Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,267 --> 00:00:08,307
(Characters and incidents used in this drama are fictitious.)
2
00:00:10,707 --> 00:00:11,777
It's Mr. Seo.
3
00:00:11,777 --> 00:00:13,846
My investigator's in there! Jeong Min's in there!
4
00:00:14,006 --> 00:00:16,847
Other than the head injury and the injection mark,
5
00:00:16,847 --> 00:00:18,487
we found no external traumas.
6
00:00:19,216 --> 00:00:20,446
Sodium pentothal?
7
00:00:20,446 --> 00:00:21,957
I have Mr. Seo's call history from yesterday.
8
00:00:22,516 --> 00:00:25,387
You cannot continue Seo Jeong Min's autopsy.
9
00:00:25,387 --> 00:00:27,556
- Based on what grounds? - Destruction of evidence.
10
00:00:29,027 --> 00:00:30,397
You can't perform the autopsy...
11
00:00:31,266 --> 00:00:33,096
since you killed him.
12
00:00:39,037 --> 00:00:41,206
The last person Mr. Seo called...
13
00:00:42,636 --> 00:00:43,876
was you!
14
00:00:50,177 --> 00:00:52,117
(Call History)
15
00:00:55,386 --> 00:00:58,026
Mr. Baek Beom, you're under arrest...
16
00:00:58,626 --> 00:01:01,156
for the murder of Seo Jeong Min as of now.
17
00:01:02,026 --> 00:01:04,297
You have the right to remain silent...
18
00:01:04,567 --> 00:01:06,867
and to deny saying anything that can be used against you.
19
00:01:06,867 --> 00:01:08,436
You have the right to an attorney.
20
00:01:08,567 --> 00:01:10,397
And you may request a review of legality for confinement...
21
00:01:10,397 --> 00:01:12,166
to the competent court.
22
00:01:20,606 --> 00:01:21,746
What's going on?
23
00:01:23,677 --> 00:01:25,916
Prosecutor Kang, what are you talking about?
24
00:01:25,916 --> 00:01:27,517
Who killed whom?
25
00:01:27,716 --> 00:01:29,186
Please leave, you two.
26
00:01:32,886 --> 00:01:33,987
What about the autopsy?
27
00:01:46,806 --> 00:01:48,276
It's been a while, Dr. Baek.
28
00:01:49,576 --> 00:01:50,707
Let us go.
29
00:02:09,826 --> 00:02:10,926
Let's get ready.
30
00:02:17,136 --> 00:02:19,636
You must remain in the office until the autopsy is over.
31
00:02:22,176 --> 00:02:24,277
Get out. This is my office.
32
00:02:24,277 --> 00:02:27,416
He might destroy evidence, so don't let him touch anything.
33
00:02:27,416 --> 00:02:28,446
Okay.
34
00:02:37,856 --> 00:02:39,326
What happened, Hyun?
35
00:02:39,486 --> 00:02:41,896
The last person Mr. Seo talked to before he died was...
36
00:02:41,896 --> 00:02:43,497
- Baek Beom. - What?
37
00:02:43,497 --> 00:02:46,426
Dr. Baek doesn't have an alibi for last night,
38
00:02:46,426 --> 00:02:48,037
and we found sound evidence too.
39
00:02:49,196 --> 00:02:51,666
The autopsy probably started. Let's go.
40
00:02:59,706 --> 00:03:00,946
(Medical Examiner Baek Beom)
41
00:03:14,657 --> 00:03:16,896
Thank you for coming over in such a short notice.
42
00:03:21,736 --> 00:03:24,037
Current time, 10 o'clock on the dot.
43
00:03:24,266 --> 00:03:25,736
I will begin the autopsy.
44
00:03:37,317 --> 00:03:39,386
Right side of the forehead, laceration.
45
00:03:39,386 --> 00:03:40,916
"Right side of the forehead, laceration".
46
00:03:51,196 --> 00:03:54,636
Two needle marks on the brachial artery of left arm.
47
00:03:54,636 --> 00:03:56,837
"Two needle marks on the brachial artery of left arm".
48
00:03:59,807 --> 00:04:01,606
How old do these look?
49
00:04:01,606 --> 00:04:03,837
I'm not sure. But they don't seem too old.
50
00:04:03,837 --> 00:04:05,777
- Take a good picture. - Yes.
51
00:04:05,777 --> 00:04:07,106
Do a close-up too.
52
00:04:17,527 --> 00:04:19,256
Overall, I don't see much external injury...
53
00:04:19,256 --> 00:04:21,697
or any damages done by an external force.
54
00:04:24,296 --> 00:04:25,527
He has short nails too.
55
00:04:26,827 --> 00:04:29,037
Okay. Let's cut him up.
56
00:04:35,777 --> 00:04:36,876
Rib cutter.
57
00:04:36,876 --> 00:04:39,647
(Rib cutter: equipment used to cut through ribs)
58
00:04:43,916 --> 00:04:44,916
Scalpel.
59
00:04:53,527 --> 00:04:55,056
Send this down to Toxic Substances Division.
60
00:04:55,626 --> 00:04:56,957
Let's shave his head.
61
00:05:04,736 --> 00:05:07,306
This is too much, Hyun.
62
00:05:08,436 --> 00:05:09,436
I know.
