All language subtitles for Roger-Waters-The-Wall-Sub-Dansk-2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,159 --> 00:00:12,159 Roger Waters : The Wall 2014 2 00:00:55,160 --> 00:00:57,037 ...hvor vi kom ind. 3 00:01:04,200 --> 00:01:05,190 Todd. 4 00:01:06,200 --> 00:01:07,235 Okay, Todd. 5 00:01:37,200 --> 00:01:40,989 M� jeg bare bede om et lille glas billig hvidvin. 6 00:01:45,080 --> 00:01:46,115 Tak. 7 00:02:15,040 --> 00:02:16,075 Pomps. 8 00:02:18,160 --> 00:02:19,992 Hvad er svaret. 9 00:02:25,040 --> 00:02:27,031 Vi tager ikke p� hotel. 10 00:02:30,080 --> 00:02:34,153 Vi tager hjem. 11 00:03:11,160 --> 00:03:14,073 [Tjeneste Certifikat] 12 00:03:14,120 --> 00:03:15,190 [Warters, Eric Fletcher,] [18. februar 1944] 13 00:03:15,240 --> 00:03:17,072 [Monte Cassino krigskirkeg�rd] 14 00:03:17,120 --> 00:03:19,236 Savnet, formodes d�d 15 00:08:29,392 --> 00:08:33,478 S� du mente, du m�ske gerne 16 00:08:33,587 --> 00:08:35,810 ville se showet. 17 00:08:38,169 --> 00:08:42,419 At f�le den varme gys for forvirring, 18 00:08:42,654 --> 00:08:45,163 som �Rum-kadeten� spreder. 19 00:08:47,096 --> 00:08:51,432 Sig mig, er der noget du ikke fatter, Sonny. 20 00:08:51,682 --> 00:08:55,561 Er det ikke det, du forventede at se. 21 00:08:55,777 --> 00:09:00,472 Hvis du vil finde ud af, hvad der ligger bag disse kolde �jne, 22 00:09:00,699 --> 00:09:05,527 m� du negle dig gennem denne forkl�dning. 23 00:09:09,200 --> 00:09:11,032 Lys. 24 00:09:15,664 --> 00:09:18,153 Start lydeffekter. 25 00:09:22,581 --> 00:09:24,236 Og action. 26 00:09:32,200 --> 00:09:33,190 Smid dem. 27 00:09:37,120 --> 00:09:39,236 Smid dem. 28 00:10:34,472 --> 00:10:37,311 Mor elsker sin Babe, 29 00:10:40,011 --> 00:10:42,432 og far elsker dig ogs�. 30 00:10:45,080 --> 00:10:49,352 Og havet kan se varm ud for dig, Babe. 31 00:10:51,093 --> 00:10:53,826 Og himlen kan se bl� ud. 32 00:10:55,440 --> 00:10:59,839 Oooh, Oooh, Oooh. 33 00:10:59,973 --> 00:11:02,061 Oooh, Babe. 34 00:11:06,191 --> 00:11:10,258 Oooh, Oooh, Oooh. 35 00:11:10,422 --> 00:11:12,555 Babe bl�. 36 00:11:17,448 --> 00:11:22,147 Oooh, Oooh, Oooh 37 00:11:23,182 --> 00:11:27,320 Oooh, Oooh, Babe. 38 00:11:30,031 --> 00:11:33,464 Hvis du skulle l�be p� sk�jter 39 00:11:33,554 --> 00:11:37,658 p� det moderne livs tynde is, 40 00:11:39,125 --> 00:11:41,687 mens du efter dig trak 41 00:11:41,750 --> 00:11:43,800 den tavse bebrejdelse 42 00:11:43,961 --> 00:11:47,637 i en million t�rev�dede �jne. 43 00:11:49,409 --> 00:11:51,609 Bliv ikke overrasket, 44 00:11:51,643 --> 00:11:54,048 n�r en revne i isen 45 00:11:54,362 --> 00:11:57,658 viser sig under dine f�dder. 46 00:11:59,378 --> 00:12:04,074 Du glider ud af din dybde og ud af dit sind 47 00:12:04,193 --> 00:12:08,204 med din frygt str�mmende ud bag dig, 48 00:12:08,248 --> 00:12:10,649 mens du hager dig til den tynde is. 49 00:13:27,079 --> 00:13:31,385 Far er fl�jet over havet, 50 00:13:36,309 --> 00:13:40,729 og har kun efterladt et minde, 51 00:13:45,291 --> 00:13:50,287 et foto i familiealbummet. 52 00:13:54,735 --> 00:13:59,812 Far, hvad ellers har du efterladt til mig. 53 00:14:06,241 --> 00:14:09,496 Far, hvad har du efterladt til mig. 54 00:14:13,708 --> 00:14:15,778 Alt i alt var det 55 00:14:15,778 --> 00:14:18,745 blot en mursten i muren. 56 00:14:22,825 --> 00:14:27,674 Alt i alt var det hele blot mursten i muren. 57 00:15:17,000 --> 00:15:18,035 K�re fru Waters, 58 00:15:18,080 --> 00:15:21,072 jeg var sammen med Deres mand i Italien. 59 00:15:21,120 --> 00:15:23,191 Feltmarskal Alexander beskrev vores f� dages kamp der 60 00:15:23,240 --> 00:15:26,198 som "krigens h�rdeste kamp", 61 00:15:27,040 --> 00:15:31,193 Deres mand k�mpede bravt for sin deling. 62 00:15:37,040 --> 00:15:40,032 Da tyskerne n�rmede sig, blev det rapporteret til mig, 63 00:15:40,080 --> 00:15:45,109 at Deres mand var blevet skudt og dr�bt. 64 00:15:45,160 --> 00:15:50,189 Der er ingen tvivl om, at han blev dr�bt. 65 00:15:50,200 --> 00:15:55,115 Hilsen H. Witheridge, Major. 66 00:17:00,796 --> 00:17:01,796 Dig 67 00:17:02,367 --> 00:17:03,593 Dig. Ja, du. 68 00:17:03,929 --> 00:17:05,982 St� stille, kn�gt. 69 00:17:28,014 --> 00:17:30,646 Da vi voksede op og gik i skole, 70 00:17:30,646 --> 00:17:35,845 var der visse l�rere, som ville s�re b�rnene p� enhver m�de, de kunne. 71 00:17:39,280 --> 00:17:43,269 Ved at over�se deres h�n p� alt, hvad vi gjorde. 72 00:17:43,944 --> 00:17:45,478 Udstille enhver svaghed 73 00:17:45,913 --> 00:17:49,382 uanset hvor omhyggeligt b�rnene skjulte dem. 74 00:17:56,600 --> 00:17:59,316 Men i denne by var det velkendt, 75 00:17:59,316 --> 00:18:03,139 at n�r de kom hjem om aftenen, ville deres fede og psykopatiske koner 76 00:18:03,139 --> 00:18:05,872 pine dem gennem hver millimeter af livet. 77 00:18:23,816 --> 00:18:28,191 Vi har ikke brug nogen uddannelse. 78 00:18:32,706 --> 00:18:36,820 Vi beh�ver ikke nogen tankekontrol. 79 00:18:41,433 --> 00:18:45,956 Ingen m�rk sarkasme i klassev�relset. 80 00:18:50,246 --> 00:18:54,481 L�rer, lad b�rnene v�re. 81 00:19:00,066 --> 00:19:04,197 Hey, l�rer, lad b�rnene v�re. 82 00:19:08,481 --> 00:19:13,128 Alt i alt er det blot endnu en mursten i muren. 83 00:19:17,102 --> 00:19:22,563 Alt i alt er du er blot endnu en mursten i muren. 84 00:19:25,771 --> 00:19:30,233 Vi har ikke brug nogen uddannelse. 85 00:19:34,567 --> 00:19:38,719 Vi beh�ver ikke nogen tankekontrol. 86 00:19:43,359 --> 00:19:48,151 Ingen m�rk sarkasme i klassev�relset. 87 00:19:52,662 --> 00:19:56,475 L�rere, lad b�rnene v�re. 88 00:20:01,977 --> 00:20:06,121 Hey, l�rer, lad de b�rn v�re. 89 00:20:10,442 --> 00:20:15,268 Alt i alt er du er blot endnu en mursten i muren. 90 00:20:19,255 --> 00:20:24,412 Alt i alt er du blot endnu en mursten i muren. 91 00:20:41,861 --> 00:20:43,932 [B�r jeg stole p� regeringen] 92 00:20:43,981 --> 00:20:45,813 [Stol p� os] 93 00:20:53,821 --> 00:20:58,941 [Kapitalisme) 94 00:21:34,861 --> 00:21:36,898 Forkert. G�r det igen. 95 00:21:38,741 --> 00:21:40,732 Hvis du ikke spiser dit k�d, 96 00:21:40,821 --> 00:21:41,936 f�r du ingen budding. 97 00:21:41,981 --> 00:21:45,770 Hvordan kan du f� budding, hvis du ikke spiser dit k�d. 98 00:21:46,713 --> 00:21:47,813 Dig. 99 00:21:48,338 --> 00:21:50,973 Ja. Dig bag cykelskuret. 100 00:21:51,963 --> 00:21:53,778 St� stille, kn�gt. 101 00:22:11,517 --> 00:22:17,413 Alt i alt er du er blot endnu en mursten i muren. 102 00:22:23,362 --> 00:22:29,683 Alt i alt er du er blot endnu en mursten i muren. 