:26:18,500 Artinya tai! 323 00:26:18,500 --> 00:26:21,964 Kalau kalian lahir di zaman Choseon. 324 00:26:21,964 --> 00:26:25,827 Pastinya kalian adalah eunuch atau bajingan. Kalian semua tai! 325 00:26:25,827 --> 00:26:27,536 Dasar... 326 00:26:33,958 --> 00:26:35,967 Terima kasih.. 327 00:26:40,094 --> 00:26:43,116 Terima kasih untuk hidangan lezatnya. 328 00:26:43,812 --> 00:26:45,364 Untuk apa cake ini? 329 00:26:45,364 --> 00:26:47,020 Ah, ya. 330 00:26:47,020 --> 00:26:48,902 Ini untuk dessert, Presiden Jang. 331 00:26:48,902 --> 00:26:52,185 Saya harus menjelaskan rupanya. 332 00:26:52,185 --> 00:26:57,451 Katakan saja cake ini perusahaan kami. 333 00:26:57,451 --> 00:27:02,427 Presiden Direktur kami memiliki separuhnya. 334 00:27:02,427 --> 00:27:06,169 Seperempatnya kepunyaan saya dan anak saya. 335 00:27:06,169 --> 00:27:10,737 seperempatnya kepunyaan Anda. 336 00:27:10,737 --> 00:27:13,882 Bola Anda memberikan saham Anda, 337 00:27:13,882 --> 00:27:18,333 Saya akan dapat mengontrol perusahaan. 338 00:27:18,333 --> 00:27:22,013 Apa berikutnya setelah Anda mengontrol perusahaan? 339 00:27:22,013 --> 00:27:25,923 Kami akan menjual perusahaan
dan mengubah area bisnis kami. 340 00:27:26,790 --> 00:27:27,263 Tae Mu. 341 00:27:27,263 --> 00:27:30,231 Kami telah membuka rahasia. 342 00:27:30,231 --> 00:27:32,004 Anda dapat mempergunakannya untuk kepentingan Anda. 343 00:27:32,004 --> 00:27:37,029 Kami berpikir untuk mencoba pasar yang lebih luas. 344 00:27:47,117 --> 00:27:51,451 Ini tak terlalu cepat.
Kau perlu memesan di depan
sehingga kita menerimanya saat renovasi selesai. 345 00:27:51,451 --> 00:27:54,998 Mengapa kau bawa aku kemari saat kau dapat datang sendiri? 346 00:27:54,998 --> 00:27:59,493 Dasar kamu. Siapa juga yang suka membawamu ke sini... 347 00:27:59,493 --> 00:28:01,311 Lihat tuh ke sana. 348 00:28:01,311 --> 00:28:05,946 Calong pasangan pengantin mendapat diskon 10 %. 349 00:28:05,946 --> 00:28:09,142 Lihat
banyak pasangan yang datang. 350 00:28:18,836 --> 00:28:20,363 Apa? 351 00:28:43,354 --> 00:28:46,522 Lihat, dapat! Diskon 50 %? 352 00:29:27,276 --> 00:29:29,682 Apa yang kau lakukan?
Ayo buruan pergi. 353 00:29:29,682 --> 00:29:32,285 Oi..sebentar saja 354 00:29:36,238 --> 00:29:38,867 Apa ini dianggap berharga oleh para wanita di sini? 355 00:29:38,867 --> 00:29:40,992 Tentu saja. 356 00:29:40,992 --> 00:29:44,760 Perempuan selalu mengharapkan ini. 357 00:29:46,683 --> 00:29:48,118 Ayo pergi. 358 00:30:08,733 --> 00:30:10,713 Ada sumpit tidak? 359 00:30:10,713 --> 00:30:13,275 Susah makan mi dengan tombak bermata tiga. 360 00:30:13,275 --> 00:30:15,951 Ini bukan mi, ini pasta. 361 00:30:15,951 --> 00:30:17,653 Saat kau makan pasta, 362 00:30:17,653 --> 00:30:20,819 kau harus makan seperti ini. 363 00:30:28,235 --> 00:30:29,806 Ya, seperti itu. 364 00:30:45,536 --> 00:30:49,412 Laki-laki dan perempuan di tempat ini.
