All language subtitles for Return.E04.180118.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,916 --> 00:00:07,956 (Episode 4) 2 00:00:14,183 --> 00:00:15,224 Hello? 3 00:00:15,253 --> 00:00:16,284 Are you at home? 4 00:00:17,023 --> 00:00:18,054 Yes. 5 00:00:18,054 --> 00:00:20,054 Do you have someone to look after your daughter? 6 00:00:20,223 --> 00:00:22,223 Yes, I have someone who helps me with my errands. 7 00:00:22,223 --> 00:00:24,894 Okay. Then can we meet now? 8 00:00:28,234 --> 00:00:31,073 Na Ra, have you ever had drinks at a place like this? 9 00:00:38,514 --> 00:00:40,743 Don't pretend to be tough. Drink at your own pace. 10 00:00:44,313 --> 00:00:45,313 Na Ra. 11 00:00:46,584 --> 00:00:48,353 Why did you get married so young? 12 00:00:49,984 --> 00:00:51,093 What do you mean by that? 13 00:00:51,324 --> 00:00:54,093 You were 25 years old. I don't know what gave you... 14 00:00:55,063 --> 00:00:59,194 the courage to give up the job at the big law firm everyone wanted. 15 00:01:01,963 --> 00:01:04,303 Are you asking me if I married him because his family is rich? 16 00:01:04,333 --> 00:01:05,634 I wasn't. 17 00:01:08,343 --> 00:01:10,714 Is that your Achilles heel? 18 00:01:11,714 --> 00:01:13,914 I heard that the most after I got married. 19 00:01:16,343 --> 00:01:17,813 Getting into Seoul National University. 20 00:01:19,414 --> 00:01:21,854 Passing the bar. 21 00:01:23,384 --> 00:01:25,893 All of my efforts were dismissed with my marriage. 22 00:01:25,994 --> 00:01:28,794 If that's the case, what does your marriage... 23 00:01:29,423 --> 00:01:30,863 mean to you? 24 00:01:31,093 --> 00:01:34,203 It's the first decision I made on my own will. 25 00:01:34,303 --> 00:01:37,173 And does your will stem from love? 26 00:01:37,874 --> 00:01:38,904 Trust. 27 00:01:42,503 --> 00:01:43,843 I thought I could... 28 00:01:45,774 --> 00:01:47,613 spend the rest of my life with him. 29 00:01:48,313 --> 00:01:49,443 "Trust"? 30 00:01:50,184 --> 00:01:51,514 I'm pathetic, right? 31 00:01:53,624 --> 00:01:56,923 How could I have trusted a man who cheated on me? 32 00:01:57,093 --> 00:01:59,593 I doubt you meant to choose a guy who was going to cheat on you. 33 00:01:59,593 --> 00:02:01,693 At least not when you were making your decision. 34 00:02:05,393 --> 00:02:06,964 You're here to tell me something, aren't you? 35 00:02:08,504 --> 00:02:09,734 Is it bad news? 36 00:02:11,203 --> 00:02:15,344 I came to tell you that I can't represent Mr. Kang anymore. 37 00:02:17,014 --> 00:02:18,444 I don't think I can do it. 38 00:02:18,444 --> 00:02:21,143 If you can't do it, then where does that leave him? 39 00:02:21,183 --> 00:02:24,113 A number of attorneys, who used to be ministers, can get... 40 00:02:24,354 --> 00:02:26,354 the charge acquitted as long as he pays them well. 41 00:02:26,354 --> 00:02:29,053 You mean he can get away even if he committed the murder. 42 00:02:29,284 --> 00:02:30,553 If he is found not guilty, 43 00:02:30,553 --> 00:02:32,254 no one will know the truth... 44 00:02:32,254 --> 00:02:35,324 except the attorney and the person who did it. 45 00:02:35,764 --> 00:02:38,734 - I guess so. - That frightens me more. 46 00:02:43,974 --> 00:02:46,734 Do you remember the offer I made... 47 00:02:47,403 --> 00:02:48,643 at the party? 