63
00:05:10,207 --> 00:05:11,546
But you have to watch it.
64
00:05:12,676 --> 00:05:13,907
You must keep your eyes on this...
65
00:05:14,717 --> 00:05:16,246
to reveal the truth.
66
00:05:17,046 --> 00:05:18,587
This is the last story...
67
00:05:19,686 --> 00:05:21,387
that Mr. Seo is telling us.
68
00:05:28,327 --> 00:05:30,626
Around the laceration of his right forehead,
69
00:05:31,397 --> 00:05:33,327
I see bleeding under his scalp...
70
00:05:33,866 --> 00:05:35,796
and linear fraction of skull.
71
00:05:35,796 --> 00:05:37,407
(Bleeding under scalp: Caused by scalp skin damage)
72
00:05:37,407 --> 00:05:38,936
(Linear fraction: A fraction that causes lines on the bone)
73
00:05:44,207 --> 00:05:47,046
I also see subdural hemorrhage where he bled under the scalp.
74
00:05:47,147 --> 00:05:48,717
Does that mean he was severely injured?
75
00:05:48,717 --> 00:05:50,017
(Subdural hemorrhage: Epidural bleeding)
76
00:05:50,017 --> 00:05:51,416
It's too early to say so.
77
00:06:00,486 --> 00:06:01,556
Let us wrap up.
78
00:06:19,306 --> 00:06:20,777
Thank you, Professor Pyo.
79
00:06:21,046 --> 00:06:23,176
Prosecutor Eun Sol of Seoul Eastern District.
80
00:06:23,347 --> 00:06:24,787
I've heard a lot about you.
81
00:06:24,787 --> 00:06:26,316
Nice to meet you, Prosecutor Eun.
82
00:06:26,517 --> 00:06:28,387
- What do you think? - First off,
83
00:06:29,186 --> 00:06:31,527
I don't see anything else other than the head injury...
84
00:06:31,527 --> 00:06:32,686
and the needle marks.
85
00:06:32,926 --> 00:06:34,827
If there was a physical fight,
86
00:06:34,827 --> 00:06:37,126
there should be assault marks or oppression wounds...
87
00:06:37,126 --> 00:06:40,197
that can show how someone else was involved in his death.
88
00:06:40,327 --> 00:06:41,496
But there's nothing like that.
89
00:06:42,897 --> 00:06:45,566
I'll have to refrain from sharing my thoughts...
90
00:06:45,566 --> 00:06:47,306
until we have the result from the Toxic Substances Division.
91
00:06:47,306 --> 00:06:49,277
Yes. I understand.
92
00:07:18,736 --> 00:07:20,207
You said everything was done.
93
00:07:21,207 --> 00:07:23,176
Where else will we find better evidence than this?
94
00:07:23,606 --> 00:07:26,707
- Hyun. - No, it's still not enough.
95
00:07:26,977 --> 00:07:29,046
If we get into this in a hurry and then end up losing him,
96
00:07:29,316 --> 00:07:32,017
- we'll never be able to get him. - There's no way we'll lose him.
97
00:07:32,486 --> 00:07:34,787
The security footage shows that he stole the drugs.
98
00:07:34,916 --> 00:07:37,387
Jeong Min, we're almost there.
99
00:07:37,926 --> 00:07:41,227
Trust me and give me just a little more time.
100
00:07:45,227 --> 00:07:46,227
Take this.
101
00:07:48,296 --> 00:07:49,637
Tomorrow's your birthday.
102
00:07:50,537 --> 00:07:52,066
It's So Hee's birthday already?
103
00:07:52,066 --> 00:07:55,306
Right, you said your birthday is the same day as Ms. Han.
104
00:07:55,537 --> 00:07:57,447
You gave her the same birthday at the orphanage...
105
00:07:57,447 --> 00:08:00,046
because you didn't want her to be made fun of for not knowing the day.
106
00:08:01,847 --> 00:08:03,176
You remembered that?
107
00:08:03,616 --> 00:08:07,316
Jeong Min, I can never give up on Ms. Han's case...
108
00:08:07,916 --> 00:08:09,256
and my brother's case.
109
00:08:09,717 --> 00:08:12,027
I will find out the truth no matter what happens.
110
00:08:13,087 --> 00:08:14,426
Baek Beom, that jerk.
111
00:08:15,296 --> 00:08:16,856
I thought this was enough to get him.
112
00:08:22,366 --> 00:08:23,967
I couldn't protect him.
113
00:08:28,837 --> 00:08:30,207
It's not your fault.
114
00:08:30,907 --> 00:08:33,207
- Don't be so hard on yourself. - It is my fault.
115
00:08:34,417 --> 00:08:37,317
I was too indecisive. I just kept him waiting.
116
00:08:41,187 --> 00:08:42,656
I'll never make the same mistake twice.
117
00:08:55,097 --> 00:08:57,266
Make sure you change the formalin for the fixed tissues.
118
00:08:57,266 --> 00:08:59,036
(Fixed tissues: tissues fixed with formalin)
119
00:08:59,036 --> 00:09:00,776
(Formalin: a type of preservative)
120
00:09:10,646 --> 00:09:14,417
This is so wrong. It's not like he's a criminal.
121
00:09:14,417 --> 00:09:16,986
What's going on? What are we going to do?