Apa yang mereka lakukan sebagai hiburan? 365 00:30:50,079 --> 00:30:52,859 Maksudmu orang yang berpacaran? 366 00:30:52,859 --> 00:30:54,819 Pacaran? 367 00:30:54,819 --> 00:30:58,613 Kau makan seperti ini, minum kopi, 368 00:30:58,613 --> 00:31:00,834 ya semacam itulah biasanya tak ada yang spesial. 369 00:31:02,710 --> 00:31:05,167 Katakan padaku yang lebih detail. 370 00:31:05,167 --> 00:31:08,022 Bila itu kamu, apa yang kau ingin lakukan? 371 00:31:10,147 --> 00:31:12,155 Bila itu aku? 372 00:31:12,155 --> 00:31:14,235 Ya, bila itu kamu. 373 00:31:17,151 --> 00:31:19,089 Naik sepeda. 374 00:31:19,089 --> 00:31:21,815 Naik sepeda tandem. 375 00:31:21,815 --> 00:31:23,637 Sepeda? 376 00:31:23,637 --> 00:31:25,567 Sepeda tandem? 377 00:31:33,433 --> 00:31:35,164 Tangannya jangan kaku. 378 00:31:36,146 --> 00:31:37,447 Bagus. 379 00:31:38,160 --> 00:31:40,481 Tangannya jangan kaku. 380 00:31:40,481 --> 00:31:42,267 Lihat. Lihat ke depan. 381 00:31:42,267 --> 00:31:43,327 Betul. 382 00:31:43,327 --> 00:31:45,692 Bagus. 383 00:31:45,692 --> 00:31:46,755 Lurus. 384 00:31:46,755 --> 00:31:48,206 Lurus! 385 00:31:54,017 --> 00:31:56,234 Hah, kau sih tak mendengarkanku. 386 00:31:56,234 --> 00:31:59,341 Sudah kubilang tanganya yang rileks
dan lihat ke depan jangan ke tanah. 387 00:31:59,341 --> 00:32:00,795 Berapa kali sih aku bilang? 388 00:32:00,795 --> 00:32:03,168 Memangnya kau bisa naik sepeda sejak lahir? 389 00:32:07,245 --> 00:32:08,700 Lagi! 390 00:32:08,714 --> 00:32:10,816 Pegang yang kenang. Jangan dilepas! 391 00:32:11,446 --> 00:32:14,022 Aku peganging.
Lihat ke depan! 392 00:32:14,916 --> 00:32:17,270 Jangan dilepas! Kamu pegang kan? 393 00:32:20,626 --> 00:32:21,574 Aku masih pegang! 394 00:32:21,574 --> 00:32:22,550 Kamu masih pegang kan? 395 00:32:22,550 --> 00:32:24,010 Ya, masih! 396 00:32:49,142 --> 00:32:50,312 Bagus! 397 00:32:51,388 --> 00:32:52,950 Dasar bego! 398 00:33:03,702 --> 00:33:06,373 Saya tinggal di atap gedung. 399 00:33:23,517 --> 00:33:28,629 Mimi, salah satu penghuni atap gedung menelpon. 400 00:33:28,629 --> 00:33:30,329 Atap gedung, siapa? 401 00:33:32,731 --> 00:33:35,473 Oh, itu, Song Man Bo. 402 00:33:37,449 --> 00:33:39,376 Bukan, itu bukan Song Man Bo. 403 00:33:44,328 --> 00:33:45,762 Choi Min Su. 404 00:33:59,004 --> 00:34:00,874 Guru Song. 405 00:34:00,874 --> 00:34:03,477 APakah Anda yakin telah menghafal semua orang hanya dnegan melihat listnya sekali saja? 406 00:34:04,013 --> 00:34:06,424 Sudah kukatakan ya, Senior Yong Seol. 407 00:34:07,882 --> 00:34:10,564 Lalu siapa orang ini? 408 00:34:12,682 --> 00:34:16,191 Asisten Manager di dalam Tim Support Manajemen, Park Byong Taek. 409 00:34:18,594 --> 00:34:20,950 Bukan main daya ingatnya. 410 00:34:20,950 --> 00:34:22,671 Betul dia kan?