48 00:02:50,004 --> 00:02:51,643 It still stands. 49 00:02:53,944 --> 00:02:56,113 If you join me on this trial, 50 00:02:56,113 --> 00:02:59,254 you'll get to find out the truth. 51 00:02:59,453 --> 00:03:01,523 And that choice is entirely yours, 52 00:03:02,653 --> 00:03:03,893 Na Ra. 53 00:03:24,444 --> 00:03:25,944 I asked Na Ra, 54 00:03:25,944 --> 00:03:30,143 and she said you like Americano with two extra shots. 55 00:03:31,314 --> 00:03:33,014 Didn't you withdraw? 56 00:03:33,014 --> 00:03:34,384 I was going to, 57 00:03:34,953 --> 00:03:37,094 but I changed my mind after talking to Na Ra. 58 00:03:37,824 --> 00:03:40,023 It's your turn to decide now. 59 00:03:40,023 --> 00:03:42,923 So? Will you work with me? 60 00:03:45,594 --> 00:03:48,803 I'll take that as an agreement, so promise me something. 61 00:03:49,104 --> 00:03:51,333 You must never lie to me. 62 00:03:52,933 --> 00:03:53,944 Okay. 63 00:03:54,173 --> 00:03:57,074 Okay then. Let's begin with the penthouse. 64 00:03:57,074 --> 00:03:59,044 The detective says... 65 00:03:59,914 --> 00:04:02,143 the two of you went in together that night, 66 00:04:02,143 --> 00:04:06,553 and you left alone an hour later. 67 00:04:06,553 --> 00:04:08,083 What could that mean? 68 00:04:10,794 --> 00:04:13,863 Are you saying Mi Jung didn't leave that night? 69 00:04:13,863 --> 00:04:15,664 Not alive, at least. 70 00:04:17,294 --> 00:04:18,563 Impossible. 71 00:04:19,633 --> 00:04:21,803 What happened that night? 72 00:04:22,063 --> 00:04:24,204 We had a big fight by the Han River. 73 00:04:24,474 --> 00:04:26,373 I couldn't just leave like that. 74 00:04:31,774 --> 00:04:34,683 I took a quick shower and changed. 75 00:04:41,484 --> 00:04:43,053 In Ho. 76 00:04:54,964 --> 00:04:56,133 I left after that. 77 00:04:57,373 --> 00:05:02,173 Well, I assumed Mi Jung would wash up and leave as well. 78 00:05:02,474 --> 00:05:05,474 That makes it a "locked room" murder, 79 00:05:06,013 --> 00:05:08,784 and you are the sole suspect. 80 00:05:15,553 --> 00:05:17,993 Wait. Actually... 81 00:05:19,253 --> 00:05:21,094 Come to think of it, 82 00:05:21,794 --> 00:05:23,834 I had left that bag in the penthouse. 83 00:05:24,394 --> 00:05:26,464 The luggage bag which the body was found in? 84 00:05:26,464 --> 00:05:29,633 Yes. Actually, I'm not the only one who utilizes... 85 00:05:29,633 --> 00:05:31,404 that penthouse. 86 00:05:31,834 --> 00:05:33,844 It was shared among five of us. My three friends... 87 00:05:33,844 --> 00:05:35,644 and Mi Jung. 88 00:05:36,604 --> 00:05:39,313 All five of us have fingerprint access... 89 00:05:39,313 --> 00:05:41,084 into the penthouse. 90 00:05:41,844 --> 00:05:43,654 Which friends? 91 00:05:46,284 --> 00:05:48,954 The victims of a massive car accident just came in. 92 00:05:48,954 --> 00:05:50,923 A request for orthopedic surgery was made... 93 00:05:50,923 --> 00:05:52,493 for a broken hip and a broken femur. 94 00:05:52,493 --> 00:05:55,394 And bed three has a patient with enterorrhexis who needs surgery. 95 00:05:55,964 --> 00:05:58,034 - But what? - I can't find the doctor. 96 00:05:59,193 --> 00:06:00,563 Who's on call today? 97 00:06:04,433 --> 00:06:05,803 Seo Joon Hee, 98 00:06:05,974 --> 00:06:08,344 the son of Seo Chang Jong, the head of Daemyung Hospital. 