122
00:09:17,087 --> 00:09:19,557
Dr. Baek will be turned into a suspect for this case...
123
00:09:19,557 --> 00:09:20,896
and will be escorted to the prosecutor's office.
124
00:09:20,896 --> 00:09:25,167
He could've gone to the office himself to be questioned.
125
00:09:25,427 --> 00:09:27,297
He is a public official...
126
00:09:27,297 --> 00:09:29,036
who's been working here for 10 years.
127
00:09:29,036 --> 00:09:31,766
Actually, that is exactly why we need to detain him.
128
00:09:31,766 --> 00:09:33,967
He's an expert who has worked at the National Forensic Service...
129
00:09:33,967 --> 00:09:37,506
for over 10 years. He knows everything about forensics.
130
00:09:37,577 --> 00:09:39,146
He may not run away,
131
00:09:39,146 --> 00:09:40,817
but he surely can attempt to destroy evidence.
132
00:09:40,817 --> 00:09:41,917
What?
133
00:09:58,866 --> 00:10:01,337
We should get going too.
134
00:10:02,567 --> 00:10:03,597
Okay.
135
00:10:05,506 --> 00:10:06,536
You two.
136
00:10:07,036 --> 00:10:08,837
Are you really going to do this to Dr. Baek?
137
00:10:08,837 --> 00:10:10,536
This is so wrong.
138
00:10:10,536 --> 00:10:12,276
Well, we are also...
139
00:10:12,276 --> 00:10:15,246
Prosecutor Eun, I'm so sorry that you got hurt last time...
140
00:10:15,246 --> 00:10:18,486
and got stuck in the autopsy room because of me.
141
00:10:18,486 --> 00:10:20,347
But that's my fault.
142
00:10:20,616 --> 00:10:24,986
Dr. Baek even stitched up your hand. Don't you think this is too much?
143
00:10:26,927 --> 00:10:27,927
Prosecutor Eun.
144
00:10:28,896 --> 00:10:31,126
Investigate thoroughly and objectively,
145
00:10:31,327 --> 00:10:32,996
and please reveal the truth.
146
00:10:32,996 --> 00:10:35,366
I promise to do that.
147
00:10:42,606 --> 00:10:43,606
Darn it.
148
00:10:45,146 --> 00:10:47,516
Do you have some lab-made alcohol?
149
00:10:48,217 --> 00:10:49,276
Here it is.
150
00:10:54,286 --> 00:10:56,856
Aren't you angry too? This is just wrong.
151
00:10:56,856 --> 00:10:59,656
Of course. This is an insult to the lab.
152
00:10:59,656 --> 00:11:00,927
This is so insulting.
153
00:11:00,927 --> 00:11:01,996
Exactly.
154
00:11:02,396 --> 00:11:05,067
They shouldn't do this to Dr. Baek.
155
00:11:05,266 --> 00:11:06,526
Total nonsense.
156
00:11:06,866 --> 00:11:09,496
They don't trust my lab results and take all the samples?
157
00:11:09,496 --> 00:11:11,567
- What? - They even took the blood samples.
158
00:11:11,567 --> 00:11:13,366
They did. Those and the tissue samples.
159
00:11:13,636 --> 00:11:16,376
They even cleaned the autopsy room.
160
00:11:16,376 --> 00:11:18,707
As if we'd collect whatever they dropped.
161
00:11:23,547 --> 00:11:26,516
Doctor, stop drinking. I think you had enough.
162
00:11:27,016 --> 00:11:28,057
This?
163
00:11:28,057 --> 00:11:30,717
Oh, no, it's not alcohol. It's mineral water.
164
00:11:31,886 --> 00:11:33,087
Can I have some?
165
00:11:36,227 --> 00:11:37,567
Darn it, it's alcohol.
166
00:11:39,827 --> 00:11:40,866
Mr. Kang.
167
00:11:41,567 --> 00:11:44,337
Mr. Seo's call history for the last three months.
168
00:11:44,636 --> 00:11:45,636
Thanks.
169
00:11:48,736 --> 00:11:51,707
(Call history)
170
00:12:27,347 --> 00:12:30,347
Hyun, do you really have to do this?
171
00:12:32,386 --> 00:12:33,746
There's something you don't know.
172
00:12:39,626 --> 00:12:42,097
June 11, 2018.
173
00:12:42,526 --> 00:12:43,656
2pm.
174
00:12:45,667 --> 00:12:47,167
You talked to Mr. Seo.
175
00:12:47,167 --> 00:12:49,536
(Call history)
176
00:12:50,496 --> 00:12:51,866
7:30pm.
177
00:12:52,136 --> 00:12:53,366
You left your home.
178
00:12:59,547 --> 00:13:00,646
You took a taxi...
179
00:13:00,646 --> 00:13:03,116
to Gangil-dong where Mr. Seo lives.
180
00:13:03,116 --> 00:13:04,516
At 8:35pm...
181
00:13:05,486 --> 00:13:06,886
at Gangil Junction,
182
00:13:07,457 --> 00:13:09,116
you got out of the taxi.
183
00:13:11,526 --> 00:13:13,057
(Taxi meter charges)
184
00:13:13,656 --> 00:13:14,697
(Direct debit)
185
00:13:17,567 --> 00:13:19,097
Then at 9:05pm,
186
00:13:19,597 --> 00:13:21,297
you entered his apartment block.