Dia betul! 411 00:34:22,671 --> 00:34:26,505 Nama kelualganya Park.
dan Byeong untuk Byeongari (anak ayam)
dan Taek. 412 00:34:30,291 --> 00:34:31,875 Huh? Ini nomor tak dikenal. 413 00:34:35,471 --> 00:34:36,852 Hallo. 414 00:34:44,064 --> 00:34:45,754 Mas Man Bo. 415 00:34:49,346 --> 00:34:51,377 Saya menelpon Becky. Mengapa kau di sini, Mimi? 416 00:34:51,377 --> 00:34:53,237 Becky keluar jalan-jalan. 417 00:34:54,202 --> 00:34:58,823 Saya membuatnya buru-buru dengan nasi yang ada, jadi saya tak tahu rasanya. 418 00:35:03,772 --> 00:35:04,849 Akan saya makan. 419 00:35:04,849 --> 00:35:05,700 Terima kasih. 420 00:35:06,524 --> 00:35:07,814 Mas. 421 00:35:08,649 --> 00:35:09,549 Ya? 422 00:35:10,723 --> 00:35:13,275 Dua box di atas untuk mas-mas yang lain. 423 00:35:13,275 --> 00:35:17,045 dan Anda harus memakan isi box yang terbawah. 424 00:35:17,045 --> 00:35:18,951 Di box terbawah, saya buat telur dadar untukmu. 425 00:35:33,671 --> 00:35:36,844 Tidakkah mereka bosan dengan Omurice? 426 00:36:03,220 --> 00:36:07,490 Bila seorang laki-laki mengharapkan cintanya menjadi kenyataan, apa yang harus dilakukannya? 427 00:36:08,520 --> 00:36:17,341 Kau ikatkan bersama seperti ini.
Lakukan seperti ini untuk mengharap cintanya jadi kenyataan. 428 00:36:29,744 --> 00:36:32,765 Apakah wanita di sini menganggapnya berharga? 429 00:36:32,765 --> 00:36:35,292 Perempuan manapun akan menyukainya. 430 00:36:54,622 --> 00:36:58,234 Tunggu sebentar, aku akan segera selesai memasak Omurice. 431 00:37:01,953 --> 00:37:03,556 Uh, kau membuatku takut. 432 00:37:04,974 --> 00:37:06,605 Aku mau ganti baju. 433 00:37:06,605 --> 00:37:08,991 Diam saja begitu. 434 00:37:10,648 --> 00:37:12,451 Aku tak akan melihat meskipun kau minta. 435 00:37:13,725 --> 00:37:15,219 Uh, ini bikin susah nafas. 436 00:37:22,453 --> 00:37:23,897 Sudah selesai belum? 437 00:37:23,897 --> 00:37:25,129 Belum 438 00:37:25,129 --> 00:37:26,398 hah, Belum juga? 439 00:37:26,398 --> 00:37:28,054 Kataku belum. 440 00:37:37,347 --> 00:37:39,102 Maukah kau menerimanya? 441 00:37:47,703 --> 00:37:48,913 Oh, 442 00:37:50,567 --> 00:37:52,770 Harapanku jadi kenyataan. 443 00:37:53,475 --> 00:37:55,426 Ini memang berharga. 444 00:38:12,306 --> 00:38:13,895 Apa yang kau lakukan? 445 00:38:19,092 --> 00:38:22,026 Sudah selesai belum? 446 00:38:23,385 --> 00:38:27,025 Belum, belum selesai. 447 00:38:39,197 --> 00:38:45,505 Aku bilang belum.
Sesuatu yang nakal bertengger di sini. 448 00:38:50,394 --> 00:38:51,970 Kau nakal. 449 00:38:51,970 --> 00:38:54,142 Salah satu dari 7 dosa besar. 450 00:38:56,654 --> 00:38:58,605 Aku akan sarapan di luar. 451 00:39:16,526 --> 00:39:18,989 Kami karyawan baru. Salam untuk semua. 452 00:39:22,312 --> 00:39:24,659 Song Myeong Ok, Food Department Manajer. 453 00:39:24,659 --> 00:39:25,405 Ya. 454 00:39:25,405 --> 00:39:27,834 Kami karyawan baru. Salam untukmu. 455 00:39:30,389 --> 00:39:32,815 Kim Hyeon Sun, Yoo Min Ah,... 456 00:39:32,815 --> 00:39:34,490 Yi Chae Rin, Shopping Planner 457 00:39:35,279 --> 00:39:37,826 Kami karyawan baru. Salam untukmu. 458 00:39:37,826 --> 00:39:39,259 Yi Myeong. 459 00:39:39,259 --> 00:39:40,143 Shin Yu Seop! 460 00:39:40,143 --> 00:39:41,421 Ahn Gil Ho. 461 00:39:41,421 --> 00:39:43,684 Kami karyawan baru. Salam untukmu. 462 00:40:02,031 --> 00:40:03,371 Apa ini? 463 00:40:04,312 --> 00:40:06,213 Ayo naik sepeda. 464 00:40:06,213 --> 00:40:08,654 Sepeda tandem. 465 00:40:12,079 --> 00:40:13,575 Bila tak ada kaitannya dengan pekerjaan.. 466 00:40:13,575 --> 00:40:17,094 Kita bisa menjual sepedanya di Home Shopping kita. 467 00:40:18,214 --> 00:40:20,784 Anda bilang kita harus mengetahui benar produk kita. 468 00:41:35,595 --> 00:41:37,678 Anda menatap saya. 469 00:41:37,678 --> 00:41:40,506 Bila Anda ingin mengatakan sesuatu, katakanlah segera. 470 00:41:42,175 --> 00:41:43,942 Tak ada. 471 00:41:46,242 --> 00:41:48,107 Tidakkah Anda ingin mengetahui? 472 00:41:48,107 --> 00:41:50,723 Di mana Anda tinggal?
