Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,159 --> 00:00:12,159
Roger Waters : The Wall
2014
2
00:00:55,160 --> 00:00:57,037
...hvor vi kom ind.
3
00:01:04,200 --> 00:01:05,190
Todd.
4
00:01:06,200 --> 00:01:07,235
Okay, Todd.
5
00:01:37,200 --> 00:01:40,989
M� jeg bare bede om
et lille glas billig hvidvin.
6
00:01:45,080 --> 00:01:46,115
Tak.
7
00:02:15,040 --> 00:02:16,075
Pomps.
8
00:02:18,160 --> 00:02:19,992
Hvad er svaret.
9
00:02:25,040 --> 00:02:27,031
Vi tager ikke p� hotel.
10
00:02:30,080 --> 00:02:34,153
Vi tager hjem.
11
00:03:11,160 --> 00:03:14,073
[Tjeneste Certifikat]
12
00:03:14,120 --> 00:03:15,190
[Warters, Eric Fletcher,]
[18. februar 1944]
13
00:03:15,240 --> 00:03:17,072
[Monte Cassino krigskirkeg�rd]
14
00:03:17,120 --> 00:03:19,236
Savnet, formodes d�d
15
00:08:29,392 --> 00:08:33,478
S� du mente, du
m�ske gerne
16
00:08:33,587 --> 00:08:35,810
ville se showet.
17
00:08:38,169 --> 00:08:42,419
At f�le den varme gys
for forvirring,
18
00:08:42,654 --> 00:08:45,163
som �Rum-kadeten� spreder.
19
00:08:47,096 --> 00:08:51,432
Sig mig, er der noget
du ikke fatter, Sonny.
20
00:08:51,682 --> 00:08:55,561
Er det ikke det,
du forventede at se.
21
00:08:55,777 --> 00:09:00,472
Hvis du vil finde ud af,
hvad der ligger bag disse kolde �jne,
22
00:09:00,699 --> 00:09:05,527
m� du negle dig
gennem denne forkl�dning.
23
00:09:09,200 --> 00:09:11,032
Lys.
24
00:09:15,664 --> 00:09:18,153
Start lydeffekter.
25
00:09:22,581 --> 00:09:24,236
Og action.
26
00:09:32,200 --> 00:09:33,190
Smid dem.
27
00:09:37,120 --> 00:09:39,236
Smid dem.
28
00:10:34,472 --> 00:10:37,311
Mor elsker sin Babe,
29
00:10:40,011 --> 00:10:42,432
og far elsker dig ogs�.
30
00:10:45,080 --> 00:10:49,352
Og havet kan se
varm ud for dig, Babe.
31
00:10:51,093 --> 00:10:53,826
Og himlen kan se bl� ud.
32
00:10:55,440 --> 00:10:59,839
Oooh, Oooh, Oooh.
33
00:10:59,973 --> 00:11:02,061
Oooh, Babe.
34
00:11:06,191 --> 00:11:10,258
Oooh, Oooh, Oooh.
35
00:11:10,422 --> 00:11:12,555
Babe bl�.
36
00:11:17,448 --> 00:11:22,147
Oooh, Oooh, Oooh
37
00:11:23,182 --> 00:11:27,320
Oooh, Oooh, Babe.
38
00:11:30,031 --> 00:11:33,464
Hvis du skulle l�be p� sk�jter
39
00:11:33,554 --> 00:11:37,658
p� det moderne livs tynde is,
40
00:11:39,125 --> 00:11:41,687
mens du efter dig trak
41
00:11:41,750 --> 00:11:43,800
den tavse bebrejdelse
42
00:11:43,961 --> 00:11:47,637
i en million t�rev�dede �jne.
43
00:11:49,409 --> 00:11:51,609
Bliv ikke overrasket,
44
00:11:51,643 --> 00:11:54,048
n�r en revne i isen
45
00:11:54,362 --> 00:11:57,658
viser sig under dine f�dder.
46
00:11:59,378 --> 00:12:04,074
Du glider ud af din dybde
og ud af dit sind
47
00:12:04,193 --> 00:12:08,204
med din frygt
str�mmende ud bag dig,
48
00:12:08,248 --> 00:12:10,649
mens du hager dig til den tynde is.
49
00:13:27,079 --> 00:13:31,385
Far er fl�jet over havet,
50
00:13:36,309 --> 00:13:40,729
og har kun efterladt et minde,
51
00:13:45,291 --> 00:13:50,287
et foto i familiealbummet.
52
00:13:54,735 --> 00:13:59,812
Far, hvad ellers
har du efterladt til mig.
53
00:14:06,241 --> 00:14:09,496
Far, hvad har du efterladt til mig.
54
00:14:13,708 --> 00:14:15,778
Alt i alt var det
55
00:14:15,778 --> 00:14:18,745
blot en mursten i muren.
56
00:14:22,825 --> 00:14:27,674
Alt i alt var det hele
blot mursten i muren.
57
00:15:17,000 --> 00:15:18,035
K�re fru Waters,
58
00:15:18,080 --> 00:15:21,072
jeg var sammen med Deres mand i Italien.
59
00:15:21,120 --> 00:15:23,191
Feltmarskal Alexander beskrev
vores f� dages kamp der
60
00:15:23,240 --> 00:15:26,198
som "krigens h�rdeste kamp",
61
00:15:27,040 --> 00:15:31,193
Deres mand k�mpede bravt for sin deling.
62
00:15:37,040 --> 00:15:40,032
Da tyskerne n�rmede sig,
blev det rapporteret til mig,
63
00:15:40,080 --> 00:15:45,109
at Deres mand var blevet skudt og dr�bt.
64
00:15:45,160 --> 00:15:50,189
Der er ingen tvivl om,
at han blev dr�bt.
65
00:15:50,200 --> 00:15:55,115
Hilsen
H. Witheridge, Major.
66
00:17:00,796 --> 00:17:01,796
Dig
67
00:17:02,367 --> 00:17:03,593
Dig. Ja, du.
68
00:17:03,929 --> 00:17:05,982
St� stille, kn�gt.
69
00:17:28,014 --> 00:17:30,646
Da vi voksede op og gik i skole,
70
00:17:30,646 --> 00:17:35,845
var der visse l�rere, som ville
s�re b�rnene p� enhver m�de, de kunne.
71
00:17:39,280 --> 00:17:43,269
Ved at over�se deres h�n
p� alt, hvad vi gjorde.
72
00:17:43,944 --> 00:17:45,478
Udstille enhver svaghed
73
00:17:45,913 --> 00:17:49,382
uanset hvor omhyggeligt
b�rnene skjulte dem.
74
00:17:56,600 --> 00:17:59,316
Men i denne by var det velkendt,
75
00:17:59,316 --> 00:18:03,139
at n�r de kom hjem om aftenen,
ville deres fede og psykopatiske koner
76
00:18:03,139 --> 00:18:05,872
pine dem gennem hver millimeter af livet.
77
00:18:23,816 --> 00:18:28,191
Vi har ikke brug nogen uddannelse.
78
00:18:32,706 --> 00:18:36,820
Vi beh�ver ikke nogen tankekontrol.
79
00:18:41,433 --> 00:18:45,956
Ingen m�rk sarkasme i klassev�relset.
80
00:18:50,246 --> 00:18:54,481
L�rer, lad b�rnene v�re.
81
00:19:00,066 --> 00:19:04,197
Hey, l�rer, lad b�rnene v�re.
82
00:19:08,481 --> 00:19:13,128
Alt i alt er det blot
endnu en mursten i muren.
83
00:19:17,102 --> 00:19:22,563
Alt i alt er du er blot
endnu en mursten i muren.
84
00:19:25,771 --> 00:19:30,233
Vi har ikke brug nogen uddannelse.
85
00:19:34,567 --> 00:19:38,719
Vi beh�ver ikke nogen tankekontrol.
86
00:19:43,359 --> 00:19:48,151
Ingen m�rk sarkasme i klassev�relset.
87
00:19:52,662 --> 00:19:56,475
L�rere, lad b�rnene v�re.
88
00:20:01,977 --> 00:20:06,121
Hey, l�rer, lad de b�rn v�re.
89
00:20:10,442 --> 00:20:15,268
Alt i alt er du er blot
endnu en mursten i muren.
90
00:20:19,255 --> 00:20:24,412
Alt i alt er du blot
endnu en mursten i muren.
91
00:20:41,861 --> 00:20:43,932
[B�r jeg stole p� regeringen]
92
00:20:43,981 --> 00:20:45,813
[Stol p� os]
93
00:20:53,821 --> 00:20:58,941
[Kapitalisme)
94
00:21:34,861 --> 00:21:36,898
Forkert. G�r det igen.
95
00:21:38,741 --> 00:21:40,732
Hvis du ikke spiser dit k�d,
96
00:21:40,821 --> 00:21:41,936
f�r du ingen budding.
97
00:21:41,981 --> 00:21:45,770
Hvordan kan du f� budding,
hvis du ikke spiser dit k�d.
98
00:21:46,713 --> 00:21:47,813
Dig.
99
00:21:48,338 --> 00:21:50,973
Ja. Dig bag cykelskuret.
100
00:21:51,963 --> 00:21:53,778
St� stille, kn�gt.
101
00:22:11,517 --> 00:22:17,413
Alt i alt er du er blot
endnu en mursten i muren.
102
00:22:23,362 --> 00:22:29,683
Alt i alt er du er blot
endnu en mursten i muren.