103 00:22:34,398 --> 00:22:36,591 Bare en anden bommert 104 00:22:37,313 --> 00:22:39,179 Bare endnu et elendig opkald 105 00:22:40,008 --> 00:22:42,172 Bare endnu et tordenskrald 106 00:22:48,856 --> 00:22:51,638 Og undskyldninger klinger hult 107 00:22:51,950 --> 00:22:53,750 Fra de skyldige i Whitehall 108 00:22:55,135 --> 00:22:57,416 Og der er ingen tegn p� sorg 109 00:22:57,846 --> 00:23:00,356 p� deres hvid vaskede v�gge 110 00:23:02,439 --> 00:23:04,767 Og intet er vundet 111 00:23:09,859 --> 00:23:14,109 og Jean Charles de Menes 112 00:23:15,578 --> 00:23:16,578 mangler 113 00:23:18,648 --> 00:23:22,617 Bare en anden mursten i v�ggen 114 00:23:41,455 --> 00:23:42,939 jeg kunne godt t�nke mig 115 00:23:43,033 --> 00:23:44,700 at dedikere denne koncert 116 00:23:44,900 --> 00:23:45,900 til ham 117 00:23:46,549 --> 00:23:49,349 og til alle de andre ofre for stats terror 118 00:23:49,471 --> 00:23:51,736 overalt, over hele verden. 119 00:23:54,689 --> 00:23:56,697 Da jeg selv var ung spillede vi i London. 120 00:23:57,650 --> 00:23:59,450 Vi filmede nogle shows der. 121 00:24:00,142 --> 00:24:03,142 Jeg har et lille stykke film med her i aften. 122 00:24:03,650 --> 00:24:05,267 Og det ... ah? 123 00:24:11,420 --> 00:24:15,529 ... er et klip af mig der synger sangen "Mor". 124 00:24:19,763 --> 00:24:23,646 Jeg vil fors�ge at synge en dobbeltspor vokal 125 00:24:24,161 --> 00:24:25,895 og spiller akustisk guitar 126 00:24:26,076 --> 00:24:30,227 med den stakkels, elendige, fucked up lille Roger 127 00:24:30,294 --> 00:24:31,894 fra alle disse �r siden. 128 00:24:37,554 --> 00:24:39,087 �nske os held og lykke! 129 00:24:41,851 --> 00:24:42,783 Tak. 130 00:25:23,684 --> 00:25:26,764 Mor, tror du, de vil kaste bomben. 131 00:25:40,499 --> 00:25:43,530 Mor, tror du, de ville kunne lide sangen. 132 00:25:57,004 --> 00:26:01,379 Mor, tror du, de vil pr�ve at knuse mine nosser. 133 00:26:12,297 --> 00:26:14,952 Mor, skal jeg bygge muren. 134 00:26:21,200 --> 00:26:23,733 Mor, skal jeg stille op som pr�sident. 135 00:26:37,473 --> 00:26:39,740 Mor, skal jeg stole p� regeringen. 136 00:26:53,960 --> 00:26:58,653 Mor, vil de s�tte mig i skudlinjen. 137 00:27:08,986 --> 00:27:11,053 Mor, jeg er virkelig ved at d�. 138 00:27:17,756 --> 00:27:22,061 S�, s�, Babe, Babe. Gr�d ikke. 139 00:27:26,404 --> 00:27:31,102 Mor vil g�re alle dine mareridt bliver til virkelighed. 140 00:27:31,420 --> 00:27:35,697 Mor vil overf�re alt sin frygt til dig. 141 00:27:36,477 --> 00:27:40,994 Mor vil holde dig lige her under sine vinger 142 00:27:41,470 --> 00:27:45,403 Hun vil ikke lade dig flyve, men hun kunne lade dig synge. 143 00:27:46,108 --> 00:27:50,961 Mor vil holde sin Babe tryk og varm. 144 00:27:55,332 --> 00:27:58,827 Oooh, Babe. 145 00:28:01,705 --> 00:28:04,225 Oooh, Babe. 146 00:28:06,635 --> 00:28:11,615 Oooh, Babe, selvf�lgelig vil mor hj�lpe med at bygge muren. 147 00:28:40,261 --> 00:28:43,060 Mor tror du, hun er godt nok 148 00:28:49,426 --> 00:28:50,426 Til mig. 149 00:28:55,851 --> 00:28:58,930 Mor tror du, hun er farlig 150 00:29:04,492 --> 00:29:05,836 For mig. 151 00:29:11,429 --> 00:29:15,913 Mor vil hun rive din lille dreng fra hinanden? 152 00:29:25,478 --> 00:29:28,253 Mor vil hun knuse mit hjerte? 153 00:29:33,892 --> 00:29:38,526 Stille nu Babe, Babe lad v�re at gr�de 154 00:29:42,237 --> 00:29:46,953 Mor vil godkende alle dine veninder for dig. 155 00:29:47,182 --> 00:29:51,735 Mor vil ikke lade nogen beskidte komme igennem. 156 00:29:52,063 --> 00:29:56,895 Mor vil vente oppe, til du kommer hjem. 157 00:29:57,039 --> 00:30:01,279 Mor vil altid finde ud af, hvor du har v�ret. 158 00:30:01,965 --> 00:30:07,245 Mor vil holde Babe sund og ren. 159 00:30:10,710 --> 00:30:13,940 Oooh, Babe. 160 00:30:16,913 --> 00:30:19,156 Oooh, Babe. 161 00:30:21,719 --> 00:30:26,682 Oooh, Babe. Du vil altid v�re min Babe. 162 00:31:02,461 --> 00:31:07,053 Mor, skulle det v�re s� h�jt. 163 00:31:09,323 --> 00:31:10,523 Tak skal i have... 164 00:31:16,707 --> 00:31:18,899 Jeg f�ler, vi har k�rt i cirkler i timevis. 165 00:31:19,464 --> 00:31:20,813 Det er landskabet, ikke. 166 00:31:21,183 --> 00:31:23,691 Jo. Det er det franske, tror jeg. 167 00:31:26,402 --> 00:31:27,386 Hvor var jeg. 168 00:31:27,847 --> 00:31:31,851 Ja, der er den der film om en russisk lastbilchauff�r, 169 00:31:32,550 --> 00:31:34,780 der f�r motorstop i Mongoliet. 170 00:31:35,128 --> 00:31:37,429 Der er en scene, hvor han bliver virkelig fuld 171 00:31:37,616 --> 00:31:40,574 og kommer med en lang, lidenskabelig tale, 172 00:31:40,616 --> 00:31:43,574 om at han ikke kan huske sin bedstefars navn. 173 00:31:44,616 --> 00:31:47,449 Da jeg s� det, var det som en dolk i hjertet. 174 00:31:47,496 --> 00:31:48,531 Og jeg t�nkte: "Oooh, gud." 175 00:31:48,576 --> 00:31:52,080 Jeg t�nkte: "Min bedstefar, hvad fanden hed min bedstefar." 176 00:31:52,576 --> 00:31:53,646 Og jeg gik i panik. 177 00:31:54,456 --> 00:31:59,485 F� sekunder senere t�nkte jeg gennem panikken: "George Henry." 178 00:32:07,969 --> 00:32:10,643 Han blev dr�bt heri 1916. 179 00:32:11,049 --> 00:32:14,087 Det er umuligt at forestille sig, hvordan det m� have v�ret. 180 00:32:14,129 --> 00:32:17,042 Kulsort, skr�mt fra vid og sans. 181 00:32:17,337 --> 00:32:20,579 M�ndene i skyttegravene m� tidligt have indset, 182 00:32:20,861 --> 00:32:22,914 at beslutningstagerne 183 00:32:22,969 --> 00:32:24,875 ikke havde en anelse om, hvad fanden de lavede. 184 00:32:24,969 --> 00:32:25,959 Selvf�lgelig ikke. 185 00:32:26,009 --> 00:32:28,046 Det var sindssygt, det havde det v�ret fra begyndelsen, 186 00:32:28,089 --> 00:32:29,966 og det ville det forts�tte med, 187 00:32:30,009 --> 00:32:35,151 indtil de meldte, at det var uafgjort og tog hjem. 188 00:32:35,713 --> 00:32:39,510 Og hvor gammel var din far, da hans far d�de. 189 00:32:40,519 --> 00:32:41,475 To. 190 00:32:41,519 --> 00:32:44,784 S� det er to krige, der tog 191 00:32:45,152 --> 00:32:49,519 selv de direkte minder om f�dre fra to s�nner. 192 00:32:49,559 --> 00:32:50,515 Ja. 193 00:32:56,519 --> 00:32:59,432 [Marqeuil Britisk kirkeg�rd] [1914-1918] 194 00:34:05,599 --> 00:34:07,761 "De fleste herskere lyver, 195 00:34:08,276 --> 00:34:11,253 "men l�gne er mindre chokerende, mindre �del�ggende, 196 00:34:11,878 --> 00:34:16,597 "end den bevidste uvidenhed, Chevallier omtaler her. 197 00:34:18,310 --> 00:34:22,304 "Denne uvidenhed n�gter realiteten i alt, hvad der tilskynder medf�lelse. 198 00:34:23,310 --> 00:34:26,382 "Det er en fejl at se s�danne krigsledere, 199 00:34:26,950 --> 00:34:30,638 "eller �konomiske strateger i dag, som umedf�lende. 200 00:34:31,719 --> 00:34:34,183 "De er usle. 201 00:34:35,270 --> 00:34:39,309 "Det er det, vi m� l�re og handle ud fra. 202 00:34:39,350 --> 00:34:42,149 "De er elendige". 203 00:34:47,390 --> 00:34:51,145 George Henry, kulbryder. 204 00:34:55,828 --> 00:34:58,820 Det har v�ret min ambition at komme her med jer tre. 205 00:34:59,908 --> 00:35:04,790 Tre oldeb�rn og et barnebarn. 206 00:35:19,761 --> 00:35:22,667 Det er to millioner m�nd. Forbl�ffende. 