Apa pekerjaan orang tua Anda? 473 00:41:50,723 --> 00:41:53,632 Ini adalah waktu untuk mencari tahu pastinya. 474 00:41:55,812 --> 00:41:58,048 Saat kau mengagumi bunga. 475 00:41:58,048 --> 00:42:01,672 Kau akan puas hanya dengan mengagumi keindahannya. 476 00:42:01,672 --> 00:42:05,326 Kau tak perlu ingin tahu
darimana bunga itu berasal. 477 00:42:17,432 --> 00:42:21,042 Menatap itu seperti ini, saya kira. 478 00:43:00,114 --> 00:43:29,492 Terjemahan dipersembahakan oleh Tim Joseon Power Rangers@Viki 479 00:43:57,004 --> 00:44:00,369 Hallo, Ini sekretaris Hong, di mana anda sekarang? 480 00:44:00,369 --> 00:44:01,761 Nona Se Na. 481 00:44:01,761 --> 00:44:03,500 Saya berangkat duluan. 482 00:44:03,500 --> 00:44:05,265 Apa? 483 00:44:05,265 --> 00:44:07,000 Di mana Anda? Saya akan ke sana. 484 00:44:07,000 --> 00:44:08,605 Tak perlu. 485 00:44:08,605 --> 00:44:12,075 Istirahatlah di bawah pohon dan pulanglah ke rumah, Nona Se Na. 486 00:44:13,345 --> 00:44:16,388 Pertama kali saya lihat mukamu yang damai. 487 00:44:16,388 --> 00:44:20,265 Saya cuma tak ingin mengusikmu, jangan khawatir. 488 00:44:20,265 --> 00:44:21,783 Oh. 489 00:44:21,783 --> 00:44:25,943 Bila Anda haus, berbaliklah. 490 00:44:31,785 --> 00:44:35,063 Baiklah, sampai bertemu besok. 491 00:44:58,958 --> 00:45:02,777 Sudah 2 tahun sejak ayahmu meninggal. 492 00:45:05,548 --> 00:45:10,641 Andaikan Sena bisa meluangkan waktunya dan datang ke sini bersama kita. 493 00:45:11,817 --> 00:45:14,378 Sepertinya dia sibuk dengan pekerjaannya di perusahaan. 494 00:45:14,378 --> 00:45:16,910 Cobalah untuk mengerti Bak Ha. 495 00:45:16,910 --> 00:45:18,721 Ya. 496 00:45:25,110 --> 00:45:30,613 Andaikan saja dia hidup beberapa hari lebih lama, dia mungkin dapat melihat wajahmu sebelum dia meninggal. 497 00:45:30,613 --> 00:45:34,844 Mengapa dia tak dapat menunggu beberapa hari lebih lama? 498 00:45:38,156 --> 00:45:42,317 Sepertinya ibu mempunyai perkawinan yang bahagia. 499 00:45:44,063 --> 00:45:45,375 Hei! 500 00:45:45,375 --> 00:45:49,267 Itulah mengapa aku punya nasib buruk dengan laki-laki. 501 00:45:49,267 --> 00:45:53,009 Sewaktu aku hidup dengan bapakmu, aku selalu berkata betapa aku tebertemu dengan suami yang baik. 502 00:45:53,009 --> 00:45:56,967 namun dia hanya hidup beberapa tahun dan dia hanya tinggal dalam foto pigura. 503 00:45:59,299 --> 00:46:01,662 Itulah nasibku. 504 00:46:03,859 --> 00:46:07,029 Bapakmu orang yang yang baik. 505 00:46:10,749 --> 00:46:16,998 Terjemahan dipersembahkanoleh Tim Joseon Power Rangers @Viki 506 00:46:22,700 --> 00:46:24,482 Apa ini? 507 00:46:25,944 --> 00:46:31,729 Aku bawa foto ini karena aku pikir