103
00:22:34,398 --> 00:22:36,591
Bare en anden bommert
104
00:22:37,313 --> 00:22:39,179
Bare endnu et elendig opkald
105
00:22:40,008 --> 00:22:42,172
Bare endnu et tordenskrald
106
00:22:48,856 --> 00:22:51,638
Og undskyldninger klinger hult
107
00:22:51,950 --> 00:22:53,750
Fra de skyldige i Whitehall
108
00:22:55,135 --> 00:22:57,416
Og der er ingen tegn p� sorg
109
00:22:57,846 --> 00:23:00,356
p� deres hvid vaskede v�gge
110
00:23:02,439 --> 00:23:04,767
Og intet er vundet
111
00:23:09,859 --> 00:23:14,109
og Jean Charles de Menes
112
00:23:15,578 --> 00:23:16,578
mangler
113
00:23:18,648 --> 00:23:22,617
Bare en anden mursten i v�ggen
114
00:23:41,455 --> 00:23:42,939
jeg kunne godt t�nke mig
115
00:23:43,033 --> 00:23:44,700
at dedikere denne koncert
116
00:23:44,900 --> 00:23:45,900
til ham
117
00:23:46,549 --> 00:23:49,349
og til alle de andre ofre for stats terror
118
00:23:49,471 --> 00:23:51,736
overalt, over hele verden.
119
00:23:54,689 --> 00:23:56,697
Da jeg selv var ung spillede vi i London.
120
00:23:57,650 --> 00:23:59,450
Vi filmede nogle shows der.
121
00:24:00,142 --> 00:24:03,142
Jeg har et lille stykke film med her i aften.
122
00:24:03,650 --> 00:24:05,267
Og det ... ah?
123
00:24:11,420 --> 00:24:15,529
... er et klip af mig der synger sangen "Mor".
124
00:24:19,763 --> 00:24:23,646
Jeg vil fors�ge at synge en dobbeltspor vokal
125
00:24:24,161 --> 00:24:25,895
og spiller akustisk guitar
126
00:24:26,076 --> 00:24:30,227
med den stakkels, elendige,
fucked up lille Roger
127
00:24:30,294 --> 00:24:31,894
fra alle disse �r siden.
128
00:24:37,554 --> 00:24:39,087
�nske os held og lykke!
129
00:24:41,851 --> 00:24:42,783
Tak.
130
00:25:23,684 --> 00:25:26,764
Mor, tror du,
de vil kaste bomben.
131
00:25:40,499 --> 00:25:43,530
Mor, tror du,
de ville kunne lide sangen.
132
00:25:57,004 --> 00:26:01,379
Mor, tror du,
de vil pr�ve at knuse mine nosser.
133
00:26:12,297 --> 00:26:14,952
Mor, skal jeg bygge muren.
134
00:26:21,200 --> 00:26:23,733
Mor, skal jeg stille op som pr�sident.
135
00:26:37,473 --> 00:26:39,740
Mor, skal jeg stole p� regeringen.
136
00:26:53,960 --> 00:26:58,653
Mor, vil de s�tte mig
i skudlinjen.
137
00:27:08,986 --> 00:27:11,053
Mor, jeg er virkelig ved at d�.
138
00:27:17,756 --> 00:27:22,061
S�, s�, Babe, Babe.
Gr�d ikke.
139
00:27:26,404 --> 00:27:31,102
Mor vil g�re alle
dine mareridt bliver til virkelighed.
140
00:27:31,420 --> 00:27:35,697
Mor vil overf�re
alt sin frygt til dig.
141
00:27:36,477 --> 00:27:40,994
Mor vil holde dig
lige her under sine vinger
142
00:27:41,470 --> 00:27:45,403
Hun vil ikke lade dig flyve,
men hun kunne lade dig synge.
143
00:27:46,108 --> 00:27:50,961
Mor vil holde sin Babe tryk og varm.
144
00:27:55,332 --> 00:27:58,827
Oooh, Babe.
145
00:28:01,705 --> 00:28:04,225
Oooh, Babe.
146
00:28:06,635 --> 00:28:11,615
Oooh, Babe, selvf�lgelig
vil mor hj�lpe med at bygge muren.
147
00:28:40,261 --> 00:28:43,060
Mor tror du, hun er godt nok
148
00:28:49,426 --> 00:28:50,426
Til mig.
149
00:28:55,851 --> 00:28:58,930
Mor tror du, hun er farlig
150
00:29:04,492 --> 00:29:05,836
For mig.
151
00:29:11,429 --> 00:29:15,913
Mor vil hun rive din lille dreng fra hinanden?
152
00:29:25,478 --> 00:29:28,253
Mor vil hun knuse mit hjerte?
153
00:29:33,892 --> 00:29:38,526
Stille nu Babe, Babe lad v�re at gr�de
154
00:29:42,237 --> 00:29:46,953
Mor vil godkende
alle dine veninder for dig.
155
00:29:47,182 --> 00:29:51,735
Mor vil ikke lade nogen
beskidte komme igennem.
156
00:29:52,063 --> 00:29:56,895
Mor vil vente oppe,
til du kommer hjem.
157
00:29:57,039 --> 00:30:01,279
Mor vil altid finde ud af,
hvor du har v�ret.
158
00:30:01,965 --> 00:30:07,245
Mor vil holde Babe
sund og ren.
159
00:30:10,710 --> 00:30:13,940
Oooh, Babe.
160
00:30:16,913 --> 00:30:19,156
Oooh, Babe.
161
00:30:21,719 --> 00:30:26,682
Oooh, Babe.
Du vil altid v�re min Babe.
162
00:31:02,461 --> 00:31:07,053
Mor, skulle det v�re s� h�jt.
163
00:31:09,323 --> 00:31:10,523
Tak skal i have...
164
00:31:16,707 --> 00:31:18,899
Jeg f�ler, vi har k�rt i cirkler i timevis.
165
00:31:19,464 --> 00:31:20,813
Det er landskabet, ikke.
166
00:31:21,183 --> 00:31:23,691
Jo. Det er det franske, tror jeg.
167
00:31:26,402 --> 00:31:27,386
Hvor var jeg.
168
00:31:27,847 --> 00:31:31,851
Ja, der er den der film
om en russisk lastbilchauff�r,
169
00:31:32,550 --> 00:31:34,780
der f�r motorstop i Mongoliet.
170
00:31:35,128 --> 00:31:37,429
Der er en scene, hvor han bliver virkelig fuld
171
00:31:37,616 --> 00:31:40,574
og kommer med en lang, lidenskabelig tale,
172
00:31:40,616 --> 00:31:43,574
om at han ikke
kan huske sin bedstefars navn.
173
00:31:44,616 --> 00:31:47,449
Da jeg s� det, var det som en dolk i hjertet.
174
00:31:47,496 --> 00:31:48,531
Og jeg t�nkte: "Oooh, gud."
175
00:31:48,576 --> 00:31:52,080
Jeg t�nkte: "Min bedstefar,
hvad fanden hed min bedstefar."
176
00:31:52,576 --> 00:31:53,646
Og jeg gik i panik.
177
00:31:54,456 --> 00:31:59,485
F� sekunder senere t�nkte
jeg gennem panikken: "George Henry."
178
00:32:07,969 --> 00:32:10,643
Han blev dr�bt heri 1916.
179
00:32:11,049 --> 00:32:14,087
Det er umuligt at forestille sig,
hvordan det m� have v�ret.
180
00:32:14,129 --> 00:32:17,042
Kulsort, skr�mt fra vid og sans.
181
00:32:17,337 --> 00:32:20,579
M�ndene i skyttegravene m�
tidligt have indset,
182
00:32:20,861 --> 00:32:22,914
at beslutningstagerne
183
00:32:22,969 --> 00:32:24,875
ikke havde en anelse om,
hvad fanden de lavede.
184
00:32:24,969 --> 00:32:25,959
Selvf�lgelig ikke.
185
00:32:26,009 --> 00:32:28,046
Det var sindssygt,
det havde det v�ret fra begyndelsen,
186
00:32:28,089 --> 00:32:29,966
og det ville det forts�tte med,
187
00:32:30,009 --> 00:32:35,151
indtil de meldte,
at det var uafgjort og tog hjem.
188
00:32:35,713 --> 00:32:39,510
Og hvor gammel var din far,
da hans far d�de.
189
00:32:40,519 --> 00:32:41,475
To.
190
00:32:41,519 --> 00:32:44,784
S� det er to krige, der tog
191
00:32:45,152 --> 00:32:49,519
selv de direkte minder
om f�dre fra to s�nner.
192
00:32:49,559 --> 00:32:50,515
Ja.
193
00:32:56,519 --> 00:32:59,432
[Marqeuil Britisk kirkeg�rd]
[1914-1918]
194
00:34:05,599 --> 00:34:07,761
"De fleste herskere lyver,
195
00:34:08,276 --> 00:34:11,253
"men l�gne er mindre chokerende,
mindre �del�ggende,
196
00:34:11,878 --> 00:34:16,597
"end den bevidste uvidenhed,
Chevallier omtaler her.
197
00:34:18,310 --> 00:34:22,304
"Denne uvidenhed n�gter realiteten
i alt, hvad der tilskynder medf�lelse.
198
00:34:23,310 --> 00:34:26,382
"Det er en fejl at se s�danne krigsledere,
199
00:34:26,950 --> 00:34:30,638
"eller �konomiske strateger i dag,
som umedf�lende.
200
00:34:31,719 --> 00:34:34,183
"De er usle.
201
00:34:35,270 --> 00:34:39,309
"Det er det, vi m� l�re og handle ud fra.
202
00:34:39,350 --> 00:34:42,149
"De er elendige".
203
00:34:47,390 --> 00:34:51,145
George Henry, kulbryder.
204
00:34:55,828 --> 00:34:58,820
Det har v�ret min ambition
at komme her med jer tre.
205
00:34:59,908 --> 00:35:04,790
Tre oldeb�rn og et barnebarn.
206
00:35:19,761 --> 00:35:22,667
Det er to millioner m�nd. Forbl�ffende.