207 00:35:37,068 --> 00:35:39,059 [158540 Sap�r] [G.H. Waters] 208 00:35:39,868 --> 00:35:41,859 [Royal Engineers] [14. SEPTEMBER 1916] 209 00:35:43,581 --> 00:35:45,905 Man kan planl�gge at m�de folk i sine dr�mme. 210 00:35:45,908 --> 00:35:46,978 Kan man. -Ja. 211 00:35:47,682 --> 00:35:48,944 N�r du g�r i seng i aften, 212 00:35:48,988 --> 00:35:52,060 skal du planl�gge at m�de George Henry i dine dr�mme. 213 00:35:54,908 --> 00:35:58,902 Jeg dr�mte engang, at jeg hoppede ned ad en bakke, men ramte en bj�rn, der �d mig. 214 00:35:58,948 --> 00:36:01,986 Det er muligt, at du var bange for russerne. 215 00:36:03,685 --> 00:36:05,821 Eller bare bj�rne generelt. 216 00:36:05,868 --> 00:36:07,825 Det er ogs� muligt. 217 00:36:07,908 --> 00:36:11,822 Jeg har aldrig haft kontrol over en dr�m, hvor jeg t�nkte: "Oooh, jeg dr�mmer. 218 00:36:11,868 --> 00:36:13,905 "Nu kan jeg g�re dit eller dat." 219 00:36:13,948 --> 00:36:15,985 Det havde jeg engang, og s� mistede jeg kontrollen 220 00:36:16,028 --> 00:36:19,987 og blev angrebet af japanske soldater fra anden verdenskrig. 221 00:36:20,515 --> 00:36:22,853 Blev du angrebet af japanske soldater. 222 00:36:22,948 --> 00:36:24,985 Ja. Wow. 223 00:36:46,868 --> 00:36:49,906 Se, mor. Der er et fly i himlen. 224 00:37:49,342 --> 00:37:52,641 S� du de skr�mte. 225 00:37:53,763 --> 00:37:57,176 H�rte du de faldende bomber. 226 00:37:58,036 --> 00:38:02,701 Har du nogensinde spekulerer p�, hvorfor vi m�tte s�ge beskyttelse. 227 00:38:02,701 --> 00:38:08,083 Da l�ftet om en fager ny verden udfoldet under den klare bl� himmel, 228 00:38:36,087 --> 00:38:39,450 S� du s� de skr�mte. 229 00:38:40,462 --> 00:38:43,685 H�rte du de faldende bomber. 230 00:38:44,730 --> 00:38:49,564 Flammerne er alle for l�ngst forbi, men smerten h�nger ved. 231 00:38:52,902 --> 00:38:54,644 Farvel, 232 00:38:55,003 --> 00:38:56,581 bl� himmel. 233 00:38:57,386 --> 00:39:00,714 Farvel, bl� himmel. 234 00:39:00,823 --> 00:39:02,105 Farvel. 235 00:39:05,015 --> 00:39:06,015 Farvel. 236 00:42:10,227 --> 00:42:11,227 Hvad skal 237 00:42:12,086 --> 00:42:13,086 vi bruge 238 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 for at udfylde 239 00:42:17,071 --> 00:42:18,071 tomrummet, 240 00:42:19,745 --> 00:42:20,745 hvor b�lger 241 00:42:21,751 --> 00:42:22,751 af sult 242 00:42:24,142 --> 00:42:25,142 r�der. 243 00:42:29,696 --> 00:42:32,697 Skal vi tage ud over 244 00:42:32,759 --> 00:42:35,055 dette hav 245 00:42:35,219 --> 00:42:37,131 af ansigter 246 00:42:39,247 --> 00:42:42,322 p� jagt efter mere 247 00:42:43,220 --> 00:42:48,025 og mere bifald. 248 00:43:05,522 --> 00:43:09,208 Skal vi k�be en ny guitar. 249 00:43:10,014 --> 00:43:13,728 Skal vi k�re i en st�rkere bil. 250 00:43:14,460 --> 00:43:18,052 Skal vi arbejde hele natten igennem. 251 00:43:18,950 --> 00:43:20,617 Skal vi komme i slagsm�l. 252 00:43:20,817 --> 00:43:23,677 Lade lyset br�nde. Kaste bomber. 253 00:43:23,934 --> 00:43:27,821 Turnere i �sten. Erhverve sygdomme. 254 00:43:27,868 --> 00:43:30,431 Begrave knogler. Splitte hjem. 255 00:43:30,606 --> 00:43:32,334 Sende blomster over telefonen. 256 00:43:32,411 --> 00:43:34,981 Begynde at drikke. G� til psykolog. 257 00:43:35,051 --> 00:43:36,851 Opgive k�d. Sove for lidt. 258 00:43:36,895 --> 00:43:39,215 Hold folk som k�ledyr. 259 00:43:39,215 --> 00:43:41,215 Tr�ne hunde. Opdr�tte rotter. 260 00:43:41,282 --> 00:43:43,015 Fyld loftet med kontanter. 261 00:43:43,196 --> 00:43:45,463 Nedgrave en skat. Opspare fritid, 262 00:43:45,672 --> 00:43:49,548 men aldrig nogen sinde slappe af 263 00:43:51,149 --> 00:43:53,516 med ryggen mod muren. 264 00:43:56,014 --> 00:43:58,842 ryggen mod muren. 265 00:44:54,252 --> 00:44:56,424 Jeg er bare en ny dreng, 266 00:44:58,924 --> 00:45:01,065 en fremmed i denne by. 267 00:45:03,526 --> 00:45:06,432 Hvor er alle de gode tider. 268 00:45:08,088 --> 00:45:11,538 Hvem vil vise denne fremmede rundt. 269 00:45:21,839 --> 00:45:25,361 Oooh 270 00:45:25,487 --> 00:45:27,821 Jeg har brug for en beskidt kvinde. 271 00:45:31,096 --> 00:45:32,096 Oooh 272 00:45:34,830 --> 00:45:37,030 Jeg har brug for en beskidt pige. 273 00:45:40,367 --> 00:45:43,310 Vil en kvinde i dette �de land 274 00:45:45,008 --> 00:45:47,875 f� mig til at f�le mig som en rigtig mand. 275 00:45:48,797 --> 00:45:51,952 Tag denne rock�n�roll-flygtning. 276 00:45:54,151 --> 00:45:56,284 Tag denne rock�n�roll-flygtning. 277 00:46:07,583 --> 00:46:10,420 Oooh 278 00:46:11,497 --> 00:46:13,831 Jeg har brug for en beskidt kvinde. 279 00:46:16,932 --> 00:46:20,889 Oooh 280 00:46:20,889 --> 00:46:23,089 Jeg har brug for en beskidt pige. 281 00:47:07,433 --> 00:47:11,199 Oooh 282 00:47:11,472 --> 00:47:13,424 Jeg har brug for en beskidt kvinde. 283 00:47:16,557 --> 00:47:20,026 Oooh 284 00:47:20,026 --> 00:47:22,226 Jeg har brug for en beskidt pige. 285 00:48:09,662 --> 00:48:13,542 Gud, sikket fantastisk rum. 286 00:48:14,662 --> 00:48:16,573 Er alle de guitarer dine. 287 00:48:16,622 --> 00:48:20,581 Du f�ler dig meget afslappet. 288 00:48:34,661 --> 00:48:36,538 Hvad hendes tjenestepige ang�r, 289 00:48:36,581 --> 00:48:38,572 kan hun spise med k�kkenpersonalet. 290 00:48:38,621 --> 00:48:40,419 Udm�rket, hr. 291 00:48:40,461 --> 00:48:44,614 Hvis De siger til, s� snart De kan, n�r De og fru Bancroft vil spise. 292 00:48:44,661 --> 00:48:46,618 Fru Bancroft spiser... 293 00:48:50,204 --> 00:48:52,234 Dag efter dag 294 00:48:53,392 --> 00:48:55,808 bliver k�rligheden gr� 295 00:48:55,962 --> 00:48:59,603 som huden p� en d�ende mand. 296 00:49:02,822 --> 00:49:04,338 Og nat efter nat 297 00:49:05,541 --> 00:49:07,408 lader vi som om det er okay. 298 00:49:09,135 --> 00:49:11,884 Men jeg er blevet �ldre, 299 00:49:12,280 --> 00:49:15,150 og du er blevet koldere, 300 00:49:15,428 --> 00:49:19,557 og intet er s�rligt sjovt l�ngere. 301 00:49:21,701 --> 00:49:26,588 Og jeg kan m�rke 302 00:49:28,209 --> 00:49:33,052 en af mine ture komme. 303 00:49:34,540 --> 00:49:35,540 Jeg 304 00:49:37,891 --> 00:49:40,115 f�ler mig 305 00:49:40,981 --> 00:49:44,051 kold som et barberblad. 306 00:49:44,153 --> 00:49:47,262 Stram som en �represse. 307 00:49:47,395 --> 00:49:51,535 T�r som en begravelsestromme. 308 00:49:55,951 --> 00:49:57,365 L�b til sovev�relset. 309 00:49:57,521 --> 00:50:02,627 I kufferten til venstre vil du finde min yndlings�kse. 310 00:50:06,341 --> 00:50:10,546 Se ikke s� bange ud. Dette er blot en forbig�ende fase. 311 00:50:10,625 --> 00:50:13,164 En af mine d�rlige dage. 312 00:50:16,195 --> 00:50:18,407 Vil du se TV. 313 00:50:19,057 --> 00:50:24,086 Eller komme under dynen. Eller overvejer du den stille motorvej. 314 00:50:24,268 --> 00:50:26,245 Vil du have noget at spise. 