kau punya hak utnuk memilikinya. 508 00:46:31,729 --> 00:46:34,008 Anak ini... 509 00:46:35,486 --> 00:46:38,018 Ini saya? 510 00:46:38,018 --> 00:46:41,268 Aku dengar foto ini diambil saat ultahmu pertama. 511 00:46:41,268 --> 00:46:45,698 Perempuan tak berwajah disebelahnya
adalah ibu yang melahirkanmu. 512 00:46:45,698 --> 00:46:49,018 Bapakmu tak pernah bicara tentang ibumu. 513 00:46:49,018 --> 00:46:51,064 Itu bukti betapa marahnya dia pada ibumu. 514 00:46:51,064 --> 00:46:54,318 Dia bahkan merobek foto wajahnya. 515 00:46:54,318 --> 00:46:58,459 Ibumu pergi setelah berfoto ini. 516 00:46:58,459 --> 00:47:02,375 Bapakmu membesarkanmu sendirian. 517 00:47:02,375 --> 00:47:05,096 Dia kehilanganmu saat kau berumur 9 tahun. 518 00:47:05,096 --> 00:47:08,200 Betapa berat yang harus ditanggungnya. 519 00:47:08,200 --> 00:47:10,890 Pastinya itu saat bapakmu mulai sakit. 520 00:47:12,235 --> 00:47:14,271 Dengarkan, Bak Ha. 521 00:47:17,453 --> 00:47:18,921 Ya, ibu? 522 00:47:18,921 --> 00:47:25,047 Waktu bapakmumasih hidup,
dia selalu memintaku untuk makan di restoran tahu dengannya. 523 00:47:25,047 --> 00:47:27,848 Haruskah kita makan di sana dalam perjalanan pulang? 524 00:47:29,647 --> 00:47:33,755 Ya, aku ingin makan di sana, ibu.
AYo kita ke sana. 525 00:47:36,952 --> 00:47:38,494 Ayah. 526 00:47:38,494 --> 00:47:39,832 Benarkah? 527 00:47:39,832 --> 00:47:42,095 Saya dnegar Vera Jang kembali
ke Hong Kong tiba-tiba. 528 00:47:42,095 --> 00:47:44,471 Apakah dia menolak tawaran kerjasama kita? 529 00:47:44,471 --> 00:47:47,132 Aku tak tahu bagaimana detailnya. 530 00:47:47,132 --> 00:47:49,383 Aku cuma mendengar dari supirnya. 531 00:47:49,383 --> 00:47:51,866 Dia singgah sebentar di suatu tempat sebelum pergi ke airport. 532 00:47:51,866 --> 00:47:54,983 Pergi segera dan temui Vera Jang.
Hanya bila kita dapat menemuinya, 533 00:47:54,983 --> 00:47:57,321 rencana kita akan jadi berhasil. 534 00:47:57,321 --> 00:47:58,737 Ya, ayah. 535 00:48:01,023 --> 00:48:04,471 Se Na, ini aku.
KAu harus datang sekarang
dengan barang yang kuminta untuk kau bawa. 536 00:48:04,471 --> 00:48:08,375 Aku akan beritahukan lokasinya saat aku menyupir.
Ini sangat mendesak. 537 00:48:13,411 --> 00:48:15,084 Tae Yong. 538 00:48:15,084 --> 00:48:17,781 dan kalian semua, kepala udang. 539 00:48:17,781 --> 00:48:19,788 Besok adalah hari pertama kalian resmi bekerja sebagai karyawan di sini. 540 00:48:19,788 --> 00:48:22,935 Ya, saya mendengarnya dari Nenek. 541 00:48:22,935 --> 00:48:24,979 Oh, oh, oh, santai saja. 542 00:48:24,979 --> 00:48:27,832 Ini makan malam staff resmi beneran, 543 00:48:27,832 --> 00:48:31,029 jadi minumlah campuran bir dan soju seperti yang lalu. 544 00:48:36,226 --> 00:48:38,567 Aduh, Direktur Pyo! 545 00:48:38,567 --> 00:48:41,997 Aduh.