207
00:35:37,068 --> 00:35:39,059
[158540 Sap�r]
[G.H. Waters]
208
00:35:39,868 --> 00:35:41,859
[Royal Engineers]
[14. SEPTEMBER 1916]
209
00:35:43,581 --> 00:35:45,905
Man kan planl�gge
at m�de folk i sine dr�mme.
210
00:35:45,908 --> 00:35:46,978
Kan man.
-Ja.
211
00:35:47,682 --> 00:35:48,944
N�r du g�r i seng i aften,
212
00:35:48,988 --> 00:35:52,060
skal du planl�gge
at m�de George Henry i dine dr�mme.
213
00:35:54,908 --> 00:35:58,902
Jeg dr�mte engang, at jeg hoppede ned
ad en bakke, men ramte en bj�rn, der �d mig.
214
00:35:58,948 --> 00:36:01,986
Det er muligt, at du var bange for russerne.
215
00:36:03,685 --> 00:36:05,821
Eller bare bj�rne generelt.
216
00:36:05,868 --> 00:36:07,825
Det er ogs� muligt.
217
00:36:07,908 --> 00:36:11,822
Jeg har aldrig haft kontrol over en dr�m,
hvor jeg t�nkte: "Oooh, jeg dr�mmer.
218
00:36:11,868 --> 00:36:13,905
"Nu kan jeg g�re dit eller dat."
219
00:36:13,948 --> 00:36:15,985
Det havde jeg engang,
og s� mistede jeg kontrollen
220
00:36:16,028 --> 00:36:19,987
og blev angrebet af japanske soldater
fra anden verdenskrig.
221
00:36:20,515 --> 00:36:22,853
Blev du angrebet af japanske soldater.
222
00:36:22,948 --> 00:36:24,985
Ja.
Wow.
223
00:36:46,868 --> 00:36:49,906
Se, mor.
Der er et fly i himlen.
224
00:37:49,342 --> 00:37:52,641
S� du de skr�mte.
225
00:37:53,763 --> 00:37:57,176
H�rte du de faldende bomber.
226
00:37:58,036 --> 00:38:02,701
Har du nogensinde spekulerer p�, hvorfor
vi m�tte s�ge beskyttelse.
227
00:38:02,701 --> 00:38:08,083
Da l�ftet om en fager ny verden
udfoldet under den klare bl� himmel,
228
00:38:36,087 --> 00:38:39,450
S� du s� de skr�mte.
229
00:38:40,462 --> 00:38:43,685
H�rte du de faldende bomber.
230
00:38:44,730 --> 00:38:49,564
Flammerne er alle for l�ngst forbi,
men smerten h�nger ved.
231
00:38:52,902 --> 00:38:54,644
Farvel,
232
00:38:55,003 --> 00:38:56,581
bl� himmel.
233
00:38:57,386 --> 00:39:00,714
Farvel, bl� himmel.
234
00:39:00,823 --> 00:39:02,105
Farvel.
235
00:39:05,015 --> 00:39:06,015
Farvel.
236
00:42:10,227 --> 00:42:11,227
Hvad skal
237
00:42:12,086 --> 00:42:13,086
vi bruge
238
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
for at udfylde
239
00:42:17,071 --> 00:42:18,071
tomrummet,
240
00:42:19,745 --> 00:42:20,745
hvor b�lger
241
00:42:21,751 --> 00:42:22,751
af sult
242
00:42:24,142 --> 00:42:25,142
r�der.
243
00:42:29,696 --> 00:42:32,697
Skal vi tage ud over
244
00:42:32,759 --> 00:42:35,055
dette hav
245
00:42:35,219 --> 00:42:37,131
af ansigter
246
00:42:39,247 --> 00:42:42,322
p� jagt efter mere
247
00:42:43,220 --> 00:42:48,025
og mere bifald.
248
00:43:05,522 --> 00:43:09,208
Skal vi k�be en ny guitar.
249
00:43:10,014 --> 00:43:13,728
Skal vi k�re i
en st�rkere bil.
250
00:43:14,460 --> 00:43:18,052
Skal vi arbejde
hele natten igennem.
251
00:43:18,950 --> 00:43:20,617
Skal vi komme i slagsm�l.
252
00:43:20,817 --> 00:43:23,677
Lade lyset br�nde.
Kaste bomber.
253
00:43:23,934 --> 00:43:27,821
Turnere i �sten.
Erhverve sygdomme.
254
00:43:27,868 --> 00:43:30,431
Begrave knogler.
Splitte hjem.
255
00:43:30,606 --> 00:43:32,334
Sende blomster over telefonen.
256
00:43:32,411 --> 00:43:34,981
Begynde at drikke.
G� til psykolog.
257
00:43:35,051 --> 00:43:36,851
Opgive k�d.
Sove for lidt.
258
00:43:36,895 --> 00:43:39,215
Hold folk som k�ledyr.
259
00:43:39,215 --> 00:43:41,215
Tr�ne hunde.
Opdr�tte rotter.
260
00:43:41,282 --> 00:43:43,015
Fyld loftet med kontanter.
261
00:43:43,196 --> 00:43:45,463
Nedgrave en skat.
Opspare fritid,
262
00:43:45,672 --> 00:43:49,548
men aldrig nogen sinde slappe af
263
00:43:51,149 --> 00:43:53,516
med ryggen mod muren.
264
00:43:56,014 --> 00:43:58,842
ryggen mod muren.
265
00:44:54,252 --> 00:44:56,424
Jeg er bare en ny dreng,
266
00:44:58,924 --> 00:45:01,065
en fremmed i denne by.
267
00:45:03,526 --> 00:45:06,432
Hvor er alle de gode tider.
268
00:45:08,088 --> 00:45:11,538
Hvem vil vise denne fremmede rundt.
269
00:45:21,839 --> 00:45:25,361
Oooh
270
00:45:25,487 --> 00:45:27,821
Jeg har brug for en beskidt kvinde.
271
00:45:31,096 --> 00:45:32,096
Oooh
272
00:45:34,830 --> 00:45:37,030
Jeg har brug for en beskidt pige.
273
00:45:40,367 --> 00:45:43,310
Vil en kvinde i dette �de land
274
00:45:45,008 --> 00:45:47,875
f� mig til at f�le mig
som en rigtig mand.
275
00:45:48,797 --> 00:45:51,952
Tag denne rock�n�roll-flygtning.
276
00:45:54,151 --> 00:45:56,284
Tag denne rock�n�roll-flygtning.
277
00:46:07,583 --> 00:46:10,420
Oooh
278
00:46:11,497 --> 00:46:13,831
Jeg har brug for en beskidt kvinde.
279
00:46:16,932 --> 00:46:20,889
Oooh
280
00:46:20,889 --> 00:46:23,089
Jeg har brug for en beskidt pige.
281
00:47:07,433 --> 00:47:11,199
Oooh
282
00:47:11,472 --> 00:47:13,424
Jeg har brug for en beskidt kvinde.
283
00:47:16,557 --> 00:47:20,026
Oooh
284
00:47:20,026 --> 00:47:22,226
Jeg har brug for en beskidt pige.
285
00:48:09,662 --> 00:48:13,542
Gud, sikket fantastisk rum.
286
00:48:14,662 --> 00:48:16,573
Er alle de guitarer dine.
287
00:48:16,622 --> 00:48:20,581
Du f�ler dig meget afslappet.
288
00:48:34,661 --> 00:48:36,538
Hvad hendes tjenestepige ang�r,
289
00:48:36,581 --> 00:48:38,572
kan hun spise med k�kkenpersonalet.
290
00:48:38,621 --> 00:48:40,419
Udm�rket, hr.
291
00:48:40,461 --> 00:48:44,614
Hvis De siger til, s� snart De kan,
n�r De og fru Bancroft vil spise.
292
00:48:44,661 --> 00:48:46,618
Fru Bancroft spiser...
293
00:48:50,204 --> 00:48:52,234
Dag efter dag
294
00:48:53,392 --> 00:48:55,808
bliver k�rligheden gr�
295
00:48:55,962 --> 00:48:59,603
som huden p� en d�ende mand.
296
00:49:02,822 --> 00:49:04,338
Og nat efter nat
297
00:49:05,541 --> 00:49:07,408
lader vi som om det er okay.
298
00:49:09,135 --> 00:49:11,884
Men jeg er blevet �ldre,
299
00:49:12,280 --> 00:49:15,150
og du er blevet koldere,
300
00:49:15,428 --> 00:49:19,557
og intet er s�rligt sjovt l�ngere.
301
00:49:21,701 --> 00:49:26,588
Og jeg kan m�rke
302
00:49:28,209 --> 00:49:33,052
en af mine ture komme.
303
00:49:34,540 --> 00:49:35,540
Jeg
304
00:49:37,891 --> 00:49:40,115
f�ler mig
305
00:49:40,981 --> 00:49:44,051
kold som et barberblad.
306
00:49:44,153 --> 00:49:47,262
Stram som en �represse.
307
00:49:47,395 --> 00:49:51,535
T�r som en begravelsestromme.
308
00:49:55,951 --> 00:49:57,365
L�b til sovev�relset.
309
00:49:57,521 --> 00:50:02,627
I kufferten til venstre
vil du finde min yndlings�kse.
310
00:50:06,341 --> 00:50:10,546
Se ikke s� bange ud.
Dette er blot en forbig�ende fase.
311
00:50:10,625 --> 00:50:13,164
En af mine d�rlige dage.
312
00:50:16,195 --> 00:50:18,407
Vil du se TV.
313
00:50:19,057 --> 00:50:24,086
Eller komme under dynen.
Eller overvejer du den stille motorvej.
314
00:50:24,268 --> 00:50:26,245
Vil du have noget at spise.