99 00:06:11,073 --> 00:06:14,044 Shoot. What's his problem? 100 00:06:14,784 --> 00:06:17,813 That delivery punk. I ought to run him over. 101 00:06:23,454 --> 00:06:24,594 It's so cold. 102 00:06:26,823 --> 00:06:28,464 - Hey, you. - What's your problem? 103 00:06:29,323 --> 00:06:31,433 - Take off your helmet. - Are you insane? 104 00:06:31,433 --> 00:06:32,493 Seriously. 105 00:06:35,234 --> 00:06:37,303 - Take it off. - Are you giving me that? 106 00:06:37,303 --> 00:06:38,534 You won't take it off? 107 00:06:44,943 --> 00:06:48,584 Let me hit you just once with this. 108 00:06:48,584 --> 00:06:49,613 Why? 109 00:06:49,613 --> 00:06:51,984 I'm not such a terrible person. 110 00:06:52,214 --> 00:06:55,354 - I'll give you money. - How much will you give me? 111 00:06:55,753 --> 00:06:56,784 Hey, take all of this. 112 00:06:58,423 --> 00:06:59,423 Okay? 113 00:07:03,633 --> 00:07:04,633 You punk. 114 00:07:04,763 --> 00:07:06,334 - Kim Hak Bum... - Don't move. 115 00:07:06,334 --> 00:07:07,964 - of Myungsung Foundation. - Stay still. Punk. 116 00:07:08,734 --> 00:07:09,834 And... 117 00:07:10,774 --> 00:07:13,503 Oh Tae Suk, the CEO of Namo. 118 00:07:19,673 --> 00:07:20,914 Did you wait long? 119 00:07:21,144 --> 00:07:23,313 No, I just got here. 120 00:07:24,784 --> 00:07:25,914 It must be hard. 121 00:07:28,724 --> 00:07:31,693 This is how I am. I grew up having everything, 122 00:07:32,594 --> 00:07:34,664 so I don't know how to console people. 123 00:07:41,664 --> 00:07:43,404 Have you visited In Ho? 124 00:07:43,933 --> 00:07:45,303 Including myself, 125 00:07:45,834 --> 00:07:48,904 Joon Hee and Hak Bum are all too afraid to do so. 126 00:07:50,613 --> 00:07:52,914 We don't know how to face him either. 127 00:07:54,544 --> 00:07:55,613 What about you? 128 00:07:56,414 --> 00:07:57,613 Me too. 129 00:08:05,724 --> 00:08:08,693 I called you to feed you. I assumed you wouldn't be eating. 130 00:08:09,493 --> 00:08:11,863 As you know, Jin Joo only knows... 131 00:08:11,863 --> 00:08:13,734 how to get under people's skin, 132 00:08:14,964 --> 00:08:16,503 so I couldn't really ask her. 133 00:08:17,803 --> 00:08:20,743 Does Jin Joo also know about In Ho? 134 00:08:21,774 --> 00:08:24,414 No. I didn't even tell Hak Bum. 135 00:08:25,013 --> 00:08:26,673 He's too unpredictable. 136 00:08:28,344 --> 00:08:29,484 Thank you. 137 00:08:29,484 --> 00:08:32,283 Not at all. He's like a brother to me. 138 00:08:33,824 --> 00:08:36,883 We need to work together and get In Ho out. 139 00:08:40,263 --> 00:08:42,224 I'm always grateful. 140 00:08:42,863 --> 00:08:43,964 Please eat. 141 00:09:07,224 --> 00:09:09,924 This is the only way to move the body without being caught... 142 00:09:09,924 --> 00:09:11,393 on the elevator camera. 143 00:10:22,724 --> 00:10:24,663 One of her front teeth was broken. 144 00:10:24,663 --> 00:10:26,594 It could be an interference phenomenon. 145 00:10:26,594 --> 00:10:29,304 It means that the front tooth could have been broken before the murder. 146 00:10:32,734 --> 00:10:33,773 You're right. 147 00:10:36,143 --> 00:10:40,214 The owner of a high-end wine bar wouldn't have left that untreated. 148 00:10:40,743 --> 00:10:42,013 That's unlikely. 149 00:10:46,354 --> 00:10:47,753 Thank you. Bye. 150 00:10:54,094 --> 00:10:55,964 I think I beat you to it. 151 00:10:56,263 --> 00:10:58,163 You must've found something. 