187
00:13:21,866 --> 00:13:24,337
There's no security camera on that block.
188
00:13:24,567 --> 00:13:26,236
You must have known already.
189
00:13:27,236 --> 00:13:29,636
But a dashboard camera in a parked car...
190
00:13:29,636 --> 00:13:31,606
was recording at the time.
191
00:13:32,707 --> 00:13:34,146
Jeans and a hoodie.
192
00:13:34,146 --> 00:13:36,947
Based on a comparison with the base of a traffic cone,
193
00:13:37,146 --> 00:13:40,347
the man's shoe size is 285mm.
194
00:13:41,256 --> 00:13:42,756
Isn't that your size?
195
00:13:46,526 --> 00:13:49,656
Mr. Seo opened the door, and you went inside.
196
00:14:01,506 --> 00:14:02,577
I bet that...
197
00:14:02,977 --> 00:14:04,307
you had an argument.
198
00:14:06,177 --> 00:14:07,246
What's the reason?
199
00:14:07,477 --> 00:14:09,646
My sister died because of you!
200
00:14:09,646 --> 00:14:11,717
Tell me! Just tell me.
201
00:14:11,717 --> 00:14:13,886
A medical examiner? You're a medical examiner?
202
00:14:13,886 --> 00:14:17,087
You're a necrophiliac. That's what you are! A necrophiliac!
203
00:14:17,116 --> 00:14:19,626
How many lives did you take?
204
00:14:19,957 --> 00:14:22,126
How many? Tell me yourself.
205
00:14:22,126 --> 00:14:24,297
- Tell me yourself! - Is there evidence?
206
00:14:24,297 --> 00:14:25,427
Evidence?
207
00:14:26,567 --> 00:14:29,766
You're done for. Do you get that?
208
00:14:30,297 --> 00:14:32,337
You're done for.
209
00:14:32,906 --> 00:14:34,276
You pathetic fool.
210
00:14:35,376 --> 00:14:36,376
Wait.
211
00:14:39,106 --> 00:14:41,776
You pushed him from behind when he was distracted...
212
00:14:41,776 --> 00:14:43,876
and slammed Mr. Seo's head on the floor.
213
00:14:43,876 --> 00:14:47,246
Then you injected him to disguise it as suicide.
214
00:14:56,256 --> 00:14:59,766
Then you took the glass to destroy evidence.
215
00:15:05,807 --> 00:15:07,266
Then at around midnight,
216
00:15:08,236 --> 00:15:09,636
you returned home.
217
00:15:09,876 --> 00:15:12,006
Don't write a novel based on my life.
218
00:15:12,376 --> 00:15:15,817
I'll see how long your hypocrisy holds up.
219
00:15:15,817 --> 00:15:18,886
Mr. Baek, why did you meet with Mr. Seo?
220
00:15:18,886 --> 00:15:19,917
I didn't see him.
221
00:15:19,917 --> 00:15:21,886
Shall we talk about motive for murder?
222
00:15:22,156 --> 00:15:24,557
Mr. Seo recently procured some evidence.
223
00:15:24,786 --> 00:15:25,957
10 years ago,
224
00:15:26,557 --> 00:15:30,597
at 11:02pm on June 4, 2008,
225
00:15:30,697 --> 00:15:32,797
Seon Hospital's drug storage room.
226
00:15:33,797 --> 00:15:35,437
You couldn't have forgotten.
227
00:15:36,236 --> 00:15:37,297
On that day too,
228
00:15:38,536 --> 00:15:39,807
someone died.
229
00:15:41,106 --> 00:15:44,146
Kang Yong, a thoracic surgeon at Seon Hospital.
230
00:15:45,047 --> 00:15:46,347
My older brother.
231
00:15:50,947 --> 00:15:52,116
Do you remember?
232
00:15:52,817 --> 00:15:55,457
Wasn't he your best friend?
233
00:15:56,557 --> 00:15:59,827
I bet it's the one day you want to erase from your life.
234
00:15:59,827 --> 00:16:02,057
Since that day, you quit practicing medicine...
235
00:16:02,057 --> 00:16:04,227
and chose to deal with dead people.
236
00:16:04,467 --> 00:16:05,727
Did you think that...
237
00:16:06,396 --> 00:16:09,797
you could hide the truth of that day by killing Mr. Seo?
238
00:16:12,136 --> 00:16:15,406
I investigated this case for 10 years.
239
00:16:16,876 --> 00:16:18,606
Now, I will wrap it up.
240
00:16:24,317 --> 00:16:25,817
Do you know...
241
00:16:25,817 --> 00:16:29,557
what grudge a person holds when they are killed?
242
00:16:34,756 --> 00:16:36,957
It's the fact that the last thing they saw...
243
00:16:37,467 --> 00:16:40,126
before they died was the face of their murderer.
244
00:16:43,197 --> 00:16:44,636
While doing autopsies,
245
00:16:45,207 --> 00:16:47,707
you looked into the eyes of many dead people.
246
00:16:48,276 --> 00:16:50,577
The fear left in their eyes.