315
00:50:26,502 --> 00:50:29,330
Vil du gerne l�re at flyve.
316
00:50:31,905 --> 00:50:34,238
Vil du.
Vil du gerne se mig pr�ve.
317
00:51:08,211 --> 00:51:10,938
Vil du gerne ringe til politiet.
318
00:51:10,968 --> 00:51:15,101
Tror du, det er p� tide jeg stopper.
N�ste gang, fuckers.
319
00:51:15,148 --> 00:51:21,330
Hvorfor l�ber du v�k.
320
00:52:09,246 --> 00:52:11,784
Oooh, Babe.
321
00:52:14,641 --> 00:52:16,374
Du m� ikke forlade mig nu.
322
00:52:29,639 --> 00:52:33,762
Du m� ikke sige, det er enden af vejen
323
00:52:38,409 --> 00:52:41,598
Husk blomsterne jeg har sendt
324
00:52:43,254 --> 00:52:46,199
Jeg beh�ver dig... Babe
325
00:52:49,660 --> 00:52:54,671
for ikke at g� i opl�sning foran mine venner
326
00:52:54,753 --> 00:52:56,840
Oooh babe
327
00:52:59,608 --> 00:53:01,838
Forlad mig ikke nu
328
00:53:10,614 --> 00:53:12,676
Hvordan kunne du g�,
329
00:53:22,927 --> 00:53:25,927
n�r du ved, hvor meget
jeg har brug for dig.
330
00:53:34,550 --> 00:53:39,665
At sl� mig til plukfisk
p� l�rdag aften.
331
00:53:39,753 --> 00:53:42,274
Oooh Babe
332
00:53:44,526 --> 00:53:46,259
Du m� ikke forlade mig nu.
333
00:53:59,999 --> 00:54:03,722
Hvordan kan du behandle
mig s�dan.
334
00:54:06,755 --> 00:54:09,002
Bare stikke af.
335
00:54:15,665 --> 00:54:17,933
Oooh babe
336
00:54:20,954 --> 00:54:25,477
Hvorfor er du stukket af.
337
00:55:19,341 --> 00:55:20,376
Hvor er vi.
338
00:55:22,700 --> 00:55:24,171
Frankrig.
339
00:55:24,732 --> 00:55:26,290
Og hvor er vi p� vej hen.
340
00:55:27,301 --> 00:55:28,513
Italien.
341
00:55:29,261 --> 00:55:30,376
Det er rigtigt.
342
00:55:37,301 --> 00:55:39,212
Vi skal gennem tunneler.
343
00:55:39,301 --> 00:55:40,663
Det h�ber jeg.
344
00:55:44,341 --> 00:55:47,299
Husker du sidste gang,
vi k�rte gennem tunneller.
345
00:55:47,341 --> 00:55:49,332
Vi m� have v�ret 17 eller 18.
346
00:55:51,301 --> 00:55:53,133
Vi var p� vej til Baghdad.
347
00:55:53,181 --> 00:55:55,331
Nej, vi var ikke. Det var Istanbul.
348
00:55:55,856 --> 00:55:57,131
Var det.
349
00:56:00,637 --> 00:56:02,258
Men vi k�rte gennem Gr�kenland.
350
00:56:02,301 --> 00:56:04,212
Og vi besteg Olympus.
351
00:56:06,071 --> 00:56:08,258
Husker du,
da du blev angrebet af den der hund.
352
00:56:08,341 --> 00:56:09,331
Nej.
353
00:56:18,261 --> 00:56:20,252
Husker du en storm.
354
00:56:20,261 --> 00:56:22,252
Nej', det g�r jeg ikke.
355
00:56:22,341 --> 00:56:24,378
S� klarer vi det godt.
356
00:56:24,730 --> 00:56:27,927
Den menneskelige hukommelse er fejlbarlig.
357
00:56:28,730 --> 00:56:30,566
Bestemt i vores alder.
358
00:56:30,714 --> 00:56:35,093
Ja, og det er ikke noget,
man b�r t�nke for meget over.
359
00:56:35,132 --> 00:56:38,226
Vil du h�re historien om det tordenvejr,
du ikke kan huske.
360
00:56:38,265 --> 00:56:39,398
Ja, tak.
-Okay.
361
00:56:39,445 --> 00:56:41,169
Vi var ude at g�,
362
00:56:41,429 --> 00:56:44,170
og s� l�d der et tordenskrald.
363
00:56:44,212 --> 00:56:47,008
Lyden og lyset kom samtidig.
364
00:56:47,906 --> 00:56:52,205
Og i det �jeblik
mistede jeg n�sten min identitet
365
00:56:52,612 --> 00:56:54,164
i omkring et sekund.
366
00:56:55,212 --> 00:56:58,250
Og i det sekund vidste jeg,
at jeg var ubegr�nset.
367
00:56:58,737 --> 00:57:00,204
Jeg stod p� den bjergtop.
368
00:57:00,252 --> 00:57:03,210
Sikkert ikke l�ngere fra dig end den bil.
369
00:57:03,252 --> 00:57:05,713
Absolut.
Og jeg husker ikke noget lyn.
370
00:57:05,846 --> 00:57:07,176
Nej.
371
00:57:07,885 --> 00:57:09,842
S� du siger, det m�ske slet ikke skete.
372
00:57:09,885 --> 00:57:10,841
Nej, jeg g�r ikke.
373
00:57:10,885 --> 00:57:13,588
Jeg mener, jo, selvf�lgelig g�r jeg det.
374
00:57:13,635 --> 00:57:17,614
Men p� den anden side kan det nemt
v�re sket, uden at jeg husker det.
375
00:57:17,669 --> 00:57:20,678
Ja.
M�ske blev jeg ramt.
376
00:57:21,059 --> 00:57:22,372
Jeg plejede at dr�mme en dr�m,
377
00:57:22,458 --> 00:57:25,216
og den dr�m var, at jeg havde myrdet nogen,
378
00:57:25,317 --> 00:57:27,708
og jeg f�lte mig
utrolig skyldbetynget over det.
379
00:57:27,778 --> 00:57:31,442
Endelig en dag regnede jeg ud,
at jeg troede, jeg havde myrdet min far.
380
00:57:31,614 --> 00:57:33,491
Og jeg dr�mte aldrig den dr�m igen.
381
00:57:33,534 --> 00:57:37,528
Barnet i mig, der tog ansvar for alt,
hvad der skete omkring mig,
382
00:57:37,574 --> 00:57:40,612
bar det med mig til midt i mit liv.
383
00:57:40,763 --> 00:57:43,217
Jeg beh�ver ikke dr�mme det l�ngere,
og har ikke gjort det.
384
00:57:43,326 --> 00:57:43,919
Okay-
385
00:57:44,693 --> 00:57:45,954
Jeg har bestemt aldrig husket det.
386
00:57:47,408 --> 00:57:51,829
Jeg vil bare sige, at det eneste jeg n�vnte,
387
00:57:52,423 --> 00:57:54,626
var, at Zeus viste mig min ubegr�nsethed...
388
00:57:54,763 --> 00:57:55,798
Okay-
389
00:57:56,282 --> 00:57:59,040
...er, at jeg var i New York,
390
00:57:59,150 --> 00:58:01,994
fordi Nancy fik sin anden s�n der,
391
00:58:02,095 --> 00:58:06,752
og jeg holdt ham s�dan,
og han s� p� mig og smilede.
392
00:58:06,843 --> 00:58:10,507
Og selvf�lgelig er vi programmeret
til at reagere p� det smil,
393
00:58:10,562 --> 00:58:12,507
og han er programmeret til at give det.
394
00:58:12,593 --> 00:58:13,835
Men det var ikke det, jeg troede.
395
00:58:13,913 --> 00:58:18,672
Hvad jeg troede, var,
at det lys, der kom fra ham
396
00:58:18,864 --> 00:58:20,286
og oplyste alt,
397
00:58:20,864 --> 00:58:24,016
var det samme,
som der skete for mig, da jeg var 18,
398
00:58:24,658 --> 00:58:27,244
og Zeus velsignede mig med et lyn.
399
00:58:27,798 --> 00:58:30,978
Men det er alt, hvad der er. Kun det.
400
00:58:31,485 --> 00:58:36,110
Ens barnebarns smil
og gudernes konges velsignelse.
401
00:58:36,196 --> 00:58:37,274
Og det er det samme.
402
00:58:39,864 --> 00:58:41,821
Det kan jeg sige dig-
403
00:59:49,495 --> 00:59:54,524
Roger, min k�re, har jeg fortalt
dig historien om min flugt fra Budapest.
404
00:59:57,079 --> 00:59:58,194
En gang eller to.
405
01:00:01,119 --> 01:00:03,190
En civil national sikkerhedsstyrke...
406
01:00:10,104 --> 01:00:14,855
Jeg beh�ver ikke nogen arme om mig.
407
01:00:18,677 --> 01:00:23,467
Og jeg beh�ver
ingen stoffer at berolige mig.
408
01:00:27,219 --> 01:00:32,062
Jeg har set skriften p� muren.
409
01:00:35,700 --> 01:00:40,679
Jeg tror ikke, jeg har brug
for noget som helst.
410
01:00:45,377 --> 01:00:46,550
Nej
411
01:00:46,551 --> 01:00:49,818
Jeg tror ikke, jeg har brug
for noget som helst.
412
01:00:57,540 --> 01:01:02,659
Alt i alt var det hele
kun en mursten i muren.
413
01:01:06,021 --> 01:01:11,328
Alt i alt var det hele
kun mursten i muren.
414
01:04:54,536 --> 01:04:57,504
Farvel, grusom verden,
415
01:04:58,364 --> 01:05:01,907
jeg forlader dig i dag.
416
01:05:04,009 --> 01:05:07,575
Farvel, farvel.