152 00:10:58,663 --> 00:11:02,334 There are no cameras from the staircase to the garage. 153 00:11:02,704 --> 00:11:05,873 What does that mean? That's how the body was moved. 154 00:11:05,974 --> 00:11:08,003 Thank you. I'll consider it. 155 00:11:08,574 --> 00:11:10,474 It's very difficult to get in. 156 00:11:10,474 --> 00:11:12,113 I had to show them my badge, 157 00:11:12,113 --> 00:11:15,043 appease them, and beg them. It was so hard. 158 00:11:15,643 --> 00:11:16,814 I'm so tired. 159 00:11:19,283 --> 00:11:23,694 Next time, call ahead and ask for cooperation. 160 00:11:26,653 --> 00:11:29,064 What's the point in going in? They won't cooperate. 161 00:11:31,033 --> 00:11:32,694 Ask anything. 162 00:11:35,204 --> 00:11:37,304 I'm a fan. 163 00:11:37,734 --> 00:11:38,804 Thank you. 164 00:11:40,503 --> 00:11:44,674 Has there been a memorable event recently... 165 00:11:44,674 --> 00:11:47,714 involving the penthouse residents? 166 00:11:48,314 --> 00:11:50,913 It was about a week ago. 167 00:11:50,913 --> 00:11:52,454 It was... Just a minute. 168 00:11:53,584 --> 00:11:56,783 Okay. Let me see... 169 00:11:59,324 --> 00:12:00,993 I worked on the third. 170 00:12:01,763 --> 00:12:05,663 So I was having instant noodles for a late lunch. 171 00:12:07,064 --> 00:12:08,964 I heard a noise from the stairway... 172 00:12:08,964 --> 00:12:10,773 as if something was crashing down. 173 00:12:14,844 --> 00:12:16,204 Is someone there? 174 00:12:20,814 --> 00:12:21,883 My apologies. 175 00:12:22,913 --> 00:12:25,814 He was kissing a woman up against the wall. 176 00:12:26,013 --> 00:12:28,354 - Who was? - Mr. Oh. 177 00:12:28,623 --> 00:12:32,194 Are you referring to Mr. Oh Tae Suk, the CEO of Namo? 178 00:12:32,194 --> 00:12:33,293 Yes. 179 00:12:33,424 --> 00:12:35,694 Did you see the woman's face? 180 00:12:35,763 --> 00:12:36,763 Yes, I did. 181 00:12:37,564 --> 00:12:38,564 It's her. 182 00:12:38,863 --> 00:12:39,863 "Her"? 183 00:12:39,964 --> 00:12:42,234 You know, the woman who frequently visits the penthouse. 184 00:12:44,003 --> 00:12:45,503 Are you certain? 185 00:12:46,474 --> 00:12:48,903 There's a big mole on the back of her hand. 186 00:12:49,503 --> 00:12:50,873 Gosh, don't get me started. 187 00:12:50,873 --> 00:12:54,613 She must've drunk too much. I checked again later while on patrol, 188 00:12:55,684 --> 00:12:58,153 and there was vomit all over the staircase. 189 00:13:04,554 --> 00:13:05,653 Hey, Na Ra. 190 00:13:06,293 --> 00:13:07,763 I just had a few questions. 191 00:13:08,663 --> 00:13:09,663 Is there... 192 00:13:10,263 --> 00:13:13,293 a big mole on the back of Yum Mi Jung's hand? 193 00:13:13,663 --> 00:13:15,434 Yes, I believe so. 194 00:13:15,903 --> 00:13:18,074 I remember seeing it at the dinner. 195 00:13:22,804 --> 00:13:24,974 I'm positive. It was pretty big. 196 00:13:25,944 --> 00:13:26,944 Why do you ask? 197 00:13:27,184 --> 00:13:29,013 I need to look into it more, 198 00:13:29,013 --> 00:13:31,084 but if this witness' statement is true, 199 00:13:31,653 --> 00:13:34,984 I think it can prove Mr. Kang's innocence. 200 00:13:35,123 --> 00:13:36,623 Oh, really? 