247
00:16:51,146 --> 00:16:52,177
The hatred,
248
00:16:52,447 --> 00:16:53,506
the resentment,
249
00:16:54,006 --> 00:16:55,177
the grudge.
250
00:16:55,847 --> 00:16:57,047
You saw them all.
251
00:17:06,071 --> 00:17:11,071
[VIU Ver] MBC E19 Partners for Justice
"You Can’t Perform the Autopsy Since You Killed Him"
-♥ Ruo Xi ♥-
252
00:17:20,637 --> 00:17:23,177
You killed my brother, didn't you?
253
00:17:27,746 --> 00:17:30,516
With the same drugs as these!
254
00:17:38,326 --> 00:17:40,256
While performing autopsies, you wondered...
255
00:17:40,256 --> 00:17:43,796
who did it, how, and who could be so evil!
256
00:17:44,096 --> 00:17:45,766
But the real root of evil...
257
00:17:46,367 --> 00:17:48,467
is you who's sitting here!
258
00:17:59,107 --> 00:18:00,447
Why did you do it?
259
00:18:00,877 --> 00:18:03,276
Why did you kill him?
260
00:18:03,576 --> 00:18:04,816
Were you that afraid...
261
00:18:04,986 --> 00:18:07,857
that the truth about Han So Hee and my brother would come out?
262
00:18:08,316 --> 00:18:10,187
Is that why you killed him?
263
00:18:13,056 --> 00:18:14,127
Tell me.
264
00:18:14,326 --> 00:18:15,397
Hyun.
265
00:18:15,397 --> 00:18:17,056
- Open the door. - Mr. Kang.
266
00:18:17,056 --> 00:18:18,266
Let go. Stop it.
267
00:18:18,427 --> 00:18:20,427
Do you know how many people you killed?
268
00:18:20,427 --> 00:18:22,066
Get the master key!
269
00:18:22,066 --> 00:18:23,137
Kang Yong.
270
00:18:23,397 --> 00:18:24,407
Han So Hee.
271
00:18:24,736 --> 00:18:25,736
Seo Jeong Min!
272
00:18:25,736 --> 00:18:28,107
- Let go! - You can't play me!
273
00:18:28,506 --> 00:18:29,677
I will not...
274
00:18:30,846 --> 00:18:32,447
let you off.
275
00:18:33,177 --> 00:18:36,346
This is the end of your life.
276
00:18:43,187 --> 00:18:44,486
Mr. Seo's death...
277
00:18:45,227 --> 00:18:47,086
will not go in vain.
278
00:18:47,457 --> 00:18:50,897
I will investigate this case jointly with the murder of...
279
00:18:50,897 --> 00:18:53,467
Seon Hospital's surgeon, Kang Yong.
280
00:18:54,137 --> 00:18:55,796
Same perpetrator, same MO.
281
00:18:56,336 --> 00:18:58,336
You hid it for 10 years,
282
00:18:59,367 --> 00:19:00,836
but not anymore.
283
00:19:02,977 --> 00:19:04,846
I'll ask you one last time.
284
00:19:05,107 --> 00:19:07,947
Will you confess?
285
00:19:11,117 --> 00:19:12,786
I refuse to give a statement.
286
00:19:15,256 --> 00:19:16,286
Okay.
287
00:19:16,756 --> 00:19:18,357
Do whatever you want.
288
00:19:20,227 --> 00:19:21,697
Put him in detention.
289
00:19:44,586 --> 00:19:46,417
- Hyun. - I'm sorry.
290
00:19:48,187 --> 00:19:49,756
I couldn't tell you.
291
00:19:49,756 --> 00:19:52,657
The secret you kept for 10 years...
292
00:19:54,296 --> 00:19:55,727
was this?
293
00:19:57,826 --> 00:20:00,227
It must've been so hard...
294
00:20:00,897 --> 00:20:01,937
for you.
295
00:20:03,397 --> 00:20:04,566
Guess what?
296
00:20:06,536 --> 00:20:09,407
Knowing there's a truth that I had to uncover...
297
00:20:11,407 --> 00:20:13,207
kept me going.
298
00:20:13,707 --> 00:20:15,377
That's why I must...
299
00:20:17,586 --> 00:20:19,217
close both of these cases.
300
00:20:24,627 --> 00:20:25,887
Poor Mr. Seo.
301
00:20:27,357 --> 00:20:28,996
My heart breaks for him.
302
00:20:30,967 --> 00:20:32,596
Poor Mr. Seo.
303
00:20:34,397 --> 00:20:35,937
Calm down, Mi Young.
304
00:20:36,697 --> 00:20:40,137
By the way, how could he die so suddenly like this?
305
00:20:41,407 --> 00:20:42,437
How?
306
00:20:44,576 --> 00:20:46,046
Are you all right? Don't cry.
307
00:20:46,046 --> 00:20:49,246
What on earth is going on? Did they really arrest Dr. Psycho?
308
00:20:49,546 --> 00:20:51,486
But how is he related to Mr. Seo's case?
309
00:20:51,486 --> 00:20:54,457
- It doesn't add up. - You know how Dr. Psycho...
310
00:20:54,657 --> 00:20:58,457
turns crazy when it's a homicide and goes all out during the autopsy?
311
00:20:58,457 --> 00:21:00,857
He can guess how the victims were murdered.