315 00:50:26,502 --> 00:50:29,330 Vil du gerne l�re at flyve. 316 00:50:31,905 --> 00:50:34,238 Vil du. Vil du gerne se mig pr�ve. 317 00:51:08,211 --> 00:51:10,938 Vil du gerne ringe til politiet. 318 00:51:10,968 --> 00:51:15,101 Tror du, det er p� tide jeg stopper. N�ste gang, fuckers. 319 00:51:15,148 --> 00:51:21,330 Hvorfor l�ber du v�k. 320 00:52:09,246 --> 00:52:11,784 Oooh, Babe. 321 00:52:14,641 --> 00:52:16,374 Du m� ikke forlade mig nu. 322 00:52:29,639 --> 00:52:33,762 Du m� ikke sige, det er enden af vejen 323 00:52:38,409 --> 00:52:41,598 Husk blomsterne jeg har sendt 324 00:52:43,254 --> 00:52:46,199 Jeg beh�ver dig... Babe 325 00:52:49,660 --> 00:52:54,671 for ikke at g� i opl�sning foran mine venner 326 00:52:54,753 --> 00:52:56,840 Oooh babe 327 00:52:59,608 --> 00:53:01,838 Forlad mig ikke nu 328 00:53:10,614 --> 00:53:12,676 Hvordan kunne du g�, 329 00:53:22,927 --> 00:53:25,927 n�r du ved, hvor meget jeg har brug for dig. 330 00:53:34,550 --> 00:53:39,665 At sl� mig til plukfisk p� l�rdag aften. 331 00:53:39,753 --> 00:53:42,274 Oooh Babe 332 00:53:44,526 --> 00:53:46,259 Du m� ikke forlade mig nu. 333 00:53:59,999 --> 00:54:03,722 Hvordan kan du behandle mig s�dan. 334 00:54:06,755 --> 00:54:09,002 Bare stikke af. 335 00:54:15,665 --> 00:54:17,933 Oooh babe 336 00:54:20,954 --> 00:54:25,477 Hvorfor er du stukket af. 337 00:55:19,341 --> 00:55:20,376 Hvor er vi. 338 00:55:22,700 --> 00:55:24,171 Frankrig. 339 00:55:24,732 --> 00:55:26,290 Og hvor er vi p� vej hen. 340 00:55:27,301 --> 00:55:28,513 Italien. 341 00:55:29,261 --> 00:55:30,376 Det er rigtigt. 342 00:55:37,301 --> 00:55:39,212 Vi skal gennem tunneler. 343 00:55:39,301 --> 00:55:40,663 Det h�ber jeg. 344 00:55:44,341 --> 00:55:47,299 Husker du sidste gang, vi k�rte gennem tunneller. 345 00:55:47,341 --> 00:55:49,332 Vi m� have v�ret 17 eller 18. 346 00:55:51,301 --> 00:55:53,133 Vi var p� vej til Baghdad. 347 00:55:53,181 --> 00:55:55,331 Nej, vi var ikke. Det var Istanbul. 348 00:55:55,856 --> 00:55:57,131 Var det. 349 00:56:00,637 --> 00:56:02,258 Men vi k�rte gennem Gr�kenland. 350 00:56:02,301 --> 00:56:04,212 Og vi besteg Olympus. 351 00:56:06,071 --> 00:56:08,258 Husker du, da du blev angrebet af den der hund. 352 00:56:08,341 --> 00:56:09,331 Nej. 353 00:56:18,261 --> 00:56:20,252 Husker du en storm. 354 00:56:20,261 --> 00:56:22,252 Nej', det g�r jeg ikke. 355 00:56:22,341 --> 00:56:24,378 S� klarer vi det godt. 356 00:56:24,730 --> 00:56:27,927 Den menneskelige hukommelse er fejlbarlig. 357 00:56:28,730 --> 00:56:30,566 Bestemt i vores alder. 358 00:56:30,714 --> 00:56:35,093 Ja, og det er ikke noget, man b�r t�nke for meget over. 359 00:56:35,132 --> 00:56:38,226 Vil du h�re historien om det tordenvejr, du ikke kan huske. 360 00:56:38,265 --> 00:56:39,398 Ja, tak. -Okay. 361 00:56:39,445 --> 00:56:41,169 Vi var ude at g�, 362 00:56:41,429 --> 00:56:44,170 og s� l�d der et tordenskrald. 363 00:56:44,212 --> 00:56:47,008 Lyden og lyset kom samtidig. 364 00:56:47,906 --> 00:56:52,205 Og i det �jeblik mistede jeg n�sten min identitet 365 00:56:52,612 --> 00:56:54,164 i omkring et sekund. 366 00:56:55,212 --> 00:56:58,250 Og i det sekund vidste jeg, at jeg var ubegr�nset. 367 00:56:58,737 --> 00:57:00,204 Jeg stod p� den bjergtop. 368 00:57:00,252 --> 00:57:03,210 Sikkert ikke l�ngere fra dig end den bil. 369 00:57:03,252 --> 00:57:05,713 Absolut. Og jeg husker ikke noget lyn. 370 00:57:05,846 --> 00:57:07,176 Nej. 371 00:57:07,885 --> 00:57:09,842 S� du siger, det m�ske slet ikke skete. 372 00:57:09,885 --> 00:57:10,841 Nej, jeg g�r ikke. 373 00:57:10,885 --> 00:57:13,588 Jeg mener, jo, selvf�lgelig g�r jeg det. 374 00:57:13,635 --> 00:57:17,614 Men p� den anden side kan det nemt v�re sket, uden at jeg husker det. 375 00:57:17,669 --> 00:57:20,678 Ja. M�ske blev jeg ramt. 376 00:57:21,059 --> 00:57:22,372 Jeg plejede at dr�mme en dr�m, 377 00:57:22,458 --> 00:57:25,216 og den dr�m var, at jeg havde myrdet nogen, 378 00:57:25,317 --> 00:57:27,708 og jeg f�lte mig utrolig skyldbetynget over det. 379 00:57:27,778 --> 00:57:31,442 Endelig en dag regnede jeg ud, at jeg troede, jeg havde myrdet min far. 380 00:57:31,614 --> 00:57:33,491 Og jeg dr�mte aldrig den dr�m igen. 381 00:57:33,534 --> 00:57:37,528 Barnet i mig, der tog ansvar for alt, hvad der skete omkring mig, 382 00:57:37,574 --> 00:57:40,612 bar det med mig til midt i mit liv. 383 00:57:40,763 --> 00:57:43,217 Jeg beh�ver ikke dr�mme det l�ngere, og har ikke gjort det. 384 00:57:43,326 --> 00:57:43,919 Okay- 385 00:57:44,693 --> 00:57:45,954 Jeg har bestemt aldrig husket det. 386 00:57:47,408 --> 00:57:51,829 Jeg vil bare sige, at det eneste jeg n�vnte, 387 00:57:52,423 --> 00:57:54,626 var, at Zeus viste mig min ubegr�nsethed... 388 00:57:54,763 --> 00:57:55,798 Okay- 389 00:57:56,282 --> 00:57:59,040 ...er, at jeg var i New York, 390 00:57:59,150 --> 00:58:01,994 fordi Nancy fik sin anden s�n der, 391 00:58:02,095 --> 00:58:06,752 og jeg holdt ham s�dan, og han s� p� mig og smilede. 392 00:58:06,843 --> 00:58:10,507 Og selvf�lgelig er vi programmeret til at reagere p� det smil, 393 00:58:10,562 --> 00:58:12,507 og han er programmeret til at give det. 394 00:58:12,593 --> 00:58:13,835 Men det var ikke det, jeg troede. 395 00:58:13,913 --> 00:58:18,672 Hvad jeg troede, var, at det lys, der kom fra ham 396 00:58:18,864 --> 00:58:20,286 og oplyste alt, 397 00:58:20,864 --> 00:58:24,016 var det samme, som der skete for mig, da jeg var 18, 398 00:58:24,658 --> 00:58:27,244 og Zeus velsignede mig med et lyn. 399 00:58:27,798 --> 00:58:30,978 Men det er alt, hvad der er. Kun det. 400 00:58:31,485 --> 00:58:36,110 Ens barnebarns smil og gudernes konges velsignelse. 401 00:58:36,196 --> 00:58:37,274 Og det er det samme. 402 00:58:39,864 --> 00:58:41,821 Det kan jeg sige dig- 403 00:59:49,495 --> 00:59:54,524 Roger, min k�re, har jeg fortalt dig historien om min flugt fra Budapest. 404 00:59:57,079 --> 00:59:58,194 En gang eller to. 405 01:00:01,119 --> 01:00:03,190 En civil national sikkerhedsstyrke... 406 01:00:10,104 --> 01:00:14,855 Jeg beh�ver ikke nogen arme om mig. 407 01:00:18,677 --> 01:00:23,467 Og jeg beh�ver ingen stoffer at berolige mig. 408 01:00:27,219 --> 01:00:32,062 Jeg har set skriften p� muren. 409 01:00:35,700 --> 01:00:40,679 Jeg tror ikke, jeg har brug for noget som helst. 410 01:00:45,377 --> 01:00:46,550 Nej 411 01:00:46,551 --> 01:00:49,818 Jeg tror ikke, jeg har brug for noget som helst. 412 01:00:57,540 --> 01:01:02,659 Alt i alt var det hele kun en mursten i muren. 413 01:01:06,021 --> 01:01:11,328 Alt i alt var det hele kun mursten i muren. 414 01:04:54,536 --> 01:04:57,504 Farvel, grusom verden, 415 01:04:58,364 --> 01:05:01,907 jeg forlader dig i dag. 416 01:05:04,009 --> 01:05:07,575 Farvel, farvel. 417 01:05:08,829 --> 01:05:09,829 Farvel. 