201 00:13:37,094 --> 00:13:39,993 And if you have a photo of Oh Tae Suk, Kim Hak Bum, 202 00:13:40,724 --> 00:13:44,133 and Seo Joon Hee all together, could you send it to me? 203 00:13:45,263 --> 00:13:47,204 How do you know them, Ja Hye? 204 00:13:48,964 --> 00:13:51,403 Right. You saw them at your party. 205 00:13:51,434 --> 00:13:52,804 Okay, I'll send it to you. 206 00:13:53,273 --> 00:13:54,304 Please do. 207 00:14:12,328 --> 00:14:17,328 [VIU Ver] E04 Return "I Erased it" -♥ Ruo Xi ♥- 208 00:14:32,143 --> 00:14:35,513 (November 4, 1999, "Happy Times") 209 00:14:49,293 --> 00:14:51,464 (National Forensic Service) 210 00:14:52,464 --> 00:14:53,934 What do you want to ask me? 211 00:14:54,663 --> 00:14:56,604 When I read the report, 212 00:14:57,204 --> 00:14:59,434 it said that Yum Mi Jung's time of death... 213 00:15:00,174 --> 00:15:04,074 was between 11pm on November 27 to 2am on the next day. 214 00:15:04,074 --> 00:15:06,674 That's what it said on the report. Is this a definite conclusion? 215 00:15:06,844 --> 00:15:09,243 The detective told me that the food... 216 00:15:09,413 --> 00:15:12,613 found in her stomach matched the dinner she had... 217 00:15:12,613 --> 00:15:14,184 before she disappeared. 218 00:15:15,054 --> 00:15:18,253 I was informed that they finished dinner after 8pm. 219 00:15:18,554 --> 00:15:21,263 So even if the victim suffered from acute gastritis, 220 00:15:21,793 --> 00:15:24,863 she was killed within 4 to 5 hours based on the state of the food. 221 00:15:24,893 --> 00:15:29,604 But she was murdered on the 27th, and her body was found on the 4th. 222 00:15:29,834 --> 00:15:32,234 It means she was found a week after she had been murdered. 223 00:15:32,834 --> 00:15:34,944 Despite all that, her body wasn't decomposed at all. 224 00:15:34,944 --> 00:15:36,444 I already explained this to the detective. 225 00:15:38,013 --> 00:15:39,974 It showed signs of being refrigerated. 226 00:15:40,243 --> 00:15:41,383 It was refrigerated? 227 00:15:43,653 --> 00:15:46,783 The murderer refrigerated the entire body? 228 00:15:47,854 --> 00:15:48,924 Is that possible? 229 00:15:49,023 --> 00:15:50,594 It would be possible if it were somewhere like a hospital? 230 00:15:50,854 --> 00:15:53,663 Or the murderer could have put the body in a massive refrigerator. 231 00:15:54,763 --> 00:15:59,163 Yes. There's a high chance that the woman the security guard... 232 00:15:59,464 --> 00:16:01,704 saw at the penthouse on the third might not be Yum Mi Jung. 233 00:16:02,763 --> 00:16:06,334 Well, it seems like the murderer refrigerated the body. 234 00:16:30,763 --> 00:16:31,763 Hi. 235 00:16:33,064 --> 00:16:34,863 You must look like your daddy. 236 00:16:35,903 --> 00:16:36,903 Pardon? 237 00:16:36,903 --> 00:16:38,974 Na Ra, we meet again. 238 00:16:39,974 --> 00:16:41,604 Put your muscles into good use. 239 00:16:42,444 --> 00:16:43,444 Why don't you help? 240 00:16:45,344 --> 00:16:46,373 How sweet. 241 00:16:47,084 --> 00:16:48,543 Your husband is one lucky man. 242 00:16:49,814 --> 00:16:51,714 He has a wife with great moral values... 243 00:16:52,253 --> 00:16:54,023 and a beautiful face. 244 00:16:54,054 --> 00:16:57,694 I don't think I'm In Ho's type. 245 00:16:57,753 --> 00:16:59,854 You're definitely not my type. 246 00:17:15,944 --> 00:17:17,114 I need to step out. 247 00:17:17,543 --> 00:17:18,644 What? This late? 248 00:17:18,743 --> 00:17:20,984 Don't ask why. Can you go to sleep first? 