312
00:21:00,857 --> 00:21:03,897
- It's all based on his experience. - Gosh.
313
00:21:03,897 --> 00:21:06,096
Don't try to force the pieces together.
314
00:21:06,096 --> 00:21:07,367
But something is fishy.
315
00:21:07,367 --> 00:21:09,697
Why was he the last one to talk to Mr. Seo on the phone?
316
00:21:09,697 --> 00:21:12,407
On top of that, there are security camera footage and taxi routes.
317
00:21:12,407 --> 00:21:14,236
Evidence against him is more than enough.
318
00:21:14,236 --> 00:21:17,137
Why are you reading that? We already arrested the suspect.
319
00:21:18,147 --> 00:21:19,477
A long time ago, Mr. Seo worked...
320
00:21:19,477 --> 00:21:21,846
in the specialized narcotic unit at Seoul Central District Court.
321
00:21:22,046 --> 00:21:23,516
- Really? - Yes.
322
00:21:30,826 --> 00:21:31,957
Quiet.
323
00:21:34,596 --> 00:21:36,326
Hey, be quiet.
324
00:21:37,096 --> 00:21:39,566
I don't want to inject you guys.
325
00:22:01,917 --> 00:22:05,326
You're a medical examiner. What do you think about being a suspect?
326
00:22:05,326 --> 00:22:06,826
Do you admit to all the charges?
327
00:22:06,826 --> 00:22:08,826
Why did you murder an investigator of the prosecutors' office?
328
00:22:08,826 --> 00:22:10,256
Say a word to the deceased's family.
329
00:22:10,256 --> 00:22:13,167
The arrest of a medical examiner for the murder of an investigator...
330
00:22:13,167 --> 00:22:14,836
has put the public in shock.
331
00:22:14,937 --> 00:22:18,806
Both the prosecution and the NFS are flustered by the incident.
332
00:22:18,806 --> 00:22:19,836
The prosecution...
333
00:22:19,836 --> 00:22:22,607
announced that they plan to file for the arrest warrant this afternoon.
334
00:22:23,006 --> 00:22:26,477
The prosecution directed all of its resources to prove the case.
335
00:22:26,607 --> 00:22:28,377
They announced that they will investigate...
336
00:22:28,377 --> 00:22:31,187
What now? What will happen to him?
337
00:22:32,046 --> 00:22:34,316
Did you hear from Dr. Pyo Yoo Seong?
338
00:22:34,617 --> 00:22:37,256
I don't think he's going to take any calls from the NFS.
339
00:22:37,256 --> 00:22:38,256
What?
340
00:22:38,256 --> 00:22:41,026
We must do something to help Dr. Baek. Please, sir?
341
00:22:41,127 --> 00:22:43,127
We can't just sit here and watch.
342
00:22:46,526 --> 00:22:49,197
("Suspect A Exercises His Right to Remain Silent")
343
00:22:49,336 --> 00:22:50,437
(Public Servant's Murder at Home)
344
00:22:53,536 --> 00:22:56,677
It happened 10 years ago. It was concluded as suicide.
345
00:22:56,677 --> 00:22:58,677
But you want to bring that up all over again?
346
00:22:58,677 --> 00:23:02,316
Mr. Seo was investigating the case from 10 years ago.
347
00:23:02,576 --> 00:23:05,387
This is his second crime after finding out about...
348
00:23:05,387 --> 00:23:06,816
Mr. Seo's investigation with the same MO.
349
00:23:06,986 --> 00:23:08,417
We need to combine these two cases.
350
00:23:09,756 --> 00:23:12,457
The victim was my older brother.
351
00:23:14,526 --> 00:23:15,556
What?
352
00:23:16,397 --> 00:23:19,026
What are you trying to say? You're a prosecutor.
353
00:23:19,566 --> 00:23:21,836
How can a prosecutor connect his brother's case with another one?
354
00:23:21,836 --> 00:23:24,236
To us, this will be considered a personal revenge. Got that?
355
00:23:24,236 --> 00:23:27,607
The suspicion is well-grounded, and I have been gathering evidence.
356
00:23:28,806 --> 00:23:31,977
Hyun, this isn't like you.
357
00:23:31,977 --> 00:23:33,346
The day I put on my gown,
358
00:23:34,006 --> 00:23:35,717
I kept this case in a corner of my heart.
359
00:23:35,846 --> 00:23:38,447
You became a prosecutor with that intention in mind?
360
00:23:38,447 --> 00:23:40,647
You did a very good job concealing your true intention.
361
00:23:41,086 --> 00:23:42,187
I'm sorry.
362
00:23:43,687 --> 00:23:45,427
Are you going to carry this out no matter what?
363
00:23:45,427 --> 00:23:46,927
If this goes wrong, you'll lose your job.
364
00:23:46,927 --> 00:23:48,026
I'm prepared to do so.
365
00:23:52,096 --> 00:23:55,066
You can't lead the case since it's your brother's. What now?
366
00:23:55,066 --> 00:23:57,536
I was hoping you'd lead this investigation.
367
00:23:58,066 --> 00:24:00,167
Me? You want me to lead the investigation?
368
00:24:03,536 --> 00:24:04,947
This act of nonsense...
369
00:24:05,677 --> 00:24:07,417
should end with you.