418 01:05:18,227 --> 01:05:21,675 Farvel, alle i mennesker. 419 01:05:22,219 --> 01:05:25,333 Der er intet, I kan sige, 420 01:05:26,345 --> 01:05:31,611 der kan f� mig til at �ndre min mening. 421 01:05:32,385 --> 01:05:33,385 Farvel. 422 01:06:14,328 --> 01:06:16,205 Det betyder nok ikke meget. 423 01:06:18,802 --> 01:06:20,044 Det tager ikke l�nge. 424 01:06:20,328 --> 01:06:24,287 Jeg m� bare stoppe og have noget at drikke, 425 01:06:25,408 --> 01:06:28,033 fordi jeg er p� vej til Italien. 426 01:06:28,072 --> 01:06:30,750 Jeg ved, du ikke forst�r, og det er okay. 427 01:06:31,148 --> 01:06:35,322 En mere til turen, og s� er jeg p� vej. 428 01:06:50,448 --> 01:06:53,440 S� de gik i land ved Salerno. 429 01:06:54,008 --> 01:06:57,967 Op gennem st�vlen, til de n�ede Monte Cassino. 430 01:06:58,008 --> 01:07:01,160 Og der stoppede de. 431 01:07:02,873 --> 01:07:07,396 Det var tyskerne p� toppen af bakken, s�dan, 432 01:07:09,455 --> 01:07:11,024 og floden l�b her. 433 01:07:12,580 --> 01:07:16,830 De besluttede at efterlade m�nd der, 434 01:07:17,330 --> 01:07:21,289 og de ville tage derop via havet, 435 01:07:21,330 --> 01:07:24,368 og de ville skabe et landgangspunkt der. 436 01:07:26,330 --> 01:07:28,207 Lige syd for Rom. 437 01:07:30,170 --> 01:07:31,160 Ved Anzio. 438 01:07:32,250 --> 01:07:35,288 S� det gjorde de i januar 1944. 439 01:07:35,563 --> 01:07:38,244 Og min far tr�ngte ind 440 01:07:38,290 --> 01:07:42,815 og de forst�rkede landgangspunket i Anzio. 441 01:07:42,909 --> 01:07:45,320 Og de blev l�bet over ende. 442 01:07:47,250 --> 01:07:49,321 S� han d�de. 443 01:07:51,086 --> 01:07:54,469 Og det er derfor, jeg skal til Anzio. 444 01:07:55,826 --> 01:08:00,803 Fordi jeg aldrig har set mindestedet for min far, Eric. 445 01:08:02,826 --> 01:08:04,084 S� det er historien. 446 01:08:04,146 --> 01:08:08,373 Jeg ved, du ikke forst�r, men jeg tror, jeg tager �n til til turen. 447 01:08:10,366 --> 01:08:15,440 K�re Roger, jeg tror ikke, jeg har fortalt dig om mine to flugter fra Ungarn. 448 01:08:15,865 --> 01:08:19,984 Den f�rste i 1944 fra den tyske bes�ttelse. 449 01:08:20,475 --> 01:08:21,863 Jeg var syv �r gammel. 450 01:08:21,905 --> 01:08:25,265 Vores bygning var omringet af det ungarske SS. 451 01:08:25,453 --> 01:08:28,896 Vi spiste frokost, og tjenestepigen kom med suppen, 452 01:08:28,945 --> 01:08:32,939 og pludselig begyndte hun at r�be: "I m� komme straks og se, 453 01:08:32,985 --> 01:08:37,256 "fordi alle j�derne bliver f�rt ud af bygningen." 454 01:08:37,381 --> 01:08:41,862 Og min far sagde: "Vi m� af sted straks uden noget." 455 01:08:41,905 --> 01:08:43,976 Og vi rejste os og forlod lejligheden. 456 01:08:44,413 --> 01:08:48,350 Da vi kom ned, s� vi en person l�be for sit liv, 457 01:08:48,389 --> 01:08:53,901 to sekunder efter l�b to ungarske SS-m�nd efter ham med v�bnene trukket. 458 01:08:54,087 --> 01:08:56,983 Min far sagde: "Hvad du end g�r, m� du ikke kigge," 459 01:08:57,423 --> 01:09:01,861 og jeg �bnede d�ren, og i det sekund h�rte jeg skuddene. 460 01:09:01,945 --> 01:09:05,289 Vi kom ud p� gaden, jeg vovede ikke at kigge, men jeg gjorde det, 461 01:09:05,367 --> 01:09:10,070 og der s� jeg mit livs f�rste lig. 462 01:09:11,179 --> 01:09:13,824 Vi gik forbi liget til hj�rnet, 463 01:09:13,865 --> 01:09:16,983 og vi slap ubem�rket v�k. 464 01:09:17,613 --> 01:09:21,607 Vi gemte os resten af krigen ved siden af Gestapo. 465 01:09:23,272 --> 01:09:27,646 Til sidst sluttede krigen meget udramatisk, 466 01:09:27,861 --> 01:09:29,852 og vi tog tilbage til Budapest. 467 01:09:29,901 --> 01:09:32,744 Og da vi tr�dte ind i lejligheden igen, 468 01:09:32,901 --> 01:09:36,385 stod der p� bordet fire suppe tallerkner, 469 01:09:36,424 --> 01:09:38,091 du ved, med t�r suppe i. 470 01:09:39,981 --> 01:09:42,973 Og som barn kunne jeg ikke forst�, 471 01:09:43,344 --> 01:09:45,602 hvordan det sted kunne have overlevet 472 01:09:45,657 --> 01:09:49,422 al den �del�ggelse, der skete i Europa og resten af verden, 473 01:09:50,388 --> 01:09:52,979 men de fire tallerkner var ikke blevet r�rt. 474 01:09:53,981 --> 01:09:55,892 Her stod jeg og stirrede p� bordet 475 01:09:55,941 --> 01:10:00,014 og forstod ikke, hvordan tiden stod stille her. 476 01:10:35,122 --> 01:10:39,703 Hej du, derude i kulden 477 01:10:39,762 --> 01:10:41,495 som bliver ensom og gammel 478 01:10:41,559 --> 01:10:43,805 Kan du f�le mig... 479 01:10:45,489 --> 01:10:49,677 Hej dig som stod i gangene 480 01:10:49,739 --> 01:10:52,072 Med kl�ende f�dder og falmende smil 481 01:10:52,169 --> 01:10:53,635 Kan du fornemme mig... 482 01:10:56,707 --> 01:11:03,265 Hej, dig, du m� ikke hj�lpe dem at begrave lyset 483 01:11:06,933 --> 01:11:11,738 Giv ikke op uden kamp... 484 01:11:18,331 --> 01:11:22,378 Hey, du, derude helt alene 485 01:11:22,409 --> 01:11:24,386 sidder n�gen ved telefonen 486 01:11:24,448 --> 01:11:26,201 Vil du r�re ved mig 487 01:11:28,563 --> 01:11:32,524 Hey, du, med dit �re mod muren 488 01:11:32,571 --> 01:11:34,899 Venter p� nogen der vil ringe til dig 489 01:11:34,938 --> 01:11:36,424 Vil du r�re ved mig 490 01:11:39,747 --> 01:11:45,970 Hey, du, ville du hj�lpe mig med at b�re stenen. 491 01:11:49,473 --> 01:11:54,653 �bn dit hjerte, jeg kommer hjem 492 01:12:51,296 --> 01:12:54,809 Men det var kun fantasien 493 01:12:57,876 --> 01:12:59,954 Muren var for h�j 494 01:12:59,954 --> 01:13:02,501 som du kan se 495 01:13:05,071 --> 01:13:07,004 ligemeget hvordan han pr�vede 496 01:13:07,055 --> 01:13:09,477 kunne han ikke vriste sig l�s 497 01:13:12,227 --> 01:13:15,684 Og ormene spiste ind i hans hjerne 498 01:13:46,850 --> 01:13:50,936 Hey, du, derude p� vejen 499 01:13:50,936 --> 01:13:52,834 der altid g�r, hvad du f�r at vide 500 01:13:52,834 --> 01:13:53,968 kan du hj�lpe mig 501 01:13:57,100 --> 01:14:01,272 Hey, du, derude omme bag muren 502 01:14:01,272 --> 01:14:03,444 smadrer flasker i hallen 503 01:14:03,444 --> 01:14:04,889 kan du hj�lpe mig. 504 01:14:08,389 --> 01:14:14,552 Hey, dig, du m� ikke fort�lle mig at der intet h�b er overhovedet 505 01:14:18,043 --> 01:14:23,190 Vi st�r sammen, men vi falder enkelvis 506 01:14:23,207 --> 01:14:26,758 Vi falder, ve falder, vi falder ... 507 01:14:36,461 --> 01:14:38,827 Vi har en times dagslys tilbage. 508 01:14:39,413 --> 01:14:41,328 Vi m� hellere komme i gang. 509 01:14:42,297 --> 01:14:43,628 Er det farligt at rejse om natten. 510 01:14:43,669 --> 01:14:46,919 Det er farligere at blive her. Din far finder snart vores spor. 511 01:14:47,700 --> 01:14:48,826 Kan Lorka ride. 512 01:14:48,869 --> 01:14:50,780 Ja, jeg kan ride. 513 01:14:51,789 --> 01:14:53,666 Lorka, vi m� af sted. 514 01:14:54,523 --> 01:14:56,785 Tak for alt. 515 01:14:57,046 --> 01:15:00,026 Er der nogen derude... 