417
01:05:08,829 --> 01:05:09,829
Farvel.
418
01:05:18,227 --> 01:05:21,675
Farvel, alle i mennesker.
419
01:05:22,219 --> 01:05:25,333
Der er intet, I kan sige,
420
01:05:26,345 --> 01:05:31,611
der kan f� mig til at
�ndre min mening.
421
01:05:32,385 --> 01:05:33,385
Farvel.
422
01:06:14,328 --> 01:06:16,205
Det betyder nok ikke meget.
423
01:06:18,802 --> 01:06:20,044
Det tager ikke l�nge.
424
01:06:20,328 --> 01:06:24,287
Jeg m� bare stoppe og have noget at drikke,
425
01:06:25,408 --> 01:06:28,033
fordi jeg er p� vej til Italien.
426
01:06:28,072 --> 01:06:30,750
Jeg ved, du ikke forst�r, og det er okay.
427
01:06:31,148 --> 01:06:35,322
En mere til turen, og s� er jeg p� vej.
428
01:06:50,448 --> 01:06:53,440
S� de gik i land ved Salerno.
429
01:06:54,008 --> 01:06:57,967
Op gennem st�vlen,
til de n�ede Monte Cassino.
430
01:06:58,008 --> 01:07:01,160
Og der stoppede de.
431
01:07:02,873 --> 01:07:07,396
Det var tyskerne p� toppen af bakken, s�dan,
432
01:07:09,455 --> 01:07:11,024
og floden l�b her.
433
01:07:12,580 --> 01:07:16,830
De besluttede at efterlade m�nd der,
434
01:07:17,330 --> 01:07:21,289
og de ville tage derop via havet,
435
01:07:21,330 --> 01:07:24,368
og de ville skabe et landgangspunkt der.
436
01:07:26,330 --> 01:07:28,207
Lige syd for Rom.
437
01:07:30,170 --> 01:07:31,160
Ved Anzio.
438
01:07:32,250 --> 01:07:35,288
S� det gjorde de i januar 1944.
439
01:07:35,563 --> 01:07:38,244
Og min far tr�ngte ind
440
01:07:38,290 --> 01:07:42,815
og de forst�rkede landgangspunket i Anzio.
441
01:07:42,909 --> 01:07:45,320
Og de blev l�bet over ende.
442
01:07:47,250 --> 01:07:49,321
S� han d�de.
443
01:07:51,086 --> 01:07:54,469
Og det er derfor, jeg skal til Anzio.
444
01:07:55,826 --> 01:08:00,803
Fordi jeg aldrig har set mindestedet
for min far, Eric.
445
01:08:02,826 --> 01:08:04,084
S� det er historien.
446
01:08:04,146 --> 01:08:08,373
Jeg ved, du ikke forst�r,
men jeg tror, jeg tager �n til til turen.
447
01:08:10,366 --> 01:08:15,440
K�re Roger, jeg tror ikke, jeg har
fortalt dig om mine to flugter fra Ungarn.
448
01:08:15,865 --> 01:08:19,984
Den f�rste i 1944 fra den tyske bes�ttelse.
449
01:08:20,475 --> 01:08:21,863
Jeg var syv �r gammel.
450
01:08:21,905 --> 01:08:25,265
Vores bygning var omringet
af det ungarske SS.
451
01:08:25,453 --> 01:08:28,896
Vi spiste frokost,
og tjenestepigen kom med suppen,
452
01:08:28,945 --> 01:08:32,939
og pludselig begyndte hun at r�be:
"I m� komme straks og se,
453
01:08:32,985 --> 01:08:37,256
"fordi alle j�derne bliver
f�rt ud af bygningen."
454
01:08:37,381 --> 01:08:41,862
Og min far sagde:
"Vi m� af sted straks uden noget."
455
01:08:41,905 --> 01:08:43,976
Og vi rejste os og forlod lejligheden.
456
01:08:44,413 --> 01:08:48,350
Da vi kom ned,
s� vi en person l�be for sit liv,
457
01:08:48,389 --> 01:08:53,901
to sekunder efter l�b to ungarske SS-m�nd
efter ham med v�bnene trukket.
458
01:08:54,087 --> 01:08:56,983
Min far sagde:
"Hvad du end g�r, m� du ikke kigge,"
459
01:08:57,423 --> 01:09:01,861
og jeg �bnede d�ren,
og i det sekund h�rte jeg skuddene.
460
01:09:01,945 --> 01:09:05,289
Vi kom ud p� gaden,
jeg vovede ikke at kigge, men jeg gjorde det,
461
01:09:05,367 --> 01:09:10,070
og der s� jeg mit livs f�rste lig.
462
01:09:11,179 --> 01:09:13,824
Vi gik forbi liget til hj�rnet,
463
01:09:13,865 --> 01:09:16,983
og vi slap ubem�rket v�k.
464
01:09:17,613 --> 01:09:21,607
Vi gemte os resten af krigen
ved siden af Gestapo.
465
01:09:23,272 --> 01:09:27,646
Til sidst sluttede krigen meget udramatisk,
466
01:09:27,861 --> 01:09:29,852
og vi tog tilbage til Budapest.
467
01:09:29,901 --> 01:09:32,744
Og da vi tr�dte ind i lejligheden igen,
468
01:09:32,901 --> 01:09:36,385
stod der p� bordet fire suppe tallerkner,
469
01:09:36,424 --> 01:09:38,091
du ved, med t�r suppe i.
470
01:09:39,981 --> 01:09:42,973
Og som barn kunne jeg ikke forst�,
471
01:09:43,344 --> 01:09:45,602
hvordan det sted kunne have overlevet
472
01:09:45,657 --> 01:09:49,422
al den �del�ggelse,
der skete i Europa og resten af verden,
473
01:09:50,388 --> 01:09:52,979
men de fire tallerkner var ikke blevet r�rt.
474
01:09:53,981 --> 01:09:55,892
Her stod jeg og stirrede p� bordet
475
01:09:55,941 --> 01:10:00,014
og forstod ikke, hvordan tiden stod stille her.
476
01:10:35,122 --> 01:10:39,703
Hej du, derude i kulden
477
01:10:39,762 --> 01:10:41,495
som bliver ensom og gammel
478
01:10:41,559 --> 01:10:43,805
Kan du f�le mig...
479
01:10:45,489 --> 01:10:49,677
Hej dig som stod i gangene
480
01:10:49,739 --> 01:10:52,072
Med kl�ende f�dder og falmende smil
481
01:10:52,169 --> 01:10:53,635
Kan du fornemme mig...
482
01:10:56,707 --> 01:11:03,265
Hej, dig, du m� ikke hj�lpe dem
at begrave lyset
483
01:11:06,933 --> 01:11:11,738
Giv ikke op uden kamp...
484
01:11:18,331 --> 01:11:22,378
Hey, du, derude helt alene
485
01:11:22,409 --> 01:11:24,386
sidder n�gen ved telefonen
486
01:11:24,448 --> 01:11:26,201
Vil du r�re ved mig
487
01:11:28,563 --> 01:11:32,524
Hey, du, med dit �re mod muren
488
01:11:32,571 --> 01:11:34,899
Venter p� nogen der vil ringe til dig
489
01:11:34,938 --> 01:11:36,424
Vil du r�re ved mig
490
01:11:39,747 --> 01:11:45,970
Hey, du, ville du hj�lpe mig
med at b�re stenen.
491
01:11:49,473 --> 01:11:54,653
�bn dit hjerte, jeg kommer hjem
492
01:12:51,296 --> 01:12:54,809
Men det var kun fantasien
493
01:12:57,876 --> 01:12:59,954
Muren var for h�j
494
01:12:59,954 --> 01:13:02,501
som du kan se
495
01:13:05,071 --> 01:13:07,004
ligemeget hvordan han pr�vede
496
01:13:07,055 --> 01:13:09,477
kunne han ikke vriste sig l�s
497
01:13:12,227 --> 01:13:15,684
Og ormene spiste ind i hans hjerne
498
01:13:46,850 --> 01:13:50,936
Hey, du, derude p� vejen
499
01:13:50,936 --> 01:13:52,834
der altid g�r, hvad du f�r at vide
500
01:13:52,834 --> 01:13:53,968
kan du hj�lpe mig
501
01:13:57,100 --> 01:14:01,272
Hey, du, derude omme bag muren
502
01:14:01,272 --> 01:14:03,444
smadrer flasker i hallen
503
01:14:03,444 --> 01:14:04,889
kan du hj�lpe mig.
504
01:14:08,389 --> 01:14:14,552
Hey, dig, du m� ikke fort�lle mig
at der intet h�b er overhovedet
505
01:14:18,043 --> 01:14:23,190
Vi st�r sammen, men vi falder enkelvis
506
01:14:23,207 --> 01:14:26,758
Vi falder, ve falder, vi falder ...
507
01:14:36,461 --> 01:14:38,827
Vi har en times dagslys tilbage.
508
01:14:39,413 --> 01:14:41,328
Vi m� hellere komme i gang.
509
01:14:42,297 --> 01:14:43,628
Er det farligt at rejse om natten.
510
01:14:43,669 --> 01:14:46,919
Det er farligere at blive her.
Din far finder snart vores spor.
511
01:14:47,700 --> 01:14:48,826
Kan Lorka ride.
512
01:14:48,869 --> 01:14:50,780
Ja, jeg kan ride.
513
01:14:51,789 --> 01:14:53,666
Lorka, vi m� af sted.
514
01:14:54,523 --> 01:14:56,785
Tak for alt.
515
01:14:57,046 --> 01:15:00,026
Er der nogen derude...
516
01:15:09,171 --> 01:15:11,924
Er der nogen derude...
517
01:15:20,333 --> 01:15:23,389
Er der nogen derude...