370
00:24:10,576 --> 00:24:12,717
What do you think about this, Prosecutor Eun?
371
00:24:12,887 --> 00:24:13,917
With this case,
372
00:24:15,016 --> 00:24:17,117
either Prosecutor Kang or Dr. Baek...
373
00:24:17,117 --> 00:24:19,357
will end up facing the bitter end.
374
00:24:20,387 --> 00:24:23,357
I'm aware that this is a difficult case.
375
00:24:23,357 --> 00:24:25,927
Do you think you can do this?
376
00:24:30,596 --> 00:24:33,236
If you don't want to take this on, be honest, and tell me.
377
00:24:35,276 --> 00:24:36,306
No.
378
00:24:36,707 --> 00:24:40,107
I'll do my best on this case. I'll reinforce impartiality...
379
00:24:40,447 --> 00:24:42,546
and investigate the case together.
380
00:24:44,947 --> 00:24:48,516
- You're confident, right? - I can prove his crime.
381
00:24:49,056 --> 00:24:50,256
Okay.
382
00:24:50,887 --> 00:24:54,397
A medical examiner from the NFS murdered two people in total.
383
00:24:54,496 --> 00:24:57,157
And like nothing happened, he's been performing autopsies...
384
00:24:57,157 --> 00:24:58,996
and worked there for 10 years.
385
00:24:59,427 --> 00:25:03,496
Baek Beom. His eyes did look unusual.
386
00:25:04,306 --> 00:25:07,236
How dare he murder an investigator from my office?
387
00:25:07,306 --> 00:25:09,306
(Public Servant's Murder at Home)
388
00:25:15,647 --> 00:25:17,586
Why are you here?
389
00:25:17,986 --> 00:25:19,917
Did you watch the news?
390
00:25:23,756 --> 00:25:24,857
Hey.
391
00:25:26,387 --> 00:25:29,296
Why did you have to take Beom? Why?
392
00:25:29,296 --> 00:25:32,496
Look what happened to him after working with corpses all his life.
393
00:25:32,496 --> 00:25:34,066
I'm sorry.
394
00:25:34,296 --> 00:25:37,236
Don't let me catch a sight of you ever again.
395
00:25:38,566 --> 00:25:43,177
And seeing what has happened to him, he'll never return to the NFS.
396
00:25:56,357 --> 00:25:57,427
Uncuff him, please.
397
00:26:12,407 --> 00:26:13,766
Why are you lying?
398
00:26:14,177 --> 00:26:15,536
There's more, isn't there?
399
00:26:16,776 --> 00:26:19,246
- You're hiding something. - I refuse to answer.
400
00:26:20,346 --> 00:26:22,217
Do you not realize what's happening to you?
401
00:26:22,776 --> 00:26:24,316
You shouldn't be taking this stance right now.
402
00:26:25,717 --> 00:26:26,717
I don't care.
403
00:26:26,717 --> 00:26:28,857
If you keep this up, you'll be indicted for murder.
404
00:26:28,857 --> 00:26:31,957
Do you not care about your future, Dr. Baek?
405
00:26:31,957 --> 00:26:32,986
My future?
406
00:26:33,657 --> 00:26:35,457
Nothing is certain in our future.
407
00:26:36,526 --> 00:26:38,397
Except for the fact that everyone will die one day.
408
00:26:42,467 --> 00:26:43,596
What about the autopsy?
409
00:26:44,506 --> 00:26:46,407
- What? - Do you have the initial report?
410
00:26:46,766 --> 00:26:48,776
What about the head injury and the injection mark?
411
00:26:49,477 --> 00:26:51,546
- What else did he find? - It hasn't come out yet.
412
00:26:52,607 --> 00:26:54,117
Is that what you're curious about now?
413
00:26:55,016 --> 00:26:56,177
Forget it then.
414
00:26:59,086 --> 00:27:00,957
The arrest of a medical examiner...
415
00:27:00,957 --> 00:27:02,086
- What's that? - for the murder of...
416
00:27:02,086 --> 00:27:03,657
an investigator has put the public in shock.
417
00:27:03,657 --> 00:27:07,357
- The prosecution and the NFS... - Things must be hard at the NFS.
418
00:27:07,357 --> 00:27:08,496
The prosecution...
419
00:27:08,496 --> 00:27:11,427
announced that they plan to file for the arrest warrant this afternoon.
420
00:27:11,627 --> 00:27:15,236
The prosecution directed all of its resources to prove the case.
421
00:27:15,236 --> 00:27:17,867
As a proud investigative agency of Korea,
422
00:27:17,867 --> 00:27:20,167
they revealed their determination to solve the case.
423
00:27:20,207 --> 00:27:23,107
(Stella)
424
00:27:23,836 --> 00:27:25,207
Forget it.
425
00:27:27,046 --> 00:27:28,246
Mr. Jang.
426
00:27:28,947 --> 00:27:30,816
Wait. Did you come here alone?
427
00:27:31,447 --> 00:27:33,617
Yes, I brought fried chicken.
428
00:27:33,617 --> 00:27:35,687
Fried chicken? I can't even eat that.
429
00:27:36,986 --> 00:27:39,556
It must be hard. Gosh, you're going through a lot.
430
00:27:39,727 --> 00:27:40,927
This is nothing.