516 01:15:09,171 --> 01:15:11,924 Er der nogen derude... 517 01:15:20,333 --> 01:15:23,389 Er der nogen derude... 518 01:15:34,012 --> 01:15:36,946 Er der nogen derude... 519 01:17:11,615 --> 01:17:14,354 Dette er Rabbit Leader. Modtager I. 520 01:17:14,404 --> 01:17:18,529 Hej, Rabbit Leader, Red Tree svarer. Vi modtager klart og tydeligt. 521 01:17:18,689 --> 01:17:19,314 Okay. 522 01:17:19,379 --> 01:17:22,926 Der er et m�l i din vej, og du m� undvige. 523 01:17:23,075 --> 01:17:24,872 Forst�et. -Forst�et. 524 01:17:38,668 --> 01:17:42,436 Jeg har en lille sort bog med mine digte i. 525 01:17:43,020 --> 01:17:45,886 Har en pose med en tandb�rste og en kam i. 526 01:17:47,440 --> 01:17:53,215 N�r jeg er en god hund, kaster de undertiden et ben til mig. 527 01:17:55,781 --> 01:17:58,781 Jeg har elastikb�nd, der holder p� mine sko. 528 01:17:59,929 --> 01:18:03,515 Har disse h�vede h�nders blues. 529 01:18:04,413 --> 01:18:10,561 Jeg har 13 kanaler med lort at v�lge imellem p� tv. 530 01:18:13,309 --> 01:18:15,106 Jeg har elektrisk lys, 531 01:18:18,505 --> 01:18:20,886 og jeg har synskhed. 532 01:18:21,913 --> 01:18:28,121 Jeg har forbl�ffende evner til at observere, 533 01:18:32,170 --> 01:18:33,837 og det er derfor jeg ved, 534 01:18:36,247 --> 01:18:38,514 at n�r jeg pr�ver at komme igennem 535 01:18:40,633 --> 01:18:43,082 p� telefon til dig, 536 01:18:47,004 --> 01:18:49,473 at der ikke vil v�re nogen hjemme. 537 01:18:56,804 --> 01:19:00,046 Jeg har den obligatoriske Hendrix-permanent, 538 01:19:01,327 --> 01:19:04,803 og de uundg�elige gl�dehuller 539 01:19:05,975 --> 01:19:11,186 hele vejen ned foran p� min yndlingssatinskjorte. 540 01:19:13,932 --> 01:19:18,086 Jeg har nikotinm�rker p� mine fingre. 541 01:19:18,854 --> 01:19:22,421 Jeg har en s�lvske i en k�de. 542 01:19:23,200 --> 01:19:28,881 Har et flygel at st�tte min jordiske rester. 543 01:19:31,607 --> 01:19:35,470 Jeg har vilde, stirrende �jne, 544 01:19:36,865 --> 01:19:39,532 og jeg har en st�rk trang til at flyve, 545 01:19:42,808 --> 01:19:46,347 men jeg har ingen steder at flyve hen. 546 01:19:53,960 --> 01:19:57,933 Oooh babe 547 01:19:58,670 --> 01:20:01,592 N�r jeg tager telefonen, 548 01:20:03,535 --> 01:20:05,606 Overraskelse, overraskelse. 549 01:20:06,170 --> 01:20:07,970 er der stadig ingen hjemme. 550 01:20:15,291 --> 01:20:18,930 Jeg har et par Gohillsst�vler. 551 01:20:19,318 --> 01:20:24,108 Og jeg har ufarvede r�dder. 552 01:20:24,719 --> 01:20:26,445 Hvor helvede er du, Simon. 553 01:20:47,289 --> 01:20:49,796 Hvad der bekymrer mig i den anden ende, 554 01:20:49,937 --> 01:20:52,166 er forbindelsen til dogmet, 555 01:20:52,249 --> 01:20:56,288 der bliver til politiske handlinger, hvilket sl�r folk ihjel. 556 01:20:56,329 --> 01:20:59,242 Og det... -Det er jeg enig i, min ven. 557 01:21:01,369 --> 01:21:07,915 P� turne inviterer jeg omkring 20 s�rede Veteraner til showet hver aften. 558 01:21:08,025 --> 01:21:09,397 Der var �n fyr. 559 01:21:09,814 --> 01:21:11,885 Han nikkede bare, og s� rakte han sin h�nd frem, 560 01:21:11,974 --> 01:21:14,853 og jeg gav ham h�nden, 561 01:21:14,894 --> 01:21:16,805 og han ville ikke give slip. 562 01:21:17,637 --> 01:21:21,811 S� jeg t�nkte: "Han vil tydeligvis sige noget." 563 01:21:21,846 --> 01:21:24,543 Og han stod bare der og kiggede mig lige i �jnene. 564 01:21:25,605 --> 01:21:28,300 Et s�rt, gennemborende blik. 565 01:21:28,449 --> 01:21:30,006 Og han sagde... 566 01:21:32,098 --> 01:21:33,932 "Din far ville v�re stolt af dig." 567 01:21:35,854 --> 01:21:37,811 Og det var et s�rt �jeblik. 568 01:21:37,894 --> 01:21:39,043 Jeg� 569 01:21:39,854 --> 01:21:44,007 Jeg blev bare til gele, 570 01:21:44,054 --> 01:21:45,965 og f�lge t�rerne tr�nge sig p�. 571 01:21:47,611 --> 01:21:48,971 Jeg glemmer ham aldrig. 572 01:21:52,179 --> 01:21:58,078 Er der nogen her, der husk Vera Lynn. 573 01:22:02,372 --> 01:22:05,896 Husk, hvad hun sagde, 574 01:22:06,130 --> 01:22:08,828 at vi ville m�des igen 575 01:22:09,042 --> 01:22:11,765 engang p� solskinsdag. 576 01:22:35,212 --> 01:22:36,212 Vera. 577 01:22:37,485 --> 01:22:38,485 Vera. 578 01:22:42,087 --> 01:22:45,393 Hvad er der blevet af dig. 579 01:22:49,858 --> 01:22:52,957 Er der nogen andre herinde, 580 01:22:53,556 --> 01:22:56,585 der f�ler s�dan, som jeg g�r. 581 01:23:08,135 --> 01:23:12,668 Bring drengene hjem. 582 01:23:16,820 --> 01:23:21,865 Bring drengene hjem. 583 01:23:25,393 --> 01:23:28,140 Lad ikke b�rnene 584 01:23:28,221 --> 01:23:32,379 v�re alene, nej, nej. 585 01:23:50,139 --> 01:23:54,950 Bring drengene hjem. 586 01:23:58,827 --> 01:24:04,144 Bring drengene hjem. 587 01:24:07,986 --> 01:24:10,142 Lad ikke b�rnene 588 01:24:10,173 --> 01:24:14,269 v�re alene, nej, nej 589 01:24:18,766 --> 01:24:24,382 Bring drengene hjem. 590 01:24:50,974 --> 01:24:56,890 Vi gik i land i Anzio kort f�r krigens h�rdeste kampe. 591 01:25:29,908 --> 01:25:30,908 Hallo. 592 01:25:32,181 --> 01:25:35,141 Er der nogen derinde. 593 01:25:36,165 --> 01:25:38,232 Bare nik, hvis du kan h�re mig. 594 01:25:40,632 --> 01:25:43,283 Er der nogen hjemme. 595 01:25:44,460 --> 01:25:47,005 Kom s�, nu. 596 01:25:47,464 --> 01:25:50,726 Jeg h�rer du f�ler dig nedtrykt. 597 01:25:51,573 --> 01:25:54,396 Men jeg kan lette din smerte. 598 01:25:54,497 --> 01:25:57,760 og f� dig p� fode igen. 599 01:25:58,974 --> 01:26:04,882 Slap af. Jeg skal bruge nogle oplysninger f�rst 600 01:26:06,323 --> 01:26:08,788 Bare grundl�ggende facts. 601 01:26:09,605 --> 01:26:11,938 Kan du vise mig, hvor det g�r ondt. 602 01:26:13,937 --> 01:26:18,853 Der er ingen smerte. Du er ved at forsvinde. 603 01:26:21,235 --> 01:26:25,995 En fjern skibsr�g i horisonten. 604 01:26:28,177 --> 01:26:33,707 Du kommer kun igennem en gang imellem. 605 01:26:35,223 --> 01:26:36,999 Dine l�ber bev�ger sig, 606 01:26:36,999 --> 01:26:40,483 men jeg kan ikke h�re, hvad du siger. 607 01:26:42,453 --> 01:26:45,299 Da jeg var barn, 608 01:26:45,320 --> 01:26:47,931 havde jeg feber. 609 01:26:49,757 --> 01:26:55,003 Mine h�nder f�ltes som to balloner. 610 01:26:57,222 --> 01:27:01,681 Nu har jeg f�et den f�lelse igen. 611 01:27:01,681 --> 01:27:05,868 Jeg kan ikke forklare det. Du ville ikke kunne forst� det. 612 01:27:05,868 --> 01:27:09,048 Det er ikke s�dan jeg. 613 01:27:11,829 --> 01:27:16,321 Jeg 614 01:27:16,321 --> 01:27:20,881 er blevet komfortabelt f�lelsesl�s. 615 01:27:51,772 --> 01:27:56,652 Jeg 616 01:27:56,652 --> 01:28:00,813 er blevet komfortabelt f�lelsesl�s. 617 01:28:02,745 --> 01:28:03,589 Okay. 618 01:28:05,479 --> 01:28:07,713 Bare et lille n�lestik. 619 01:28:08,714 --> 01:28:12,631 Det giver ikke mere noget aaaaah. 