518
01:15:34,012 --> 01:15:36,946
Er der nogen derude...
519
01:17:11,615 --> 01:17:14,354
Dette er Rabbit Leader. Modtager I.
520
01:17:14,404 --> 01:17:18,529
Hej, Rabbit Leader, Red Tree svarer.
Vi modtager klart og tydeligt.
521
01:17:18,689 --> 01:17:19,314
Okay.
522
01:17:19,379 --> 01:17:22,926
Der er et m�l i din vej, og du m� undvige.
523
01:17:23,075 --> 01:17:24,872
Forst�et.
-Forst�et.
524
01:17:38,668 --> 01:17:42,436
Jeg har en lille sort bog
med mine digte i.
525
01:17:43,020 --> 01:17:45,886
Har en pose med en tandb�rste
og en kam i.
526
01:17:47,440 --> 01:17:53,215
N�r jeg er en god hund,
kaster de undertiden et ben til mig.
527
01:17:55,781 --> 01:17:58,781
Jeg har elastikb�nd,
der holder p� mine sko.
528
01:17:59,929 --> 01:18:03,515
Har disse h�vede h�nders blues.
529
01:18:04,413 --> 01:18:10,561
Jeg har 13 kanaler med lort
at v�lge imellem p� tv.
530
01:18:13,309 --> 01:18:15,106
Jeg har elektrisk lys,
531
01:18:18,505 --> 01:18:20,886
og jeg har synskhed.
532
01:18:21,913 --> 01:18:28,121
Jeg har forbl�ffende evner
til at observere,
533
01:18:32,170 --> 01:18:33,837
og det er derfor jeg ved,
534
01:18:36,247 --> 01:18:38,514
at n�r jeg pr�ver at komme igennem
535
01:18:40,633 --> 01:18:43,082
p� telefon til dig,
536
01:18:47,004 --> 01:18:49,473
at der ikke vil v�re nogen hjemme.
537
01:18:56,804 --> 01:19:00,046
Jeg har den obligatoriske
Hendrix-permanent,
538
01:19:01,327 --> 01:19:04,803
og de uundg�elige gl�dehuller
539
01:19:05,975 --> 01:19:11,186
hele vejen ned foran
p� min yndlingssatinskjorte.
540
01:19:13,932 --> 01:19:18,086
Jeg har nikotinm�rker
p� mine fingre.
541
01:19:18,854 --> 01:19:22,421
Jeg har en s�lvske i en k�de.
542
01:19:23,200 --> 01:19:28,881
Har et flygel
at st�tte min jordiske rester.
543
01:19:31,607 --> 01:19:35,470
Jeg har vilde, stirrende �jne,
544
01:19:36,865 --> 01:19:39,532
og jeg har en st�rk trang
til at flyve,
545
01:19:42,808 --> 01:19:46,347
men jeg har ingen
steder at flyve hen.
546
01:19:53,960 --> 01:19:57,933
Oooh babe
547
01:19:58,670 --> 01:20:01,592
N�r jeg tager telefonen,
548
01:20:03,535 --> 01:20:05,606
Overraskelse, overraskelse.
549
01:20:06,170 --> 01:20:07,970
er der stadig ingen hjemme.
550
01:20:15,291 --> 01:20:18,930
Jeg har et par Gohillsst�vler.
551
01:20:19,318 --> 01:20:24,108
Og jeg har ufarvede r�dder.
552
01:20:24,719 --> 01:20:26,445
Hvor helvede er du, Simon.
553
01:20:47,289 --> 01:20:49,796
Hvad der bekymrer mig i den anden ende,
554
01:20:49,937 --> 01:20:52,166
er forbindelsen til dogmet,
555
01:20:52,249 --> 01:20:56,288
der bliver til politiske handlinger,
hvilket sl�r folk ihjel.
556
01:20:56,329 --> 01:20:59,242
Og det...
-Det er jeg enig i, min ven.
557
01:21:01,369 --> 01:21:07,915
P� turne inviterer jeg omkring 20
s�rede Veteraner til showet hver aften.
558
01:21:08,025 --> 01:21:09,397
Der var �n fyr.
559
01:21:09,814 --> 01:21:11,885
Han nikkede bare,
og s� rakte han sin h�nd frem,
560
01:21:11,974 --> 01:21:14,853
og jeg gav ham h�nden,
561
01:21:14,894 --> 01:21:16,805
og han ville ikke give slip.
562
01:21:17,637 --> 01:21:21,811
S� jeg t�nkte:
"Han vil tydeligvis sige noget."
563
01:21:21,846 --> 01:21:24,543
Og han stod bare der
og kiggede mig lige i �jnene.
564
01:21:25,605 --> 01:21:28,300
Et s�rt, gennemborende blik.
565
01:21:28,449 --> 01:21:30,006
Og han sagde...
566
01:21:32,098 --> 01:21:33,932
"Din far ville v�re stolt af dig."
567
01:21:35,854 --> 01:21:37,811
Og det var et s�rt �jeblik.
568
01:21:37,894 --> 01:21:39,043
Jeg�
569
01:21:39,854 --> 01:21:44,007
Jeg blev bare til gele,
570
01:21:44,054 --> 01:21:45,965
og f�lge t�rerne tr�nge sig p�.
571
01:21:47,611 --> 01:21:48,971
Jeg glemmer ham aldrig.
572
01:21:52,179 --> 01:21:58,078
Er der nogen her,
der husk Vera Lynn.
573
01:22:02,372 --> 01:22:05,896
Husk, hvad hun sagde,
574
01:22:06,130 --> 01:22:08,828
at vi ville m�des igen
575
01:22:09,042 --> 01:22:11,765
engang p� solskinsdag.
576
01:22:35,212 --> 01:22:36,212
Vera.
577
01:22:37,485 --> 01:22:38,485
Vera.
578
01:22:42,087 --> 01:22:45,393
Hvad er der blevet af dig.
579
01:22:49,858 --> 01:22:52,957
Er der nogen andre herinde,
580
01:22:53,556 --> 01:22:56,585
der f�ler s�dan, som jeg g�r.
581
01:23:08,135 --> 01:23:12,668
Bring drengene hjem.
582
01:23:16,820 --> 01:23:21,865
Bring drengene hjem.
583
01:23:25,393 --> 01:23:28,140
Lad ikke b�rnene
584
01:23:28,221 --> 01:23:32,379
v�re alene, nej, nej.
585
01:23:50,139 --> 01:23:54,950
Bring drengene hjem.
586
01:23:58,827 --> 01:24:04,144
Bring drengene hjem.
587
01:24:07,986 --> 01:24:10,142
Lad ikke b�rnene
588
01:24:10,173 --> 01:24:14,269
v�re alene, nej, nej
589
01:24:18,766 --> 01:24:24,382
Bring drengene hjem.
590
01:24:50,974 --> 01:24:56,890
Vi gik i land i Anzio kort f�r
krigens h�rdeste kampe.
591
01:25:29,908 --> 01:25:30,908
Hallo.
592
01:25:32,181 --> 01:25:35,141
Er der nogen derinde.
593
01:25:36,165 --> 01:25:38,232
Bare nik, hvis du kan h�re mig.
594
01:25:40,632 --> 01:25:43,283
Er der nogen hjemme.
595
01:25:44,460 --> 01:25:47,005
Kom s�, nu.
596
01:25:47,464 --> 01:25:50,726
Jeg h�rer du f�ler dig nedtrykt.
597
01:25:51,573 --> 01:25:54,396
Men jeg kan lette din smerte.
598
01:25:54,497 --> 01:25:57,760
og f� dig p� fode igen.
599
01:25:58,974 --> 01:26:04,882
Slap af.
Jeg skal bruge nogle oplysninger f�rst
600
01:26:06,323 --> 01:26:08,788
Bare grundl�ggende facts.
601
01:26:09,605 --> 01:26:11,938
Kan du vise mig, hvor det g�r ondt.
602
01:26:13,937 --> 01:26:18,853
Der er ingen smerte.
Du er ved at forsvinde.
603
01:26:21,235 --> 01:26:25,995
En fjern skibsr�g
i horisonten.
604
01:26:28,177 --> 01:26:33,707
Du kommer kun igennem
en gang imellem.
605
01:26:35,223 --> 01:26:36,999
Dine l�ber bev�ger sig,
606
01:26:36,999 --> 01:26:40,483
men jeg kan ikke h�re, hvad du siger.
607
01:26:42,453 --> 01:26:45,299
Da jeg var barn,
608
01:26:45,320 --> 01:26:47,931
havde jeg feber.
609
01:26:49,757 --> 01:26:55,003
Mine h�nder f�ltes som to balloner.
610
01:26:57,222 --> 01:27:01,681
Nu har jeg f�et den f�lelse igen.
611
01:27:01,681 --> 01:27:05,868
Jeg kan ikke forklare det.
Du ville ikke kunne forst� det.
612
01:27:05,868 --> 01:27:09,048
Det er ikke s�dan jeg.
613
01:27:11,829 --> 01:27:16,321
Jeg
614
01:27:16,321 --> 01:27:20,881
er blevet komfortabelt f�lelsesl�s.
615
01:27:51,772 --> 01:27:56,652
Jeg
616
01:27:56,652 --> 01:28:00,813
er blevet komfortabelt f�lelsesl�s.
617
01:28:02,745 --> 01:28:03,589
Okay.
618
01:28:05,479 --> 01:28:07,713
Bare et lille n�lestik.
619
01:28:08,714 --> 01:28:12,631
Det giver ikke mere
noget aaaaah.
620
01:28:12,783 --> 01:28:15,745
Men man kan f�le sig lidt syg.
621
01:28:16,878 --> 01:28:17,964
Kan du st� op.