Apa kabar? 546 00:48:41,997 --> 00:48:44,245 Apakah Anda sedang makan malam bersama staff? 547 00:48:47,239 --> 00:48:49,346 Wah, semuanya tegang sekali. 548 00:48:49,346 --> 00:48:51,078 Mengapa suasananya seperti ini? 549 00:48:54,345 --> 00:48:57,067 Ayo makan !] 550 00:48:57,067 --> 00:49:01,035 Kita perlu bincang-bincang santai
untuk mengangkat semangat dan bersantai sejenak. 551 00:49:03,220 --> 00:49:05,394 Apa itu bincang-bincang santai? 552 00:49:05,394 --> 00:49:06,820 Kau tak tahu? 553 00:49:07,938 --> 00:49:10,534 Hey, Pyo Taek Su! 554 00:49:10,534 --> 00:49:13,436 Jauhkan muka burukmu itu dariku... 555 00:49:32,987 --> 00:49:35,113 Ayo kita mulai sesi 3 menit. 556 00:49:35,113 --> 00:49:37,154 Siaaap...mulai! 557 00:49:39,603 --> 00:49:40,758 Apa yang kau lihat? 558 00:49:40,758 --> 00:49:41,846 Ya? 559 00:49:43,511 --> 00:49:48,730 Kau, Pyo Taek Su, makanan anjing! 560 00:49:48,730 --> 00:49:50,087 Letakkan. 561 00:49:50,087 --> 00:49:53,828 Oh. kau tak mau meletakkan itu?
Letakkan! 562 00:49:55,980 --> 00:49:57,536 Sejak tadi... 563 00:49:57,536 --> 00:49:59,980 baumu seperti anjing. 564 00:50:05,268 --> 00:50:08,738 Itu, karena aku memelihara anjing. 565 00:50:10,391 --> 00:50:12,098 Ya.. 566 00:50:12,098 --> 00:50:15,741 Kalau kau tahu, mandilah. 567 00:50:15,741 --> 00:50:18,084 Betulkan kataku? 568 00:50:21,638 --> 00:50:22,859 Yong Seol. 569 00:50:22,859 --> 00:50:25,853 Katakan sesuatu. 570 00:50:25,853 --> 00:50:28,492 Saya tak bisa. 571 00:50:30,280 --> 00:50:32,442 Ada apa denganmu? 572 00:50:32,442 --> 00:50:35,942 Jangan begitu dong, sekali saja. 573 00:50:35,942 --> 00:50:39,185 Senior Yong Seol, Senior Yong Seol. 574 00:50:39,185 --> 00:50:41,746 Wu Yong Seol! 575 00:50:43,009 --> 00:50:44,979 Ya ampun. 576 00:50:44,979 --> 00:50:46,822 Kau ketawa? 577 00:50:50,138 --> 00:50:51,764 Berhenti. 578 00:50:53,163 --> 00:50:55,355 Dia marah! 579 00:50:57,464 --> 00:51:02,889 Aduh, aduh. Kau marah?
Ini, makan ini. 580 00:51:02,889 --> 00:51:05,559 Busyet kau lahap makannya. 581 00:51:07,374 --> 00:51:11,239 Tuh kataku, ini selalau berhasil untuk membuat suasana jadi santai. 582 00:51:11,239 --> 00:51:13,852 Betulkan, Taek su, cebol? 583 00:51:24,069 --> 00:51:25,655 Saya harus membayar. 584 00:51:27,770 --> 00:51:29,089 Taek Su, pergi kemana kau? 585 00:51:29,089 --> 00:51:30,424 Aduuh. 586 00:51:32,356 --> 00:51:33,955 3 menit sudah berlalu. 587 00:51:33,955 --> 00:51:37,119 Direktur..Anda tak terlalu pendek kok. 588 00:51:37,119 --> 00:51:39,237 Direktur Pyo... 589 00:51:40,651 --> 00:51:47,692 Terjemahan dipersembahakan oleh Tim Joseon Power Rangers @Viki 590 00:51:49,966 --> 00:51:52,808 Kau lebih muda dariku, berani-beraninya! 591 00:52:00,455 --> 00:52:02,416 Kau kebetulan saja punya orang tua raja. 592 00:52:05,033 --> 00:52:08,257 Penjaga Wu, waktunya sudah habis! 593 00:52:27,156 --> 00:52:29,151 Yong Seol. 594 00:52:29,151 --> 00:52:31,544 Yang Mulia! 595 00:52:31,544 --> 00:52:33,106 Apa yang baru saja kau katakan? 596 00:52:33,106 --> 00:52:36,296 Kami patut mati, Yang Mulia.