620 01:28:12,783 --> 01:28:15,745 Men man kan f�le sig lidt syg. 621 01:28:16,878 --> 01:28:17,964 Kan du st� op. 622 01:28:19,760 --> 01:28:23,158 Jeg tror, det virker ... Godt 623 01:28:23,643 --> 01:28:27,196 Det vil holde dig g�ende gennem showet. 624 01:28:28,190 --> 01:28:30,367 Kom nu, det er tid at g�. 625 01:28:32,291 --> 01:28:37,220 Der er ingen smerte. Du er ved at forsvinde. 626 01:28:39,554 --> 01:28:44,506 En fjern skibsr�g i horisonten. 627 01:28:46,394 --> 01:28:51,190 Du kan kun komme igennem i b�lger 628 01:28:53,519 --> 01:28:55,052 Dine l�ber bev�ger sig. 629 01:28:55,336 --> 01:28:59,322 Men jeg kan ikke h�re, hvad du siger. 630 01:29:00,937 --> 01:29:03,461 Da jeg var barn, 631 01:29:03,461 --> 01:29:06,209 s� jeg et flygtigt glimt 632 01:29:08,633 --> 01:29:13,300 ud af �jenkrogen. 633 01:29:16,029 --> 01:29:19,959 Jeg vendte mig for at se, men det var v�k. 634 01:29:20,014 --> 01:29:24,532 Jeg kan ikke s�tte min finger p� det nu. 635 01:29:24,582 --> 01:29:28,664 Barnet er vokset. Den dr�m er v�k. 636 01:29:30,027 --> 01:29:34,873 Jeg 637 01:29:34,873 --> 01:29:38,718 er blevet komfortabelt f�lelsesl�s. 638 01:33:25,631 --> 01:33:28,216 Skal showet forts�tte 639 01:33:37,713 --> 01:33:40,846 Bring mig hjem, Bring mig hjem, bring mig hjem 640 01:33:45,349 --> 01:33:47,549 Lad mig g�, lad mig g� lad mig g� 641 01:33:48,310 --> 01:33:49,834 Beh�ver jeg at st� op 642 01:33:49,834 --> 01:33:52,138 med vilde �jne i s�gelyset 643 01:33:52,138 --> 01:33:53,471 hvilket et marreridt 644 01:33:53,834 --> 01:33:56,301 Hvorfor kan jeg ikke vende om 645 01:33:58,475 --> 01:34:00,477 vende om 646 01:34:06,731 --> 01:34:09,864 Bring mig hjem, Bring mig hjem, bring mig hjem 647 01:34:13,460 --> 01:34:16,593 Bring mig hjem, Bring mig hjem, bring mig hjem 648 01:34:16,624 --> 01:34:18,273 Det var bare en fejltagelse 649 01:34:18,273 --> 01:34:21,807 Jeg ville ikke at lade dem fjerne min sj�l 650 01:34:21,807 --> 01:34:24,340 er jeg for gammel, er det for sent ... 651 01:34:35,842 --> 01:34:37,909 Hvor er f�lelserne blevet af... 652 01:34:42,405 --> 01:34:45,462 Vil jeg huske denne sang 653 01:34:50,421 --> 01:34:56,706 Showet m� forts�tte 654 01:35:22,014 --> 01:35:23,891 ALT SKAL NOK G� 655 01:35:23,974 --> 01:35:26,966 OS IKKE DEM 656 01:35:27,014 --> 01:35:33,010 GLEM DET 657 01:35:33,054 --> 01:35:36,934 STOL P� OS 658 01:37:04,888 --> 01:37:06,903 S� du mente, du 659 01:37:06,903 --> 01:37:08,919 m�ske gerne 660 01:37:09,044 --> 01:37:10,661 ville se showet. 661 01:37:14,707 --> 01:37:18,307 At f�le den varme gys for forvirring, 662 01:37:18,307 --> 01:37:20,629 som �Rum-kadeten� spreder. 663 01:37:23,309 --> 01:37:27,457 Jeg har f�et nogle d�rlige nyheder til dig Sonny 664 01:37:27,457 --> 01:37:31,497 Pink har det ikke godt. Han er tilbage p� hotellet. 665 01:37:31,763 --> 01:37:36,320 Og de sendte os videre som et erstatningsband. 666 01:37:36,684 --> 01:37:43,013 Nu i aften finder vi ud af, hvordan I fans virkelig er. 667 01:37:43,327 --> 01:37:48,086 Er der nogen b�sser i publikum i aften. 668 01:37:48,265 --> 01:37:51,634 Stil dem op mod muren. 669 01:37:51,634 --> 01:37:54,267 Der er �n i s�gelyset. Han ser ikke rigtig ud. 670 01:37:54,439 --> 01:37:56,956 Stil ham op mod muren. 671 01:37:59,829 --> 01:38:04,100 Og ham der ser j�disk ud og ham der er sort. 672 01:38:04,131 --> 01:38:07,538 Hvem har lukket alt det rakkerpak ind i salen. 673 01:38:08,249 --> 01:38:10,787 Der er �n, der ryger en joint, 674 01:38:11,233 --> 01:38:12,928 og ham der har pletter. 675 01:38:13,467 --> 01:38:19,100 Hvis jeg fik min vilje, blev I alle skudt. 676 01:38:22,749 --> 01:38:23,749 Dig 677 01:38:29,419 --> 01:38:30,419 Dig 678 01:38:36,272 --> 01:38:39,428 Det tager kun en af dem alle 679 01:38:41,803 --> 01:38:42,803 Og dig 680 01:39:28,555 --> 01:39:32,311 Er der nogen paranoide ... 681 01:39:34,087 --> 01:39:36,931 p� stadion i aften? 682 01:39:37,934 --> 01:39:41,005 Dette er for jer. 683 01:39:41,974 --> 01:39:45,888 Den hedder Run Like Hell. 684 01:39:52,894 --> 01:39:54,009 Vi klapper. 685 01:40:00,894 --> 01:40:02,805 H�jere. 686 01:40:07,482 --> 01:40:08,846 F�lg mig. 687 01:40:12,974 --> 01:40:15,932 Det var bedre. Alle sammen nu. 688 01:40:29,559 --> 01:40:31,141 Hyg jer. 689 01:41:16,652 --> 01:41:20,426 Du m� hellere l�gge dit ansigt i din yndlingsforkl�dning 690 01:41:20,426 --> 01:41:24,317 med dine h�ngende l�ber og dine rullegardin�jne. 691 01:41:24,317 --> 01:41:28,339 Med dit tomme smil og dit sultne hjerte. 692 01:41:28,339 --> 01:41:32,190 M�rk galden stige fra din skyldige fortid. 693 01:41:32,190 --> 01:41:35,923 Med dine nerver i laser, mens muslingskallen splintres. 694 01:41:36,010 --> 01:41:39,596 Og hamrene sl�r din d�r ind. 695 01:41:39,596 --> 01:41:44,081 Du m� hellere l�be l�be, l�be, l�be. 696 01:41:44,081 --> 01:41:46,445 L�be, l�be, l�be, l�be. 697 01:42:40,260 --> 01:42:44,252 Du m� hellere l�be hele dagen og l�be hele natten. 698 01:42:44,252 --> 01:42:48,065 Hold dine beskidte f�lelser dybt nede. 699 01:42:48,065 --> 01:42:51,869 Og hvis du tager din k�reste ud i aften, 700 01:42:51,869 --> 01:42:55,642 m� du hellere parkere bilen godt ud af syne, 701 01:42:55,642 --> 01:42:59,439 for hvis de finder dig p� bags�det, mens du fors�ger at �bne hendes l�se, 702 01:42:59,439 --> 01:43:03,329 vil de sende dig tilbage til din mor i en papkasse. 703 01:43:03,329 --> 01:43:04,931 Du m� hellere l�be. 704 01:44:41,894 --> 01:44:43,324 [Ja, han har ogs� et v�ben] 705 01:44:43,363 --> 01:44:46,257 [Vi har 5 til 6 personer med AK-47er] 706 01:44:46,296 --> 01:44:47,905 [Beder om angrebstilladelse] 707 01:44:47,974 --> 01:44:50,807 [Pl�k dem] 708 01:45:54,623 --> 01:45:57,457 I kan ikke n� mig nu. 709 01:46:01,129 --> 01:46:04,590 Lige meget hvor meget I pr�ver. 710 01:46:05,697 --> 01:46:08,774 Farvel, grusomme verden. 711 01:46:08,774 --> 01:46:10,611 Det er slut. 712 01:46:11,102 --> 01:46:13,524 G� forbi... 713 01:46:17,860 --> 01:46:20,338 Sidder i en bunker 714 01:46:21,752 --> 01:46:24,786 Her bag min v�g 715 01:46:30,878 --> 01:46:37,660 Venter p� at ormene kommer 716 01:46:41,946 --> 01:46:44,602 I perfekt isolation 717 01:46:46,141 --> 01:46:49,288 Her bag min v�g 718 01:46:55,223 --> 01:47:01,278 Venter p� at ormene kommer 719 01:47:01,854 --> 01:47:03,925 Vi m�des alle kl. 13.15 720 01:47:04,014 --> 01:47:06,972 uden for Brixton r�dhus, hvor vi vil g�... 721 01:47:07,026 --> 01:47:08,026 Venter... 