622
01:28:19,760 --> 01:28:23,158
Jeg tror, det virker ... Godt
623
01:28:23,643 --> 01:28:27,196
Det vil holde dig g�ende gennem showet.
624
01:28:28,190 --> 01:28:30,367
Kom nu, det er tid at g�.
625
01:28:32,291 --> 01:28:37,220
Der er ingen smerte.
Du er ved at forsvinde.
626
01:28:39,554 --> 01:28:44,506
En fjern skibsr�g
i horisonten.
627
01:28:46,394 --> 01:28:51,190
Du kan kun komme igennem i b�lger
628
01:28:53,519 --> 01:28:55,052
Dine l�ber bev�ger sig.
629
01:28:55,336 --> 01:28:59,322
Men jeg kan ikke h�re,
hvad du siger.
630
01:29:00,937 --> 01:29:03,461
Da jeg var barn,
631
01:29:03,461 --> 01:29:06,209
s� jeg et flygtigt glimt
632
01:29:08,633 --> 01:29:13,300
ud af �jenkrogen.
633
01:29:16,029 --> 01:29:19,959
Jeg vendte mig for at se,
men det var v�k.
634
01:29:20,014 --> 01:29:24,532
Jeg kan ikke s�tte
min finger p� det nu.
635
01:29:24,582 --> 01:29:28,664
Barnet er vokset.
Den dr�m er v�k.
636
01:29:30,027 --> 01:29:34,873
Jeg
637
01:29:34,873 --> 01:29:38,718
er blevet komfortabelt f�lelsesl�s.
638
01:33:25,631 --> 01:33:28,216
Skal showet forts�tte
639
01:33:37,713 --> 01:33:40,846
Bring mig hjem,
Bring mig hjem, bring mig hjem
640
01:33:45,349 --> 01:33:47,549
Lad mig g�, lad mig g� lad mig g�
641
01:33:48,310 --> 01:33:49,834
Beh�ver jeg at st� op
642
01:33:49,834 --> 01:33:52,138
med vilde �jne i s�gelyset
643
01:33:52,138 --> 01:33:53,471
hvilket et marreridt
644
01:33:53,834 --> 01:33:56,301
Hvorfor kan jeg ikke vende om
645
01:33:58,475 --> 01:34:00,477
vende om
646
01:34:06,731 --> 01:34:09,864
Bring mig hjem,
Bring mig hjem, bring mig hjem
647
01:34:13,460 --> 01:34:16,593
Bring mig hjem,
Bring mig hjem, bring mig hjem
648
01:34:16,624 --> 01:34:18,273
Det var bare en fejltagelse
649
01:34:18,273 --> 01:34:21,807
Jeg ville ikke at lade dem
fjerne min sj�l
650
01:34:21,807 --> 01:34:24,340
er jeg for gammel, er det for sent ...
651
01:34:35,842 --> 01:34:37,909
Hvor er f�lelserne blevet af...
652
01:34:42,405 --> 01:34:45,462
Vil jeg huske denne sang
653
01:34:50,421 --> 01:34:56,706
Showet m� forts�tte
654
01:35:22,014 --> 01:35:23,891
ALT SKAL NOK G�
655
01:35:23,974 --> 01:35:26,966
OS IKKE DEM
656
01:35:27,014 --> 01:35:33,010
GLEM DET
657
01:35:33,054 --> 01:35:36,934
STOL P� OS
658
01:37:04,888 --> 01:37:06,903
S� du mente, du
659
01:37:06,903 --> 01:37:08,919
m�ske gerne
660
01:37:09,044 --> 01:37:10,661
ville se showet.
661
01:37:14,707 --> 01:37:18,307
At f�le den varme gys
for forvirring,
662
01:37:18,307 --> 01:37:20,629
som �Rum-kadeten� spreder.
663
01:37:23,309 --> 01:37:27,457
Jeg har f�et nogle d�rlige nyheder
til dig Sonny
664
01:37:27,457 --> 01:37:31,497
Pink har det ikke godt.
Han er tilbage p� hotellet.
665
01:37:31,763 --> 01:37:36,320
Og de sendte os videre
som et erstatningsband.
666
01:37:36,684 --> 01:37:43,013
Nu i aften finder vi ud af,
hvordan I fans virkelig er.
667
01:37:43,327 --> 01:37:48,086
Er der nogen b�sser
i publikum i aften.
668
01:37:48,265 --> 01:37:51,634
Stil dem op mod muren.
669
01:37:51,634 --> 01:37:54,267
Der er �n i s�gelyset.
Han ser ikke rigtig ud.
670
01:37:54,439 --> 01:37:56,956
Stil ham op mod muren.
671
01:37:59,829 --> 01:38:04,100
Og ham der ser j�disk ud
og ham der er sort.
672
01:38:04,131 --> 01:38:07,538
Hvem har lukket alt det rakkerpak
ind i salen.
673
01:38:08,249 --> 01:38:10,787
Der er �n, der ryger en joint,
674
01:38:11,233 --> 01:38:12,928
og ham der har pletter.
675
01:38:13,467 --> 01:38:19,100
Hvis jeg fik min vilje,
blev I alle skudt.
676
01:38:22,749 --> 01:38:23,749
Dig
677
01:38:29,419 --> 01:38:30,419
Dig
678
01:38:36,272 --> 01:38:39,428
Det tager kun en af dem alle
679
01:38:41,803 --> 01:38:42,803
Og dig
680
01:39:28,555 --> 01:39:32,311
Er der nogen paranoide ...
681
01:39:34,087 --> 01:39:36,931
p� stadion i aften?
682
01:39:37,934 --> 01:39:41,005
Dette er for jer.
683
01:39:41,974 --> 01:39:45,888
Den hedder Run Like Hell.
684
01:39:52,894 --> 01:39:54,009
Vi klapper.
685
01:40:00,894 --> 01:40:02,805
H�jere.
686
01:40:07,482 --> 01:40:08,846
F�lg mig.
687
01:40:12,974 --> 01:40:15,932
Det var bedre. Alle sammen nu.
688
01:40:29,559 --> 01:40:31,141
Hyg jer.
689
01:41:16,652 --> 01:41:20,426
Du m� hellere l�gge dit ansigt
i din yndlingsforkl�dning
690
01:41:20,426 --> 01:41:24,317
med dine h�ngende l�ber
og dine rullegardin�jne.
691
01:41:24,317 --> 01:41:28,339
Med dit tomme smil
og dit sultne hjerte.
692
01:41:28,339 --> 01:41:32,190
M�rk galden stige
fra din skyldige fortid.
693
01:41:32,190 --> 01:41:35,923
Med dine nerver i laser,
mens muslingskallen splintres.
694
01:41:36,010 --> 01:41:39,596
Og hamrene sl�r din d�r ind.
695
01:41:39,596 --> 01:41:44,081
Du m� hellere l�be
l�be, l�be, l�be.
696
01:41:44,081 --> 01:41:46,445
L�be, l�be, l�be, l�be.
697
01:42:40,260 --> 01:42:44,252
Du m� hellere l�be hele dagen
og l�be hele natten.
698
01:42:44,252 --> 01:42:48,065
Hold dine beskidte f�lelser dybt nede.
699
01:42:48,065 --> 01:42:51,869
Og hvis du tager
din k�reste ud i aften,
700
01:42:51,869 --> 01:42:55,642
m� du hellere parkere bilen
godt ud af syne,
701
01:42:55,642 --> 01:42:59,439
for hvis de finder dig p� bags�det,
mens du fors�ger at �bne hendes l�se,
702
01:42:59,439 --> 01:43:03,329
vil de sende dig tilbage til din mor
i en papkasse.
703
01:43:03,329 --> 01:43:04,931
Du m� hellere l�be.
704
01:44:41,894 --> 01:44:43,324
[Ja, han har ogs� et v�ben]
705
01:44:43,363 --> 01:44:46,257
[Vi har 5 til 6 personer med AK-47er]
706
01:44:46,296 --> 01:44:47,905
[Beder om angrebstilladelse]
707
01:44:47,974 --> 01:44:50,807
[Pl�k dem]
708
01:45:54,623 --> 01:45:57,457
I kan ikke n� mig nu.
709
01:46:01,129 --> 01:46:04,590
Lige meget hvor meget I pr�ver.
710
01:46:05,697 --> 01:46:08,774
Farvel, grusomme verden.
711
01:46:08,774 --> 01:46:10,611
Det er slut.
712
01:46:11,102 --> 01:46:13,524
G� forbi...
713
01:46:17,860 --> 01:46:20,338
Sidder i en bunker
714
01:46:21,752 --> 01:46:24,786
Her bag min v�g
715
01:46:30,878 --> 01:46:37,660
Venter p� at ormene kommer
716
01:46:41,946 --> 01:46:44,602
I perfekt isolation
717
01:46:46,141 --> 01:46:49,288
Her bag min v�g
718
01:46:55,223 --> 01:47:01,278
Venter p� at ormene kommer
719
01:47:01,854 --> 01:47:03,925
Vi m�des alle kl. 13.15
720
01:47:04,014 --> 01:47:06,972
uden for Brixton r�dhus, hvor vi vil g�...
721
01:47:07,026 --> 01:47:08,026
Venter...