431
00:27:41,457 --> 00:27:44,197
Things happen when detectives are working on the field.
432
00:27:44,197 --> 00:27:45,697
It's all part of the job.
433
00:27:51,836 --> 00:27:54,276
- You saw the news, right? - Yes. Just now.
434
00:27:55,336 --> 00:27:57,177
But what's going on?
435
00:27:57,177 --> 00:27:59,306
Do you remember when you were framed for murder?
436
00:27:59,477 --> 00:28:02,947
Dr. Baek didn't even sleep and raised the maggots.
437
00:28:03,076 --> 00:28:04,117
You remember, right?
438
00:28:04,687 --> 00:28:07,586
Yes, of course. I'm always thankful for that.
439
00:28:09,486 --> 00:28:13,227
Dr. Baek has a terrible personality, but he wouldn't kill anyone.
440
00:28:13,227 --> 00:28:16,127
Of course, I know he's terrible. I know all about him,
441
00:28:17,127 --> 00:28:19,467
but I also know that he wouldn't do such a thing.
442
00:28:19,467 --> 00:28:23,167
Then can you take action this time?
443
00:28:23,167 --> 00:28:25,437
Take action? Me?
444
00:28:26,836 --> 00:28:28,977
No, I need to recover. It hurts here.
445
00:28:28,977 --> 00:28:30,006
Please help us.
446
00:28:30,006 --> 00:28:32,447
"Us"? "Us"?
447
00:28:35,117 --> 00:28:36,647
- Stella is on our side. - What?
448
00:28:39,947 --> 00:28:42,256
- Are you getting discharged? Okay. - I must get going now.
449
00:28:42,756 --> 00:28:43,986
- Hurry. - Okay.
450
00:29:00,937 --> 00:29:02,776
Darn it. Who are you? No.
451
00:29:07,306 --> 00:29:08,417
Who are you?
452
00:29:16,256 --> 00:29:19,326
You scum. You little...
453
00:29:22,727 --> 00:29:23,796
Who's there?
454
00:29:25,996 --> 00:29:29,536
Hey, hey. Hey, you. My goodness.
455
00:29:29,536 --> 00:29:31,667
Are you all right?
456
00:29:31,667 --> 00:29:32,867
(Lieutenant Cha Soo Ho)
457
00:29:33,707 --> 00:29:35,736
Gosh, this wound is bothering me.
458
00:29:39,846 --> 00:29:40,846
Hey.
459
00:29:41,776 --> 00:29:45,016
Are these the convicts Mr. Seo arrested at the narcotics unit?
460
00:29:45,016 --> 00:29:48,316
Yes. Gosh, those are some nasty criminals.
461
00:29:48,516 --> 00:29:49,986
Most of them are still serving time.
462
00:29:50,657 --> 00:29:53,357
- What about the ones that got out? - There are only a few of them.
463
00:29:53,826 --> 00:29:55,326
One of them seems fishy.
464
00:29:58,326 --> 00:29:59,996
He was released on parole for being an exemplary prisoner.
465
00:30:00,326 --> 00:30:02,236
He lost touch with the parole officer.
466
00:30:02,867 --> 00:30:04,207
"Jang Tae Joo".
467
00:30:07,437 --> 00:30:08,677
Tae Joo, that jerk.
468
00:30:09,937 --> 00:30:13,977
He was getting ready to "fix some people up" once he got out.
469
00:30:13,977 --> 00:30:15,246
Fix them up how?
470
00:30:15,246 --> 00:30:18,687
He said that he at least killed hundreds of dogs so far.
471
00:30:18,687 --> 00:30:20,857
He told me that killing people wasn't that much different.
472
00:30:20,857 --> 00:30:22,717
He's a total psycho.
473
00:30:22,717 --> 00:30:23,756
Wait.
474
00:30:24,387 --> 00:30:25,526
He killed dogs?
475
00:30:25,887 --> 00:30:28,957
All the evidence so far points to Dr. Psycho...
476
00:30:28,957 --> 00:30:32,796
I mean, the suspect.
477
00:30:32,796 --> 00:30:34,566
Do we have a report of the scene?
478
00:30:34,566 --> 00:30:38,367
They didn't find any noticeable footprints or fingerprints.
479
00:30:38,367 --> 00:30:41,736
There wasn't even a speck of dust in the house.
480
00:30:41,937 --> 00:30:44,907
Did Mr. Seo's call history show anything odd?
481
00:30:44,907 --> 00:30:46,246
Nothing much.
482
00:30:47,516 --> 00:30:50,786
Why do you think Mr. Seo called him to come over?
483
00:30:50,786 --> 00:30:52,187
Think about it.
484
00:30:52,447 --> 00:30:54,887
Even we have never been to his place.
485
00:30:57,526 --> 00:30:59,786
What do you think went on between them?
486
00:30:59,786 --> 00:31:02,357
That's why Baek Beom is refusing to give a statement.
487
00:31:03,556 --> 00:31:06,127
No one knows what happened between them,
488
00:31:06,127 --> 00:31:08,766
and the dead can't talk.
489
00:31:11,836 --> 00:31:13,667
I found out someone who has a grudge on Mr. Seo.
490
00:31:19,378 --> 00:31:22,178
(Episode 20 will air shortly.)
36006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.