722 01:47:08,252 --> 01:47:10,236 Sk�r det d�de v�k 723 01:47:10,463 --> 01:47:11,166 Venter 724 01:47:11,166 --> 01:47:12,633 For at rydde op i byen 725 01:47:13,549 --> 01:47:14,354 Venter 726 01:47:14,354 --> 01:47:16,754 p� at f�lge ormene 727 01:47:16,754 --> 01:47:17,314 Venter 728 01:47:17,314 --> 01:47:19,448 p� at tage p� en sort skjorte p� 729 01:47:19,580 --> 01:47:20,283 Venter 730 01:47:20,283 --> 01:47:22,682 For at frasortere sv�klingene 731 01:47:22,682 --> 01:47:23,416 Venter 732 01:47:23,416 --> 01:47:26,683 At smadre deres vinduer og sparke deres d�re ind 733 01:47:27,205 --> 01:47:27,939 Venter 734 01:47:27,939 --> 01:47:31,119 For den endelige l�sning til at styrke vores stamme 735 01:47:31,119 --> 01:47:31,830 Venter 736 01:47:31,830 --> 01:47:33,571 At f�lge ormene 737 01:47:34,853 --> 01:47:35,517 Venter 738 01:47:35,517 --> 01:47:39,174 p� at �bne brusere og fyre op i ovnene 739 01:47:39,424 --> 01:47:40,205 Venter 740 01:47:40,205 --> 01:47:43,463 For dronninger og brune de r�de og j�derne 741 01:47:43,924 --> 01:47:44,924 Venter 742 01:47:44,963 --> 01:47:47,455 p� at f�lge ormene 743 01:47:50,036 --> 01:47:51,989 Vil du gerne se 744 01:47:52,458 --> 01:47:56,247 Britannia styrer igen 745 01:47:58,193 --> 01:47:59,193 min ven 746 01:48:02,351 --> 01:48:07,796 Alt du skal g�re er at f�lge ormene 747 01:48:14,511 --> 01:48:18,292 Vil du sende vores farvede f�tre 748 01:48:18,292 --> 01:48:23,672 hjem igen, min ven 749 01:48:26,710 --> 01:48:31,905 Alt du skal g�re er at f�lge ormene 750 01:48:32,085 --> 01:48:34,998 Vi g�r omkring kl. 12 ned ad Stockwell Road. 751 01:48:37,085 --> 01:48:41,921 Og s� tr�kker vi ind p� Lambeth Road, hvor kammerater vi hj�lpe os. 752 01:48:43,005 --> 01:48:44,882 Hold jer t�t i r�kker af tre, 753 01:48:44,925 --> 01:48:47,883 som vi g�r langs Lambeth Road mod Vauxhall Bridge. 754 01:48:50,316 --> 01:48:53,195 N�r vi n�r den anden side af Vauxhall Bridge 755 01:48:53,276 --> 01:48:55,233 og vi er i Westminster Borough-omr�det, 756 01:48:55,276 --> 01:48:59,315 er det muligt, at vi kan m�de j�dedrenge fra den royale garde 757 01:49:01,356 --> 01:49:03,267 ...den vej vi g�r. 758 01:49:32,287 --> 01:49:33,365 Stop 759 01:49:35,693 --> 01:49:37,742 Jeg vil gerne hjem 760 01:49:38,787 --> 01:49:41,175 Tage denne uniform af 761 01:49:41,277 --> 01:49:42,410 og forlade showet 762 01:49:43,879 --> 01:49:46,457 men jeg venter i denne celle 763 01:49:46,457 --> 01:49:48,829 fordi jeg n�dt til at vide 764 01:49:50,816 --> 01:49:54,149 Har jeg v�ret skyldig hele tiden... 765 01:50:50,475 --> 01:50:53,493 God morgen, Orm, Deres N�de. 766 01:50:53,538 --> 01:50:56,202 Anklageren vil klart vise, 767 01:50:56,201 --> 01:50:59,436 at fangen, som nu st�r foran Dem, 768 01:50:59,475 --> 01:51:03,856 blev taget p� fersk gerning i at vise f�lelser. 769 01:51:04,398 --> 01:51:09,381 Vise f�lelser af en n�sten menneskelig natur. 770 01:51:10,186 --> 01:51:12,348 Dette duer ikke. 771 01:51:13,476 --> 01:51:15,366 Ring til rektoren. 772 01:51:16,147 --> 01:51:18,999 Jeg har altid sagt, at han ikke ville blive til noget godt. 773 01:51:18,999 --> 01:51:20,732 I sidste ende, Deres N�de, 774 01:51:20,882 --> 01:51:22,415 hvis jeg fik min vilje, 775 01:51:22,491 --> 01:51:27,249 kunne jeg have fl�et ham i form. 776 01:51:27,819 --> 01:51:30,311 Men mine h�nder var bundet. 777 01:51:30,655 --> 01:51:33,311 De bl�dende hjerter og kunstnere 778 01:51:33,311 --> 01:51:36,578 lader ham slippe af sted med mord. 779 01:51:36,599 --> 01:51:39,367 Lad mig smadre ham i dag. 780 01:51:41,678 --> 01:51:44,075 Sk�r. 781 01:51:44,991 --> 01:51:50,479 Leget�j p� �verste etage. Jeg er sk�r. 782 01:51:51,241 --> 01:51:52,775 Virkeligt ingen hjemme. 783 01:51:58,019 --> 01:52:02,941 De m� have taget mine marmorkugler. 784 01:52:04,194 --> 01:52:07,189 Sk�r. 785 01:52:07,202 --> 01:52:12,747 Leget�j p� �verste etage. Han er sk�r. 786 01:52:14,315 --> 01:52:16,668 Ring til sags�gtes hustru 787 01:52:17,589 --> 01:52:20,988 Din lille lort. Nu sidder du i det. 788 01:52:20,988 --> 01:52:24,058 Jeg h�ber, at de smider n�glen v�k. 789 01:52:24,058 --> 01:52:27,391 Du skulle have talt til mig oftere end du gjorde. 790 01:52:27,478 --> 01:52:31,718 Men nej. Du m�tte g� din egen vej. 791 01:52:31,775 --> 01:52:34,575 Har du �delagt nogen hjem p� det sidste. 792 01:52:34,642 --> 01:52:38,267 Blot fem minutter, Worm, Deres N�de. 793 01:52:38,592 --> 01:52:41,287 Ham og mig alene. 794 01:52:42,662 --> 01:52:46,396 Babe... 795 01:52:48,871 --> 01:52:51,586 Kom til mor, babe 796 01:52:51,586 --> 01:52:54,718 Lad mig holde dig i mine arme. 797 01:52:54,758 --> 01:53:00,812 Deres N�de, jeg ville ikke have, han skulle f� nogen problemer. 798 01:53:00,836 --> 01:53:03,703 Hvorfor skulle han nogensinde forlade mig. 799 01:53:03,904 --> 01:53:07,724 Orm, Deres N�de, lad mig tage ham med hjem. 800 01:53:08,771 --> 01:53:11,960 Sk�r. 801 01:53:11,960 --> 01:53:17,106 Over regnbuen er jeg sk�r. 802 01:53:18,359 --> 01:53:21,447 Tremmer i vinduet. 803 01:53:24,754 --> 01:53:29,503 Der m� have v�ret en d�r der i muren, 804 01:53:29,582 --> 01:53:35,032 da jeg kom ind. Sk�r. 805 01:53:35,032 --> 01:53:41,060 Over regnbuen er han sk�r. 806 01:53:44,447 --> 01:53:49,661 Beviserne for retten er uomtvistelige. 807 01:53:49,661 --> 01:53:54,921 Der er ingen grund til at juryen tr�kker sig tilbage. 808 01:53:56,328 --> 01:53:59,043 I alle mine �r som dommer 809 01:53:59,043 --> 01:54:01,705 har jeg aldrig f�r h�rt 810 01:54:02,277 --> 01:54:04,746 om nogen, der mere fortjente 811 01:54:04,777 --> 01:54:07,963 lovens maksimumstraf. 812 01:54:08,637 --> 01:54:11,594 Den m�de du har ladet dem lide, 813 01:54:11,594 --> 01:54:14,278 sin uds�gte hustru og moder, 814 01:54:14,766 --> 01:54:18,696 fylder mig med trang til at skide. 815 01:54:19,055 --> 01:54:26,358 Da du nu, min ven, har afsl�ret din dybeste frygt, 816 01:54:26,697 --> 01:54:30,458 d�mmer jeg dig til at blive udstillet 817 01:54:30,486 --> 01:54:33,236 til dine j�vnaldrende. 818 01:54:33,601 --> 01:54:35,851 Riv den forbandede mur ned. 819 01:59:04,044 --> 01:59:07,211 Helt alene eller to og to. 820 01:59:08,099 --> 01:59:12,577 Dem, der virkelig elsker dig. 821 01:59:13,809 --> 01:59:20,350 G�r frem og tilbage uden for muren. 822 01:59:24,176 --> 01:59:28,101 Nogle h�nd i h�nd. 823 01:59:29,121 --> 01:59:33,383 Nogle samlet i b�nd. 824 01:59:34,905 --> 01:59:38,863 De bl�dende hjerter og kunstnere 825 01:59:39,350 --> 01:59:41,535 viser deres holdning. 826 01:59:44,268 --> 01:59:49,057 Og n�r de har givet dig alt hvad de har, 827 01:59:49,057 --> 01:59:52,029 vakler nogle og falder. 828 01:59:52,042 --> 01:59:54,770 Trods alt er det ikke let 829 01:59:56,315 --> 01:59:58,432 at knuse dit hjerte 830 01:59:58,460 --> 02:00:02,429 mod nogle gale skiderikkers mur. 831 02:00:06,848 --> 02:00:16,478 at knuse dit hjerte mod nogle gale skiderikkers mur. 832 02:00:47,316 --> 02:00:50,195 Det er en stor tak til dig fra Graham Road. 833 02:01:50,475 --> 02:01:52,881 Og fra mig ... Mange Tak. 834 02:01:53,356 --> 02:01:54,303 Tak. 835 02:02:05,276 --> 02:02:07,108 Tak. 836 02:02:55,591 --> 02:03:01,414 Danske tekster Arne ... 59867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.