722
01:47:08,252 --> 01:47:10,236
Sk�r det d�de v�k
723
01:47:10,463 --> 01:47:11,166
Venter
724
01:47:11,166 --> 01:47:12,633
For at rydde op i byen
725
01:47:13,549 --> 01:47:14,354
Venter
726
01:47:14,354 --> 01:47:16,754
p� at f�lge ormene
727
01:47:16,754 --> 01:47:17,314
Venter
728
01:47:17,314 --> 01:47:19,448
p� at tage p� en sort skjorte p�
729
01:47:19,580 --> 01:47:20,283
Venter
730
01:47:20,283 --> 01:47:22,682
For at frasortere sv�klingene
731
01:47:22,682 --> 01:47:23,416
Venter
732
01:47:23,416 --> 01:47:26,683
At smadre deres vinduer
og sparke deres d�re ind
733
01:47:27,205 --> 01:47:27,939
Venter
734
01:47:27,939 --> 01:47:31,119
For den endelige l�sning
til at styrke vores stamme
735
01:47:31,119 --> 01:47:31,830
Venter
736
01:47:31,830 --> 01:47:33,571
At f�lge ormene
737
01:47:34,853 --> 01:47:35,517
Venter
738
01:47:35,517 --> 01:47:39,174
p� at �bne brusere
og fyre op i ovnene
739
01:47:39,424 --> 01:47:40,205
Venter
740
01:47:40,205 --> 01:47:43,463
For dronninger og brune
de r�de og j�derne
741
01:47:43,924 --> 01:47:44,924
Venter
742
01:47:44,963 --> 01:47:47,455
p� at f�lge ormene
743
01:47:50,036 --> 01:47:51,989
Vil du gerne se
744
01:47:52,458 --> 01:47:56,247
Britannia styrer igen
745
01:47:58,193 --> 01:47:59,193
min ven
746
01:48:02,351 --> 01:48:07,796
Alt du skal g�re er at f�lge ormene
747
01:48:14,511 --> 01:48:18,292
Vil du sende
vores farvede f�tre
748
01:48:18,292 --> 01:48:23,672
hjem igen, min ven
749
01:48:26,710 --> 01:48:31,905
Alt du skal g�re er at f�lge ormene
750
01:48:32,085 --> 01:48:34,998
Vi g�r omkring kl. 12 ned ad Stockwell Road.
751
01:48:37,085 --> 01:48:41,921
Og s� tr�kker vi ind p� Lambeth Road,
hvor kammerater vi hj�lpe os.
752
01:48:43,005 --> 01:48:44,882
Hold jer t�t i r�kker af tre,
753
01:48:44,925 --> 01:48:47,883
som vi g�r langs Lambeth Road
mod Vauxhall Bridge.
754
01:48:50,316 --> 01:48:53,195
N�r vi n�r den anden side af Vauxhall Bridge
755
01:48:53,276 --> 01:48:55,233
og vi er i Westminster Borough-omr�det,
756
01:48:55,276 --> 01:48:59,315
er det muligt, at vi kan m�de
j�dedrenge fra den royale garde
757
01:49:01,356 --> 01:49:03,267
...den vej vi g�r.
758
01:49:32,287 --> 01:49:33,365
Stop
759
01:49:35,693 --> 01:49:37,742
Jeg vil gerne hjem
760
01:49:38,787 --> 01:49:41,175
Tage denne uniform af
761
01:49:41,277 --> 01:49:42,410
og forlade showet
762
01:49:43,879 --> 01:49:46,457
men jeg venter i denne celle
763
01:49:46,457 --> 01:49:48,829
fordi jeg n�dt til at vide
764
01:49:50,816 --> 01:49:54,149
Har jeg v�ret skyldig hele tiden...
765
01:50:50,475 --> 01:50:53,493
God morgen, Orm, Deres N�de.
766
01:50:53,538 --> 01:50:56,202
Anklageren vil klart vise,
767
01:50:56,201 --> 01:50:59,436
at fangen, som nu st�r foran Dem,
768
01:50:59,475 --> 01:51:03,856
blev taget p� fersk gerning
i at vise f�lelser.
769
01:51:04,398 --> 01:51:09,381
Vise f�lelser
af en n�sten menneskelig natur.
770
01:51:10,186 --> 01:51:12,348
Dette duer ikke.
771
01:51:13,476 --> 01:51:15,366
Ring til rektoren.
772
01:51:16,147 --> 01:51:18,999
Jeg har altid sagt, at han
ikke ville blive til noget godt.
773
01:51:18,999 --> 01:51:20,732
I sidste ende, Deres N�de,
774
01:51:20,882 --> 01:51:22,415
hvis jeg fik min vilje,
775
01:51:22,491 --> 01:51:27,249
kunne jeg have fl�et ham i form.
776
01:51:27,819 --> 01:51:30,311
Men mine h�nder var bundet.
777
01:51:30,655 --> 01:51:33,311
De bl�dende hjerter og kunstnere
778
01:51:33,311 --> 01:51:36,578
lader ham slippe af sted med mord.
779
01:51:36,599 --> 01:51:39,367
Lad mig smadre ham i dag.
780
01:51:41,678 --> 01:51:44,075
Sk�r.
781
01:51:44,991 --> 01:51:50,479
Leget�j p� �verste etage.
Jeg er sk�r.
782
01:51:51,241 --> 01:51:52,775
Virkeligt ingen hjemme.
783
01:51:58,019 --> 01:52:02,941
De m� have taget mine marmorkugler.
784
01:52:04,194 --> 01:52:07,189
Sk�r.
785
01:52:07,202 --> 01:52:12,747
Leget�j p� �verste etage.
Han er sk�r.
786
01:52:14,315 --> 01:52:16,668
Ring til sags�gtes hustru
787
01:52:17,589 --> 01:52:20,988
Din lille lort.
Nu sidder du i det.
788
01:52:20,988 --> 01:52:24,058
Jeg h�ber, at de smider n�glen v�k.
789
01:52:24,058 --> 01:52:27,391
Du skulle have talt til mig
oftere end du gjorde.
790
01:52:27,478 --> 01:52:31,718
Men nej.
Du m�tte g� din egen vej.
791
01:52:31,775 --> 01:52:34,575
Har du �delagt
nogen hjem p� det sidste.
792
01:52:34,642 --> 01:52:38,267
Blot fem minutter, Worm, Deres N�de.
793
01:52:38,592 --> 01:52:41,287
Ham og mig alene.
794
01:52:42,662 --> 01:52:46,396
Babe...
795
01:52:48,871 --> 01:52:51,586
Kom til mor, babe
796
01:52:51,586 --> 01:52:54,718
Lad mig holde dig i mine arme.
797
01:52:54,758 --> 01:53:00,812
Deres N�de, jeg ville ikke have, han
skulle f� nogen problemer.
798
01:53:00,836 --> 01:53:03,703
Hvorfor skulle han
nogensinde forlade mig.
799
01:53:03,904 --> 01:53:07,724
Orm, Deres N�de,
lad mig tage ham med hjem.
800
01:53:08,771 --> 01:53:11,960
Sk�r.
801
01:53:11,960 --> 01:53:17,106
Over regnbuen er jeg sk�r.
802
01:53:18,359 --> 01:53:21,447
Tremmer i vinduet.
803
01:53:24,754 --> 01:53:29,503
Der m� have v�ret en d�r der
i muren,
804
01:53:29,582 --> 01:53:35,032
da jeg kom ind.
Sk�r.
805
01:53:35,032 --> 01:53:41,060
Over regnbuen er han sk�r.
806
01:53:44,447 --> 01:53:49,661
Beviserne for retten
er uomtvistelige.
807
01:53:49,661 --> 01:53:54,921
Der er ingen grund til at
juryen tr�kker sig tilbage.
808
01:53:56,328 --> 01:53:59,043
I alle mine �r som dommer
809
01:53:59,043 --> 01:54:01,705
har jeg aldrig f�r h�rt
810
01:54:02,277 --> 01:54:04,746
om nogen, der mere fortjente
811
01:54:04,777 --> 01:54:07,963
lovens maksimumstraf.
812
01:54:08,637 --> 01:54:11,594
Den m�de du har ladet dem lide,
813
01:54:11,594 --> 01:54:14,278
sin uds�gte hustru og moder,
814
01:54:14,766 --> 01:54:18,696
fylder mig med trang til at skide.
815
01:54:19,055 --> 01:54:26,358
Da du nu, min ven,
har afsl�ret din dybeste frygt,
816
01:54:26,697 --> 01:54:30,458
d�mmer jeg dig til at
blive udstillet
817
01:54:30,486 --> 01:54:33,236
til dine j�vnaldrende.
818
01:54:33,601 --> 01:54:35,851
Riv den forbandede mur ned.
819
01:59:04,044 --> 01:59:07,211
Helt alene eller to og to.
820
01:59:08,099 --> 01:59:12,577
Dem, der virkelig elsker dig.
821
01:59:13,809 --> 01:59:20,350
G�r frem og tilbage uden for muren.
822
01:59:24,176 --> 01:59:28,101
Nogle h�nd i h�nd.
823
01:59:29,121 --> 01:59:33,383
Nogle samlet i b�nd.
824
01:59:34,905 --> 01:59:38,863
De bl�dende hjerter
og kunstnere
825
01:59:39,350 --> 01:59:41,535
viser deres holdning.
826
01:59:44,268 --> 01:59:49,057
Og n�r de har givet
dig alt hvad de har,
827
01:59:49,057 --> 01:59:52,029
vakler nogle og falder.
828
01:59:52,042 --> 01:59:54,770
Trods alt er det ikke let
829
01:59:56,315 --> 01:59:58,432
at knuse dit hjerte
830
01:59:58,460 --> 02:00:02,429
mod nogle gale skiderikkers mur.
831
02:00:06,848 --> 02:00:16,478
at knuse dit hjerte
mod nogle gale skiderikkers mur.
832
02:00:47,316 --> 02:00:50,195
Det er en stor tak til dig fra Graham Road.
833
02:01:50,475 --> 02:01:52,881
Og fra mig ... Mange Tak.
834
02:01:53,356 --> 02:01:54,303
Tak.
835
02:02:05,276 --> 02:02:07,108
Tak.
836
02:02:55,591 --> 02:03:01,414
Danske tekster Arne ...
59867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.