Kami patut mati ,Yang Mulia... 597 00:52:36,296 --> 00:52:38,489 Man Bo. 598 00:52:38,489 --> 00:52:40,515 Ambil pedang Yong Seol! 599 00:52:40,515 --> 00:52:42,659 Yang Mulia, ini tak mungkin. 600 00:52:42,659 --> 00:52:43,818 Yang Mulia.
Yang Mulia. 601 00:52:48,192 --> 00:52:49,608 Se Na, dimanakah kau sekarang? 602 00:52:50,368 --> 00:52:53,482 Saya hampir dekat, saya akan tiba dalam 10 menit lagi. 603 00:52:56,753 --> 00:52:58,758 Restauran ini pasti sangat terkenal! 604 00:52:58,758 --> 00:53:01,517 Mereka mendekorasi seluruh bangunannya tapi
tempat ini masih disini sejak lama! 605 00:53:01,517 --> 00:53:04,817 Ayahmu sangat menyukai tempat ini.
Ayo masuk! 606 00:53:06,950 --> 00:53:10,399 - Tidak perlu memesan apapun kecuali tahu sup lembut.
- Ah, baiklah. 607 00:53:10,620 --> 00:53:11,814 Disebelah sana. 608 00:53:25,894 --> 00:53:28,226 Bak Ha.. 609 00:53:28,226 --> 00:53:29,649 Ayo pergi. 610 00:53:31,057 --> 00:53:32,309 Ibu. 611 00:53:32,309 --> 00:53:34,257 Saya bilang ayo pergi. 612 00:53:53,244 --> 00:53:55,932 Hey, cepat, cepat. 613 00:53:57,766 --> 00:54:00,113 Ah, apa yang kau lakukan?
Cepatlah kemari. 614 00:54:00,113 --> 00:54:01,483 Iya. 615 00:54:14,918 --> 00:54:16,284 Ibu! 616 00:54:24,390 --> 00:54:25,585 Kau baik baik saja? 617 00:54:25,585 --> 00:54:26,524 Ibu! 618 00:54:26,524 --> 00:54:27,164 Ibu! 619 00:54:27,164 --> 00:54:28,828 - Ibu, apakah kau tak apa apa?
- Kau baik baik saja? 620 00:54:28,828 --> 00:54:29,974 Ibu! 621 00:54:29,974 --> 00:54:30,846 Kau tak apa apa? 622 00:54:30,846 --> 00:54:31,430 Nyonya! 623 00:54:31,430 --> 00:54:32,085 Ibu! 624 00:54:32,085 --> 00:54:33,409 apa kau baik2 saja?
apa kau baik2 saja? 625 00:54:33,409 --> 00:54:34,460 ibu! 626 00:54:35,214 --> 00:54:36,424 cepat 627 00:54:44,018 --> 00:54:44,957 unni... 628 00:54:46,265 --> 00:54:48,401 unni.. 629 00:54:48,401 --> 00:54:52,280 saya tidak punya ibu yang menjual ikan di pasar,
dan saya juga tidak punya saudara
dengan nama belakang yang berbeda 630 00:54:52,280 --> 00:54:55,237 jadi kumohon, berhenti muncul dihadapkau 631 00:54:59,036 --> 00:55:01,683 aku akan menikah dengan orang itu 632 00:55:01,683 --> 00:55:03,048 unni! 633 00:55:23,228 --> 00:55:25,873 tunggu, aku akan pergi dengan ibu 634 00:56:08,085 --> 00:56:10,646 tidak ada yang abnormal pada hasil MRI dan CT scan 635 00:56:10,646 --> 00:56:12,821 Dia menunjukkan beberapa gejala gegar otak. 636 00:56:17,756 --> 00:56:20,074 dia tidak mendapat luka serius kan? 637 00:56:20,074 --> 00:56:20,657 tidak 638 00:56:20,657 --> 00:56:22,790 dia tidak mendapatkan luka luar yang serius 639 00:56:22,790 --> 00:56:25,478 Kami hanya akan memantau perkembangannya untuk saat ini. 640 00:56:29,632 --> 00:56:30,974 maaf 641 00:56:30,974 --> 00:56:32,988 saya bahkan tidak tahu mau berkata apa 642 00:56:33,657 --> 00:56:37,014 melegakan mendengar bahwa
dia tidak memiliki luka luar yang parah. 643 00:56:37,014 --> 00:56:38,890 saya sungguh minta maaf 644 00:56:38,890 --> 00:56:42,673 Aku akan melakukan yang terbaik untuk membantu pemulihan ibumu. 645 00:56:42,673 --> 00:56:43,840 ia 646 00:57:10,833 --> 00:57:12,284 unni...