249 00:17:55,184 --> 00:17:57,884 Wake up. Why are you still sleeping? 250 00:17:58,083 --> 00:18:00,523 Mommy is a sleepyhead. 251 00:18:00,654 --> 00:18:02,124 Come on out now! 252 00:18:02,884 --> 00:18:06,224 Mommy will faint out of happiness when she sees this. 253 00:18:06,353 --> 00:18:07,763 She will faint. 254 00:18:08,523 --> 00:18:09,563 Right? 255 00:18:09,624 --> 00:18:10,634 Let's go, sweetie. 256 00:18:14,563 --> 00:18:15,563 All right. 257 00:18:16,974 --> 00:18:18,003 Are you up now? 258 00:18:18,273 --> 00:18:20,444 Come here. Give me a kiss for sleeping in this morning. 259 00:18:46,734 --> 00:18:47,734 Dal Rae. 260 00:18:48,063 --> 00:18:51,204 I think Mommy is more touched than I thought she'd be. 261 00:18:53,743 --> 00:18:55,204 What happened, In Ho? 262 00:18:57,444 --> 00:18:59,013 I'm not following you. 263 00:18:59,013 --> 00:19:01,243 You can't be here because you were arrested... 264 00:19:01,243 --> 00:19:02,714 on the grounds of Mi Jung's murder. 265 00:19:03,684 --> 00:19:06,283 Did you have a nightmare? Who is Mi Jung? 266 00:19:06,454 --> 00:19:08,023 You're the only woman I know. 267 00:19:13,424 --> 00:19:17,164 You don't know what I went through because I thought it was real. 268 00:19:20,164 --> 00:19:21,904 Don't you ever leave me again. 269 00:19:24,934 --> 00:19:25,974 I won't. 270 00:19:26,303 --> 00:19:27,374 Please don't leave. 271 00:19:28,073 --> 00:19:29,174 I'm not going anywhere. 272 00:19:30,003 --> 00:19:31,043 Don't go. 273 00:20:20,194 --> 00:20:21,194 Come in. 274 00:20:26,063 --> 00:20:28,934 Hi, I'm Choi Ja Hye, who called earlier. We've met before. 275 00:20:29,033 --> 00:20:31,803 Yes, we met at your opening party. 276 00:20:32,374 --> 00:20:34,843 I heard you're representing In Ho. 277 00:20:34,974 --> 00:20:36,003 It's nice to see you again. 278 00:20:36,243 --> 00:20:38,874 I've felt it on that day too, but you look much better in person. 279 00:20:40,073 --> 00:20:43,184 Anyway, why did you want to meet me? 280 00:20:43,414 --> 00:20:47,353 I wanted to ask you to spare some time regarding Mr. Kang's case. 281 00:20:47,353 --> 00:20:50,954 Sure. He's like a brother to me. I'll do anything I can do to help. 282 00:20:50,954 --> 00:20:53,053 I'm so relieved to hear you say that. 283 00:20:53,154 --> 00:20:55,724 I know you're very busy, so I was a bit hesitant. 284 00:20:55,724 --> 00:20:58,333 Please don't be. Why don't you take a seat first? 285 00:21:08,404 --> 00:21:10,144 How is his case going? 286 00:21:10,343 --> 00:21:11,874 I'm doing my best. 287 00:21:12,243 --> 00:21:13,313 That's not enough. 288 00:21:14,043 --> 00:21:16,614 Whatever happens, we must get him out. 289 00:21:17,083 --> 00:21:20,184 I'll make sure that happens regardless of the cost. 290 00:21:20,184 --> 00:21:24,253 Mr. Kang must be so happy to have a loyal friend like you. 291 00:21:26,053 --> 00:21:27,993 How can I be of help to you? 292 00:21:28,263 --> 00:21:31,763 I don't need a lot. I just need you to answer one question. 293 00:21:33,033 --> 00:21:36,904 With whom were you at the penthouse on December 3? 294 00:21:39,033 --> 00:21:43,144 A witness claims you were there with a woman who resembled Ms. Yum. 295 00:21:44,414 --> 00:21:45,874 I know it's impossible. 