unni... 647 00:57:12,284 --> 00:57:13,820 unni... 648 00:57:16,678 --> 00:57:19,921 unni lihat kesini 649 00:57:19,921 --> 00:57:23,249 unni akan membeli susu, diam disini 650 00:57:23,249 --> 00:57:25,510 unni 651 00:57:25,681 --> 00:57:28,412 unni, aku disini 652 00:57:28,412 --> 00:57:30,758 disini unni 653 00:57:30,758 --> 00:57:32,550 unni 654 00:57:32,550 --> 00:57:35,878 tolong lihat kesini 655 00:58:32,953 --> 00:58:34,148 ini aku 656 00:58:51,583 --> 00:58:53,249 dimana kita harus bicara 657 00:58:53,249 --> 00:58:54,483 lewat sini 658 00:58:56,689 --> 00:58:58,024 ikuti aku 659 00:59:31,820 --> 00:59:34,038 apa ibu baik2 saja? 660 00:59:37,766 --> 00:59:39,300 apa kau khawatir? 661 00:59:40,783 --> 00:59:42,683 apa kau seorang mausia? 662 00:59:44,024 --> 00:59:47,549 ibu yang telah melahirkanmu
pingsan didepan matamu 663 00:59:47,549 --> 00:59:51,004 dan kau berpaling takut rahasiamu akan terbongkar 664 00:59:51,601 --> 00:59:52,512 apakah itu hal yang akan dilakukan seorang manusia? 665 00:59:52,512 --> 00:59:53,891 kau tidak tahu apa2, beraninya kau 666 00:59:53,891 --> 00:59:55,228 baik 667 00:59:55,228 --> 00:59:57,958 akan kulakukan sesuai keinginanmu 668 00:59:58,657 --> 01:00:02,182 Karena kita bahkan tidak berbagi setetes darah,
kita tidak saudara. 669 01:00:02,182 --> 01:00:05,297 mulai saat ini kau bukan saudaraku 670 01:00:06,009 --> 01:00:08,669 haruskakah kuberitahu kenapa perilakuku berubah? 671 01:00:10,304 --> 01:00:14,698 Alasan mengapa saya dikirim di panti asuhan yang berbeda
sebagai anak hilang dan dikirim ke Amerika... 672 01:00:14,698 --> 01:00:16,717 even though I was nine years old, 673 01:00:16,717 --> 01:00:19,206 aku tidak tahu siapa orang tuaku dan dimana aku tinggal 674 01:00:19,206 --> 01:00:20,530 semua itu 675 01:00:20,530 --> 01:00:23,644 karna aku kehilangan ingatan dalam kecelakaan truk 676 01:00:50,950 --> 01:00:53,816 lewat sini
ada anak kecil disini, cepat 677 01:01:02,940 --> 01:01:04,860 lokasi kejadian 678 01:01:04,860 --> 01:01:07,094 dekat daegu 679 01:01:07,094 --> 01:01:09,041 kanapa aku, anak yang tinggal di soul 680 01:01:09,041 --> 01:01:11,644 kecelakaan di daegu? 681 01:01:16,252 --> 01:01:18,513 meski truk membawaku pergi 682 01:01:20,292 --> 01:01:22,833 Anda mengabaikan aku... 683 01:01:22,833 --> 01:01:24,483 dan berpaling 684 01:01:25,468 --> 01:01:27,774 ini karena sesorang yang tidak menghentikan truknya 685 01:01:28,868 --> 01:01:31,833 ini karena kau, unni 686 01:01:31,833 --> 01:01:34,470 meski aku menangis keras kepadamu 687 01:01:34,470 --> 01:01:36,292 kau hanya mengabaikannku 688 01:01:36,292 --> 01:01:37,444 seperti hari ini 689 01:01:37,444 --> 01:01:39,676 ibu tertabrak mobil dan tidak sadar 690 01:01:39,676 --> 01:01:43,383 kau berpaling darinya
itulah tepatnya yang kau lakukan hari ini 691 01:01:43,383 --> 01:01:46,716 setakut itukah jika orang lain mengetahi dirimu yang sebenarnay? 692 01:01:47,783 --> 01:01:49,808 apa yang kau tahu? 693 01:01:51,566 --> 01:01:53,758 aku tidak akan memaafkanmu lagi 694 01:02:31,499 --> 01:02:33,449 apa yang kau lakukan disini? 695 01:02:34,502 --> 01:02:37,024 apa kau datang menjemputku pulang? 50887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.