296 00:21:46,273 --> 00:21:49,843 For your information, the time of death was six days ago. 297 00:21:58,154 --> 00:21:59,253 This is... 298 00:22:00,263 --> 00:22:02,763 difficult to answer. It's private. 299 00:22:05,533 --> 00:22:07,864 But I will answer it if this helps In Ho's case. 300 00:22:08,533 --> 00:22:10,033 I needed a woman to sleep with. 301 00:22:10,303 --> 00:22:11,303 In broad daylight? 302 00:22:13,434 --> 00:22:15,674 My gosh, I'm sorry. Excuse my manners. 303 00:22:17,043 --> 00:22:20,013 I will keep it confidential since this is private. 304 00:22:35,424 --> 00:22:38,093 - Joon Hee, are you busy? - No. What's up? 305 00:22:38,434 --> 00:22:39,464 Earlier today, 306 00:22:41,003 --> 00:22:42,434 In Ho's lawyer came to see me. 307 00:22:43,934 --> 00:22:46,634 - How is he doing? - Anyway, she asked me... 308 00:22:47,003 --> 00:22:48,474 about that day. 309 00:22:50,144 --> 00:22:51,273 Be careful. 310 00:22:51,273 --> 00:22:52,874 I'll tell Hak Bum. 311 00:22:56,984 --> 00:22:58,454 - Hey. - Yes? 312 00:22:58,454 --> 00:22:59,614 Give me my phone. 313 00:23:09,724 --> 00:23:11,993 Why do you keep calling? 314 00:23:12,593 --> 00:23:13,803 Where are you? 315 00:23:14,404 --> 00:23:16,434 I'm getting a massage because I'm tired. 316 00:23:17,073 --> 00:23:18,634 In Ho's lawyer came by this afternoon... 317 00:23:18,634 --> 00:23:20,103 and asked about that day. 318 00:23:23,974 --> 00:23:26,073 - Why? - I don't know. I don't like it. 319 00:23:26,614 --> 00:23:27,644 What about you? 320 00:23:30,414 --> 00:23:32,384 You deleted the video from the dash cam, right? 321 00:23:35,083 --> 00:23:36,353 You didn't do it yet? 322 00:23:36,924 --> 00:23:38,493 I erased it. 323 00:23:41,993 --> 00:23:44,394 Make sure nothing goes wrong, okay? 324 00:23:47,803 --> 00:23:49,704 Darn it. 325 00:23:59,914 --> 00:24:01,283 Seriously. 326 00:24:19,434 --> 00:24:20,603 (Record List) 327 00:24:23,563 --> 00:24:24,734 ("Record List", December 3, 2017) 328 00:24:24,904 --> 00:24:27,073 What were you two doing? 329 00:24:27,904 --> 00:24:29,273 1, 2, 3. 330 00:24:34,484 --> 00:24:37,513 Hey. What do we do now? 331 00:24:38,283 --> 00:24:40,353 Should we dig a hole and bury it? 332 00:24:41,154 --> 00:24:42,424 You crazy jerk. 333 00:24:54,434 --> 00:24:56,533 (Delete?) 334 00:25:16,654 --> 00:25:18,553 (Return) 335 00:25:19,394 --> 00:25:21,394 Do you know what those jerks did... 336 00:25:21,394 --> 00:25:23,293 while knowing their parents will protect them? 337 00:25:23,293 --> 00:25:25,394 - This is murder. - We hid a body. 338 00:25:25,394 --> 00:25:26,864 We did it together. Did you forget? 339 00:25:26,864 --> 00:25:29,904 We need to find Seo Joon Hee to prove Kang In Ho's innocence. 340 00:25:29,904 --> 00:25:33,103 I came to the police station to see In Ho right now. 341 00:25:33,103 --> 00:25:36,003 It'll be a pain for everyone if we get involved with Mi Jung. 342 00:25:36,003 --> 00:25:38,843 Mr. Kim? This is an emergency. Get going. 343 00:25:38,843 --> 00:25:41,283 Are you saying you know who killed Mi Jung? 344 00:25:41,283 --> 00:25:42,543 One thing is for certain. 345 00:25:42,543 --> 00:25:45,154 I'll prove In Ho's innocence. 24776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.